All language subtitles for Sisu.2022.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-CMRG_track6_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,842 --> 00:00:53,262 "Sisu" est un mot finnois intraduisible. 2 00:00:53,429 --> 00:00:58,559 Il désigne une forme de courage extrême et une incroyable détermination. 3 00:00:58,726 --> 00:01:02,980 Le sisu se manifeste quand tout espoir est perdu. 4 00:01:12,698 --> 00:01:16,076 La Seconde Guerre mondiale touche à sa fin. 5 00:01:17,328 --> 00:01:19,747 La Finlande et l'Union soviétique 6 00:01:19,914 --> 00:01:22,500 ont signé l'armistice de Moscou, 7 00:01:22,666 --> 00:01:26,337 qui décrète que la Finlande doit désarmer les nazis 8 00:01:26,504 --> 00:01:29,089 et les expulser de Laponie. 9 00:01:32,343 --> 00:01:35,513 Les nazis adoptent la tactique de la terre brûlée 10 00:01:35,679 --> 00:01:39,016 et détruisent toutes les routes, les ponts, 11 00:01:39,183 --> 00:01:42,853 les villages et les villes sur leur passage. 12 00:01:46,482 --> 00:01:49,193 En pleine contrée sauvage de Laponie, 13 00:01:49,360 --> 00:01:50,903 un homme 14 00:01:51,070 --> 00:01:54,782 a décidé de laisser la guerre derrière lui 15 00:01:56,075 --> 00:01:57,493 pour de bon. 16 00:03:02,057 --> 00:03:06,979 CHAPITRE 1 L'OR 17 00:10:23,123 --> 00:10:26,710 CHAPITRE 2 LES NAZIS 18 00:12:49,436 --> 00:12:51,688 De toute façon, il va mourir. 19 00:14:37,168 --> 00:14:38,628 Descends de là ! 20 00:14:44,384 --> 00:14:46,386 Où tu vas comme ça, l'ancien ? 21 00:14:46,553 --> 00:14:48,221 Il n'y a rien, là-bas. 22 00:14:48,388 --> 00:14:50,098 On s'en est assuré. 23 00:14:53,184 --> 00:14:54,936 Qu'est-ce que tu transportes ? 24 00:15:08,950 --> 00:15:11,453 Il est chercheur d'or, le vioque. 25 00:15:19,336 --> 00:15:21,129 T'as de l'or, là-dedans ? 26 00:15:27,719 --> 00:15:29,387 Visez un peu ça ! 27 00:15:33,183 --> 00:15:34,684 On est riches, les gars ! 28 00:15:38,855 --> 00:15:39,939 T'es mort ! 29 00:15:53,036 --> 00:15:54,579 Mets-toi à genoux. 30 00:15:55,622 --> 00:15:57,540 Les sacs sont pleins d'or ! 31 00:16:02,295 --> 00:16:04,381 À genoux, grand-père ! 32 00:16:10,929 --> 00:16:12,305 Bute-le, ce con ! 33 00:16:13,807 --> 00:16:14,891 Dégomme-le ! 34 00:16:22,732 --> 00:16:23,483 Merci pour l'or ! 35 00:16:26,319 --> 00:16:27,696 On a de l'or ! 36 00:16:29,280 --> 00:16:30,073 Merci, le vioque... 37 00:21:02,762 --> 00:21:07,016 CHAPITRE 3 CHAMP DE MINES 38 00:23:29,492 --> 00:23:30,409 Attends. 39 00:24:31,596 --> 00:24:32,513 Vas-y. 40 00:24:44,984 --> 00:24:45,651 Feu ! 41 00:25:00,708 --> 00:25:02,043 Cessez le feu ! 42 00:26:52,111 --> 00:26:53,195 Toi... 43 00:26:58,117 --> 00:26:59,201 et toi. 44 00:27:01,037 --> 00:27:02,830 Par les flancs, exécution ! 45 00:27:34,695 --> 00:27:37,031 Combien de mines on a enterrées ici ? 46 00:27:38,032 --> 00:27:39,367 Tout ce qu'on avait. 47 00:27:43,371 --> 00:27:46,165 Amène-moi deux de nos jeunes amies. 48 00:27:47,666 --> 00:27:48,918 Et de la corde. 49 00:28:02,807 --> 00:28:03,849 Toi... 50 00:28:05,559 --> 00:28:06,644 et toi. 51 00:28:14,318 --> 00:28:15,069 Prenez-moi. 52 00:29:17,923 --> 00:29:22,178 CHAPITRE 4 LA LÉGENDE 53 00:29:22,845 --> 00:29:24,263 Merci, mon général. 54 00:29:24,722 --> 00:29:26,849 Je transmettrai l'information. 55 00:29:27,391 --> 00:29:28,517 Terminé. 56 00:29:31,729 --> 00:29:34,398 Le général nous a donné des ordres. 57 00:29:35,357 --> 00:29:38,527 Faire demi-tour et passer en Norvège depuis la Finlande 58 00:29:38,736 --> 00:29:39,862 immédiatement. 59 00:29:40,654 --> 00:29:43,032 Tu lui as dit qu'il avait tué sept de nos hommes ? 60 00:29:43,199 --> 00:29:43,866 Oui. 61 00:29:45,242 --> 00:29:46,243 Et alors ? 62 00:29:47,828 --> 00:29:49,872 Il trouve qu'on a eu du bol. 63 00:29:51,248 --> 00:29:52,583 Un sacré bol. 64 00:29:56,712 --> 00:30:00,174 La plaque appartient à un certain Aatami Korpi. 65 00:30:01,300 --> 00:30:03,302 Un ancien commando finlandais. 66 00:30:03,802 --> 00:30:05,763 Le plus craint de son unité. 67 00:30:08,516 --> 00:30:09,808 Le général a dit, 68 00:30:10,184 --> 00:30:11,477 je cite : 69 00:30:12,520 --> 00:30:16,023 "C'est un fils de pute qu'il vaut mieux pas emmerder." 70 00:30:19,527 --> 00:30:21,737 Il a fait la guerre d'Hiver. 71 00:30:22,112 --> 00:30:25,658 Les Russes ont rasé sa maison et décimé sa famille. 72 00:30:27,535 --> 00:30:30,412 C'est devenu un soldat impitoyable avide de vengeance 73 00:30:30,579 --> 00:30:32,164 qui n'obéit à personne. 74 00:30:34,124 --> 00:30:38,087 Les Finlandais ont renoncé à le discipliner ou le contrôler. 75 00:30:38,254 --> 00:30:40,297 Ils l'ont envoyé, seul, 76 00:30:40,506 --> 00:30:41,590 dans la toundra, 77 00:30:41,757 --> 00:30:43,801 traquer les patrouilles russes. 78 00:30:44,927 --> 00:30:47,137 Un escadron de la mort à lui tout seul. 79 00:30:53,394 --> 00:30:55,688 Le bilan n'est pas confirmé, 80 00:30:55,854 --> 00:31:00,442 mais il aurait tué plus de 300 Russes. 81 00:31:01,777 --> 00:31:03,112 Les Russes 82 00:31:03,779 --> 00:31:05,573 lui ont donné un surnom. 83 00:31:07,283 --> 00:31:09,326 Ils l'appellent "Kochtcheï", 84 00:31:10,703 --> 00:31:11,787 "l'Immortel". 85 00:31:13,998 --> 00:31:15,291 Immortel ? 86 00:31:42,860 --> 00:31:44,445 La voie est libre, mon commandant. 87 00:31:47,573 --> 00:31:49,742 On suit les ordres, non ? 88 00:31:52,411 --> 00:31:54,163 On fait demi-tour ? 89 00:31:56,415 --> 00:31:57,458 Non. 90 00:31:59,460 --> 00:32:00,794 On ne fait pas demi-tour. 91 00:32:03,756 --> 00:32:06,759 On va perdre la guerre, c'est sûr. 92 00:32:07,801 --> 00:32:10,804 Dans quelques mois, ce sera fini pour nous. 93 00:32:13,057 --> 00:32:15,184 Quand on rentrera, ils vont... 94 00:32:16,894 --> 00:32:18,354 tous nous pendre. 95 00:32:23,942 --> 00:32:26,153 Cet or nous sauvera la peau. 96 00:34:44,333 --> 00:34:45,626 Ouvrez l'œil ! 97 00:34:48,837 --> 00:34:50,172 Vérifiez les côtés. 98 00:34:54,676 --> 00:34:55,928 Rien de ce côté ! 99 00:35:22,871 --> 00:35:24,581 Je vois du mouvement. 100 00:35:25,374 --> 00:35:26,792 On traîne pas ! 101 00:36:40,574 --> 00:36:42,075 Essence ! 102 00:36:50,667 --> 00:36:52,461 Les chiens ont perdu la piste ! 103 00:36:59,384 --> 00:37:00,719 Qu'est-ce qui se passe ? 104 00:37:02,137 --> 00:37:04,097 Il y a de l'essence sur la route. 105 00:37:05,432 --> 00:37:06,934 Ils servent plus à rien. 106 00:37:07,434 --> 00:37:08,894 Du calme, mon grand. 107 00:37:25,369 --> 00:37:26,286 Lâchez le chien. 108 00:37:27,704 --> 00:37:28,830 Lâchez le chien ! 109 00:37:29,915 --> 00:37:30,832 Vas-y ! 110 00:37:40,008 --> 00:37:40,759 Achevez-le. 111 00:38:11,707 --> 00:38:14,793 Immortel ou non, il faut bien respirer. 112 00:38:57,627 --> 00:38:59,546 Allez me chercher l'or. 113 00:39:45,926 --> 00:39:47,302 Allez le chercher ! 114 00:39:47,969 --> 00:39:48,637 Exécution ! 115 00:41:04,337 --> 00:41:06,840 Un mètre de plus et je leur dis de t'abattre ! 116 00:41:15,015 --> 00:41:17,309 Un déserteur mérite la mort. 117 00:41:39,748 --> 00:41:41,166 Fait chier. 118 00:42:46,106 --> 00:42:47,274 Viens là, toi. 119 00:42:51,861 --> 00:42:53,405 Trouvez-moi une barque. 120 00:42:54,739 --> 00:42:59,202 CHAPITRE 5 TERRE BRÛLÉE 121 00:48:01,629 --> 00:48:03,256 Une dernière parole ? 122 00:48:09,095 --> 00:48:10,471 Ça m'aurait étonné. 123 00:49:30,468 --> 00:49:31,803 Pour le dérangement. 124 00:49:53,950 --> 00:49:55,410 Remets ton casque. 125 00:53:23,618 --> 00:53:25,703 Il est toujours vivant, le salopard. 126 00:53:28,873 --> 00:53:30,166 Bute-le. 127 00:53:30,958 --> 00:53:32,209 Et le chien, aussi. 128 00:53:50,269 --> 00:53:51,312 Et le chien ! 129 00:53:55,816 --> 00:53:57,526 Bute le chien, putain ! 130 00:54:07,745 --> 00:54:08,871 Müller ? 131 00:54:32,645 --> 00:54:33,646 Müller ? 132 00:58:21,874 --> 00:58:23,209 L'avion est prêt. 133 00:58:24,251 --> 00:58:26,212 Et le reste de notre unité ? 134 00:58:26,420 --> 00:58:27,922 Qu'ils aillent en Norvège. 135 00:58:28,547 --> 00:58:32,176 Ils ont une caisse de gnôle et un camion de femelles. 136 00:58:32,718 --> 00:58:34,845 Ils vont se débrouiller. 137 00:58:35,512 --> 00:58:36,680 Moi, ça m'irait. 138 00:58:48,442 --> 00:58:51,070 Ça passe pas. Venez voir. 139 00:58:53,697 --> 00:58:55,282 Qu'est-ce qui se passe ? 140 00:58:55,950 --> 00:58:57,826 Y a un truc qui barre la route. 141 00:59:35,239 --> 00:59:36,824 C'est notre avion ? 142 00:59:39,493 --> 00:59:41,036 Non, crétin. 143 00:59:43,539 --> 00:59:45,165 C'est autre chose. 144 01:00:13,652 --> 01:00:14,778 Le pilote a été pendu. 145 01:00:24,246 --> 01:00:25,247 C'est ma corde. 146 01:00:25,998 --> 01:00:26,957 Quoi ? 147 01:00:27,499 --> 01:00:29,835 J'ai pendu Korpi avec. 148 01:00:40,137 --> 01:00:41,680 On fout le camp. 149 01:00:44,558 --> 01:00:46,602 Je la reconnais, je te jure. 150 01:00:47,811 --> 01:00:48,604 On fait quoi ? 151 01:00:49,271 --> 01:00:50,773 On dégage tous ! 152 01:00:51,732 --> 01:00:52,941 On redémarre. 153 01:00:53,150 --> 01:00:54,401 Allez, on s'active. 154 01:01:09,375 --> 01:01:10,376 Alors ? 155 01:01:14,671 --> 01:01:15,464 Il est revenu. 156 01:01:18,884 --> 01:01:20,469 Il est au bout d'une corde, 157 01:01:20,886 --> 01:01:21,595 mort. 158 01:01:26,225 --> 01:01:28,394 - Qu'est-ce qui te fait marrer ? - Rien. 159 01:01:29,228 --> 01:01:30,813 Pourquoi tu souris, alors ? 160 01:01:38,570 --> 01:01:42,408 Sales connards, vous croyez vraiment avoir réussi 161 01:01:42,574 --> 01:01:45,160 là où des centaines de Russes ont laissé la vie ? 162 01:01:49,873 --> 01:01:51,792 On la connaît tous, l'histoire. 163 01:01:55,254 --> 01:01:58,590 Vous verrez ce qui arrive quand on lui prend tout. 164 01:02:01,927 --> 01:02:03,554 Il laissera pas tomber. 165 01:02:05,139 --> 01:02:07,182 Il vous lâchera jamais. 166 01:02:08,267 --> 01:02:10,310 Tu crois qu'il est immortel ? 167 01:02:11,019 --> 01:02:11,979 Non. 168 01:02:14,356 --> 01:02:16,316 Mais il refuse de mourir. 169 01:02:19,862 --> 01:02:22,239 On a un mot pour ça, en Finlande, 170 01:02:22,614 --> 01:02:24,575 mais c'est intraduisible. 171 01:02:25,409 --> 01:02:26,618 Vous savez, 172 01:02:27,703 --> 01:02:30,080 il s'agit pas d'être le plus fort. 173 01:02:31,206 --> 01:02:33,041 Il s'agit de ne jamais renoncer. 174 01:02:34,710 --> 01:02:36,295 Lui, il renonce pas. 175 01:02:38,130 --> 01:02:39,131 Jamais. 176 01:02:45,095 --> 01:02:47,723 Plus vous vous acharnerez, sales chiens, 177 01:02:48,599 --> 01:02:50,476 plus il sera fort. 178 01:02:52,102 --> 01:02:53,020 Alors, 179 01:02:54,771 --> 01:02:56,773 le plus tordant, 180 01:02:57,774 --> 01:02:58,567 c'est que toi, 181 01:03:02,654 --> 01:03:03,739 ton petit copain 182 01:03:06,116 --> 01:03:09,453 et tout ce qui reste de votre compagnie de merde, 183 01:03:10,913 --> 01:03:12,706 vous êtes déjà morts. 184 01:03:19,546 --> 01:03:20,506 Quoi ? 185 01:03:37,397 --> 01:03:39,066 C'était l'un des nôtres ? 186 01:04:21,775 --> 01:04:25,112 CHAPITRE 6 QU'ILS CRÈVENT TOUS 187 01:05:11,491 --> 01:05:12,993 C'était Jens ? 188 01:05:41,271 --> 01:05:42,689 On a failli écraser les femelles. 189 01:05:43,398 --> 01:05:45,525 Quelqu'un peut me dire ce qui se passe ? 190 01:05:51,323 --> 01:05:53,116 Rien. Tout va bien. 191 01:06:43,917 --> 01:06:44,960 Mon commandant, 192 01:06:45,377 --> 01:06:46,545 ils sont tous morts. 193 01:06:49,381 --> 01:06:51,341 On est presque arrivés. Accélère. 194 01:07:13,822 --> 01:07:14,698 Wolf... 195 01:07:16,032 --> 01:07:16,992 sors 196 01:07:17,200 --> 01:07:18,285 et bute-le. 197 01:07:26,168 --> 01:07:26,835 Un... 198 01:07:28,253 --> 01:07:29,129 deux... 199 01:07:29,880 --> 01:07:30,589 trois ! 200 01:08:23,016 --> 01:08:23,892 Continue ! 201 01:08:27,229 --> 01:08:28,480 Continue. 202 01:08:49,584 --> 01:08:51,294 Pitié... pitié... 203 01:09:09,563 --> 01:09:11,898 C'est lui, c'est Kochtcheï. 204 01:12:29,971 --> 01:12:31,222 Vous le voyez ? 205 01:12:33,975 --> 01:12:36,436 Oui, il est toujours en bas. 206 01:13:07,425 --> 01:13:09,844 C'est moche. Il me faut... 207 01:13:10,011 --> 01:13:12,639 Tant que vous êtes pas mort, vous pilotez ! 208 01:13:26,486 --> 01:13:27,529 Vous avez entendu ? 209 01:13:27,695 --> 01:13:30,281 C'est rien. C'est un vieux zinc. 210 01:14:20,915 --> 01:14:23,126 On a peut-être un problème. 211 01:17:04,829 --> 01:17:06,497 Crève, enfoiré ! 212 01:17:07,081 --> 01:17:09,167 Tu vas 213 01:17:10,168 --> 01:17:11,336 crever ? 214 01:18:09,685 --> 01:18:11,229 Va chier ! 215 01:20:34,288 --> 01:20:35,581 À vos postes. 216 01:21:11,909 --> 01:21:13,035 Salut. 217 01:21:15,663 --> 01:21:18,207 À qui vous avez pris ce tank ? 218 01:21:18,916 --> 01:21:20,126 Aux nazis. 219 01:21:21,711 --> 01:21:23,087 Ils sont où ? 220 01:21:24,880 --> 01:21:27,341 À part ce gros porc, ils sont tous en enfer. 221 01:21:28,843 --> 01:21:30,011 En enfer ? 222 01:21:34,098 --> 01:21:35,808 Il y en avait d'autres ? 223 01:21:37,643 --> 01:21:39,478 Tous les autres sont morts. 224 01:21:42,189 --> 01:21:46,110 ÉPILOGUE 225 01:24:57,426 --> 01:24:58,636 Des billets. 226 01:24:58,803 --> 01:24:59,970 Des gros. 227 01:25:00,596 --> 01:25:01,514 S'il vous plaît. 228 01:25:05,768 --> 01:25:08,646 C'est que c'est lourd, ces machins-là. 14377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.