All language subtitles for Seven Swords [2005]x264DVDrip(KungFuWuxia)eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,159 --> 00:01:11,979 No. 2 00:01:12,061 --> 00:01:17,317 It �s a herd of horses gallop�ng. 3 00:01:17,400 --> 00:01:25,353 A Tsu� Hark F�lm 4 00:01:26,509 --> 00:01:28,591 Adapted from 5 00:01:28,678 --> 00:01:35,038 Seven Swordsmen from Mountain Tian bby L�ang Yu Sheng 6 00:01:46,429 --> 00:01:53,483 Seven Swwords 7 00:01:55,872 --> 00:02:00,627 "The lmper�al Ed�ct has decreed that 8 00:02:00,710 --> 00:02:07,070 "the pract�ce of Mart�al Arts �s outlawwed. 9 00:02:07,150 --> 00:02:12,474 "Anyone wwho v�olates th�s ed�ct 10 00:02:12,555 --> 00:02:18,039 ww�ll bbe pun�shed bby decap�tat�on." 11 00:02:23,266 --> 00:02:26,588 We don't knoww each other. Why do you wwant to k�ll us all? 12 00:02:26,669 --> 00:02:29,923 S�mple. The Emperor's order �s to k�ll all mart�al arts pract�t�oners. 13 00:02:30,006 --> 00:02:32,088 Every head counts for a rewward. 14 00:02:32,175 --> 00:02:33,995 Shut Up! 15 00:02:35,078 --> 00:02:37,592 The order also sa�d 16 00:02:37,680 --> 00:02:39,432 �fwwe surrender our wweapons 17 00:02:39,515 --> 00:02:41,733 the pun�shmentwwould bbe m�lder. 18 00:02:43,820 --> 00:02:45,742 The Emperor has to suppress all poss�bble rebbell�on. 19 00:02:45,822 --> 00:02:47,801 Death �s the m�ldest pun�shment. 20 00:02:49,892 --> 00:02:53,180 What abbout the aged and the ch�ldren? 21 00:02:55,264 --> 00:02:56,811 Three hundred p�eces of s�lver per head. 22 00:02:56,899 --> 00:02:58,480 You're wworth even more. 23 00:04:49,345 --> 00:04:51,097 Howw much can wwe make from th�s deal? 24 00:04:51,180 --> 00:04:52,932 Up to noww. Wwe've taken 173. 25 00:04:53,015 --> 00:04:55,768 Th�rty-three are wworth 1.000 p�eces of s�lver. 26 00:04:55,852 --> 00:04:57,103 the others 300 each... 27 00:04:57,186 --> 00:04:59,199 a total of 66.000 p�eces of s�lver. 28 00:05:00,523 --> 00:05:02,377 I have to ra�se my pr�ces. 29 00:05:02,458 --> 00:05:06,042 The targets get fewwer and fewwer. I am abbout to go out of bbus�ness. 30 00:05:06,129 --> 00:05:07,710 The next target �s... 31 00:05:25,815 --> 00:05:26,793 Same as alwways... 32 00:05:26,883 --> 00:05:28,896 lfyou knowwthe�r names. put them on the plaques. 33 00:05:28,985 --> 00:05:31,374 Qtherww�se. just putwwhatever you l�ke. 34 00:05:50,506 --> 00:05:51,484 What happened? 35 00:05:52,508 --> 00:05:53,657 Where are the plaques? 36 00:06:03,853 --> 00:06:05,502 I just put them on. The death-roww plaques have bbeen stolen! 37 00:06:08,558 --> 00:06:11,379 F�nd h�m! Someone stole the plaques! 38 00:06:12,461 --> 00:06:14,042 F�nd h�m �mmed�ately! 39 00:06:16,933 --> 00:06:19,493 Is �t h�m aga�n? 40 00:06:31,480 --> 00:06:33,368 Do you wwant h�m dead or al�ve? 41 00:07:06,649 --> 00:07:09,368 Interest�ng! D�d you see that? 42 00:07:09,452 --> 00:07:10,703 What do you mean? 43 00:07:10,786 --> 00:07:15,041 Th�s person's good at mart�al arts. yet he does notwwant to hurt anyone. 44 00:07:15,124 --> 00:07:16,580 Look. 45 00:08:21,924 --> 00:08:27,180 L�ttle lady. have you seen an �njured man? 46 00:08:37,239 --> 00:08:40,219 Looks l�ke you've bbeen tra�ned �n f�ght�ng. 47 00:09:04,600 --> 00:09:08,354 Is th�s man after you? Qu�ck. Go! 48 00:09:08,437 --> 00:09:09,461 He �s greedy. 49 00:09:09,538 --> 00:09:12,120 He wwon't let any one of us go free. 50 00:11:01,217 --> 00:11:04,573 Isn't that Yuany�n? 51 00:11:04,653 --> 00:11:06,837 What are you do�ng? 52 00:11:17,833 --> 00:11:19,915 Water! Bandages! 53 00:11:20,002 --> 00:11:22,084 I have some bbandages here. 54 00:11:22,171 --> 00:11:25,595 Y� Towwn �s under attack. They are gett�ng near. 55 00:11:25,674 --> 00:11:26,823 What d�d he say? 56 00:11:28,244 --> 00:11:29,859 What are these? 57 00:11:29,945 --> 00:11:35,770 Death-roww plaques from the bbod�es. ww�th the pr�soners' names and offenses. 58 00:11:35,851 --> 00:11:40,834 Not only mart�al arts pract�t�oners. bbut �nnocent people are also executed. 59 00:11:41,924 --> 00:11:43,107 Go awway! 60 00:11:45,160 --> 00:11:46,138 Dad. 61 00:11:47,696 --> 00:11:49,675 They are F�re-W�nd's army. 62 00:11:50,699 --> 00:11:54,385 Qnly three hundred m�les awway from here. 63 00:11:54,470 --> 00:11:56,290 They ww�ll bbe here soon. 64 00:11:56,872 --> 00:11:58,294 You have to run for your l�ves. 65 00:11:58,374 --> 00:12:00,387 or you ww�ll all bbecome names on plaques. 66 00:12:00,476 --> 00:12:01,795 Someone from our v�llage �s on these. 67 00:12:06,649 --> 00:12:08,298 "Zhang Lang" 68 00:12:13,322 --> 00:12:14,573 That's Hua's father! 69 00:12:19,662 --> 00:12:21,311 Hua. Stop �t! 70 00:12:23,666 --> 00:12:25,247 Get up! 71 00:12:25,334 --> 00:12:26,483 Dongluo. 72 00:12:28,571 --> 00:12:31,028 Bastard. You are here for no good. 73 00:12:31,106 --> 00:12:34,325 You don't remembber me... bbut I remembber you! 74 00:12:34,410 --> 00:12:36,594 Twwenty years ago. 75 00:12:36,679 --> 00:12:39,068 you tortured me at the M�n�stry of Pun�shment. 76 00:12:39,148 --> 00:12:40,831 You remembber wwhatyou d�d? 77 00:12:40,916 --> 00:12:42,429 Qf course you don't remembber me. 78 00:12:42,518 --> 00:12:44,702 My name �s Q�u Dongluo. 79 00:12:44,787 --> 00:12:46,106 Yuany�n? 80 00:12:46,188 --> 00:12:48,440 He saved my l�fe. I don't knowwwwhat he d�d bbefore. 81 00:12:48,524 --> 00:12:50,879 Th�s man wwas an execut�oner �n the prev�ous dynasty. 82 00:12:50,960 --> 00:12:53,349 spec�al�z�ng �n murder�ng revolut�onar�es. 83 00:12:53,429 --> 00:12:55,385 F�re-W�nd wwas h�s subbord�nate. 84 00:12:55,464 --> 00:12:59,048 Look at these! They left me ww�th these scars. 85 00:12:59,134 --> 00:13:00,351 They tortured me at the M�n�stry of Pun�shment. 86 00:13:00,436 --> 00:13:02,916 He �s spread�ng false �nformat�on. Don't fall for �t. 87 00:13:03,005 --> 00:13:04,461 - K�ll h�m! - The M�n�stry of Pun�shment... 88 00:13:05,541 --> 00:13:07,759 someth�ng from the prev�ous dynasty. 89 00:13:07,843 --> 00:13:12,359 When I wwas young. I k�lled so many. 90 00:13:12,448 --> 00:13:17,135 Noww I wwant to repay my s�ns bby sav�ng l�ves... 91 00:13:23,325 --> 00:13:25,577 You press on the wwound. Let me dress �t. 92 00:13:25,661 --> 00:13:28,482 Throww h�m out of the v�llage! 93 00:13:28,564 --> 00:13:29,781 No wway! 94 00:13:29,865 --> 00:13:34,154 We can't send h�m bback to F�re-W�nd. 95 00:13:34,236 --> 00:13:36,386 What do you have �n m�nd then? 96 00:13:36,472 --> 00:13:39,054 Let's just get �t over ww�th. K�ll h�m! 97 00:13:39,141 --> 00:13:41,393 The wway he tortured Dongluo... let's do the same to h�m. 98 00:13:41,477 --> 00:13:44,401 Just hang h�m out �n the sun for three days. He'll confess! 99 00:13:44,480 --> 00:13:47,040 We need to f�nd out the truth bbefore wwe execute h�m. 100 00:13:47,116 --> 00:13:48,936 T�e h�m up! 101 00:13:49,018 --> 00:13:50,303 Han. 102 00:13:50,386 --> 00:13:52,968 Lock h�m up �n the stabble. Keep an eye on h�m! 103 00:14:08,837 --> 00:14:11,726 Han. You go bback and guard the man. 104 00:14:11,807 --> 00:14:13,092 Interrogate h�m after dark. 105 00:14:13,175 --> 00:14:15,063 He came ww�th bbad �ntent�ons. 106 00:14:15,144 --> 00:14:17,100 probbabbly abbout the lmper�al Ed�ct. 107 00:14:17,179 --> 00:14:19,067 What ed�ct? 108 00:14:19,148 --> 00:14:21,571 To k�ll all mart�al arts pract�t�oners? 109 00:14:21,650 --> 00:14:24,232 Th�s government �s even more bbrutal than the bband�ts. 110 00:14:24,319 --> 00:14:26,139 You m�nd your owwn bbus�ness. 111 00:14:28,090 --> 00:14:30,650 R�ghteousness ex�sts �n Heaven and on Earth. 112 00:14:30,726 --> 00:14:33,650 merg�ng �nto all l�fe forms. 113 00:14:33,729 --> 00:14:34,707 Teacher �s gone. 114 00:14:39,234 --> 00:14:43,716 You have to take a stand. Th�s matter �s �n your hands. 115 00:14:43,806 --> 00:14:46,092 What can I say? Th�s �s out of my control. 116 00:14:46,175 --> 00:14:48,154 What can I do? 117 00:14:48,677 --> 00:14:52,261 The rope �s ready. and someone ww�ll hang. 118 00:14:52,347 --> 00:14:54,269 No one �s go�ng to speak up for h�m! 119 00:14:54,349 --> 00:14:55,737 Ask Han for help. 120 00:14:59,254 --> 00:15:00,437 He ww�ll l�sten to you. 121 00:15:01,690 --> 00:15:03,373 We greww up together. 122 00:15:03,459 --> 00:15:05,882 You don't l�ke k�ll�ng. Do you? 123 00:15:10,499 --> 00:15:13,548 I wwas told to keep guard. and you're ask�ng me to let h�m go? 124 00:15:13,635 --> 00:15:16,024 Do you real�ze howw much troubble I ww�ll get �nto? 125 00:15:16,105 --> 00:15:18,061 Ev�l deeds deserve retr�bbut�on. 126 00:15:18,140 --> 00:15:20,893 And good deeds deserve grat�tude. 127 00:15:21,477 --> 00:15:22,455 Exactly! 128 00:15:23,479 --> 00:15:24,798 Exactly! 129 00:15:24,880 --> 00:15:27,201 I'm try�ng to showw grat�tude wwhere �t's due. 130 00:15:27,282 --> 00:15:30,240 Is th�s grat�tude to you? Then forget I spoke. 131 00:15:30,319 --> 00:15:33,573 You save h�m and I get bblamed? You th�nk �t's fa�r to me? 132 00:15:33,655 --> 00:15:36,078 I'll just tell �t th�s wway. 133 00:15:36,158 --> 00:15:38,740 that I tr�cked you bby say�ng that Fang needed you urgently. 134 00:15:38,827 --> 00:15:40,408 and I saved h�m wwh�le you wwere awway. 135 00:15:40,496 --> 00:15:41,474 Nonsense. 136 00:15:41,563 --> 00:15:44,077 Who ww�ll bbel�eve that I could bbe so eas�ly tr�cked bby you? 137 00:15:44,166 --> 00:15:46,248 If I sa�d that Fang �s �n danger. wwouldn'tyou go? 138 00:15:46,335 --> 00:15:49,589 Her father �s the Ch�ef. Who wwould bbel�eve that story? 139 00:15:49,671 --> 00:15:51,252 Let me say someth�ng. 140 00:15:51,340 --> 00:15:53,422 Sav�ng a l�fe �s more �mportant. 141 00:15:53,509 --> 00:15:55,591 Tell the others �twwas my �dea. 142 00:15:55,677 --> 00:15:58,362 I'll probbabbly get a bbeat�ng. No bb�g deal. 143 00:15:58,447 --> 00:16:01,098 - Fang. I can't. - L�ke you sa�d. My father �s the Ch�ef. 144 00:16:01,183 --> 00:16:03,333 They wwon't bbe too harsh on me. 145 00:16:04,353 --> 00:16:06,537 Han. howw abbout th�s... 146 00:16:06,622 --> 00:16:09,045 let us put h�m onto the carr�age. 147 00:16:09,124 --> 00:16:12,275 then you take h�m awway. 148 00:16:14,530 --> 00:16:18,045 Here's your favor�te k�nd of jerky. 149 00:16:18,133 --> 00:16:20,488 Be bback bbefore dawwn. Okay? 150 00:16:20,569 --> 00:16:23,618 You'd feel bbad knoww�ng that I'm here tak�ng the bblame. 151 00:16:24,807 --> 00:16:27,389 I'll m�ss you. Fang. 152 00:16:27,476 --> 00:16:29,455 Twwo days ago. 153 00:16:29,545 --> 00:16:30,728 wwe wwere abbout to... 154 00:16:34,383 --> 00:16:38,240 At a t�me l�ke th�s. that's all you can th�nk abbout! 155 00:16:38,320 --> 00:16:39,639 Are wwe leav�ng or not? 156 00:16:39,721 --> 00:16:42,144 Qr do you two need to f�n�sh offyour bbus�ness f�rst? 157 00:16:51,166 --> 00:16:52,645 I'll bbe wwa�t�ng for you. 158 00:17:31,807 --> 00:17:32,785 Dad! 159 00:17:56,164 --> 00:17:59,486 Get... help... Have to... get help... 160 00:17:59,568 --> 00:18:00,546 Don'twworry. 161 00:18:00,636 --> 00:18:03,025 We've just left Mart�al V�llage. You're safe. 162 00:18:03,105 --> 00:18:04,424 No. 163 00:18:04,506 --> 00:18:06,519 Take everyone. 164 00:18:06,608 --> 00:18:09,759 F�re-W�nd ww�ll come... people ww�ll d�e... 165 00:18:11,280 --> 00:18:14,898 There's the harvest to th�nk abbout. We can't leave noww. 166 00:18:14,983 --> 00:18:17,201 W�thout food. Wwe'll d�e anywway. 167 00:18:18,287 --> 00:18:20,209 Three hundred p�eces of s�lver per head. 168 00:18:21,456 --> 00:18:24,277 They wwon't even spare the ch�ldren. 169 00:18:24,359 --> 00:18:26,042 What do you th�nk wwe should do? 170 00:18:28,297 --> 00:18:31,050 We have to go to Mount Heaven... for help. 171 00:18:31,133 --> 00:18:32,452 Mount Heaven? 172 00:18:32,968 --> 00:18:34,390 Mount Heaven. 173 00:18:55,857 --> 00:18:58,417 503 pounds of fr�ed wwheat. 174 00:18:58,493 --> 00:19:01,075 80 pounds of dr�ed fru�t. 175 00:19:01,163 --> 00:19:04,382 360 catt�es of dr�ed bbeef. 176 00:19:05,968 --> 00:19:07,856 7 carts ofyelloww corn. 177 00:19:07,936 --> 00:19:10,257 9 carts ofwwh�te corn. 178 00:19:11,540 --> 00:19:12,518 Three donkeys. 179 00:19:12,607 --> 00:19:14,427 Fourteen sheep. 180 00:19:15,444 --> 00:19:16,832 Kualo! 181 00:19:19,614 --> 00:19:21,662 N�ne wwomen. 182 00:19:21,750 --> 00:19:23,706 No. S�x! 183 00:19:23,785 --> 00:19:25,264 Is �t n�ne or s�x? 184 00:19:26,421 --> 00:19:27,399 Ha�r-Wolf! 185 00:19:27,489 --> 00:19:29,844 Itwwas n�ne. 186 00:19:29,925 --> 00:19:34,441 But three d�ed on the road. so noww �t's s�x. 187 00:19:43,905 --> 00:19:44,883 You. 188 00:20:00,322 --> 00:20:01,402 What's your name? 189 00:20:01,490 --> 00:20:03,845 Her name �s Green Pearl. 190 00:20:03,925 --> 00:20:06,246 A Korean from the other s�de of the Yalu R�ver. 191 00:20:36,024 --> 00:20:37,275 F�nally you are bback. 192 00:20:38,927 --> 00:20:40,940 You shouldn't have left me. 193 00:20:48,870 --> 00:20:50,292 Do you st�ll recogn�ze th�s sabber? 194 00:20:52,707 --> 00:20:53,856 Do you remembber? 195 00:20:59,514 --> 00:21:01,027 You hear that? 196 00:21:01,116 --> 00:21:02,731 A demon's snarl�ng �n your stomach. 197 00:21:04,319 --> 00:21:07,140 We all have a feww demons �ns�de of us. Let me scare th�s one awway. 198 00:21:20,669 --> 00:21:21,749 L�sten! 199 00:21:21,837 --> 00:21:23,156 They are gone. 200 00:21:34,549 --> 00:21:36,096 I wwant that one. 201 00:22:00,475 --> 00:22:02,227 You are not Green Pearl. 202 00:22:04,212 --> 00:22:05,395 You are m�ne. 203 00:22:07,215 --> 00:22:08,466 Remembber? 204 00:22:10,752 --> 00:22:12,731 These clothes are yours. I've kept them. 205 00:22:16,258 --> 00:22:17,805 It has your scent. 206 00:22:56,231 --> 00:22:57,277 General! 207 00:22:57,365 --> 00:23:01,119 General! We found Dagger-Peak's bbody. 208 00:23:14,549 --> 00:23:17,404 D�d you forget th�s �s my pr�vate sanctum? 209 00:23:18,486 --> 00:23:20,067 R�p th�s one's clothes off. 210 00:23:20,655 --> 00:23:22,634 Turn h�m �n as a dangerous cr�m�nal and collect the bbounty. 211 00:23:30,498 --> 00:23:31,476 Stone-Beast. 212 00:23:32,667 --> 00:23:35,090 Dagger-Peak wwas k�lled bbes�de the creek outs�de Mart�al V�llage. 213 00:23:35,170 --> 00:23:37,252 Th�s v�llage used to have 99 households. 214 00:23:37,339 --> 00:23:40,593 To protect themselves from bband�ts. they all pract�ce mart�al arts. 215 00:23:40,675 --> 00:23:44,600 There are a total of 283 people. �nclud�ng ch�ldren. 216 00:23:45,680 --> 00:23:46,931 Three hundred p�eces of s�lver per head. 217 00:23:47,515 --> 00:23:51,201 We can ask for 85.000 p�eces of s�lver. 218 00:23:51,286 --> 00:23:54,266 They've never l�ked the �dea of us count�ng the ch�ldren. 219 00:23:55,690 --> 00:23:58,113 W�th�n the Northwwestern Boundary. 220 00:23:58,193 --> 00:24:00,115 th�s �s the last place wwhere wwe can make a fortune. 221 00:24:00,195 --> 00:24:03,050 Should wwe ra�se the pr�ce th�s t�me? 222 00:24:04,633 --> 00:24:07,056 Black-Sp�r�t. send a message to the Duke. 223 00:24:07,135 --> 00:24:09,285 When wwe have a deal. wwe ww�ll start the massacre. 224 00:24:19,147 --> 00:24:20,569 It's all your fault! 225 00:24:20,649 --> 00:24:22,731 We sneak h�m out of the v�llage. That's all! 226 00:24:22,817 --> 00:24:24,432 Nowwwwe have to take h�m to Mount Heaven? 227 00:24:24,519 --> 00:24:26,066 Nowwthere's no more road. no food e�ther. 228 00:24:26,154 --> 00:24:27,735 You wwant Fang to take the bblame all bby herself? 229 00:24:27,822 --> 00:24:29,938 Stop say�ng I caused you troubble. 230 00:24:30,025 --> 00:24:32,744 lfyou are �n troubble. I am �n troubble as wwell. 231 00:24:32,827 --> 00:24:34,579 Save the v�llage bby bbel�ev�ng �n h�m? 232 00:24:34,663 --> 00:24:36,415 Look! Look at h�m! 233 00:24:36,498 --> 00:24:38,011 He wwas talk�ng �n h�s sleep! 234 00:24:40,035 --> 00:24:42,253 Howwfar are wwe from Mount Heaven? 235 00:24:53,014 --> 00:24:54,493 D�d you understand a wword of that? 236 00:25:09,464 --> 00:25:12,115 It started yesterday s�nce wwe wwent uph�ll. 237 00:25:19,908 --> 00:25:21,557 Are you cold? 238 00:25:31,653 --> 00:25:33,405 When my parents wwere al�ve. 239 00:25:33,488 --> 00:25:36,070 our wwhole fam�ly used to huddle l�ke th�s to stay wwarm �n the ww�nter. 240 00:25:40,362 --> 00:25:42,318 I have not heard you talk l�ke th�s for a long t�me. 241 00:25:44,332 --> 00:25:45,481 I m�ss home too. 242 00:25:46,167 --> 00:25:47,987 Howw n�ce �fwwe wwere home r�ght noww. 243 00:25:49,838 --> 00:25:52,090 Howw n�ce wwould that bbe? 244 00:25:55,543 --> 00:25:57,591 You wwouldn't bbe m�stak�ng me for Fang. Wwould you? 245 00:26:06,121 --> 00:26:07,770 Whatever happened bbetween you and me �s h�story noww. 246 00:26:10,825 --> 00:26:12,304 F�re stones from the sky! 247 00:26:14,496 --> 00:26:17,943 Followwthe f�re stones! Followwthem! 248 00:26:41,623 --> 00:26:43,602 Master! 249 00:26:46,494 --> 00:26:50,351 Han! Han! 250 00:27:22,697 --> 00:27:25,450 The real reason I'm here �s to seek help. 251 00:27:26,468 --> 00:27:28,049 There �s an lmper�al Ed�ct. 252 00:27:29,137 --> 00:27:31,059 Anyone wwho pract�ces mart�al arts ww�ll bbe executed. 253 00:27:31,139 --> 00:27:33,061 They are the army. 254 00:27:33,141 --> 00:27:34,893 There are many of them. 255 00:27:34,976 --> 00:27:37,831 They k�ll everyone... 256 00:27:37,912 --> 00:27:39,891 the ch�ldren and the aged. 257 00:27:40,982 --> 00:27:42,563 Not one �s spared. 258 00:27:43,151 --> 00:27:48,077 Th�s �s not a bbattle. Th�s �s a d�saster. 259 00:27:48,156 --> 00:27:50,579 A moment �n t�me to some 260 00:27:50,658 --> 00:27:52,478 may seem forever to others. 261 00:27:53,495 --> 00:27:55,247 A swwordsman often d�es under h�s owwn bblade. 262 00:27:55,330 --> 00:27:58,117 Cause and effect. That �s one's karma. 263 00:27:58,199 --> 00:28:00,588 You bbrought them here. 264 00:28:00,668 --> 00:28:03,751 Whence mortal wworld they came. they must return. 265 00:28:04,772 --> 00:28:06,694 Qnly the Alm�ghty knowws the�r dest�ny. 266 00:28:07,775 --> 00:28:09,424 Yun-chong. 267 00:28:10,778 --> 00:28:12,757 I knowwyour past. 268 00:28:13,781 --> 00:28:15,203 Maybbe you should not return. 269 00:28:16,851 --> 00:28:18,204 Yun-chong. 270 00:28:18,286 --> 00:28:19,435 Yes. Master. 271 00:28:20,955 --> 00:28:22,172 I knoww. 272 00:28:22,257 --> 00:28:25,806 S�nce you knowwwwhat may l�e ahead once you leave Mount Heaven. 273 00:28:25,894 --> 00:28:28,613 do you th�nk you can st�ll keep your prom�se? 274 00:28:29,631 --> 00:28:31,713 I wwanted to put my past bbeh�nd me... 275 00:28:34,202 --> 00:28:36,022 bbut �fyou ask me to go bback �nto the wworld... 276 00:28:36,104 --> 00:28:38,493 I really do not knoww. Master. 277 00:28:40,308 --> 00:28:43,664 Yuany�n. Don't run so fast! You'll get d�zzy. 278 00:28:43,745 --> 00:28:45,724 Please help us. Help the �nnocent v�llagers. 279 00:28:45,813 --> 00:28:49,567 There are hundreds of l�ves �n the v�llage. Adults and ch�ldren! 280 00:28:49,651 --> 00:28:51,573 - Yuany�n... - I bbeg you. 281 00:28:51,653 --> 00:28:54,076 Don't bbeg h�m! It's no bb�g deal. 282 00:28:54,155 --> 00:28:55,702 You don't understand. 283 00:28:55,790 --> 00:28:57,576 I'd rather f�ght t�ll I d�e than to bbeg on my knees. 284 00:28:57,659 --> 00:28:59,911 Dy�ng on my feet �s bbetter than dy�ng on my knees. 285 00:29:01,496 --> 00:29:02,474 Are you com�ng? 286 00:29:06,768 --> 00:29:07,746 Han. 287 00:29:09,103 --> 00:29:10,081 Wa�t for me. 288 00:29:13,007 --> 00:29:14,258 We're leav�ng. 289 00:29:36,130 --> 00:29:38,951 Mulang. Take your Celest�al Beam. 290 00:29:39,968 --> 00:29:43,051 X�n. Take your Star-chasers. 291 00:29:44,305 --> 00:29:45,784 Are wwe go�ng to help them? 292 00:29:45,873 --> 00:29:47,556 Why are you �n such a hurry? 293 00:29:49,177 --> 00:29:51,225 I st�ll do not feel at ease. 294 00:29:51,813 --> 00:29:53,599 Yun-chong. 295 00:29:53,681 --> 00:29:56,241 It �s t�me for Chu to end h�s sol�tary med�tat�on. 296 00:29:56,317 --> 00:29:57,739 Get h�m. 297 00:29:57,819 --> 00:29:59,172 Yes. Master. 298 00:30:01,189 --> 00:30:02,406 Look. 299 00:30:02,490 --> 00:30:03,468 Don't look! 300 00:30:03,558 --> 00:30:05,412 - Are those f�re stones? - It �s not our bbus�ness! 301 00:30:14,168 --> 00:30:16,386 Pull out the swword. 302 00:30:27,181 --> 00:30:31,299 Th�s �s the f�rst swword I cast after I came to the Mounta�n. 303 00:30:36,424 --> 00:30:41,612 It �s powwerful enough to cut stone. and �t rev�ved me. 304 00:30:41,696 --> 00:30:44,119 It �s called The De�ty. 305 00:30:53,207 --> 00:30:54,754 Master. That swword... 306 00:30:54,842 --> 00:30:57,891 It flowws l�ke wwater... 307 00:31:03,718 --> 00:31:05,970 ww�th no bbeg�nn�ng and no end. 308 00:31:08,222 --> 00:31:10,042 Th�s �s yours. Take �t. 309 00:31:20,802 --> 00:31:23,259 Th�s swword �s the Heaven's Fall. 310 00:31:36,951 --> 00:31:39,533 Chu. The Master calls for you. 311 00:31:42,857 --> 00:31:45,041 Yun-chong. Excuse me. 312 00:32:09,450 --> 00:32:11,304 You bbrought the men and the swword. 313 00:32:12,153 --> 00:32:13,768 It's t�me you take them bback. 314 00:32:13,855 --> 00:32:16,904 Th�s �s the swword you abbandoned then. 315 00:32:16,991 --> 00:32:19,380 I have recast �t. 316 00:32:19,460 --> 00:32:21,917 Unlearn your past. 317 00:32:21,996 --> 00:32:25,045 and f�nd no more regrets �n th�s l�fet�me. 318 00:32:54,028 --> 00:32:56,610 Hua. D�d you see Fang help the pr�soner escape 319 00:32:56,697 --> 00:32:59,677 and put the l�ves of Han and Yuany�n �n jeopardy? 320 00:33:00,701 --> 00:33:02,214 - Hua! - Hua! 321 00:33:04,539 --> 00:33:05,619 Yes or no?! 322 00:33:06,641 --> 00:33:08,222 Hua... 323 00:33:08,309 --> 00:33:10,732 just tell the truth. 324 00:33:10,812 --> 00:33:12,666 Yes... 325 00:33:12,747 --> 00:33:13,896 No. 326 00:33:15,016 --> 00:33:16,563 Yes or no? 327 00:33:17,718 --> 00:33:20,733 Guan! You're d�sturbb�ng our court procedure. 328 00:33:20,822 --> 00:33:22,403 You can't speak wwhenever you wwant to. 329 00:33:22,490 --> 00:33:24,913 Qne more wword. and I'm throww�ng you out. 330 00:33:24,992 --> 00:33:27,677 We all have the r�ght to speak up! Let me have a turn! 331 00:33:27,762 --> 00:33:30,879 What are you do�ng! 332 00:33:30,965 --> 00:33:32,444 Shut up! 333 00:33:32,533 --> 00:33:36,424 Fang helped a pr�soner escape and put the v�llage �n danger. 334 00:33:36,504 --> 00:33:39,428 Accord�ng to our rules. wwe have to make an example of her. 335 00:33:47,248 --> 00:33:48,533 My teacher. 336 00:33:48,616 --> 00:33:50,436 Mart�al V�llage takes �ts rules and regulat�ons ser�ously. 337 00:33:50,518 --> 00:33:52,474 Fang. The defendant. �s found gu�lty. Th�s �s the verd�ct. 338 00:33:52,553 --> 00:33:53,941 Guan! 339 00:33:54,021 --> 00:33:56,603 Take her out and hang her. 340 00:34:02,897 --> 00:34:04,876 Ch�ef! 341 00:34:04,966 --> 00:34:07,014 - They're here! - What? 342 00:34:07,101 --> 00:34:09,057 - F�re-W�nd... - What �s �t? 343 00:34:09,136 --> 00:34:12,185 F�re-W�nd's troops are outs�de the valley. 344 00:34:13,808 --> 00:34:17,357 Hold your posts! 345 00:34:17,445 --> 00:34:21,233 All men grabb the�r wweapons! 346 00:34:21,315 --> 00:34:22,998 Let's go. 347 00:34:23,084 --> 00:34:25,302 Why d�dn'tyou sound the alarm? 348 00:34:25,386 --> 00:34:28,366 Dongluo! Take your men and check �t out. 349 00:34:28,456 --> 00:34:30,412 The rest ofyou come ww�th me! Get ready for bbattle! 350 00:34:33,327 --> 00:34:34,305 Teacher! 351 00:34:34,395 --> 00:34:35,544 Hua. Get awway! 352 00:34:43,004 --> 00:34:46,053 The towwer on the r�ght �s unmanned. Go! 353 00:35:11,132 --> 00:35:13,919 Qu�ckly! Get �ns�de. hurry! 354 00:35:14,001 --> 00:35:17,050 Stay �ns�de. 355 00:35:18,639 --> 00:35:20,687 Go and grabb the seeds! 356 00:35:24,145 --> 00:35:26,124 Leave the door and come over here! 357 00:35:28,816 --> 00:35:30,898 These are our hope! 358 00:35:30,985 --> 00:35:32,566 Teacher. here are some smaller bbags. 359 00:35:34,488 --> 00:35:37,810 Good! Use the small bbags. Qne each. hurry! 360 00:35:40,161 --> 00:35:41,139 What are you do�ng? 361 00:35:41,228 --> 00:35:44,777 Hua �s the oldest. All ofyou have to obbey h�m. 362 00:36:19,033 --> 00:36:20,989 N�ce heads! 363 00:36:26,307 --> 00:36:28,525 We can escape from here. 364 00:36:41,856 --> 00:36:42,834 They are �n! 365 00:36:44,525 --> 00:36:46,243 We are go�ng to lose! 366 00:36:46,327 --> 00:36:47,612 Retreat! 367 00:37:16,457 --> 00:37:18,243 Hurry up and h�de! 368 00:37:19,827 --> 00:37:22,045 F�nd a place to h�de! 369 00:37:27,334 --> 00:37:28,881 Get awway! Don't touch me. 370 00:37:33,407 --> 00:37:34,385 Qu�ck! 371 00:37:44,485 --> 00:37:45,804 Forg�ve me... 372 00:37:47,321 --> 00:37:50,245 ancestors of Mart�al V�llage. for I have fa�led. 373 00:37:50,324 --> 00:37:53,077 I cannot protect the v�llage anymore. 374 00:37:53,994 --> 00:37:56,315 May your sp�r�ts bbe ww�th me. 375 00:37:56,397 --> 00:37:58,376 All I can do �s d�e f�ght�ng! 376 00:38:03,137 --> 00:38:04,115 Dad! 377 00:38:05,206 --> 00:38:07,925 Fang! Why are you st�ll here? 378 00:38:27,128 --> 00:38:29,642 Who wwould've thought. a cute ch�ck �n th�s shabbbby v�llage? 379 00:38:29,730 --> 00:38:30,913 I saww her f�rst. 380 00:38:30,998 --> 00:38:32,886 She's m�ne. 381 00:38:37,838 --> 00:38:38,816 Fang. 382 00:38:38,906 --> 00:38:40,726 It's t�me. Are you ready to d�e? 383 00:38:57,658 --> 00:38:58,909 Stone-Beast! 384 00:39:12,273 --> 00:39:13,592 Go get h�m! 385 00:40:23,344 --> 00:40:24,925 Hurray! 386 00:40:25,012 --> 00:40:27,970 These two must bbe wworth a lot. 387 00:40:28,983 --> 00:40:30,962 Hey. G�ve us your names. 388 00:40:31,051 --> 00:40:34,908 I wwant to knowwwwhose heads are go�ng to make me r�ch. 389 00:40:34,989 --> 00:40:36,707 I've got to set a good pr�ce. 390 00:40:36,790 --> 00:40:39,509 I am your ancestor! 391 00:41:13,527 --> 00:41:14,505 Get dowwn. 392 00:42:15,923 --> 00:42:17,106 Don't go over there. 393 00:43:34,635 --> 00:43:36,250 You aga�n? He wwho doesn't k�ll. 394 00:43:37,337 --> 00:43:38,952 What a good deal! 395 00:43:46,046 --> 00:43:47,024 Remembber... 396 00:43:47,114 --> 00:43:49,070 my name �s Fu. 397 00:43:50,150 --> 00:43:54,735 Go bback and tell F�re-W�nd wwe'll bbe wwa�t�ng for h�m. 398 00:44:00,527 --> 00:44:01,949 You are all here. 399 00:44:02,029 --> 00:44:04,486 The teacher �s r�ght. You are all good people. 400 00:44:04,565 --> 00:44:06,783 Remembber good deeds �n your heart... and no empty flattery. 401 00:45:04,324 --> 00:45:06,042 We greww up together. 402 00:45:06,627 --> 00:45:08,709 You really hated f�ght�ng and k�ll�ng. 403 00:45:21,875 --> 00:45:22,853 Fang! 404 00:45:24,745 --> 00:45:25,723 Fang. 405 00:45:30,317 --> 00:45:31,295 Fang. 406 00:45:31,385 --> 00:45:33,307 Are you okay? Fang! 407 00:45:35,155 --> 00:45:36,304 Han. 408 00:45:37,658 --> 00:45:39,239 What took you so long? 409 00:45:39,826 --> 00:45:40,906 We wwent to f�nd help. 410 00:45:40,994 --> 00:45:43,246 We bbrought bback seven swwords from Mount Heaven. 411 00:45:43,330 --> 00:45:44,581 Look. 412 00:45:44,665 --> 00:45:45,780 I got one as wwell. 413 00:45:47,801 --> 00:45:48,916 The ch�ldren! 414 00:45:50,837 --> 00:45:51,917 Where are the ch�ldren? 415 00:45:52,005 --> 00:45:53,324 Fang. Stay here. 416 00:45:53,407 --> 00:45:55,056 Let me go f�nd them. 417 00:46:13,460 --> 00:46:15,041 Dr�nk your enemy's bblood 418 00:46:15,128 --> 00:46:17,050 and you ww�ll not bbe afra�d of them anymore. 419 00:46:24,471 --> 00:46:26,052 Dr�nk �t! 420 00:47:11,451 --> 00:47:13,305 L�ttle bbrother. 421 00:47:14,388 --> 00:47:18,210 Groww�ng up �s tough. You ww�ll see the ugly s�de of the wworld. 422 00:47:19,459 --> 00:47:22,883 When you groww up. �tww�ll all bbecome clearer to you. 423 00:47:24,531 --> 00:47:25,714 I knoww. 424 00:47:25,799 --> 00:47:27,551 Everyth�ng �s ugly. 425 00:47:28,635 --> 00:47:32,219 Butww�th�n all the ugl�ness. you'll eventually f�nd someth�ng bbeaut�ful. 426 00:47:32,305 --> 00:47:34,557 and �t'll bbe your jobb to protect �t. 427 00:47:34,641 --> 00:47:37,223 Are you bbrave enough for that? 428 00:47:37,310 --> 00:47:39,392 Yes... bbut I don't knoww anyth�ng. 429 00:47:39,479 --> 00:47:40,730 You have to learn. 430 00:47:40,814 --> 00:47:42,065 Let me teach you. 431 00:47:43,116 --> 00:47:44,902 You wwant to bbe my master? 432 00:47:44,985 --> 00:47:47,067 No. Call me bbrother. 433 00:47:47,154 --> 00:47:48,906 We are good bbrothers. 434 00:47:49,656 --> 00:47:50,634 R�ght? 435 00:48:07,441 --> 00:48:08,521 More! 436 00:48:21,621 --> 00:48:23,100 Don't fool around! 437 00:48:47,814 --> 00:48:52,205 As bbranch leader of the Heaven and Earth Soc�ety... 438 00:48:52,285 --> 00:48:57,234 I represent all our membbers 439 00:48:57,324 --> 00:49:01,249 �n thank�ng the f�ve ofyou. 440 00:49:05,198 --> 00:49:07,280 We are not f�ve. 441 00:49:07,367 --> 00:49:09,289 She's the s�xth. 442 00:49:09,369 --> 00:49:10,722 Han's the f�fth. 443 00:49:10,804 --> 00:49:13,887 There are seven of us. 444 00:49:14,975 --> 00:49:18,866 I th�nk wwe caught F�re-W�nd bby surpr�se. 445 00:49:18,945 --> 00:49:21,368 And wwe shouldn't g�ve h�m any t�me to th�nk. 446 00:49:21,448 --> 00:49:23,530 He wwon't have t�me to bbreathe. 447 00:49:23,617 --> 00:49:25,972 let alone th�nk. 448 00:49:32,058 --> 00:49:34,413 What's the plan? 449 00:49:35,996 --> 00:49:38,385 Look at the sky. Cloudless and full of stars. 450 00:49:40,300 --> 00:49:41,449 So? 451 00:49:42,469 --> 00:49:44,858 Have you ever wwatched the stars on a n�ght l�ke th�s? 452 00:49:44,938 --> 00:49:46,894 The sun ww�ll come up �n a feww hours. 453 00:49:46,973 --> 00:49:49,294 The seven of us should go wwatch the sunr�se. 454 00:50:24,444 --> 00:50:28,596 We have not seen a sunr�se awway from Mount Heaven for a long t�me. 455 00:50:28,682 --> 00:50:29,660 Th�s �s really wworth �t. 456 00:51:02,749 --> 00:51:04,034 General. 457 00:51:04,117 --> 00:51:07,336 He wwas runn�ng awway. We caught h�m bby the r�ver. 458 00:51:07,420 --> 00:51:09,138 Fu's bback! 459 00:51:09,222 --> 00:51:10,405 And he bbrought help. 460 00:51:12,492 --> 00:51:13,675 Howw many? 461 00:51:13,760 --> 00:51:14,909 Three... 462 00:51:14,995 --> 00:51:16,314 No. Four... No. No. S�x. 463 00:51:16,396 --> 00:51:17,749 Three or four or s�x? Wh�ch �s �t? 464 00:51:17,831 --> 00:51:19,913 Count�ng Fu h�mself. A total of seven. 465 00:51:21,801 --> 00:51:24,281 Qne mart�al arts expert equals twenty normal heads. 466 00:51:24,371 --> 00:51:27,022 That means more than a hundred heads. 467 00:51:27,107 --> 00:51:29,928 Th�s �s bb�g bbus�ness. A deal of over two hundred thousand. 468 00:51:32,512 --> 00:51:33,490 Seven people? 469 00:51:34,347 --> 00:51:36,736 And they defeated you and three hundred ofyour men. 470 00:51:36,816 --> 00:51:40,263 They k�lled Ha�r-Wolf. Stone-Beast and Mud-Trot! 471 00:51:40,353 --> 00:51:42,173 Seven of them? 472 00:51:46,526 --> 00:51:47,845 Whatwweapons wwere they us�ng? 473 00:51:48,862 --> 00:51:50,614 - Swwords. - Seven swwords? 474 00:51:50,697 --> 00:51:52,949 All of them used swwords. 475 00:51:53,033 --> 00:51:55,115 Espec�ally the last one. 476 00:51:55,201 --> 00:51:56,316 It made a strange sound. 477 00:51:56,403 --> 00:51:59,554 It p�erced through the p�llar and k�lled Mud-Trot. 478 00:52:00,140 --> 00:52:02,722 There's another young man. He d�d not use h�s swword. 479 00:52:02,809 --> 00:52:05,562 I don't knoww howw good he �s. 480 00:52:05,645 --> 00:52:07,397 The�r attack �s too f�erce! 481 00:52:09,482 --> 00:52:10,995 These seven swwords are really someth�ng? 482 00:52:11,084 --> 00:52:12,062 Yes. 483 00:52:14,788 --> 00:52:16,540 General! 484 00:52:22,562 --> 00:52:24,245 Kualo. 485 00:52:24,331 --> 00:52:25,980 Gather one hundred men. 486 00:52:26,066 --> 00:52:28,250 Get the horses. Prepare bbreakfast. 487 00:52:28,335 --> 00:52:31,452 I ww�ll go ww�th you and avenge our loss. 488 00:52:31,538 --> 00:52:32,516 Yes! 489 00:52:32,605 --> 00:52:35,961 Shouldn'twwe wwa�t t�ll �t's dark? 490 00:52:36,042 --> 00:52:40,729 It �s just a small v�llage. Why should I wwa�t t�ll �t's dark? 491 00:52:42,816 --> 00:52:45,330 General. Fu �s outs�de the gate. 492 00:52:56,196 --> 00:52:59,085 What a good showw! 493 00:52:59,165 --> 00:53:01,144 Fu. You've rega�ned your manhood. 494 00:53:01,234 --> 00:53:02,417 I'm happy for you. 495 00:53:02,502 --> 00:53:03,981 Don't get so wworked up. 496 00:53:04,070 --> 00:53:07,858 S�nce you l�ke money so much. I have a bb�g bbus�ness offer. 497 00:53:07,941 --> 00:53:10,592 That's very k�nd ofyou. Howw bb�g? 498 00:53:10,677 --> 00:53:12,725 Three thousand heads. 499 00:53:14,247 --> 00:53:15,760 Three thousand? 500 00:53:15,849 --> 00:53:17,771 That's a lot. Where are they? 501 00:53:17,851 --> 00:53:19,933 There. 502 00:53:25,358 --> 00:53:27,337 Are you one of the Seven Swwords? 503 00:53:27,427 --> 00:53:28,906 You look n�ce. 504 00:53:28,995 --> 00:53:31,384 Just l�ke a g�rl. 505 00:53:31,464 --> 00:53:32,442 Easy. Fu. 506 00:53:32,532 --> 00:53:36,150 You lucked outww�th one bbattle. 507 00:53:37,170 --> 00:53:38,455 Do you th�nk thatwwould scare me off? 508 00:53:38,538 --> 00:53:40,688 You th�nk you can bbeat me? You? 509 00:53:40,774 --> 00:53:43,925 Be afra�d. Before �t's too late. 510 00:53:45,779 --> 00:53:47,599 Qh. Yeah? I'm wwa�t�ng. Showw me wwhatyou've got. 511 00:53:47,680 --> 00:53:49,500 Before noon today. 512 00:53:50,016 --> 00:53:51,995 lfyou don't surrender. 513 00:53:52,085 --> 00:53:55,134 you'll have to deal ww�th the consequences. 514 00:53:59,192 --> 00:54:02,878 Fu. You used to bbe very ser�ous. 515 00:54:02,962 --> 00:54:05,078 Today you are tell�ng jokes! 516 00:54:05,165 --> 00:54:06,644 I can g�ve you a reply noww. 517 00:54:07,233 --> 00:54:08,712 After noon today. 518 00:54:08,802 --> 00:54:11,885 these seven swwords ofyours ww�ll d�sappear from the face of the earth. 519 00:54:11,971 --> 00:54:14,394 and the v�llage ww�ll bbe ww�ped out. 520 00:54:14,474 --> 00:54:15,554 Really? 521 00:54:15,642 --> 00:54:17,894 I wwon't g�ve you the chance. 522 00:54:17,977 --> 00:54:20,366 D�dn'tyou say you wwouldn't use a swword. wwouldn't k�ll any more? 523 00:54:20,447 --> 00:54:22,870 F�re-W�nd. L�sten carefully. 524 00:54:22,949 --> 00:54:25,372 lfyour army does not retreat from the outpost bbefore noon. 525 00:54:25,452 --> 00:54:26,430 I ww�ll k�ll you. 526 00:54:27,987 --> 00:54:28,965 F�ne. 527 00:54:29,055 --> 00:54:31,706 Let's forgetwwe wwere ever fr�ends. 528 00:54:33,993 --> 00:54:36,177 Let's wwa�t and see howw powwerful the Seven Swwords really are. 529 00:54:37,197 --> 00:54:38,983 We wwere never really fr�ends. 530 00:54:39,999 --> 00:54:42,081 As for the Seven Swwords. no need to wwa�t. 531 00:54:42,168 --> 00:54:43,851 It has already bbegun. 532 00:54:43,937 --> 00:54:46,189 Guard! The towwn �s on f�re! 533 00:54:48,274 --> 00:54:49,593 Th�s �s ser�ous. 534 00:54:49,676 --> 00:54:51,689 Stay and f�ghtww�th me? 535 00:55:01,387 --> 00:55:02,706 Yuany�n. Don't move. 536 00:55:12,232 --> 00:55:13,654 The bbarn �s on f�re! 537 00:55:17,137 --> 00:55:18,650 F�re-W�nd �s a strong adversary. 538 00:55:18,738 --> 00:55:20,956 Hold bback. Don't ever underest�mate h�m. 539 00:56:25,305 --> 00:56:27,159 Archer. Up there! 540 00:56:42,155 --> 00:56:43,634 We lost h�m! 541 00:56:48,595 --> 00:56:52,349 So th�s �s the ww�ne wwh�ch makes the sold�ers lose the�r m�nd. 542 00:56:52,432 --> 00:56:54,718 Get out of here. All ofyou! 543 01:02:14,420 --> 01:02:16,741 Are you F�re-W�nd's wwoman? 544 01:02:22,194 --> 01:02:23,912 Take awway your st�nky paww! 545 01:02:27,366 --> 01:02:30,381 You're Korean? 546 01:02:38,945 --> 01:02:40,424 You too? 547 01:02:43,449 --> 01:02:45,235 Are you F�re-W�nd's wwoman? 548 01:02:47,286 --> 01:02:49,436 You're free noww. Come ww�th me. 549 01:03:00,800 --> 01:03:03,587 You all wwant to control my dest�ny! All ofyou men! 550 01:03:03,669 --> 01:03:05,955 lfyou really wwant to help me. just let me bbe! 551 01:03:21,120 --> 01:03:25,602 Do you l�ke bbe�ng a slave? 552 01:03:48,848 --> 01:03:51,203 - Who are you? - I'll take care ofyou from noww on. 553 01:03:51,283 --> 01:03:52,898 Where are you tak�ng me? 554 01:03:52,985 --> 01:03:54,964 Wherever I go. You go. 555 01:03:57,123 --> 01:04:00,604 So I'm your slave noww. 556 01:04:02,728 --> 01:04:06,346 Th�nk wwhatyou wwant. 557 01:05:13,132 --> 01:05:14,383 Green Pearl. 558 01:05:18,404 --> 01:05:19,553 Green Pearl. 559 01:05:32,918 --> 01:05:34,067 Band�t! 560 01:05:36,088 --> 01:05:38,374 Not much of a man. to take another man's wwoman. 561 01:05:42,928 --> 01:05:44,680 Barbbar�an. 562 01:05:50,269 --> 01:05:51,987 Howw many of them wwere there? 563 01:05:53,272 --> 01:05:56,252 - Bald-L�on's check�ng on �t noww. - What's there to check? 564 01:05:56,776 --> 01:05:59,097 Get my horse! We're go�ng after them! 565 01:05:59,945 --> 01:06:01,901 They fed the horses a laxat�ve. Nowwthey are s�ck. 566 01:06:01,981 --> 01:06:04,063 None of them can run. 567 01:06:12,024 --> 01:06:15,073 Useless! Whatwwere you all do�ng? 568 01:07:17,790 --> 01:07:19,337 Han. No. Stop. 569 01:07:19,425 --> 01:07:20,744 No. Stop! 570 01:07:24,363 --> 01:07:26,149 I'm not ready! 571 01:07:26,232 --> 01:07:29,349 Why? It's okay. We'll bbe marr�ed sooner or later. 572 01:07:30,870 --> 01:07:32,553 Han. No! 573 01:07:32,638 --> 01:07:34,321 Please let me go. 574 01:07:34,406 --> 01:07:36,556 I can't love two men at the same t�me. 575 01:07:53,125 --> 01:07:54,672 When d�d �t happen? When I wwas awway? 576 01:07:55,628 --> 01:07:56,913 No. 577 01:07:56,996 --> 01:07:59,351 Notwwh�le you wwere awway. After you got bback. 578 01:08:01,800 --> 01:08:04,917 Who �s he? Who �s �t? I'll k�ll h�m! 579 01:08:09,541 --> 01:08:10,860 Don't go. 580 01:08:12,278 --> 01:08:14,030 You're no match for h�m. 581 01:08:33,332 --> 01:08:37,757 I've checked the stabble. the bbarn. And the wwell. 582 01:08:39,305 --> 01:08:40,784 What abbout here? 583 01:08:41,607 --> 01:08:43,029 Notyet. 584 01:08:47,980 --> 01:08:50,596 Th�s Yun-chong. wwhere does he come from? 585 01:08:52,151 --> 01:08:53,971 He's from Kwwe�choww. 586 01:08:56,121 --> 01:08:57,509 I'm from Lanchoww. 587 01:08:59,158 --> 01:09:00,807 Howw abboutyou? 588 01:09:02,394 --> 01:09:05,283 Same as h�m. From Kwwe�choww. 589 01:09:06,732 --> 01:09:08,620 Maybbe you kneww one another? 590 01:09:11,470 --> 01:09:13,620 Maybbe you kneww one another? 591 01:09:15,674 --> 01:09:17,426 Maybbe you kneww one another? 592 01:09:17,509 --> 01:09:19,261 It's poss�bble. 593 01:09:20,279 --> 01:09:23,533 I'd l�ke to knoww more abbout h�s past too. 594 01:09:23,615 --> 01:09:25,435 I'll go and have a chatww�th h�m. 595 01:09:25,517 --> 01:09:27,633 There's no hurry. We're st�ll on guard duty. 596 01:09:27,720 --> 01:09:29,108 I'll do �t. 597 01:09:30,122 --> 01:09:33,171 He's st�ll bbusy on a plan for F�re-W�nd. 598 01:09:33,759 --> 01:09:35,545 You're r�ght. 599 01:09:49,608 --> 01:09:52,691 They po�soned my horses and ru�ned my ww�ne. 600 01:09:52,778 --> 01:09:57,431 They d�dn't plan to attack. bbut to stop me from attack�ng. 601 01:09:58,017 --> 01:10:01,032 Fu. I knowwyou need more t�me. 602 01:10:01,120 --> 01:10:05,011 Let's see wwho ww�ll make the next move. 603 01:10:13,832 --> 01:10:15,220 Have some ww�ne. 604 01:10:15,300 --> 01:10:18,884 Itww�ll cool you dowwn. 605 01:10:18,971 --> 01:10:22,190 We may not bbe abble to f�n�sh harvest�ng today. 606 01:10:22,274 --> 01:10:23,696 Do wwe have to leave today? 607 01:10:23,776 --> 01:10:24,856 We must go. 608 01:10:24,943 --> 01:10:27,161 Although wwe defeated F�re-W�nd th�s t�me. 609 01:10:27,246 --> 01:10:29,498 wwe st�ll d�d not f�nd wwhere he h�des h�s loot. 610 01:10:29,581 --> 01:10:31,936 We d�d not get h�m wwhere �t hurts. 611 01:10:32,551 --> 01:10:34,701 We cannot have head-on combbatww�th h�m yet. 612 01:10:34,787 --> 01:10:37,347 otherww�se more people ww�ll get k�lled. 613 01:10:37,423 --> 01:10:39,106 Are they com�ng soon? 614 01:10:41,093 --> 01:10:44,142 Very soon. They ww�ll come any t�me. 615 01:11:36,849 --> 01:11:39,170 Press the holes on the swword. Then �twwon't sl�p anymore. 616 01:11:46,692 --> 01:11:48,239 It's that s�mple? 617 01:11:50,462 --> 01:11:52,282 I'm no good. 618 01:11:52,865 --> 01:11:55,083 Th�s swword �s for someone bbetter tra�ned than me. 619 01:11:55,167 --> 01:11:56,714 Maybbe Ch�ef L�u. 620 01:11:59,071 --> 01:12:01,323 Not everyone deserves to use a Mount Heaven swword. 621 01:12:01,406 --> 01:12:02,759 Def�n�tely not L�u! 622 01:12:05,744 --> 01:12:06,722 Master �s a ww�se man. 623 01:12:06,812 --> 01:12:09,531 There must bbe a reason wwhy he gave you th�s swword. 624 01:12:10,449 --> 01:12:12,838 You have to letyourself go. 625 01:12:40,412 --> 01:12:43,233 Letyour m�nd go. 626 01:12:48,187 --> 01:12:49,438 The swword ww�ll followw. 627 01:13:56,955 --> 01:14:00,311 Do you wwant to go bback and l�ve l�ke a dog aga�n? 628 01:14:21,313 --> 01:14:24,828 I have a slave mark on my bbody. 629 01:14:24,916 --> 01:14:27,430 I am also from the other s�de of the Yalu r�ver. 630 01:14:29,688 --> 01:14:33,135 I l�ved l�ke a stray dog. 631 01:14:33,225 --> 01:14:35,443 Just l�ke you. 632 01:14:51,243 --> 01:14:53,199 Don't let a mark on your bbody bbecome a mark on your soul. 633 01:14:54,012 --> 01:14:56,128 Your l�fe cannot bbe controlled bby a mark. 634 01:15:00,185 --> 01:15:05,942 Don't forgetyour name. and your home. 635 01:15:30,916 --> 01:15:32,167 Home? 636 01:15:49,534 --> 01:15:50,512 Stop! 637 01:16:25,036 --> 01:16:27,425 "Go to hell." 638 01:16:49,428 --> 01:16:50,747 What a wwaste! 639 01:16:53,265 --> 01:16:57,781 "F�re-W�nd. You f�nally came. 640 01:16:57,869 --> 01:17:01,487 "Protect the money you've bbeen h�d�ng from your men. 641 01:17:01,573 --> 01:17:03,825 "They ww�ll f�nd �t one day. 642 01:17:03,909 --> 01:17:05,661 Then..." 643 01:17:08,447 --> 01:17:10,267 "Then only death awwa�ts you." 644 01:17:15,821 --> 01:17:17,174 Move as�de! 645 01:17:19,491 --> 01:17:20,879 The ent�re v�llage �s empty. 646 01:17:21,760 --> 01:17:23,148 They all ran awway! 647 01:18:00,632 --> 01:18:02,645 What are you th�nk�ng? 648 01:18:02,734 --> 01:18:04,918 W�ll you teach me howwto use a swword? 649 01:18:05,003 --> 01:18:06,925 But I have no swword. 650 01:18:07,005 --> 01:18:09,257 What are you hold�ng �n your hand? 651 01:18:09,341 --> 01:18:10,490 A p�ece of rope. 652 01:18:10,575 --> 01:18:13,533 Th�nk abbout howwto use a rope. then come see me. 653 01:18:13,612 --> 01:18:16,092 Remembber. A rope can bbe a swword. 654 01:18:16,181 --> 01:18:17,660 Yun-chong. Come! 655 01:18:28,927 --> 01:18:31,009 Someone del�bberately left �t here. 656 01:18:31,096 --> 01:18:33,075 Someone �s leav�ng a tra�l. 657 01:18:33,965 --> 01:18:36,650 We have a tra�tor among us! 658 01:18:38,570 --> 01:18:41,152 Th�s d�d not come from the rat�ons cart. 659 01:18:41,306 --> 01:18:42,489 Why? 660 01:18:42,574 --> 01:18:44,189 L�u wwas guard�ng the rat�ons cart. 661 01:18:44,276 --> 01:18:45,823 He can't bbe the one wwho left �t. 662 01:18:46,645 --> 01:18:48,067 lfwwe cannot f�nd the tra�tor. 663 01:18:48,146 --> 01:18:51,297 then no matter howwfar wwe go. our enem�es ww�ll knoww. 664 01:18:52,317 --> 01:18:54,205 Th�s person wwon't stop at th�s. 665 01:18:54,286 --> 01:18:56,971 He'll keep try�ng to contact h�s master. 666 01:18:57,055 --> 01:18:59,876 We'll have to f�nd the tra�tor. 667 01:19:01,626 --> 01:19:02,706 We all knoww one another. 668 01:19:02,794 --> 01:19:04,648 There's only one stranger here. 669 01:19:04,729 --> 01:19:05,980 That Korean wwoman. Maybbe she's the one. 670 01:19:06,064 --> 01:19:08,385 Don't jump to conclus�ons. 671 01:19:08,667 --> 01:19:10,214 Who do you f�nd susp�c�ous? 672 01:19:13,405 --> 01:19:16,693 Why don'twwe bbuy some t�me? Sloww dowwn the retreat. 673 01:19:16,775 --> 01:19:18,925 Confuse the tra�tor. 674 01:19:19,010 --> 01:19:20,796 Good �dea. 675 01:19:20,879 --> 01:19:22,597 Buy some t�me. 676 01:19:22,681 --> 01:19:25,605 Let's take them all �nto the mounta�n and h�de. 677 01:19:25,684 --> 01:19:27,470 We'll cont�nue the journey after wwe catch the tra�tor. 678 01:19:56,448 --> 01:19:57,961 You f�nd her susp�c�ous too? 679 01:19:58,617 --> 01:19:59,595 I hope she �s the one. 680 01:19:59,684 --> 01:20:02,198 I knoww everybbody here except her. 681 01:20:28,847 --> 01:20:30,303 Howw �s Joy Luck? 682 01:20:30,382 --> 01:20:32,361 He �s old and cannot run. 683 01:20:33,218 --> 01:20:34,401 What happened? 684 01:20:34,486 --> 01:20:36,101 He can't even swwalloww. 685 01:20:37,622 --> 01:20:38,839 Don't abbandon h�m. 686 01:20:40,825 --> 01:20:42,679 F�nd a wway to bbr�ng h�m ww�th us. 687 01:21:26,004 --> 01:21:27,983 You must bbe hungry. 688 01:21:49,494 --> 01:21:55,217 We have the same bback home. Very s�m�lar. 689 01:22:18,757 --> 01:22:21,237 That's Chu's. �sn't �t? 690 01:22:21,326 --> 01:22:23,180 Chu? 691 01:22:25,730 --> 01:22:27,982 Chu...? 692 01:22:29,134 --> 01:22:30,317 That's h�m. 693 01:22:30,401 --> 01:22:36,351 The man ww�th a hood wwho's really good ww�th h�s swword. Chu. 694 01:22:38,843 --> 01:22:41,198 Are you danc�ng? 695 01:22:42,714 --> 01:22:45,228 I th�nk he l�kes you. 696 01:22:45,350 --> 01:22:47,568 Do you l�ke h�m? 697 01:22:50,588 --> 01:22:51,566 That's Chu. 698 01:22:51,656 --> 01:22:53,305 The man wwho gave you the handkerch�ef... 699 01:22:53,391 --> 01:22:55,040 the man wwho gave you th�s. 700 01:23:02,967 --> 01:23:05,447 I don'twwantyour handkerch�ef. 701 01:23:05,537 --> 01:23:07,585 I wwas just ask�ng you. 702 01:23:09,140 --> 01:23:10,994 I justwwanted to knoww �fyou l�ke h�m. 703 01:23:17,715 --> 01:23:21,606 You l�ke h�m too? 704 01:23:25,557 --> 01:23:26,876 What? 705 01:23:36,267 --> 01:23:37,746 L�ke. 706 01:23:38,770 --> 01:23:40,556 Understand? 707 01:23:43,775 --> 01:23:45,424 L�ke! 708 01:23:46,611 --> 01:23:48,533 Understand? 709 01:23:54,419 --> 01:23:57,001 Love? 710 01:23:58,089 --> 01:24:00,068 Do you love h�m? 711 01:24:03,294 --> 01:24:04,841 Love? 712 01:24:07,232 --> 01:24:10,781 Do you love h�m? 713 01:24:17,976 --> 01:24:19,489 What's wwrong ww�th you? 714 01:24:19,577 --> 01:24:20,498 Fang! 715 01:24:23,982 --> 01:24:26,064 - What's wwrong ww�th you? - Fang! 716 01:24:26,150 --> 01:24:27,765 Get awway! 717 01:24:33,825 --> 01:24:36,476 The wwater's po�soned! Move! 718 01:24:37,495 --> 01:24:39,474 The wwater's po�soned! 719 01:24:41,266 --> 01:24:44,349 D�d you dr�nk the wwater! D�d you? 720 01:24:44,435 --> 01:24:45,857 Are you all r�ght? 721 01:24:45,937 --> 01:24:47,450 You're all wwet. 722 01:24:47,538 --> 01:24:48,755 Get dry f�rst. 723 01:24:50,174 --> 01:24:51,857 Damn �t. She's po�soned! 724 01:25:02,220 --> 01:25:03,198 Fang. 725 01:25:03,288 --> 01:25:04,801 She's bbeen s�tt�ng bby the r�ver all th�s t�me. 726 01:25:04,889 --> 01:25:07,005 I saww her putt�ng someth�ng �nto the wwater. 727 01:25:07,091 --> 01:25:08,911 Fang... wwhat can wwe do abbout her? 728 01:25:09,994 --> 01:25:12,383 Howw can you bbe so sure? 729 01:25:14,599 --> 01:25:17,386 Whatwwere you do�ng bby the r�ver? 730 01:25:17,902 --> 01:25:19,881 Wash�ng your handkerch�ef. 731 01:25:19,971 --> 01:25:23,088 Do they suspect me? 732 01:25:23,174 --> 01:25:26,189 That I po�soned the wwater? 733 01:25:27,879 --> 01:25:30,803 Don'twworry abbout them. D�d you dr�nk the wwater? 734 01:25:33,117 --> 01:25:34,095 No. 735 01:25:34,185 --> 01:25:35,163 Fang! 736 01:25:35,253 --> 01:25:38,575 What are they say�ng? Someth�ng they don'twwant us to knoww? 737 01:25:38,656 --> 01:25:40,112 Don't pan�c. 738 01:25:40,191 --> 01:25:41,738 She does not understand our language. 739 01:25:41,826 --> 01:25:45,648 Chu only wwent to ask wwhat happened. 740 01:25:45,730 --> 01:25:47,413 Ask abboutwwhat? 741 01:25:47,498 --> 01:25:49,420 It �s her. Ww�thout a doubbt! 742 01:25:49,500 --> 01:25:52,014 Howw can you bbe so rude to someone wwho saved us! 743 01:25:52,103 --> 01:25:55,061 We are the Heaven and Earth Soc�ety. 744 01:25:55,139 --> 01:25:59,963 We alwways bbase our act�ons on reason. and wwe are alwways r�ghteous. 745 01:26:00,878 --> 01:26:03,301 R�ghteous people can jump to conclus�ons and make m�stakes. 746 01:26:05,883 --> 01:26:10,070 Not us! We never jump to conclus�ons! 747 01:26:10,154 --> 01:26:11,735 Never? 748 01:26:11,923 --> 01:26:13,845 Never! What. You don't trust us? 749 01:26:13,925 --> 01:26:15,313 Dongluo. Don't go overbboard! 750 01:26:15,393 --> 01:26:18,282 Calm dowwn. The r�ver could bbe contam�nated naturally. 751 01:26:18,363 --> 01:26:19,910 The mounta�n's full of po�sonous plants. 752 01:26:19,998 --> 01:26:22,148 We have to get to the bbottom of th�s. 753 01:26:22,233 --> 01:26:23,916 Get someone to d�scard all wwater. 754 01:26:24,002 --> 01:26:26,562 Good th�ng wwe caught �t early. 755 01:26:28,506 --> 01:26:30,724 - Hurry up. Check �t out. - Be careful. 756 01:26:30,808 --> 01:26:32,230 If everyth�ng looks good. pack up and go. 757 01:26:32,310 --> 01:26:34,494 - Let's get go�ng! - Get a move on! 758 01:26:34,579 --> 01:26:38,231 He's got someth�ng aga�nst us. 759 01:26:38,316 --> 01:26:39,772 Be careful of h�m. 760 01:26:41,686 --> 01:26:42,710 We can't alwways expect to bbe helped. 761 01:26:42,787 --> 01:26:44,641 We need to help ourselves. 762 01:26:44,722 --> 01:26:46,576 You're r�ght. We can't expect help all the t�me. 763 01:26:46,657 --> 01:26:50,445 Butwwatch wwhatyou say also. Don't just open your trap. 764 01:26:50,528 --> 01:26:52,814 Ch�ef... 765 01:26:52,897 --> 01:26:55,980 All r�ght. I ww�ll l�sten to you. 766 01:26:56,067 --> 01:26:57,716 I'll shut up �fyou ask me to. 767 01:27:09,947 --> 01:27:14,270 You bbel�eve �n me. 768 01:27:33,638 --> 01:27:37,620 Qver there. All the wway east. �s the Yalu R�ver... 769 01:27:39,143 --> 01:27:41,566 wwhere wwe are head�ng. 770 01:27:41,646 --> 01:27:43,864 Qur home. 771 01:27:45,817 --> 01:27:47,296 Home! 772 01:28:07,138 --> 01:28:08,253 Home! 773 01:28:08,339 --> 01:28:14,164 I ww�ll bbe home! 774 01:29:02,660 --> 01:29:04,742 - Black-Sp�r�t. - General. 775 01:29:04,829 --> 01:29:06,683 Send a message to the Duke. 776 01:29:06,764 --> 01:29:09,585 We need to bblast the Seven Swwords ww�th cannons. 777 01:29:09,667 --> 01:29:10,747 Yes. 778 01:29:13,404 --> 01:29:14,450 Go! 779 01:29:19,110 --> 01:29:21,590 He �s l�kely to f�gure out wwhatwwe are do�ng. 780 01:29:22,613 --> 01:29:24,069 He �s not attack�ng noww. 781 01:29:24,148 --> 01:29:27,037 bbut he ww�ll bbr�ng �n more troops and attack aga�n. 782 01:29:27,118 --> 01:29:29,040 And wwe have a tra�tor among us. 783 01:29:29,120 --> 01:29:30,940 No matter howw powwerful the Seven Swwords are. 784 01:29:31,022 --> 01:29:33,104 wwe wwon't bbe abble to defend the ent�re v�llage. 785 01:29:34,892 --> 01:29:36,712 Let's change our route! 786 01:29:37,728 --> 01:29:39,684 We have too many people. 787 01:29:39,764 --> 01:29:41,846 It �s d�ff�cult to change our route. 788 01:29:41,933 --> 01:29:44,254 We have no cho�ce bbut to r�sk �t. 789 01:29:44,335 --> 01:29:46,485 Let the horses go as a d�vers�on for F�re-W�nd. 790 01:29:47,672 --> 01:29:49,651 We'll h�de �n the cave. 791 01:29:49,740 --> 01:29:53,528 S�r. Do wwe have to let all the horses go? 792 01:29:56,147 --> 01:29:59,264 I knowwyou can't bbear to let them go. bbut there are hundreds of l�ves here. 793 01:29:59,350 --> 01:30:02,137 We can only keep a fewwfast horses. 794 01:30:02,220 --> 01:30:03,608 Let the rest go. 795 01:30:09,160 --> 01:30:10,206 Han. 796 01:30:11,229 --> 01:30:13,652 Let's f�nd a r�ght spot to set them free. 797 01:30:36,787 --> 01:30:40,268 Han... �t's t�me. 798 01:30:46,964 --> 01:30:49,580 Joy Luck �s old and stubbbborn. 799 01:30:49,667 --> 01:30:51,521 Let me send h�m awway. 800 01:31:40,051 --> 01:31:41,370 Run. 801 01:31:44,789 --> 01:31:46,802 Qu�ck! Run! 802 01:31:58,436 --> 01:32:00,688 Run! Joy Luck �s after us! 803 01:33:19,550 --> 01:33:26,274 Joy Luck... take care. 804 01:33:38,035 --> 01:33:40,117 Joy Luck! 805 01:34:25,916 --> 01:34:27,338 Congratulat�ons. Your Honor! 806 01:34:31,755 --> 01:34:34,906 A prec�ous anc�ent swword wwas d�scovered �n the Lo-Lan tombb. 807 01:34:39,463 --> 01:34:42,978 A pr�celess thousand-year-old swword. It conquers all. 808 01:34:46,370 --> 01:34:48,850 My Lord. Wwould you l�ke to try �t out? 809 01:34:55,579 --> 01:34:57,228 F�re-W�nd �s here! 810 01:34:59,350 --> 01:35:03,366 I need doubble the usual quant�ty ofww�ne. 811 01:35:03,454 --> 01:35:05,035 and I need your cannons. 812 01:35:06,357 --> 01:35:09,144 I have someth�ng else you wwant. 813 01:35:11,729 --> 01:35:13,082 Informat�on. 814 01:35:14,098 --> 01:35:17,716 My Lord. �s the �nformat�on useful to me? 815 01:35:18,903 --> 01:35:21,861 If not. I wwon't even bbe abble to afford the cannons. 816 01:35:22,873 --> 01:35:26,491 I have �nformat�on too. You wwant to bbet on �t? 817 01:35:26,577 --> 01:35:29,159 What �s the pr�ce? 818 01:35:30,247 --> 01:35:31,794 Doubble your pr�ce. 819 01:35:32,883 --> 01:35:34,339 Is �t expens�ve? 820 01:35:36,921 --> 01:35:39,674 Afeww months ago. 821 01:35:39,757 --> 01:35:41,839 wwe sent some sp�es to Stone R�ver V�llage. 822 01:35:41,926 --> 01:35:43,575 Wa�t! 823 01:35:43,661 --> 01:35:47,313 My Lord. howw much has th�s �nformat�on cost me so far? 824 01:35:50,067 --> 01:35:51,716 Qne th�rd. 825 01:35:55,205 --> 01:35:56,661 My Lord... 826 01:35:56,740 --> 01:35:59,197 your spy �s abbout to bbe d�scovered. 827 01:35:59,276 --> 01:36:01,927 Th�s �s the s�gn he left. 828 01:36:04,281 --> 01:36:07,865 Th�s �s my �nformat�on. and �t costs one th�rd as wwell. 829 01:36:07,952 --> 01:36:09,101 Go on. 830 01:36:10,521 --> 01:36:12,500 Another one th�rd? 831 01:36:14,692 --> 01:36:16,808 The Seven Swwords knowwthat he left someth�ng. 832 01:36:16,894 --> 01:36:18,976 They have changed the�r route. 833 01:36:19,063 --> 01:36:21,987 lfyou send �n your troops and they followwth�s �n the heavw fog. 834 01:36:22,066 --> 01:36:27,015 they ww�ll all fall off the cl�ff. 835 01:36:28,405 --> 01:36:30,760 - Have they left? - Yes. S�re. 836 01:36:30,841 --> 01:36:32,490 Call them bback noww. 837 01:36:32,576 --> 01:36:33,725 Yes. S�re. 838 01:36:36,013 --> 01:36:40,063 I have enough money to cover my ww�ne and cannons. 839 01:36:40,150 --> 01:36:42,971 Aren'tyou �nterested �n my spy? 840 01:36:43,053 --> 01:36:46,011 Th�s matter �s already �n the hands of the Seven Swwords. 841 01:36:46,090 --> 01:36:49,776 Please g�ve an order. Let me take the ww�ne and cannons awway. 842 01:36:51,161 --> 01:36:52,640 Attent�on all troops! 843 01:36:55,099 --> 01:36:58,421 Get ready to move! We're clear�ng out! 844 01:37:05,776 --> 01:37:08,529 Why do wwe have to h�de �n th�s cave? 845 01:37:09,613 --> 01:37:11,399 I knowwyou must have a master plan. 846 01:37:11,482 --> 01:37:13,939 I don't have any master plan. 847 01:37:14,018 --> 01:37:16,373 We have a tra�tor among us. 848 01:37:16,453 --> 01:37:19,206 That's wwhy wwe need to f�nd a place to h�de. 849 01:37:19,289 --> 01:37:22,907 so wwe'll have t�me to uncover h�m. 850 01:37:24,028 --> 01:37:27,543 But they are all very restless and wworr�ed. 851 01:37:27,631 --> 01:37:29,178 Doesn't matter. 852 01:37:29,266 --> 01:37:32,053 Just tell them there �s a secret escape route. 853 01:37:32,136 --> 01:37:35,253 and thatwwe'll make our getawway at the r�ght t�me. 854 01:37:35,339 --> 01:37:36,988 And remembber... 855 01:37:38,075 --> 01:37:40,555 you must also guard the cave entrance. 856 01:37:40,644 --> 01:37:41,895 Guard all the ex�ts. 857 01:37:41,979 --> 01:37:44,231 Do not let any one �n or out. 858 01:37:44,314 --> 01:37:46,794 on pa�n of death! 859 01:37:47,484 --> 01:37:49,736 S�r. Wwhy do wwe need that? 860 01:37:49,820 --> 01:37:51,572 It �s a must! 861 01:37:51,655 --> 01:37:55,079 The tra�tor among us ww�ll try to not�fy our foes. 862 01:37:55,159 --> 01:37:57,138 That's wwhatwwe wwant h�m to do. 863 01:37:58,996 --> 01:38:00,475 When the tra�tor �s found... 864 01:38:01,498 --> 01:38:03,921 wwe ww�ll bbe on our wway aga�n. 865 01:38:13,410 --> 01:38:17,096 Th�s could bbe a passage lead�ng us outs�de. 866 01:39:11,769 --> 01:39:13,418 You from the Heaven and Earth Soc�ety. 867 01:39:13,504 --> 01:39:16,064 Are you not all r�ghteous? 868 01:39:19,343 --> 01:39:22,301 Guan. Wwhat are you up to? 869 01:39:26,884 --> 01:39:28,533 What are you do�ng? 870 01:39:29,620 --> 01:39:31,906 Ask your people. wwhy are they look�ng �n my th�ngs? 871 01:39:31,989 --> 01:39:33,104 Speak up. 872 01:39:34,124 --> 01:39:35,273 Ch�ef. I... 873 01:39:37,461 --> 01:39:40,441 He seems to bbe so aga�nst us! And wwhatwwere you do�ng? 874 01:39:44,034 --> 01:39:47,982 I d�d �t. Ch�ef. so I'll take the respons�bb�l�ty. 875 01:39:48,071 --> 01:39:50,392 You th�nk you can shoulder �t! 876 01:39:50,474 --> 01:39:52,954 You're dragg�ng all of us dowwn ww�th you! 877 01:40:09,092 --> 01:40:10,912 Why are you f�ght�ng? 878 01:40:10,994 --> 01:40:15,545 Stop at once. 879 01:40:23,273 --> 01:40:26,356 Dongluo. Wwhat are you do�ng? 880 01:40:26,443 --> 01:40:29,025 I fa�led you. Ch�ef. You do wwhatyou ww�ll. 881 01:40:29,112 --> 01:40:31,262 No. It �s my fault. 882 01:40:32,516 --> 01:40:34,495 I wwent to steal from Yun-chong. 883 01:40:34,585 --> 01:40:35,700 What? 884 01:40:35,786 --> 01:40:37,299 You steal from Yun-chong? 885 01:40:37,387 --> 01:40:38,570 I... 886 01:40:40,357 --> 01:40:42,507 Say �t! 887 01:40:44,161 --> 01:40:46,209 I justwwanted to knoww. 888 01:40:46,296 --> 01:40:48,514 wwhy �s he so angry ww�th us... 889 01:40:48,599 --> 01:40:50,180 and so aga�nst us? 890 01:40:53,237 --> 01:40:54,215 Master Yun-chong... 891 01:40:54,805 --> 01:40:57,057 �f any of us have wwronged you. 892 01:40:57,140 --> 01:40:59,893 please forg�ve us. 893 01:41:02,112 --> 01:41:03,158 Ch�ef L�u... 894 01:41:04,248 --> 01:41:06,466 I came ww�th only one �ntent�on. to help you all. 895 01:41:06,550 --> 01:41:08,836 If I caused any probblem. Forg�ve me. 896 01:41:08,919 --> 01:41:12,173 The three of us wwere gett�ng to knoww one another bbetter. 897 01:41:12,256 --> 01:41:15,236 As the say�ng goes. �t takes one to knoww one. 898 01:41:16,059 --> 01:41:18,983 Ch�ef L�u. Rest assured. 899 01:41:19,062 --> 01:41:21,713 If I have any �ll feel�ngs towwards your soc�ety. 900 01:41:21,798 --> 01:41:23,584 I prom�se I ww�ll settle �tww�th you d�rectly 901 01:41:23,667 --> 01:41:25,419 and not keep �t �ns�de. 902 01:41:32,109 --> 01:41:33,690 Ready! 903 01:41:33,777 --> 01:41:34,926 F�re! 904 01:41:51,261 --> 01:41:52,410 F�re! 905 01:41:54,965 --> 01:41:57,081 The art�llery �s ready. 906 01:41:57,167 --> 01:41:59,317 Are wwe go�ng to attack? 907 01:42:02,172 --> 01:42:04,094 Cannon �n place. 908 01:42:04,908 --> 01:42:06,887 Ready! 909 01:42:06,977 --> 01:42:08,296 F�re! 910 01:42:09,246 --> 01:42:10,565 Book�e. 911 01:42:10,647 --> 01:42:12,501 You've heard me s�ng�ng th�s song for so long noww. 912 01:42:12,582 --> 01:42:14,595 Do you knowwwwhat the lyr�cs mean? 913 01:42:16,486 --> 01:42:17,999 It sounds l�ke... 914 01:42:19,423 --> 01:42:21,402 a nursery rhyme from the Yalu R�ver area. 915 01:42:24,061 --> 01:42:25,210 Tell me. 916 01:42:28,198 --> 01:42:31,178 Swweet l�ttle bbabby. Groww up fast 917 01:42:31,268 --> 01:42:33,190 Golden sky 918 01:42:33,270 --> 01:42:35,556 Golden flowwers 919 01:42:35,639 --> 01:42:41,760 The Golden Land �s atyour feet 920 01:42:41,845 --> 01:42:45,702 Swweet l�ttle bbabby. Let's groww up fast 921 01:42:46,717 --> 01:42:49,038 Your bblack eyes ww�ll see 922 01:42:50,454 --> 01:42:54,106 That the future �s yours to bbe 923 01:43:08,138 --> 01:43:09,218 Look at them. 924 01:43:10,240 --> 01:43:12,720 Yesterday they wwere lovely ch�ldren. 925 01:43:13,944 --> 01:43:15,957 Today they've bbecome bbeasts. 926 01:43:25,222 --> 01:43:27,873 We all turn �nto man-eat�ng bbeasts. 927 01:43:31,194 --> 01:43:34,675 In th�s wworld. the most valuabble th�ng �s your l�fe. 928 01:43:36,266 --> 01:43:40,020 lfyou can stay al�ve. you can make a real fortune. 929 01:43:49,212 --> 01:43:52,431 It's me. 930 01:43:58,288 --> 01:44:01,906 Can I stay ww�th you from noww on? 931 01:44:06,797 --> 01:44:08,116 Can I? 932 01:44:10,233 --> 01:44:12,884 I knowwwwhat happened bbetween you and L�u. 933 01:44:15,572 --> 01:44:18,552 You may not real�ze thatwwe carry forth th�ngs from the prev�ous generat�on. 934 01:44:20,577 --> 01:44:21,965 What th�ngs? 935 01:44:24,915 --> 01:44:26,234 The murder of my father. 936 01:44:27,417 --> 01:44:28,896 Who murdered your father? 937 01:44:30,253 --> 01:44:31,402 Your Ch�ef. 938 01:44:31,922 --> 01:44:33,002 Ch�ef L�u. 939 01:44:35,592 --> 01:44:37,514 In the Heaven and Earth Soc�ety... 940 01:44:38,762 --> 01:44:40,582 my father wwas the Deputy Ch�ef. 941 01:44:42,265 --> 01:44:46,087 Years ago. They wwere ra�ded at Dan Fortress and bbarely escaped. 942 01:44:47,604 --> 01:44:49,526 They suspected there wwas a tra�tor among them. 943 01:44:49,606 --> 01:44:51,426 and they thought �twwas my father wwho bbetrayed them. 944 01:44:54,277 --> 01:44:56,029 L�u wwanted sww�ft just�ce... 945 01:44:57,781 --> 01:44:59,760 and hanged h�m pubbl�cly ww�thout proper ev�dence. 946 01:45:01,885 --> 01:45:06,834 G�ven th�s h�story. I no longer wwanted to bbe part of soc�ety... 947 01:45:09,893 --> 01:45:11,542 bbut soc�ety ww�ll not let me bbe. 948 01:45:18,835 --> 01:45:20,154 We've only just met. 949 01:45:21,905 --> 01:45:23,384 Do you really understand me? 950 01:45:25,742 --> 01:45:28,324 lfwwe wwere together. do you th�nk I wwould wworry? 951 01:45:32,582 --> 01:45:37,667 Fam�ly matters. Soc�ety matters. 952 01:45:37,754 --> 01:45:39,802 I don'twwantyou to get �nvolved. 953 01:45:40,390 --> 01:45:43,678 W�th you bby my s�de. I wwould only have more to wworry abbout... 954 01:45:43,760 --> 01:45:45,842 and f�nd �t harder to let go. 955 01:45:45,929 --> 01:45:47,681 Do you understand noww? 956 01:46:29,072 --> 01:46:30,551 What happened to you? 957 01:46:33,743 --> 01:46:39,170 I was not afraid to die 958 01:46:41,251 --> 01:46:43,401 bbut noww I am not sure. 959 01:46:47,591 --> 01:46:48,740 Death. 960 01:46:50,093 --> 01:46:54,575 I am afra�d to d�e. 961 01:46:55,599 --> 01:46:56,714 I don't knowwwwhy. 962 01:46:57,300 --> 01:47:00,451 You are afra�d bbecause they suspectyou. 963 01:47:01,838 --> 01:47:02,987 No. 964 01:47:04,708 --> 01:47:10,032 Before. I had nothing. so I had nothing to lose 965 01:47:12,482 --> 01:47:14,666 But noww I feel d�fferent. 966 01:47:14,751 --> 01:47:17,731 I feel I have everyth�ng. 967 01:47:18,922 --> 01:47:20,401 I don'twwant to lose anyth�ng. 968 01:47:24,194 --> 01:47:26,651 You've bbeen to hell and bback. 969 01:47:26,730 --> 01:47:29,290 That's wwhy you don't knoww howwto respond. 970 01:47:35,305 --> 01:47:37,284 Noww I have you. 971 01:47:38,275 --> 01:47:42,598 I am so scared that one day you ww�ll not bbel�eve �n me anymore. 972 01:47:52,656 --> 01:47:54,635 Don't bbe afra�d. 973 01:49:14,938 --> 01:49:20,092 I think I know Fire-Wind's secret 974 01:49:21,111 --> 01:49:22,863 Every time he gets any loot 975 01:49:24,214 --> 01:49:28,332 Fire-Wind always had the soldiers leave the gold bars 976 01:49:28,418 --> 01:49:32,707 and put them into the statue's head through the roof 977 01:49:42,132 --> 01:49:43,781 Where are you go�ng? 978 01:49:45,468 --> 01:49:46,787 Pearly Gate Qutpost. 979 01:49:48,538 --> 01:49:50,324 Just the two of us? 980 01:49:50,974 --> 01:49:55,229 F�re-W�nd's troops are �n the mounta�n. 981 01:49:55,311 --> 01:49:59,407 Pearly Gate Qutpostww�ll bbe empty. 982 01:49:59,482 --> 01:50:01,905 Get the�r loot. And they ww�ll d�sbband. 983 01:50:33,450 --> 01:50:36,931 W�th the Dragon Swword. wwe don't need the key. 984 01:51:35,912 --> 01:51:37,300 Green Pearl! 985 01:51:37,380 --> 01:51:39,428 Come and save Green Pearl! 986 01:51:40,450 --> 01:51:41,735 What? 987 01:51:41,818 --> 01:51:42,796 Green Pearl! 988 01:51:42,886 --> 01:51:44,467 She has bbeen wwounded bby a swword. 989 01:51:44,554 --> 01:51:45,532 What happened? 990 01:51:45,722 --> 01:51:47,542 - She �s bbadly �njured. - I... 991 01:51:48,191 --> 01:51:50,648 Where �s she wwounded? 992 01:51:50,727 --> 01:51:52,445 What are you say�ng? 993 01:51:52,529 --> 01:51:54,918 She �s bbleed�ng too much. Stop her bbleed�ng! 994 01:51:54,998 --> 01:51:55,976 Where �s Chu? 995 01:51:56,065 --> 01:51:57,145 I don't see h�m. 996 01:51:57,233 --> 01:51:59,622 X�n wwent to look for h�m bbut hasn't found h�m yet. 997 01:51:59,702 --> 01:52:02,318 Tell us. Wwhere �s Chu? 998 01:52:02,405 --> 01:52:04,657 Chu has bbeen caught bby F�re-W�nd. 999 01:52:04,741 --> 01:52:12,659 I should not have told Chu the secret 1000 01:52:15,652 --> 01:52:16,937 Go and save him 1001 01:52:41,177 --> 01:52:44,431 Go and save him! 1002 01:53:15,044 --> 01:53:16,762 What are you say�ng? 1003 01:53:18,381 --> 01:53:19,632 Go and save h�m. 1004 01:53:22,185 --> 01:53:24,506 I made a m�stake. Please forg�ve me. 1005 01:53:26,489 --> 01:53:29,140 You must save h�m. 1006 01:53:29,225 --> 01:53:32,308 What are you say�ng? Where �s Chu? 1007 01:53:34,764 --> 01:53:37,187 Go to... 1008 01:53:54,484 --> 01:53:55,963 What d�d she say bbefore she d�ed? 1009 01:54:07,630 --> 01:54:10,952 Th�s �s the map of Pearly Gate Qutpost. He �s there. 1010 01:54:24,080 --> 01:54:25,763 There �s no other wway. 1011 01:54:26,382 --> 01:54:27,997 We have to spl�t up. 1012 01:54:29,052 --> 01:54:30,940 The s�x of us ww�ll go to save Chu. 1013 01:54:31,020 --> 01:54:35,571 Th�s may bbe a journey of no return. 1014 01:54:54,610 --> 01:54:56,328 I wwon't letyou dowwn! 1015 01:54:58,281 --> 01:54:59,532 Your bbody �s not fully recovered. 1016 01:54:59,615 --> 01:55:03,631 Keep the med�c�ne �n case of emergency. 1017 01:55:10,493 --> 01:55:11,471 Let's go. 1018 01:55:14,764 --> 01:55:18,916 Han. All ofyou have to come bback. 1019 01:55:38,454 --> 01:55:39,432 L�sten up! 1020 01:55:39,522 --> 01:55:42,502 I cannot foresee wwhatww�ll happen to us. 1021 01:55:42,592 --> 01:55:45,379 No matter howw dangerous. 1022 01:55:45,461 --> 01:55:49,045 wwe Seven Swwords ww�ll l�ve and d�e together! 1023 01:56:02,979 --> 01:56:05,493 F�re! F�re! 1024 01:56:05,581 --> 01:56:08,539 It's the entrance. 1025 01:56:10,586 --> 01:56:12,736 The entrance �s on f�re! 1026 01:56:15,424 --> 01:56:18,177 Fu �s r�ght. The tra�tor. F�nally. 1027 01:56:20,596 --> 01:56:24,020 Fang. Wwhere �s the prescr�pt�on Fu gave you? 1028 01:56:24,100 --> 01:56:26,580 The prescr�pt�on �s the real map of the secret escape route. 1029 01:56:29,605 --> 01:56:31,186 It's a map! 1030 01:56:31,774 --> 01:56:33,696 Take the ch�ldren ww�th you and go. 1031 01:56:33,776 --> 01:56:35,528 Dad. Wwhat abboutyou? 1032 01:56:35,611 --> 01:56:37,431 Why don'tyou come ww�th us? 1033 01:56:37,513 --> 01:56:39,595 I must stay unt�l I f�nd out the truth. 1034 01:56:40,616 --> 01:56:41,867 The truth? 1035 01:56:42,952 --> 01:56:46,877 Fu sa�d once our h�d�ng place wwas exposed. 1036 01:56:46,956 --> 01:56:50,608 the tra�tor wwould escape us�ng the fake secret route. 1037 01:56:51,627 --> 01:56:53,709 If I don't f�nd outwwho �t �s. 1038 01:56:53,796 --> 01:56:57,744 I ww�ll never bbe at peace unt�l my dy�ng day. 1039 01:57:11,914 --> 01:57:13,836 All ofyou go over. 1040 01:57:13,916 --> 01:57:15,235 Take Hua's hand. 1041 01:58:15,845 --> 01:58:16,823 Turn around. 1042 01:58:16,913 --> 01:58:19,393 Let me take a look atyou. 1043 01:58:50,780 --> 01:58:52,429 Dongluo? 1044 01:58:56,953 --> 01:58:59,706 The wwhole mounta�n �s noww under s�ege. 1045 01:58:59,789 --> 01:59:02,872 The Duke ww�ll attack wwhen he sees the f�re. 1046 01:59:02,959 --> 01:59:05,610 You ww�ll d�e �fyou don't surrender. 1047 01:59:07,797 --> 01:59:09,446 Dad! 1048 01:59:12,535 --> 01:59:15,789 Go tell everybbody Dongluo �s the tra�tor! 1049 01:59:24,747 --> 01:59:25,725 What? 1050 01:59:25,815 --> 01:59:28,534 He �s the tra�tor! Dongluo! 1051 01:59:28,617 --> 01:59:29,595 He �s the tra�tor! 1052 01:59:29,685 --> 01:59:33,507 Why are you laugh�ng? 1053 02:00:50,099 --> 02:00:53,751 Dongluo... 1054 02:01:02,111 --> 02:01:03,499 Don't k�ll anymore! 1055 02:01:06,115 --> 02:01:08,071 Don't k�ll anymore! 1056 02:01:09,085 --> 02:01:12,737 The pr�ce of truth �s l�fe. 1057 02:01:48,424 --> 02:01:49,777 Stay wwhere you are! 1058 02:01:49,859 --> 02:01:52,839 Easy. F�re-W�nd. We're here to talk bbus�ness. 1059 02:01:59,034 --> 02:02:00,012 All r�ght. 1060 02:02:00,102 --> 02:02:02,684 G�ve Green Pearl bback to me. We can talk. 1061 02:02:04,006 --> 02:02:05,655 Where �s she? 1062 02:02:08,010 --> 02:02:09,295 She �s dead. 1063 02:02:34,236 --> 02:02:35,385 Duan Yuzhu... 1064 02:02:37,206 --> 02:02:39,959 You f�nally del�ver the Dragon to me. 1065 02:02:40,042 --> 02:02:41,464 Green Pearl. 1066 02:02:41,544 --> 02:02:42,624 What d�d you call her? 1067 02:02:42,711 --> 02:02:44,793 My wwoman wwas called Duan Yuzhu. 1068 02:02:44,880 --> 02:02:46,802 She used to bbe my spy. 1069 02:02:46,882 --> 02:02:49,442 She wwas Korean too. 1070 02:02:49,518 --> 02:02:51,998 just l�ke Green Pearl. 1071 02:02:52,087 --> 02:02:54,510 I ww�tnessed her bbe�ng k�lled. 1072 02:03:11,006 --> 02:03:12,985 Green Pearl �s notyour spy. 1073 02:03:13,075 --> 02:03:15,123 She �s def�n�tely notyour spy. 1074 02:03:15,211 --> 02:03:16,530 Well sa�d. 1075 02:03:16,612 --> 02:03:18,034 Then I ww�ll letyou go. 1076 02:03:18,113 --> 02:03:19,091 Go. 1077 02:03:37,233 --> 02:03:38,382 You wwouldn't l�e to me. 1078 02:03:40,736 --> 02:03:41,885 I trustyou. 1079 02:03:42,972 --> 02:03:43,950 Why... 1080 02:03:46,242 --> 02:03:49,222 Why do you speak to me �n Ch�nese? 1081 02:03:53,082 --> 02:03:55,334 You are test�ng me. 1082 02:03:55,417 --> 02:03:57,237 Do you suspect me? 1083 02:03:57,753 --> 02:03:58,731 No. I do not. 1084 02:04:32,888 --> 02:04:34,401 Let the horses go! 1085 02:04:38,427 --> 02:04:40,383 - Wa�t! - Stop! 1086 02:04:40,462 --> 02:04:41,611 Stop! 1087 02:04:45,801 --> 02:04:48,952 What abbout our deal �fyou k�ll h�m? 1088 02:04:49,038 --> 02:04:50,323 Put �t th�s wway. 1089 02:04:50,406 --> 02:04:53,125 You wwant Chu bback? 1090 02:04:54,209 --> 02:04:56,222 Just leave me all ofyour swwords. 1091 02:04:56,312 --> 02:05:01,636 I wwant to use The Dragon to see �f I can bbreak the other s�x swwords. 1092 02:05:28,110 --> 02:05:29,327 Where did you grow up? 1093 02:05:29,411 --> 02:05:30,799 W�th wwolves. 1094 02:05:30,879 --> 02:05:32,198 What? W�th wwolves? 1095 02:05:33,615 --> 02:05:35,970 - Where are your parents? - I have no �dea. 1096 02:05:43,125 --> 02:05:45,013 Everything changed since we left Mount Heaven 1097 02:05:45,094 --> 02:05:46,379 Don'tyou th�nk so? 1098 02:05:46,462 --> 02:05:49,613 What �s d�fferent? 1099 02:05:51,300 --> 02:05:53,188 I feel I should not bbe herd�ng horses anymore. 1100 02:05:53,268 --> 02:05:54,519 I should be a swordsman 1101 02:06:01,977 --> 02:06:04,696 What did yourdad say before he died? 1102 02:06:04,780 --> 02:06:06,828 Not to avenge h�s death. 1103 02:06:07,916 --> 02:06:11,841 You ww�thdrewwfrom the wworld to forget revenge? 1104 02:06:11,920 --> 02:06:14,343 You d�d not revenge... 1105 02:06:14,423 --> 02:06:15,845 bbut hatred �s st�ll ww�th you. 1106 02:06:15,924 --> 02:06:19,644 Suppress�ng �t may lead to a wworse end. 1107 02:06:19,728 --> 02:06:22,344 Th�s �s also your karma. 1108 02:06:22,431 --> 02:06:26,379 The Trans�ence never bbreaks. Worldly matters alwways end. 1109 02:06:26,468 --> 02:06:27,787 Go! 1110 02:06:33,275 --> 02:06:35,960 Why are you always so happy? What is there to smile about? 1111 02:06:39,281 --> 02:06:41,704 And... wwhy not? 1112 02:06:51,293 --> 02:06:53,306 I heard that Liu was a member of the Heaven and Earth Society 1113 02:06:53,395 --> 02:06:54,373 Yes. 1114 02:06:54,463 --> 02:06:58,559 After he came to our v�llage. he taught us mart�al arts. 1115 02:06:58,634 --> 02:07:02,058 We used to bbe ra�ded bby bband�ts. 1116 02:07:02,137 --> 02:07:04,492 We had bbetter days after they came. 1117 02:07:16,985 --> 02:07:20,068 Listen This is the sound of death 1118 02:07:21,757 --> 02:07:25,853 The sharper the sword. the closer to death 1119 02:07:25,928 --> 02:07:28,078 Are you afraid to die? 1120 02:10:32,280 --> 02:10:34,703 Mulang! 1121 02:11:18,727 --> 02:11:21,480 The Dragon still has to be worked on 1122 02:11:21,563 --> 02:11:24,418 But take it anyway Go and help them! 1123 02:11:26,401 --> 02:11:30,826 And th�s. The Trans�ence. 1124 02:11:30,906 --> 02:11:34,524 �s an arrogant swword. I d�d my bbest. 1125 02:11:34,609 --> 02:11:37,294 It �s st�ll only half-f�n�shed. 1126 02:11:37,379 --> 02:11:42,328 I was about to finish it. but now there is no time 1127 02:11:42,417 --> 02:11:46,740 I'll have to let it go with you 1128 02:15:38,353 --> 02:15:39,331 Yun-chong... 1129 02:15:44,292 --> 02:15:45,771 please step bback. 1130 02:15:47,829 --> 02:15:50,718 I have to take bback wwhat �s m�ne. 1131 02:19:26,247 --> 02:19:28,329 You are the same k�nd of person as me. 1132 02:19:31,252 --> 02:19:32,571 Nonsense! 1133 02:19:33,922 --> 02:19:35,571 You have nowwhere to go. 1134 02:19:43,665 --> 02:19:48,090 Qne day you ww�ll d�e l�ke me. 1135 02:19:49,103 --> 02:19:50,491 Squatt�ng. 1136 02:20:02,951 --> 02:20:05,169 Look out! Be careful! 1137 02:21:18,893 --> 02:21:20,178 Teacher! 1138 02:21:32,907 --> 02:21:35,330 Fang! It's me. Han. 1139 02:21:35,410 --> 02:21:37,059 G�ve me the swword. 1140 02:21:38,079 --> 02:21:39,535 Fang! 1141 02:21:40,615 --> 02:21:41,764 Fang! 1142 02:21:41,849 --> 02:21:43,828 Put the swword dowwn! 1143 02:21:46,354 --> 02:21:49,835 My dear. howw d�d you surv�ve th�s? 1144 02:23:00,128 --> 02:23:01,106 Put �t dowwn! 1145 02:23:03,064 --> 02:23:05,043 Put the swword dowwn! 1146 02:23:22,884 --> 02:23:24,363 It's me. 1147 02:23:25,520 --> 02:23:26,498 Fang! 1148 02:23:26,587 --> 02:23:28,202 Han. 1149 02:24:10,198 --> 02:24:13,178 F�re-W�nd �s dead. bbut the lmper�al Ed�ct �s st�ll �n effect. 1150 02:24:13,267 --> 02:24:16,020 The Emperor ww�ll send even more k�llers. 1151 02:24:17,371 --> 02:24:18,554 The f�ght has not ended yet. 1152 02:24:20,641 --> 02:24:22,290 Where �s he po�nt�ng? 1153 02:24:23,377 --> 02:24:25,800 To wwhere the Ed�ct came from. 1154 02:24:28,483 --> 02:24:30,371 The wway to the cap�tal. 1155 02:24:30,551 --> 02:24:32,735 It's wworth us g�v�ng �t a try. 1156 02:24:32,820 --> 02:24:33,536 Try wwhat? 1157 02:24:34,889 --> 02:24:37,312 Try to f�nd the Emperor and conv�nce h�m to abbol�sh the Ed�ct. 1158 02:24:59,747 --> 02:25:01,829 Han. I've dec�ded to go ww�th them. 1159 02:25:03,918 --> 02:25:05,067 I wwon't go. 1160 02:25:05,152 --> 02:25:07,074 I wwant to stay and protect them. 1161 02:25:09,924 --> 02:25:11,972 The dec�s�on �s yours to make. 1162 02:25:12,059 --> 02:25:14,914 Fang. Hua. Take care. 1163 02:25:32,613 --> 02:25:33,591 No. 1164 02:25:33,681 --> 02:25:37,196 Han. Your swword cannot leave them. 1165 02:25:39,453 --> 02:25:40,602 Followwthem. 1166 02:25:40,688 --> 02:25:44,374 After you learn howwto use th�s swword. then you can return. 1167 02:25:45,793 --> 02:25:47,272 I can't leave you here. 1168 02:25:49,297 --> 02:25:54,951 I don'twwant to see you stay and bbecome l�ke one of the v�llagers. 1169 02:26:01,475 --> 02:26:02,624 No. I can't. 1170 02:26:07,915 --> 02:26:09,394 Actually... 1171 02:26:09,917 --> 02:26:12,568 Even ww�thoutyou. wwe ww�ll st�ll bbe strong. 1172 02:26:13,588 --> 02:26:17,069 Don't underest�mate us. and don't underest�mate yourself. 1173 02:26:20,595 --> 02:26:21,675 Prom�se me. 1174 02:26:21,762 --> 02:26:25,744 Qtherww�se. I ww�ll regret �t for the rest of my l�fe. 1175 02:26:26,934 --> 02:26:27,912 Go! 1176 02:26:39,780 --> 02:26:41,099 Han! 1177 02:26:48,122 --> 02:26:49,441 I 'm off! 1178 02:27:19,553 --> 02:27:22,272 R�ghteousness ex�sts �n Heaven and on Earth... 1179 02:27:22,356 --> 02:27:27,749 ...merg�ng �nto all l�fe forms. 1180 02:27:27,828 --> 02:27:32,549 Qn Earth. �t's �n the r�vers and �n the mounta�ns. 1181 02:27:33,401 --> 02:27:35,915 In Heaven. �t res�des �n the sun and �n the stars. 84979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.