Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,842 --> 00:00:53,262
"Sisu" est un mot finnois intraduisible.
2
00:00:53,429 --> 00:00:58,559
Il désigne une forme de courage extrême
et une incroyable détermination.
3
00:00:58,726 --> 00:01:02,980
Le sisu se manifeste
quand tout espoir est perdu.
4
00:01:12,698 --> 00:01:16,076
La Seconde Guerre mondiale
touche à sa fin.
5
00:01:17,328 --> 00:01:19,747
La Finlande et l'Union soviétique
6
00:01:19,914 --> 00:01:22,500
ont signé l'armistice de Moscou,
7
00:01:22,666 --> 00:01:26,337
qui décrète que la Finlande
doit désarmer les nazis
8
00:01:26,504 --> 00:01:29,089
et les expulser de Laponie.
9
00:01:32,343 --> 00:01:35,513
Les nazis adoptent
la tactique de la terre brûlée
10
00:01:35,679 --> 00:01:39,016
et détruisent toutes les routes,
les ponts,
11
00:01:39,183 --> 00:01:42,853
les villages et les villes
sur leur passage.
12
00:01:46,482 --> 00:01:49,193
En pleine contrée sauvage de Laponie,
13
00:01:49,360 --> 00:01:50,903
un homme
14
00:01:51,070 --> 00:01:54,782
a décidé
de laisser la guerre derrière lui
15
00:01:56,075 --> 00:01:57,493
pour de bon.
16
00:03:02,057 --> 00:03:06,979
CHAPITRE 1
L'OR
17
00:10:23,123 --> 00:10:26,710
CHAPITRE 2
LES NAZIS
18
00:12:49,436 --> 00:12:51,688
De toute façon, il va mourir.
19
00:14:37,168 --> 00:14:38,628
Descends de là !
20
00:14:44,384 --> 00:14:46,386
Où tu vas comme ça, l'ancien ?
21
00:14:46,553 --> 00:14:48,221
Il n'y a rien, là-bas.
22
00:14:48,388 --> 00:14:50,098
On s'en est assuré.
23
00:14:53,184 --> 00:14:54,936
Qu'est-ce que tu transportes ?
24
00:15:08,950 --> 00:15:11,453
Il est chercheur d'or, le vioque.
25
00:15:19,336 --> 00:15:21,129
T'as de l'or, là-dedans ?
26
00:15:27,719 --> 00:15:29,387
Visez un peu ça !
27
00:15:33,183 --> 00:15:34,684
On est riches, les gars !
28
00:15:38,855 --> 00:15:39,939
T'es mort !
29
00:15:53,036 --> 00:15:54,579
Mets-toi à genoux.
30
00:15:55,622 --> 00:15:57,540
Les sacs sont pleins d'or !
31
00:16:02,295 --> 00:16:04,381
À genoux, grand-père !
32
00:16:10,929 --> 00:16:12,305
Bute-le, ce con !
33
00:16:13,807 --> 00:16:14,891
Dégomme-le !
34
00:16:22,732 --> 00:16:23,483
Merci pour l'or !
35
00:16:26,319 --> 00:16:27,696
On a de l'or !
36
00:16:29,280 --> 00:16:30,073
Merci, le vioque...
37
00:21:02,762 --> 00:21:07,016
CHAPITRE 3
CHAMP DE MINES
38
00:23:29,492 --> 00:23:30,409
Attends.
39
00:24:31,596 --> 00:24:32,513
Vas-y.
40
00:24:44,984 --> 00:24:45,651
Feu !
41
00:25:00,708 --> 00:25:02,043
Cessez le feu !
42
00:26:52,111 --> 00:26:53,195
Toi...
43
00:26:58,117 --> 00:26:59,201
et toi.
44
00:27:01,037 --> 00:27:02,830
Par les flancs, exécution !
45
00:27:34,695 --> 00:27:37,031
Combien de mines on a enterrées ici ?
46
00:27:38,032 --> 00:27:39,367
Tout ce qu'on avait.
47
00:27:43,371 --> 00:27:46,165
Amène-moi deux de nos jeunes amies.
48
00:27:47,666 --> 00:27:48,918
Et de la corde.
49
00:28:02,807 --> 00:28:03,849
Toi...
50
00:28:05,559 --> 00:28:06,644
et toi.
51
00:28:14,318 --> 00:28:15,069
Prenez-moi.
52
00:29:17,923 --> 00:29:22,178
CHAPITRE 4
LA LÉGENDE
53
00:29:22,845 --> 00:29:24,263
Merci, mon général.
54
00:29:24,722 --> 00:29:26,849
Je transmettrai l'information.
55
00:29:27,391 --> 00:29:28,517
Terminé.
56
00:29:31,729 --> 00:29:34,398
Le général nous a donné des ordres.
57
00:29:35,357 --> 00:29:38,527
Faire demi-tour
et passer en Norvège depuis la Finlande
58
00:29:38,736 --> 00:29:39,862
immédiatement.
59
00:29:40,654 --> 00:29:43,032
Tu lui as dit qu'il avait tué
sept de nos hommes ?
60
00:29:43,199 --> 00:29:43,866
Oui.
61
00:29:45,242 --> 00:29:46,243
Et alors ?
62
00:29:47,828 --> 00:29:49,872
Il trouve qu'on a eu du bol.
63
00:29:51,248 --> 00:29:52,583
Un sacré bol.
64
00:29:56,712 --> 00:30:00,174
La plaque appartient
à un certain Aatami Korpi.
65
00:30:01,300 --> 00:30:03,302
Un ancien commando finlandais.
66
00:30:03,802 --> 00:30:05,763
Le plus craint de son unité.
67
00:30:08,516 --> 00:30:09,808
Le général a dit,
68
00:30:10,184 --> 00:30:11,477
je cite :
69
00:30:12,520 --> 00:30:16,023
"C'est un fils de pute
qu'il vaut mieux pas emmerder."
70
00:30:19,527 --> 00:30:21,737
Il a fait la guerre d'Hiver.
71
00:30:22,112 --> 00:30:25,658
Les Russes ont rasé sa maison
et décimé sa famille.
72
00:30:27,535 --> 00:30:30,412
C'est devenu un soldat impitoyable
avide de vengeance
73
00:30:30,579 --> 00:30:32,164
qui n'obéit à personne.
74
00:30:34,124 --> 00:30:38,087
Les Finlandais ont renoncé
à le discipliner ou le contrôler.
75
00:30:38,254 --> 00:30:40,297
Ils l'ont envoyé, seul,
76
00:30:40,506 --> 00:30:41,590
dans la toundra,
77
00:30:41,757 --> 00:30:43,801
traquer les patrouilles russes.
78
00:30:44,927 --> 00:30:47,137
Un escadron de la mort à lui tout seul.
79
00:30:53,394 --> 00:30:55,688
Le bilan n'est pas confirmé,
80
00:30:55,854 --> 00:31:00,442
mais il aurait tué plus de 300 Russes.
81
00:31:01,777 --> 00:31:03,112
Les Russes
82
00:31:03,779 --> 00:31:05,573
lui ont donné un surnom.
83
00:31:07,283 --> 00:31:09,326
Ils l'appellent "Kochtcheï",
84
00:31:10,703 --> 00:31:11,787
"l'Immortel".
85
00:31:13,998 --> 00:31:15,291
Immortel ?
86
00:31:42,860 --> 00:31:44,445
La voie est libre, mon commandant.
87
00:31:47,573 --> 00:31:49,742
On suit les ordres, non ?
88
00:31:52,411 --> 00:31:54,163
On fait demi-tour ?
89
00:31:56,415 --> 00:31:57,458
Non.
90
00:31:59,460 --> 00:32:00,794
On ne fait pas demi-tour.
91
00:32:03,756 --> 00:32:06,759
On va perdre la guerre, c'est sûr.
92
00:32:07,801 --> 00:32:10,804
Dans quelques mois,
ce sera fini pour nous.
93
00:32:13,057 --> 00:32:15,184
Quand on rentrera, ils vont...
94
00:32:16,894 --> 00:32:18,354
tous nous pendre.
95
00:32:23,942 --> 00:32:26,153
Cet or nous sauvera la peau.
96
00:34:44,333 --> 00:34:45,626
Ouvrez l'œil !
97
00:34:48,837 --> 00:34:50,172
Vérifiez les côtés.
98
00:34:54,676 --> 00:34:55,928
Rien de ce côté !
99
00:35:22,871 --> 00:35:24,581
Je vois du mouvement.
100
00:35:25,374 --> 00:35:26,792
On traîne pas !
101
00:36:40,574 --> 00:36:42,075
Essence !
102
00:36:50,667 --> 00:36:52,461
Les chiens ont perdu la piste !
103
00:36:59,384 --> 00:37:00,719
Qu'est-ce qui se passe ?
104
00:37:02,137 --> 00:37:04,097
Il y a de l'essence sur la route.
105
00:37:05,432 --> 00:37:06,934
Ils servent plus à rien.
106
00:37:07,434 --> 00:37:08,894
Du calme, mon grand.
107
00:37:25,369 --> 00:37:26,286
Lâchez le chien.
108
00:37:27,704 --> 00:37:28,830
Lâchez le chien !
109
00:37:29,915 --> 00:37:30,832
Vas-y !
110
00:37:40,008 --> 00:37:40,759
Achevez-le.
111
00:38:11,707 --> 00:38:14,793
Immortel ou non, il faut bien respirer.
112
00:38:57,627 --> 00:38:59,546
Allez me chercher l'or.
113
00:39:45,926 --> 00:39:47,302
Allez le chercher !
114
00:39:47,969 --> 00:39:48,637
Exécution !
115
00:41:04,337 --> 00:41:06,840
Un mètre de plus
et je leur dis de t'abattre !
116
00:41:15,015 --> 00:41:17,309
Un déserteur mérite la mort.
117
00:41:39,748 --> 00:41:41,166
Fait chier.
118
00:42:46,106 --> 00:42:47,274
Viens là, toi.
119
00:42:51,861 --> 00:42:53,405
Trouvez-moi une barque.
120
00:42:54,739 --> 00:42:59,202
CHAPITRE 5
TERRE BRÛLÉE
121
00:48:01,629 --> 00:48:03,256
Une dernière parole ?
122
00:48:09,095 --> 00:48:10,471
Ça m'aurait étonné.
123
00:49:30,468 --> 00:49:31,803
Pour le dérangement.
124
00:49:53,950 --> 00:49:55,410
Remets ton casque.
125
00:53:23,618 --> 00:53:25,703
Il est toujours vivant, le salopard.
126
00:53:28,873 --> 00:53:30,166
Bute-le.
127
00:53:30,958 --> 00:53:32,209
Et le chien, aussi.
128
00:53:50,269 --> 00:53:51,312
Et le chien !
129
00:53:55,816 --> 00:53:57,526
Bute le chien, putain !
130
00:54:07,745 --> 00:54:08,871
Müller ?
131
00:54:32,645 --> 00:54:33,646
Müller ?
132
00:58:21,874 --> 00:58:23,209
L'avion est prêt.
133
00:58:24,251 --> 00:58:26,212
Et le reste de notre unité ?
134
00:58:26,420 --> 00:58:27,922
Qu'ils aillent en Norvège.
135
00:58:28,547 --> 00:58:32,176
Ils ont une caisse de gnôle
et un camion de femelles.
136
00:58:32,718 --> 00:58:34,845
Ils vont se débrouiller.
137
00:58:35,512 --> 00:58:36,680
Moi, ça m'irait.
138
00:58:48,442 --> 00:58:51,070
Ça passe pas. Venez voir.
139
00:58:53,697 --> 00:58:55,282
Qu'est-ce qui se passe ?
140
00:58:55,950 --> 00:58:57,826
Y a un truc qui barre la route.
141
00:59:35,239 --> 00:59:36,824
C'est notre avion ?
142
00:59:39,493 --> 00:59:41,036
Non, crétin.
143
00:59:43,539 --> 00:59:45,165
C'est autre chose.
144
01:00:13,652 --> 01:00:14,778
Le pilote a été pendu.
145
01:00:24,246 --> 01:00:25,247
C'est ma corde.
146
01:00:25,998 --> 01:00:26,957
Quoi ?
147
01:00:27,499 --> 01:00:29,835
J'ai pendu Korpi avec.
148
01:00:40,137 --> 01:00:41,680
On fout le camp.
149
01:00:44,558 --> 01:00:46,602
Je la reconnais, je te jure.
150
01:00:47,811 --> 01:00:48,604
On fait quoi ?
151
01:00:49,271 --> 01:00:50,773
On dégage tous !
152
01:00:51,732 --> 01:00:52,941
On redémarre.
153
01:00:53,150 --> 01:00:54,401
Allez, on s'active.
154
01:01:09,375 --> 01:01:10,376
Alors ?
155
01:01:14,671 --> 01:01:15,464
Il est revenu.
156
01:01:18,884 --> 01:01:20,469
Il est au bout d'une corde,
157
01:01:20,886 --> 01:01:21,595
mort.
158
01:01:26,225 --> 01:01:28,394
- Qu'est-ce qui te fait marrer ?
- Rien.
159
01:01:29,228 --> 01:01:30,813
Pourquoi tu souris, alors ?
160
01:01:38,570 --> 01:01:42,408
Sales connards,
vous croyez vraiment avoir réussi
161
01:01:42,574 --> 01:01:45,160
là où des centaines de Russes
ont laissé la vie ?
162
01:01:49,873 --> 01:01:51,792
On la connaît tous, l'histoire.
163
01:01:55,254 --> 01:01:58,590
Vous verrez ce qui arrive
quand on lui prend tout.
164
01:02:01,927 --> 01:02:03,554
Il laissera pas tomber.
165
01:02:05,139 --> 01:02:07,182
Il vous lâchera jamais.
166
01:02:08,267 --> 01:02:10,310
Tu crois qu'il est immortel ?
167
01:02:11,019 --> 01:02:11,979
Non.
168
01:02:14,356 --> 01:02:16,316
Mais il refuse de mourir.
169
01:02:19,862 --> 01:02:22,239
On a un mot pour ça, en Finlande,
170
01:02:22,614 --> 01:02:24,575
mais c'est intraduisible.
171
01:02:25,409 --> 01:02:26,618
Vous savez,
172
01:02:27,703 --> 01:02:30,080
il s'agit pas d'être le plus fort.
173
01:02:31,206 --> 01:02:33,041
Il s'agit de ne jamais renoncer.
174
01:02:34,710 --> 01:02:36,295
Lui, il renonce pas.
175
01:02:38,130 --> 01:02:39,131
Jamais.
176
01:02:45,095 --> 01:02:47,723
Plus vous vous acharnerez, sales chiens,
177
01:02:48,599 --> 01:02:50,476
plus il sera fort.
178
01:02:52,102 --> 01:02:53,020
Alors,
179
01:02:54,771 --> 01:02:56,773
le plus tordant,
180
01:02:57,774 --> 01:02:58,567
c'est que toi,
181
01:03:02,654 --> 01:03:03,739
ton petit copain
182
01:03:06,116 --> 01:03:09,453
et tout ce qui reste
de votre compagnie de merde,
183
01:03:10,913 --> 01:03:12,706
vous êtes déjà morts.
184
01:03:19,546 --> 01:03:20,506
Quoi ?
185
01:03:37,397 --> 01:03:39,066
C'était l'un des nôtres ?
186
01:04:21,775 --> 01:04:25,112
CHAPITRE 6
QU'ILS CRÈVENT TOUS
187
01:05:11,491 --> 01:05:12,993
C'était Jens ?
188
01:05:41,271 --> 01:05:42,689
On a failli écraser les femelles.
189
01:05:43,398 --> 01:05:45,525
Quelqu'un peut me dire
ce qui se passe ?
190
01:05:51,323 --> 01:05:53,116
Rien. Tout va bien.
191
01:06:43,917 --> 01:06:44,960
Mon commandant,
192
01:06:45,377 --> 01:06:46,545
ils sont tous morts.
193
01:06:49,381 --> 01:06:51,341
On est presque arrivés. Accélère.
194
01:07:13,822 --> 01:07:14,698
Wolf...
195
01:07:16,032 --> 01:07:16,992
sors
196
01:07:17,200 --> 01:07:18,285
et bute-le.
197
01:07:26,168 --> 01:07:26,835
Un...
198
01:07:28,253 --> 01:07:29,129
deux...
199
01:07:29,880 --> 01:07:30,589
trois !
200
01:08:23,016 --> 01:08:23,892
Continue !
201
01:08:27,229 --> 01:08:28,480
Continue.
202
01:08:49,584 --> 01:08:51,294
Pitié... pitié...
203
01:09:09,563 --> 01:09:11,898
C'est lui, c'est Kochtcheï.
204
01:12:29,971 --> 01:12:31,222
Vous le voyez ?
205
01:12:33,975 --> 01:12:36,436
Oui, il est toujours en bas.
206
01:13:07,425 --> 01:13:09,844
C'est moche. Il me faut...
207
01:13:10,011 --> 01:13:12,639
Tant que vous êtes pas mort,
vous pilotez !
208
01:13:26,486 --> 01:13:27,529
Vous avez entendu ?
209
01:13:27,695 --> 01:13:30,281
C'est rien. C'est un vieux zinc.
210
01:14:20,915 --> 01:14:23,126
On a peut-être un problème.
211
01:17:04,829 --> 01:17:06,497
Crève, enfoiré !
212
01:17:07,081 --> 01:17:09,167
Tu vas
213
01:17:10,168 --> 01:17:11,336
crever ?
214
01:18:09,685 --> 01:18:11,229
Va chier !
215
01:20:34,288 --> 01:20:35,581
À vos postes.
216
01:21:11,909 --> 01:21:13,035
Salut.
217
01:21:15,663 --> 01:21:18,207
À qui vous avez pris ce tank ?
218
01:21:18,916 --> 01:21:20,126
Aux nazis.
219
01:21:21,711 --> 01:21:23,087
Ils sont où ?
220
01:21:24,880 --> 01:21:27,341
À part ce gros porc,
ils sont tous en enfer.
221
01:21:28,843 --> 01:21:30,011
En enfer ?
222
01:21:34,098 --> 01:21:35,808
Il y en avait d'autres ?
223
01:21:37,643 --> 01:21:39,478
Tous les autres sont morts.
224
01:21:42,189 --> 01:21:46,110
ÉPILOGUE
225
01:24:57,426 --> 01:24:58,636
Des billets.
226
01:24:58,803 --> 01:24:59,970
Des gros.
227
01:25:00,596 --> 01:25:01,514
S'il vous plaît.
228
01:25:05,768 --> 01:25:08,646
C'est que c'est lourd, ces machins-là.
14377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.