Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:14,660 --> 00:01:17,660
Princess at Large 2
3
00:01:17,660 --> 00:01:20,940
Episode 7
4
00:01:26,400 --> 00:01:27,000
Director Nalan!
5
00:01:27,070 --> 00:01:28,039
Something bad happened!
6
00:01:28,789 --> 00:01:29,120
Something bad happened!
7
00:01:29,120 --> 00:01:29,680
Director Nalan!
8
00:01:32,509 --> 00:01:33,350
What's up?
9
00:01:33,430 --> 00:01:34,590
Why are you in such a panic?
10
00:01:35,229 --> 00:01:36,840
General Chen insisted that Mr. Xifeng
11
00:01:36,920 --> 00:01:37,710
tries to murder his wife.
12
00:01:37,870 --> 00:01:39,640
They are arguing in the main hall.
13
00:01:40,590 --> 00:01:41,229
Really?
14
00:01:41,350 --> 00:01:41,920
Yes.
15
00:01:42,430 --> 00:01:42,950
Oh!
16
00:01:43,590 --> 00:01:44,560
Wonderful!
17
00:01:45,759 --> 00:01:46,509
Gu Xifeng,
18
00:01:46,509 --> 00:01:47,509
you didn't see it coming, right?
19
00:01:49,789 --> 00:01:50,200
I see.
20
00:01:50,920 --> 00:01:51,479
Go over there without me.
21
00:01:52,200 --> 00:01:52,789
I will be there
22
00:01:52,789 --> 00:01:53,789
soon to
23
00:01:53,789 --> 00:01:54,560
watch the good show.
24
00:01:54,590 --> 00:01:54,789
What?
25
00:01:56,039 --> 00:01:56,640
Uh,
26
00:01:57,759 --> 00:01:59,000
to see if there is anything
27
00:01:59,280 --> 00:02:00,510
I can do to help Mr. Xifeng.
28
00:02:00,920 --> 00:02:01,400
That's right.
29
00:02:02,000 --> 00:02:02,400
Go ahead.
30
00:02:03,510 --> 00:02:03,870
Yes.
31
00:02:11,470 --> 00:02:12,030
Quack!
32
00:02:12,080 --> 00:02:13,080
He's just a quack.
33
00:02:14,400 --> 00:02:15,910
How could Yun Imperial Hospital allow
34
00:02:16,000 --> 00:02:17,710
a quack like you to treat patients?
35
00:02:18,150 --> 00:02:20,120
My wife's very weak,
36
00:02:20,280 --> 00:02:21,360
yet you prescribed her laxatives!
37
00:02:22,150 --> 00:02:24,120
Do you know your whole clan will be
38
00:02:24,240 --> 00:02:24,680
executed
39
00:02:24,680 --> 00:02:25,910
for murdering a lady with an imperial mandate title?
40
00:02:28,400 --> 00:02:28,800
Wow.
41
00:02:31,470 --> 00:02:32,560
General, please calm down.
42
00:02:33,680 --> 00:02:34,400
Please allow me to
43
00:02:34,560 --> 00:02:35,680
feel your wife's pulse again.
44
00:02:37,400 --> 00:02:37,750
Hm.
45
00:02:46,870 --> 00:02:47,310
Ok.
46
00:02:50,310 --> 00:02:50,870
General Chen,
47
00:02:51,680 --> 00:02:53,800
Mrs. Chen's having a cold and weak body condition.
48
00:02:54,590 --> 00:02:56,680
How can she take laxatives?
49
00:02:57,430 --> 00:02:59,190
She should take tonic medicine.
50
00:03:00,800 --> 00:03:01,240
Dingxiang,
51
00:03:01,910 --> 00:03:04,360
go to the market to buy 500 g of fine longan now.
52
00:03:05,000 --> 00:03:05,520
Remember
53
00:03:05,960 --> 00:03:08,870
You have to make sure that everyone still has intact shell.
54
00:03:09,150 --> 00:03:10,870
After boiling them for an hour with shells on,
55
00:03:11,120 --> 00:03:13,630
serve the decoction to Mrs. Chen.
56
00:03:14,150 --> 00:03:14,520
Go ahead.
57
00:03:15,150 --> 00:03:15,680
Yes
58
00:03:15,840 --> 00:03:16,750
I'm on it now.
59
00:03:17,079 --> 00:03:17,870
I knew it.
60
00:03:18,079 --> 00:03:19,560
Of course she needs some tonics!
61
00:03:19,960 --> 00:03:22,400
It seems that there is still a doctor in your hospital who knows what he's doing!
62
00:03:25,150 --> 00:03:25,520
Oh.
63
00:03:26,120 --> 00:03:26,520
Lurong,
64
00:03:27,520 --> 00:03:30,280
take General Chen and Mrs. Chen to rest in the guest room.
65
00:03:30,470 --> 00:03:30,800
Yes.
66
00:03:30,960 --> 00:03:32,590
After a while they will take the decoction to the two of you.
67
00:03:33,079 --> 00:03:33,400
Oh, by the way,
68
00:03:33,710 --> 00:03:34,310
General Chen,
69
00:03:34,680 --> 00:03:35,430
tonic
70
00:03:35,710 --> 00:03:36,710
is not about the quantity, but the quality.
71
00:03:36,960 --> 00:03:37,590
After she drinks this bowl of decoction,
72
00:03:37,800 --> 00:03:38,430
she won't need anything else.
73
00:03:39,240 --> 00:03:39,800
Fine.
74
00:03:40,520 --> 00:03:42,710
I didn't expect although you two are both director doctors,
75
00:03:42,910 --> 00:03:44,520
you can be so different in your skills.
76
00:03:45,380 --> 00:03:45,660
Humph!
77
00:03:46,800 --> 00:03:47,710
Mrs. Chen, watch your step.
78
00:03:49,630 --> 00:03:50,150
Wow.
79
00:03:50,800 --> 00:03:51,590
Director Nalan.
80
00:03:54,310 --> 00:03:55,150
What?
81
00:03:56,280 --> 00:03:58,120
But I have just given her a thorough diagnosis.
82
00:03:58,630 --> 00:03:59,400
Can it be
83
00:03:59,960 --> 00:04:01,520
I made a wrong diagnosis?
84
00:04:01,960 --> 00:04:02,750
I am so ashamed and
85
00:04:03,190 --> 00:04:03,750
I'd like you,
86
00:04:04,080 --> 00:04:05,150
Director Nalan, to tell me why.
87
00:04:06,960 --> 00:04:07,560
Well,
88
00:04:07,910 --> 00:04:08,590
Mrs. Chen
89
00:04:09,150 --> 00:04:10,430
has shared her husband's
90
00:04:10,800 --> 00:04:11,590
hard lot.
91
00:04:13,000 --> 00:04:13,750
Together
92
00:04:13,870 --> 00:04:15,520
they went through some hard time for decades.
93
00:04:16,480 --> 00:04:17,390
She didn't share his glory and wealth
94
00:04:17,950 --> 00:04:19,750
until very recently.
95
00:04:20,600 --> 00:04:21,240
But
96
00:04:21,269 --> 00:04:22,070
Mrs. Chen
97
00:04:22,240 --> 00:04:23,680
got a poor physical fitness
98
00:04:24,000 --> 00:04:26,070
and she's afraid her health would be a liability to General Chen.
99
00:04:26,870 --> 00:04:27,950
So she likes
100
00:04:28,310 --> 00:04:29,870
taking some tonics.
101
00:04:31,160 --> 00:04:31,680
But
102
00:04:31,830 --> 00:04:32,680
things will develop in the opposite direction when they become extreme.
103
00:04:34,120 --> 00:04:34,950
Excessive supplements
104
00:04:35,240 --> 00:04:36,070
ruin her digestion which
105
00:04:36,390 --> 00:04:37,360
caused
106
00:04:37,600 --> 00:04:38,720
fatigue and
107
00:04:39,270 --> 00:04:40,270
emaciation.
108
00:04:41,480 --> 00:04:42,360
I understand.
109
00:04:43,000 --> 00:04:44,240
She seems to have symptoms of deficiency,
110
00:04:44,750 --> 00:04:46,070
while actually she is having symptoms of excess.
111
00:04:46,560 --> 00:04:47,430
But in this case
112
00:04:47,630 --> 00:04:49,720
there is nothing wrong with
113
00:04:50,270 --> 00:04:51,000
the prescription for laxatives by Mr. Xifeng.
114
00:04:51,830 --> 00:04:52,390
Hey,
115
00:04:52,950 --> 00:04:54,360
When did I say
116
00:04:54,360 --> 00:04:56,390
Mr. Xifeng's prescription is wrong?
117
00:04:59,950 --> 00:05:00,830
But Director Nalan,
118
00:05:01,040 --> 00:05:02,160
the longan decoction you prescribed
119
00:05:02,430 --> 00:05:03,360
is a tonic.
120
00:05:03,750 --> 00:05:04,160
Ok,
121
00:05:04,510 --> 00:05:05,800
these days the vendors
122
00:05:06,040 --> 00:05:07,480
want to make their longan look
123
00:05:07,870 --> 00:05:09,800
golden, bright and fresh, and in good condition,
124
00:05:10,390 --> 00:05:10,830
so they will
125
00:05:11,070 --> 00:05:12,000
spray some
126
00:05:12,190 --> 00:05:12,950
raw rhubarb
127
00:05:13,270 --> 00:05:14,070
on the shells.
128
00:05:14,430 --> 00:05:14,950
Therefore
129
00:05:15,270 --> 00:05:16,000
if you decoct
130
00:05:16,310 --> 00:05:18,750
fine longan in water with shells on,
131
00:05:20,120 --> 00:05:21,480
what you get is actually
132
00:05:21,680 --> 00:05:22,390
raw rhubarb solution
133
00:05:22,510 --> 00:05:23,310
from outside the shells.
134
00:05:23,870 --> 00:05:24,920
And the flesh inside the shell
135
00:05:25,190 --> 00:05:26,120
is completely irrelevant.
136
00:05:26,630 --> 00:05:27,600
So my prescription
137
00:05:27,870 --> 00:05:28,600
might seem to be
138
00:05:28,830 --> 00:05:29,950
a nourishing Longan decoction,
139
00:05:30,390 --> 00:05:30,950
but in fact
140
00:05:31,430 --> 00:05:33,270
it's raw rhubarb solution as laxative.
141
00:05:33,680 --> 00:05:34,600
But General Chen
142
00:05:34,680 --> 00:05:36,630
insists that his wife is weak,
143
00:05:37,070 --> 00:05:37,510
and so
144
00:05:37,830 --> 00:05:38,430
I know for sure he will
145
00:05:38,720 --> 00:05:39,720
gladly accept this prescription with a disguise.
146
00:05:40,720 --> 00:05:41,159
Wow.
147
00:05:41,600 --> 00:05:42,480
I learned a lot.
148
00:05:42,720 --> 00:05:43,480
I am so
149
00:05:43,630 --> 00:05:44,270
ashamed.
150
00:05:44,390 --> 00:05:44,920
No.
151
00:05:46,600 --> 00:05:48,000
It's not I am a better doctor than you.
152
00:05:48,870 --> 00:05:49,390
It's
153
00:05:49,680 --> 00:05:50,480
you lack a
154
00:05:51,430 --> 00:05:52,190
certain flexibility.
155
00:05:53,190 --> 00:05:54,270
You should prescribe according to patient's individual case.
156
00:05:54,510 --> 00:05:56,159
It's the same as teaching by aptitude.
157
00:05:57,240 --> 00:05:57,560
Oh.
158
00:05:57,870 --> 00:05:58,430
Speaking of which,
159
00:05:59,310 --> 00:06:00,000
use raw rhubarb
160
00:06:00,560 --> 00:06:02,720
as laxative,
161
00:06:03,120 --> 00:06:04,630
this idea was inspired by Ruoxi.
162
00:06:05,950 --> 00:06:06,310
Right,
163
00:06:06,430 --> 00:06:06,920
Ruoxi?
164
00:06:07,390 --> 00:06:08,830
Keep your paw off me.
165
00:06:09,870 --> 00:06:10,750
You can get dizzy with
166
00:06:10,750 --> 00:06:11,950
a little success.
167
00:06:13,480 --> 00:06:14,190
Why can't you change
168
00:06:14,310 --> 00:06:15,920
your bad habit of showing off?
169
00:06:20,240 --> 00:06:20,560
Bah.
170
00:06:29,630 --> 00:06:30,510
Wukong!
171
00:06:30,750 --> 00:06:31,600
This is bad!
172
00:06:31,630 --> 00:06:34,070
Master is caught by the monster! What should I do?
173
00:06:35,390 --> 00:06:37,000
You idiot
174
00:06:37,159 --> 00:06:38,510
didn't take good care of Master!
175
00:06:39,070 --> 00:06:39,510
I'll teach you a lesson!
176
00:06:40,270 --> 00:06:41,000
Ruoxi,
177
00:06:41,120 --> 00:06:41,870
Ruoxi.
178
00:06:42,360 --> 00:06:42,800
Wow.
179
00:06:43,430 --> 00:06:44,270
Ruoxi, I'm here!
180
00:06:44,720 --> 00:06:45,240
Hey,
181
00:06:45,390 --> 00:06:45,600
this pig mask
182
00:06:45,680 --> 00:06:46,390
really looks like you.
183
00:06:48,680 --> 00:06:49,600
No, that's you!
184
00:06:49,920 --> 00:06:50,560
Sorry.
185
00:06:50,600 --> 00:06:51,360
Sorry.
186
00:06:51,750 --> 00:06:52,560
Ruoxi.
187
00:06:54,240 --> 00:06:54,560
You...
188
00:06:56,390 --> 00:06:56,830
How do I look?
189
00:06:57,720 --> 00:06:59,430
What's that outfit?
190
00:06:59,630 --> 00:07:00,190
How do I look?
191
00:07:00,390 --> 00:07:01,120
Handsome, huh?
192
00:07:01,920 --> 00:07:03,000
This is so ugly.
193
00:07:04,160 --> 00:07:05,070
Ugly?
194
00:07:06,560 --> 00:07:07,720
This is the trendiest style
195
00:07:07,830 --> 00:07:08,720
among Northwest nomads.
196
00:07:09,160 --> 00:07:10,480
It reflects the
197
00:07:10,480 --> 00:07:11,920
heroic character of men!
198
00:07:12,270 --> 00:07:12,800
Hmm.
199
00:07:13,430 --> 00:07:13,950
Oh.
200
00:07:14,310 --> 00:07:15,600
Mr. Xifeng, I didn't see you.
201
00:07:16,800 --> 00:07:17,360
I think he
202
00:07:17,480 --> 00:07:18,270
saw me long time ago.
203
00:07:20,240 --> 00:07:22,000
I thought you just asked me to hang out?
204
00:07:22,360 --> 00:07:22,680
You...
205
00:07:23,040 --> 00:07:24,240
Uh...
206
00:07:25,480 --> 00:07:26,830
Oh, look at that!
207
00:07:26,950 --> 00:07:28,000
A lot of lantern riddles!
208
00:07:29,390 --> 00:07:30,310
What's so interesting about lantern riddles?
209
00:07:32,040 --> 00:07:32,870
It is said that
210
00:07:33,070 --> 00:07:35,070
Mr. Xifeng is erudite and informed
211
00:07:35,390 --> 00:07:36,360
with quick literal wits.
212
00:07:36,870 --> 00:07:37,800
How about we play the game of
213
00:07:38,360 --> 00:07:39,070
"supply the antithesis to a given phrase"?
214
00:07:40,070 --> 00:07:40,870
Nalan Baichuan,
215
00:07:41,190 --> 00:07:42,480
what do you want to do this time?
216
00:07:44,390 --> 00:07:44,920
It's alright.
217
00:07:45,240 --> 00:07:45,630
Say it.
218
00:07:47,920 --> 00:07:48,830
This first half is
219
00:07:49,560 --> 00:07:50,430
"Lantern has a lamp in it.
220
00:07:50,830 --> 00:07:51,750
Root of Angelica and fangfeng shields the wind"
221
00:07:52,510 --> 00:07:53,310
For the first two words,
222
00:07:53,430 --> 00:07:55,040
you reverse the noun and get a verb.
223
00:07:55,510 --> 00:07:56,270
And the last two words
224
00:07:56,430 --> 00:07:57,310
are two Chinese medicine herbs.
225
00:08:00,920 --> 00:08:02,070
Xifeng's second half is:
226
00:08:02,600 --> 00:08:03,560
"A coat is garment outside,
227
00:08:04,160 --> 00:08:05,360
and a turtle is covering an old fur".
228
00:08:05,870 --> 00:08:06,680
Wow,
229
00:08:06,920 --> 00:08:08,560
Xifeng is so good.
230
00:08:09,040 --> 00:08:10,560
Coat is the same as lantern.
231
00:08:10,950 --> 00:08:12,070
A noun
232
00:08:12,310 --> 00:08:13,750
can also be a verb if you reverse the order.
233
00:08:14,120 --> 00:08:16,070
And a turtle is wearing fur...
234
00:08:16,270 --> 00:08:17,720
Uh.
235
00:08:18,160 --> 00:08:18,870
Gu Xifeng!
236
00:08:19,190 --> 00:08:19,630
You are implying
237
00:08:19,720 --> 00:08:20,750
that I am a turtle!
238
00:08:20,870 --> 00:08:21,240
You...
239
00:08:21,360 --> 00:08:22,040
Hey, hey, hey!
240
00:08:22,480 --> 00:08:23,190
What are you doing?
241
00:08:23,390 --> 00:08:24,680
You were the one who wanted to play this word game.
242
00:08:24,800 --> 00:08:25,480
You can't blame anyone!
243
00:08:25,680 --> 00:08:26,040
Hey!
244
00:08:26,120 --> 00:08:27,680
How can you speak for him instead of me?
245
00:08:28,510 --> 00:08:29,000
Ruoxi,
246
00:08:29,600 --> 00:08:31,680
I don't think Mr. Nalan is
247
00:08:31,920 --> 00:08:33,120
trying to provoke me because of tonight.
248
00:08:33,870 --> 00:08:34,480
I think
249
00:08:34,720 --> 00:08:35,720
he has a grudge
250
00:08:36,000 --> 00:08:37,390
against me for a long time.
251
00:08:37,870 --> 00:08:38,440
Gu Xifeng,
252
00:08:38,909 --> 00:08:39,510
good sense!
253
00:08:40,240 --> 00:08:41,600
I just don't like
254
00:08:41,870 --> 00:08:43,120
your condescending attitude!
255
00:08:44,030 --> 00:08:44,440
If you think you can beat me,
256
00:08:44,840 --> 00:08:45,120
let's have a
257
00:08:45,120 --> 00:08:46,390
real competition.
258
00:08:47,390 --> 00:08:48,720
We shall see whether the Gallant Doctor
259
00:08:49,000 --> 00:08:50,390
or the Best Doctor wins.
260
00:08:50,960 --> 00:08:51,390
How about it?
261
00:08:51,600 --> 00:08:52,080
I dare you.
262
00:08:54,870 --> 00:08:55,320
I
263
00:08:56,080 --> 00:08:56,910
accept the challenge.
264
00:08:57,670 --> 00:08:58,440
Uh.
265
00:08:58,510 --> 00:08:58,960
I...
266
00:08:59,000 --> 00:09:00,240
Let me be the referee.
267
00:09:00,960 --> 00:09:03,600
I swear in the name of a
268
00:09:04,080 --> 00:09:04,480
fan of Doctor Ji Xianyun,
269
00:09:05,390 --> 00:09:07,000
I will guarantee this medical competition
270
00:09:07,320 --> 00:09:08,440
to be absolutely fair.
271
00:09:08,670 --> 00:09:09,670
If there is any fraudulent deed
272
00:09:09,840 --> 00:09:10,440
or falsification,
273
00:09:10,630 --> 00:09:11,360
I shall be punished by God.
274
00:09:12,270 --> 00:09:13,030
That's a deal!
275
00:09:14,270 --> 00:09:14,910
That's a deal!
276
00:09:16,600 --> 00:09:16,840
Let's go.
277
00:09:17,150 --> 00:09:17,840
Let's go to somewhere else to take a look.
278
00:09:17,960 --> 00:09:18,200
Go.
279
00:09:35,750 --> 00:09:36,870
Mr. Zheng's son
280
00:09:36,960 --> 00:09:38,000
has infected erysipelas.
281
00:09:38,320 --> 00:09:40,240
Both of you have also checked his symptoms.
282
00:09:40,320 --> 00:09:40,750
Right now
283
00:09:41,030 --> 00:09:42,870
Please make the
284
00:09:42,870 --> 00:09:43,270
medicine following your own method.
285
00:09:43,270 --> 00:09:44,320
But there is a requirement,
286
00:09:44,840 --> 00:09:47,080
the medicine must use a living thing in water.
287
00:10:13,550 --> 00:10:14,240
Put some herring gallbladders
288
00:10:14,630 --> 00:10:15,510
on a stone tile,
289
00:10:16,360 --> 00:10:16,960
bake them into dry powder,
290
00:10:18,240 --> 00:10:19,320
and grind them with dark cinnabar
291
00:10:19,440 --> 00:10:19,790
into fine powder.
292
00:10:20,360 --> 00:10:21,120
Mix with sesame oil
293
00:10:21,440 --> 00:10:22,120
and apply to the affected area for
294
00:10:22,750 --> 00:10:24,360
two to three times a day.
295
00:10:29,840 --> 00:10:31,320
Pound crucian flesh in a jar
296
00:10:32,000 --> 00:10:33,750
until it's mashed and then mix with red bean powder.
297
00:10:34,790 --> 00:10:35,270
Mix it with water
298
00:10:35,270 --> 00:10:35,910
and apply to the affected area for
299
00:10:36,750 --> 00:10:38,030
two to three times a day.
300
00:11:07,080 --> 00:11:08,120
For the sake of fairness,
301
00:11:08,550 --> 00:11:09,840
the medicine containers for the two of you
302
00:11:10,000 --> 00:11:11,240
are exactly the same.
303
00:11:12,120 --> 00:11:12,630
In a while
304
00:11:12,790 --> 00:11:13,960
Dingxiang will come in for the two pots of medicine.
305
00:11:24,720 --> 00:11:25,440
Dingxiang.
306
00:11:25,720 --> 00:11:26,000
Yes.
307
00:11:26,600 --> 00:11:27,600
Take the medicines.
308
00:11:31,240 --> 00:11:31,720
Yes.
309
00:11:47,320 --> 00:11:48,240
Both the medicines are ready.
310
00:12:08,000 --> 00:12:08,600
So now
311
00:12:08,960 --> 00:12:09,840
I, as the referee,
312
00:12:09,840 --> 00:12:11,630
don't know these two medicines are made by whom.
313
00:12:14,670 --> 00:12:15,080
Come on.
314
00:12:15,150 --> 00:12:16,750
Apply this on Mr. Zheng.
315
00:12:17,080 --> 00:12:17,440
Yes.
316
00:12:24,840 --> 00:12:25,320
Director Nalan.
317
00:12:25,510 --> 00:12:25,870
Whoops.
318
00:12:26,720 --> 00:12:27,150
Oh.
319
00:12:27,390 --> 00:12:28,870
This is the pot of medicine that wasn't chosen.
320
00:12:29,510 --> 00:12:29,790
Yes.
321
00:12:30,120 --> 00:12:30,750
Hm?
322
00:12:39,600 --> 00:12:40,270
Why?
323
00:12:41,720 --> 00:12:42,790
Ruoxi said
324
00:12:43,000 --> 00:12:44,910
both pots of medicine are good medicines for erysipelas.
325
00:12:45,080 --> 00:12:47,080
The two are neck and neck in medical skills.
326
00:12:47,750 --> 00:12:49,390
Why did she choose Gu Xifeng's pot then?
327
00:12:50,670 --> 00:12:52,080
Because in addition to cure erysipelas
328
00:12:52,120 --> 00:12:53,240
Mr. Xifeng's medicine also has
329
00:12:53,270 --> 00:12:54,840
the effect of treating mumps.
330
00:12:55,240 --> 00:12:57,440
Mr. Zheng's cheek inflammation is slight,
331
00:12:57,750 --> 00:13:00,000
plus it's coupled with the symptoms of erysipelas,
332
00:13:00,270 --> 00:13:01,390
so it's extremely difficult to notice.
333
00:13:04,750 --> 00:13:05,120
I see.
334
00:13:06,030 --> 00:13:06,600
Take it away.
335
00:13:06,960 --> 00:13:07,630
Yes.
336
00:13:12,840 --> 00:13:14,240
Good for you. Gu Xifeng.
337
00:13:16,600 --> 00:13:18,150
You are more observant than women.
338
00:13:19,840 --> 00:13:20,240
Damn.
339
00:13:21,910 --> 00:13:22,480
Well,
340
00:13:23,360 --> 00:13:24,120
this time
341
00:13:24,960 --> 00:13:25,750
I lost.
342
00:13:35,270 --> 00:13:35,670
Ruoxi.
343
00:13:35,750 --> 00:13:36,200
Hm?
344
00:13:36,630 --> 00:13:37,550
Why are you alone?
345
00:13:38,240 --> 00:13:38,720
Xifeng.
346
00:13:38,840 --> 00:13:39,510
You're here.
347
00:13:39,870 --> 00:13:40,360
What are you thinking?
348
00:13:41,600 --> 00:13:42,630
Nothing important.
349
00:13:43,030 --> 00:13:43,910
I just came out
350
00:13:44,150 --> 00:13:45,030
for some fresh air.
351
00:13:46,390 --> 00:13:47,480
Are you thinking of Lingxiao?
352
00:13:48,360 --> 00:13:49,670
I am not!
353
00:13:50,000 --> 00:13:51,240
Who wants to think about that Stone?
354
00:13:51,750 --> 00:13:52,240
Don't say things you don't mean to.
355
00:13:55,240 --> 00:13:56,360
I know you can't let go of him.
356
00:13:58,240 --> 00:13:59,440
It's not I don't want to let go.
357
00:13:59,550 --> 00:14:00,550
It's I am pissed off by him.
358
00:14:01,080 --> 00:14:02,510
Even you can recognize
359
00:14:02,550 --> 00:14:03,440
I'm Ji Xianyun,
360
00:14:03,600 --> 00:14:05,480
why could he not recognize him at all?
361
00:14:06,360 --> 00:14:06,840
Ruoxi,
362
00:14:08,960 --> 00:14:10,550
he may need a little more time.
363
00:14:11,480 --> 00:14:12,150
Don't get too anxious.
364
00:14:14,750 --> 00:14:15,600
Ok.
365
00:14:18,320 --> 00:14:19,150
Tell me,
366
00:14:19,200 --> 00:14:21,510
how can I make him recognize me?
367
00:14:23,910 --> 00:14:25,240
Life is so difficult for me.
368
00:14:26,670 --> 00:14:28,080
Same here.
369
00:14:28,670 --> 00:14:29,000
Xianyun,
370
00:14:29,000 --> 00:14:29,600
do not worry.
371
00:14:30,270 --> 00:14:31,910
I will definitely help you and Lingxiao reunite with each other again.
372
00:14:40,440 --> 00:14:40,790
Cheers.
373
00:14:40,910 --> 00:14:41,270
Cheers.
374
00:14:48,240 --> 00:14:48,870
Xifeng.
375
00:14:49,120 --> 00:14:49,390
Hmm?
376
00:14:49,440 --> 00:14:50,960
How is Yun Imperial Hospital treating you?
377
00:14:51,670 --> 00:14:52,790
Did anyone give you a hard time?
378
00:14:53,510 --> 00:14:55,120
I am quite comfortable there.
379
00:14:55,550 --> 00:14:56,080
Ok.
380
00:14:56,360 --> 00:14:57,670
I don't know if your headache
381
00:14:57,790 --> 00:14:58,390
has turned for the better?
382
00:14:59,440 --> 00:14:59,750
Oh.
383
00:15:00,200 --> 00:15:00,870
Much better.
384
00:15:01,630 --> 00:15:03,480
The Yulu Pill you brought into the palace last time
385
00:15:03,630 --> 00:15:04,440
really works.
386
00:15:05,510 --> 00:15:06,240
That Yulu Pill
387
00:15:06,320 --> 00:15:07,480
is a famous drug of Sakura Snow State
388
00:15:08,480 --> 00:15:08,750
which specially targets
389
00:15:08,790 --> 00:15:09,600
various headaches.
390
00:15:10,440 --> 00:15:11,510
Sakura Snow State?
391
00:15:12,720 --> 00:15:14,030
Because the people there
392
00:15:14,270 --> 00:15:16,080
love planting pink cherry blossom trees.
393
00:15:16,600 --> 00:15:17,550
Every spring
394
00:15:17,840 --> 00:15:18,790
with the breeze,
395
00:15:19,600 --> 00:15:20,390
the pink cherry blossoms
396
00:15:20,910 --> 00:15:22,790
will fly in the sky like snow.
397
00:15:23,270 --> 00:15:25,080
That's why it's named Sakura Snow State.
398
00:15:25,630 --> 00:15:27,320
When I was traveling there
399
00:15:27,630 --> 00:15:28,840
I also heard of a
400
00:15:29,080 --> 00:15:30,670
very beautiful legend.
401
00:15:31,240 --> 00:15:31,510
Oh?
402
00:15:31,870 --> 00:15:32,750
I'd like to hear that.
403
00:15:34,320 --> 00:15:35,030
According to legend,
404
00:15:35,150 --> 00:15:36,120
there was a family where
405
00:15:37,240 --> 00:15:38,790
the husband died at an early age.
406
00:15:39,600 --> 00:15:40,630
The wife endured all kinds of hardships
407
00:15:41,000 --> 00:15:42,600
to raise seven children on her own.
408
00:15:43,720 --> 00:15:44,840
But when it finally came to the time
409
00:15:44,960 --> 00:15:46,150
to enjoy her last years in retirement,
410
00:15:46,910 --> 00:15:48,270
she was sick and bedridden
411
00:15:48,480 --> 00:15:49,360
because of overwork.
412
00:15:50,030 --> 00:15:51,550
They sought medical advice everywhere, but it was all in vain.
413
00:15:52,750 --> 00:15:53,910
After the death of the old mother,
414
00:15:54,630 --> 00:15:56,000
they buried her coffin
415
00:15:56,630 --> 00:15:57,600
under the huge hundred-year-old cherry tree
416
00:15:58,480 --> 00:16:00,080
at their door.
417
00:16:01,550 --> 00:16:02,440
Then they were surprised to find that
418
00:16:03,030 --> 00:16:03,840
the cherry tree
419
00:16:04,080 --> 00:16:05,910
suddenly became a rotten tree.
420
00:16:08,150 --> 00:16:09,240
In the spring three years later,
421
00:16:10,150 --> 00:16:12,200
the cherry tree suddenly came alive.
422
00:16:13,080 --> 00:16:14,510
And under the cherry tree
423
00:16:14,750 --> 00:16:16,910
an old female beggar suddenly appeared lying there.
424
00:16:17,670 --> 00:16:18,510
These seven children
425
00:16:18,840 --> 00:16:19,790
saved the old woman and she woke up.
426
00:16:20,910 --> 00:16:22,550
When this old woman spoke,
427
00:16:22,790 --> 00:16:23,790
she stunned everyone.
428
00:16:24,630 --> 00:16:26,790
Because she remembered what happened when they were still children
429
00:16:27,630 --> 00:16:28,480
precisely.
430
00:16:29,910 --> 00:16:31,030
After they heard what she said,
431
00:16:31,720 --> 00:16:33,480
they kneeled and cried in front of her.
432
00:16:34,870 --> 00:16:35,750
Ever since then
433
00:16:36,120 --> 00:16:37,600
They supported
434
00:16:38,360 --> 00:16:40,320
this old woman as their biological mother and hence
435
00:16:41,440 --> 00:16:42,150
left a good story
436
00:16:42,960 --> 00:16:44,270
to generations to come.
437
00:16:45,030 --> 00:16:46,670
It's indeed a very touching story.
438
00:16:47,150 --> 00:16:47,480
Hm.
439
00:16:47,480 --> 00:16:47,870
Cheers.
440
00:16:49,480 --> 00:16:50,270
As a human being,
441
00:16:50,440 --> 00:16:51,960
one needs to be filial.
442
00:16:56,120 --> 00:16:56,910
The old mother
443
00:16:57,550 --> 00:16:59,000
was still worried about her children,
444
00:16:59,840 --> 00:17:01,150
so after many hardships
445
00:17:02,390 --> 00:17:03,320
she turned into an old woman
446
00:17:04,920 --> 00:17:05,960
just to be with
447
00:17:06,310 --> 00:17:07,160
her loved one of her previous life.
448
00:17:09,550 --> 00:17:10,030
Hm.
449
00:17:10,680 --> 00:17:11,240
Lingxiao,
450
00:17:12,240 --> 00:17:13,440
do you believe that after death
451
00:17:14,680 --> 00:17:15,510
people can reincarnate?
452
00:17:18,790 --> 00:17:20,270
Although people say death is like when a light goes out,
453
00:17:20,960 --> 00:17:21,680
and there is no spirit,
454
00:17:22,400 --> 00:17:23,240
even since Xianyun is gone,
455
00:17:23,790 --> 00:17:25,270
I always feel she is still with me.
456
00:17:27,109 --> 00:17:28,069
And there is this person,
457
00:17:29,640 --> 00:17:30,920
the way she moves or walks,
458
00:17:31,160 --> 00:17:31,750
her expression
459
00:17:32,310 --> 00:17:32,920
and hobbies
460
00:17:33,070 --> 00:17:34,070
are exactly like Xianyun.
461
00:17:36,880 --> 00:17:38,030
But the more she looks like the late princess,
462
00:17:39,680 --> 00:17:40,750
the more I dare not see her.
463
00:17:41,480 --> 00:17:42,750
Not so much as I am annoyed by her,
464
00:17:44,030 --> 00:17:44,960
but rather I am afraid.
465
00:17:48,160 --> 00:17:48,880
I am afraid
466
00:17:50,000 --> 00:17:51,310
I might betray the woman I love so deeply.
467
00:17:53,350 --> 00:17:54,110
But Lingxiao,
468
00:17:55,790 --> 00:17:56,920
love will never change.
469
00:18:00,200 --> 00:18:00,720
Ugh,
470
00:18:00,880 --> 00:18:01,550
let's change the subject.
471
00:18:01,920 --> 00:18:02,590
Come on.
472
00:18:03,400 --> 00:18:04,880
This is your favorite peach wine.
473
00:18:05,640 --> 00:18:06,440
We
474
00:18:06,680 --> 00:18:07,880
must get drunk and have fun tonight!
475
00:18:08,070 --> 00:18:08,510
Sure!
476
00:18:08,830 --> 00:18:09,680
Get drunk and have fun!
477
00:18:09,750 --> 00:18:10,200
Cheers.
478
00:18:10,240 --> 00:18:10,680
Cheers.
479
00:18:23,440 --> 00:18:24,000
Hm.
480
00:18:25,790 --> 00:18:26,350
Wow.
481
00:18:29,030 --> 00:18:29,680
Humph!
482
00:18:29,960 --> 00:18:30,640
This guy
483
00:18:31,030 --> 00:18:32,240
promised he would come to decoct herbs with me!
484
00:18:34,310 --> 00:18:35,110
Who?
485
00:18:37,680 --> 00:18:38,480
Gu Xifeng.
486
00:18:38,790 --> 00:18:40,110
Do you know where he went?
487
00:18:42,790 --> 00:18:43,920
He went to homeless people's cemetery outside the city,
488
00:18:44,400 --> 00:18:44,830
What?
489
00:18:45,350 --> 00:18:46,750
Why did he suddenly go there?
490
00:18:48,030 --> 00:18:49,000
Cause he's dead.
491
00:18:49,920 --> 00:18:51,240
Don't say such unlucky thing!
492
00:18:51,240 --> 00:18:51,960
Hurry up, say "pooh"!
493
00:18:53,310 --> 00:18:53,880
Pooh!
494
00:18:54,200 --> 00:18:55,310
I won't say it!
495
00:18:55,510 --> 00:18:55,830
Damn.
496
00:18:56,200 --> 00:18:57,680
Since Gu Xifeng came,
497
00:18:57,830 --> 00:18:59,440
people who asked me for medical advice
498
00:18:59,680 --> 00:19:00,480
go after him.
499
00:19:01,440 --> 00:19:03,160
The one who can discuss medical condition with His Highness
500
00:19:03,240 --> 00:19:04,350
also became him.
501
00:19:05,200 --> 00:19:06,400
Even you, Ruoxi,
502
00:19:06,750 --> 00:19:08,480
get so close to him for no reason.
503
00:19:09,400 --> 00:19:11,070
Now I don't get see you anymore
504
00:19:11,200 --> 00:19:12,790
except during our routine of
505
00:19:13,270 --> 00:19:14,960
treating His Majesty!
506
00:19:17,030 --> 00:19:18,310
There is no such thing!
507
00:19:18,590 --> 00:19:19,960
Don't take it personal.
508
00:19:20,590 --> 00:19:22,440
People just haven't seen him for a long time,
509
00:19:22,590 --> 00:19:23,480
so they miss him.
510
00:19:25,070 --> 00:19:25,720
What about you?
511
00:19:26,270 --> 00:19:27,590
Didn't you just know Gu Xifeng?
512
00:19:28,590 --> 00:19:29,400
I...
513
00:19:30,510 --> 00:19:33,550
I admire him.
514
00:19:35,110 --> 00:19:35,750
Lan Ruoxi!
515
00:19:36,240 --> 00:19:37,110
You can't admire him!
516
00:19:37,350 --> 00:19:37,830
Right?
517
00:19:37,830 --> 00:19:39,270
We are fans of Ji Xianyun.
518
00:19:39,480 --> 00:19:41,200
How can you admire him?
519
00:19:42,350 --> 00:19:42,920
I...
520
00:19:44,110 --> 00:19:45,790
I admire him,
521
00:19:46,030 --> 00:19:48,200
because I adore Ji Xianyun.
522
00:19:48,440 --> 00:19:48,720
Why?
523
00:19:48,960 --> 00:19:49,880
In the medical field
524
00:19:50,030 --> 00:19:51,480
he knew her the best.
525
00:19:52,270 --> 00:19:52,790
Right?
526
00:19:53,160 --> 00:19:53,790
Damn.
527
00:19:54,720 --> 00:19:56,590
I came here a few years too late.
528
00:19:57,550 --> 00:19:58,680
If I had come here a few years earlier,
529
00:19:59,070 --> 00:19:59,790
Ji Xianyun and I
530
00:20:00,030 --> 00:20:02,310
would have become good friends.
531
00:20:03,440 --> 00:20:04,240
Come on.
532
00:20:04,480 --> 00:20:06,160
It's not too late for you now.
533
00:20:07,350 --> 00:20:07,960
Not too late?
534
00:20:08,480 --> 00:20:08,720
Yes.
535
00:20:08,720 --> 00:20:10,400
While she's already gone?
536
00:20:12,200 --> 00:20:12,880
Fine.
537
00:20:15,070 --> 00:20:15,830
Then
538
00:20:15,830 --> 00:20:17,350
cherish
539
00:20:17,550 --> 00:20:20,720
me who can work with you to diagnose His Majesty's pulse now.
540
00:20:21,680 --> 00:20:22,310
Ok.
541
00:20:23,640 --> 00:20:24,000
Hey,
542
00:20:24,000 --> 00:20:24,440
I...
543
00:20:27,200 --> 00:20:27,790
Weird.
544
00:20:29,000 --> 00:20:31,310
I used to be the one teasing female medical officials
545
00:20:31,310 --> 00:20:32,240
with my nonsense.
546
00:20:33,440 --> 00:20:34,350
Why
547
00:20:35,200 --> 00:20:36,440
was I teased by a female medical official today?
548
00:20:38,830 --> 00:20:39,200
Oops!
549
00:20:39,200 --> 00:20:39,590
My decoction!
550
00:20:46,590 --> 00:20:47,750
Come on.
551
00:20:50,070 --> 00:20:51,400
The wine is not strong enough.
552
00:20:52,440 --> 00:20:53,750
Although I am a prince,
553
00:20:54,350 --> 00:20:55,200
when
554
00:20:55,350 --> 00:20:56,510
all is quiet at dead of night,
555
00:20:59,720 --> 00:21:01,310
I'll be by the window,
556
00:21:02,920 --> 00:21:04,590
afraid that I might miss it.
557
00:21:06,070 --> 00:21:06,880
What is it?
558
00:21:10,160 --> 00:21:12,000
I always think Xianyun will come to see me.
559
00:21:14,590 --> 00:21:15,440
Alas,
560
00:21:23,350 --> 00:21:24,720
I think she can't let go of me.
561
00:21:25,350 --> 00:21:26,440
Everyone says I
562
00:21:27,750 --> 00:21:28,350
have an insomnia
563
00:21:28,680 --> 00:21:29,350
out of my headache.
564
00:21:31,680 --> 00:21:33,310
Actually I just don't want to go to sleep.
565
00:21:37,830 --> 00:21:38,880
But in the end
566
00:21:39,680 --> 00:21:42,200
I make the reality into dreams.
567
00:21:43,350 --> 00:21:44,160
Such a miserable man.
568
00:21:45,790 --> 00:21:46,200
Cheers.
569
00:21:46,270 --> 00:21:46,680
Cheers.
570
00:21:59,200 --> 00:22:00,110
Lingxiao,
571
00:22:01,550 --> 00:22:02,720
don't say you're miserable.
572
00:22:04,550 --> 00:22:05,440
You are not miserable at all.
573
00:22:09,030 --> 00:22:10,160
You are so happy.
574
00:22:12,590 --> 00:22:13,480
Do you know why?
575
00:22:14,830 --> 00:22:15,480
Why?
576
00:22:16,400 --> 00:22:18,270
Because no matter what Xianyun turned into,
577
00:22:20,030 --> 00:22:21,440
she loves you unconditionally.
578
00:22:23,830 --> 00:22:25,030
What about me?
579
00:22:29,310 --> 00:22:29,550
Come on.
580
00:22:32,590 --> 00:22:32,880
OK.
581
00:22:33,270 --> 00:22:34,000
You are worse than me.
582
00:22:35,830 --> 00:22:36,510
Cheers.
583
00:22:43,200 --> 00:22:43,790
Drink it up!
584
00:22:44,550 --> 00:22:44,830
Come on.
585
00:22:44,880 --> 00:22:45,160
Cheers.
586
00:22:45,480 --> 00:22:45,790
Cheers.
587
00:22:50,790 --> 00:22:51,160
Let's go.
588
00:22:51,240 --> 00:22:51,640
Go back...
589
00:22:52,440 --> 00:22:52,880
Back to the palace.
590
00:22:55,510 --> 00:22:55,830
No.
591
00:22:55,920 --> 00:22:56,160
No.
592
00:22:56,400 --> 00:22:56,680
I can walk on my own.
593
00:22:58,640 --> 00:22:58,960
Come on.
594
00:22:59,880 --> 00:23:00,350
Let's go.
595
00:23:08,310 --> 00:23:09,160
We had a
596
00:23:09,680 --> 00:23:10,440
great time tonight.
597
00:23:10,720 --> 00:23:11,400
That's right.
598
00:23:15,030 --> 00:23:15,440
Hey!
599
00:23:15,440 --> 00:23:15,830
Let's continue!
600
00:23:18,720 --> 00:23:20,200
Where are all the servants in the palace?
601
00:23:20,270 --> 00:23:21,030
All gone.
602
00:23:21,240 --> 00:23:23,240
How did the two of them get drunk like this?
603
00:23:23,310 --> 00:23:24,270
He can't be exposed to the chilly wind.
604
00:23:24,640 --> 00:23:24,880
Let's go
605
00:23:24,920 --> 00:23:25,550
take a look.
606
00:23:25,590 --> 00:23:25,830
Yes.
607
00:23:27,720 --> 00:23:28,240
Hey,
608
00:23:28,400 --> 00:23:28,790
Hey,
609
00:23:30,110 --> 00:23:30,880
Damn.
610
00:23:30,920 --> 00:23:31,310
Whoops.
611
00:23:31,350 --> 00:23:31,640
Hey.
612
00:23:31,640 --> 00:23:32,960
Why are men so heavy?
613
00:23:32,960 --> 00:23:33,640
Why so heavy?
614
00:23:33,640 --> 00:23:34,070
Ruoxi,
615
00:23:34,070 --> 00:23:35,480
I'll help Mr. Xifeng go to his room.
616
00:23:35,640 --> 00:23:36,310
I'll leave
617
00:23:36,400 --> 00:23:37,160
His Highness to you.
618
00:23:37,200 --> 00:23:37,590
Hey!
619
00:23:37,790 --> 00:23:38,270
Hey!
620
00:23:38,440 --> 00:23:39,160
Take good care of Lingxiao.
621
00:23:39,200 --> 00:23:39,680
Hey!
622
00:23:40,110 --> 00:23:40,590
I...
623
00:23:40,750 --> 00:23:41,880
This one is heavier!
624
00:23:42,270 --> 00:23:42,830
Hey!
625
00:23:43,640 --> 00:23:44,240
Damn.
626
00:23:45,400 --> 00:23:45,960
Come on.
627
00:23:46,110 --> 00:23:46,680
Come.
628
00:23:47,720 --> 00:23:48,310
Oops.
629
00:23:49,920 --> 00:23:50,640
Whoops.
630
00:23:50,790 --> 00:23:50,960
Hey.
631
00:23:51,640 --> 00:23:52,070
Whoops.
632
00:23:54,030 --> 00:23:54,480
Whoops.
633
00:23:55,790 --> 00:23:56,240
Whoops.
634
00:23:56,240 --> 00:23:57,160
He is so heavy!
635
00:24:00,160 --> 00:24:01,640
Stone, what's the matter with you?
636
00:24:02,030 --> 00:24:03,830
You get so drunk like this every time.
637
00:24:05,440 --> 00:24:06,590
Such a pain in the ass.
638
00:24:06,680 --> 00:24:07,880
You are a bad influence on Xifeng.
639
00:24:08,510 --> 00:24:09,200
Lady,
640
00:24:10,200 --> 00:24:11,270
who are you?
641
00:24:12,920 --> 00:24:13,880
who am I?
642
00:24:14,200 --> 00:24:16,000
I am your great aunt!
643
00:24:18,510 --> 00:24:19,270
You are lying.
644
00:24:20,640 --> 00:24:21,750
My great aunt
645
00:24:22,440 --> 00:24:24,640
died when I was three years old.
646
00:24:25,750 --> 00:24:27,070
Who are you?
647
00:24:30,830 --> 00:24:31,960
Look carefully.
648
00:24:32,640 --> 00:24:33,920
I am Lan Ruoxi.
649
00:24:34,440 --> 00:24:35,440
The person you dislike the most,
650
00:24:35,440 --> 00:24:36,070
Lan Ruoxi!
651
00:24:36,550 --> 00:24:37,550
The one who helped you make medicine purely out of good will
652
00:24:37,640 --> 00:24:38,720
but got scolded by you,
653
00:24:38,720 --> 00:24:39,480
Lan Ruoxi!
654
00:24:42,880 --> 00:24:43,790
Lan Ruoxi?
655
00:24:45,440 --> 00:24:45,830
Say it!
656
00:24:46,310 --> 00:24:47,070
where are you from
657
00:24:48,030 --> 00:24:49,000
and what is your purpose?
658
00:24:49,480 --> 00:24:50,000
Bah!
659
00:24:50,400 --> 00:24:52,030
I don't know where Lan Ruoxi is from
660
00:24:52,070 --> 00:24:52,880
and what purpose she has.
661
00:24:56,640 --> 00:24:57,070
Hey.
662
00:24:57,310 --> 00:24:57,750
Hey.
663
00:24:58,070 --> 00:24:58,350
You...
664
00:24:58,640 --> 00:24:59,590
What are you doing?
665
00:24:59,830 --> 00:25:00,480
Let go of me!
666
00:25:00,590 --> 00:25:01,110
No!
667
00:25:01,480 --> 00:25:02,000
Let go of me!
668
00:25:02,070 --> 00:25:02,720
No.
669
00:25:03,880 --> 00:25:04,640
If I let go,
670
00:25:05,200 --> 00:25:05,920
you'll be gone and
671
00:25:06,070 --> 00:25:07,110
I will never find you again.
672
00:25:08,030 --> 00:25:08,640
Xianyun,
673
00:25:09,480 --> 00:25:10,350
don't go.
674
00:25:11,480 --> 00:25:12,350
I will never drink again.
675
00:25:13,550 --> 00:25:14,160
Sorry.
676
00:25:15,240 --> 00:25:16,270
Don't
677
00:25:17,510 --> 00:25:19,200
leave me alone.
678
00:25:20,200 --> 00:25:20,440
Hey.
679
00:25:21,240 --> 00:25:21,510
Hey!
680
00:25:50,920 --> 00:25:51,440
Your Highness,
681
00:25:51,680 --> 00:25:52,400
don't get angry.
682
00:25:54,000 --> 00:25:56,110
I won't be angry over a humble medical official!
683
00:25:56,830 --> 00:25:57,640
Yes, yes.
684
00:25:58,110 --> 00:25:59,880
With your high birth,
685
00:26:00,160 --> 00:26:01,030
how can a humble medical official
686
00:26:01,110 --> 00:26:01,920
be compared with you?
687
00:26:02,750 --> 00:26:03,720
The news you said,
688
00:26:04,550 --> 00:26:05,310
is it true?
689
00:26:05,880 --> 00:26:07,030
It's true.
690
00:26:07,640 --> 00:26:08,830
The footman who came to report to me
691
00:26:09,110 --> 00:26:11,110
described the scene at that time carefully.
692
00:26:11,960 --> 00:26:13,030
He said His Highness
693
00:26:13,400 --> 00:26:14,240
not only
694
00:26:14,240 --> 00:26:15,270
chatted with Lan Ruoxi for a while,
695
00:26:15,640 --> 00:26:17,030
but also took her hand.
696
00:26:17,960 --> 00:26:19,790
It must be that bitch
697
00:26:20,070 --> 00:26:21,160
took advantage of when His Highness got drunk
698
00:26:21,270 --> 00:26:22,000
and seduced him.
699
00:26:22,160 --> 00:26:23,070
That's why His Highness was...
700
00:26:23,070 --> 00:26:23,590
That's enough.
701
00:26:25,720 --> 00:26:26,440
Gu Xifeng...
702
00:26:27,590 --> 00:26:28,160
In the future,
703
00:26:28,510 --> 00:26:29,550
in addition to Qi Lingyun,
704
00:26:30,200 --> 00:26:32,030
pay attention to Gu Xifeng's movement,
705
00:26:33,270 --> 00:26:35,200
especially his private contact with His Highness.
706
00:26:36,510 --> 00:26:37,680
You must report to me.
707
00:26:39,000 --> 00:26:39,510
Yes.
708
00:26:47,830 --> 00:26:48,110
Your Majesty.
709
00:26:57,880 --> 00:26:58,400
Recently after I ate
710
00:26:58,960 --> 00:27:00,590
Red-eyed Ice Toad,
711
00:27:01,110 --> 00:27:01,750
I feel
712
00:27:02,160 --> 00:27:03,750
my body is lighter.
713
00:27:04,680 --> 00:27:05,400
But I
714
00:27:05,960 --> 00:27:06,920
still feel
715
00:27:07,350 --> 00:27:08,350
heavy eyelids
716
00:27:08,680 --> 00:27:09,270
and sleepy.
717
00:27:10,240 --> 00:27:11,000
I still need Prince Ming's help
718
00:27:11,510 --> 00:27:13,590
dealing government affairs.
719
00:27:16,400 --> 00:27:17,070
Your Majesty,
720
00:27:17,640 --> 00:27:19,440
This is the manifestation of remain poison.
721
00:27:20,440 --> 00:27:21,750
Although Red-eyed Ice Toad
722
00:27:21,960 --> 00:27:22,590
can detoxify
723
00:27:22,790 --> 00:27:23,640
all the poisons,
724
00:27:24,480 --> 00:27:25,240
its quantity
725
00:27:25,720 --> 00:27:26,830
is too little.
726
00:27:27,310 --> 00:27:29,240
We had used every bit of the Red-eyed Ice Toad Gu Xifeng
727
00:27:29,640 --> 00:27:30,310
gave last time as medicine.
728
00:27:31,440 --> 00:27:32,240
As for detoxifying the remaining poison,
729
00:27:32,510 --> 00:27:33,110
me and medical officials
730
00:27:33,310 --> 00:27:34,440
will give treatments
731
00:27:34,750 --> 00:27:35,640
for you to recover slowly.
732
00:27:36,750 --> 00:27:37,830
During this period,
733
00:27:38,000 --> 00:27:38,550
I hope you can be
734
00:27:38,550 --> 00:27:39,480
more careful.
735
00:27:40,440 --> 00:27:41,000
You can never
736
00:27:41,070 --> 00:27:42,110
overwork.
737
00:27:44,680 --> 00:27:45,550
Ugh,
738
00:27:46,640 --> 00:27:47,070
I have
739
00:27:47,510 --> 00:27:48,680
mentally prepared
740
00:27:48,920 --> 00:27:50,880
for long-term treatment.
741
00:27:51,720 --> 00:27:53,070
With the previous body condition,
742
00:27:53,480 --> 00:27:54,000
I
743
00:27:54,590 --> 00:27:55,680
even thought
744
00:27:56,720 --> 00:27:58,000
I was going to die.
745
00:27:58,960 --> 00:27:59,720
Today
746
00:28:00,200 --> 00:28:01,350
I am
747
00:28:02,000 --> 00:28:02,480
already contented
748
00:28:02,960 --> 00:28:04,030
with what I've become.
749
00:28:07,270 --> 00:28:08,680
Your Majesty, you shall not say so.
750
00:28:09,310 --> 00:28:10,270
All your subjects in Donglin
751
00:28:10,590 --> 00:28:11,510
are still counting on your
752
00:28:12,270 --> 00:28:13,240
protection.
753
00:28:14,440 --> 00:28:15,200
Ugh,
754
00:28:16,750 --> 00:28:17,590
you guys
755
00:28:17,720 --> 00:28:19,000
are the best doctors
756
00:28:19,640 --> 00:28:21,350
Lingxiao chose for me.
757
00:28:22,070 --> 00:28:22,550
I
758
00:28:23,440 --> 00:28:24,350
trust you.
759
00:28:33,550 --> 00:28:34,440
Your Majesty.
760
00:28:34,830 --> 00:28:36,070
Let me feel your pulse again.
761
00:28:44,440 --> 00:28:45,240
Ugh,
762
00:28:49,790 --> 00:28:50,640
Lan Ruoxi,
763
00:28:51,440 --> 00:28:52,160
why are you
764
00:28:52,880 --> 00:28:53,750
so happy?
765
00:28:56,440 --> 00:28:56,960
Your Majesty,
766
00:28:57,270 --> 00:28:58,110
a few days ago,
767
00:28:58,270 --> 00:28:59,750
I observed your physical condition
768
00:29:00,110 --> 00:29:01,240
which I felt lack of yang energy which
769
00:29:01,590 --> 00:29:03,680
caused the body to lose balance.
770
00:29:04,640 --> 00:29:05,550
Over the past days
771
00:29:05,720 --> 00:29:08,160
I have been massaging seven acupoints
772
00:29:08,750 --> 00:29:09,200
that can
773
00:29:09,270 --> 00:29:10,440
improve your yang energy.
774
00:29:10,750 --> 00:29:11,790
Today your pulse condition
775
00:29:12,000 --> 00:29:13,160
has improved a lot.
776
00:29:14,640 --> 00:29:15,830
You are so observant.
777
00:29:17,200 --> 00:29:17,720
You deserve a reward.
778
00:29:17,960 --> 00:29:18,590
Yes.
779
00:29:19,400 --> 00:29:19,790
Your Majesty.
780
00:29:20,590 --> 00:29:22,160
I don't need any money.
781
00:29:22,790 --> 00:29:23,960
But I do have a favor to ask.
782
00:29:26,640 --> 00:29:27,270
Oh?
783
00:29:28,680 --> 00:29:29,440
What is it?
784
00:29:30,680 --> 00:29:32,350
Your Majesty,
785
00:29:32,750 --> 00:29:34,440
let me feel the pulses of
786
00:29:34,480 --> 00:29:36,110
little princes and concubines in the palace.
787
00:29:36,590 --> 00:29:37,270
First of all,
788
00:29:37,480 --> 00:29:39,160
I can help more people
789
00:29:39,480 --> 00:29:40,590
with my medical skills.
790
00:29:41,160 --> 00:29:43,350
Secondly, I can also accumulate more experience.
791
00:29:45,400 --> 00:29:45,790
Ok.
792
00:29:46,880 --> 00:29:47,480
You have
793
00:29:48,550 --> 00:29:49,160
my permission.
794
00:29:51,160 --> 00:29:51,880
Your Majesty, thank you.
795
00:29:57,000 --> 00:29:57,400
Damn.
796
00:29:59,590 --> 00:30:00,160
Damn.
797
00:30:00,480 --> 00:30:01,720
I am so thirsty.
798
00:30:03,750 --> 00:30:04,400
Wow.
799
00:30:05,550 --> 00:30:06,750
I always feel
800
00:30:06,960 --> 00:30:09,400
His Majesty's pulse still shows signs of stringy.
801
00:30:10,000 --> 00:30:10,640
Hm.
802
00:30:11,030 --> 00:30:11,590
Thank you.
803
00:30:17,200 --> 00:30:17,960
So what?
804
00:30:18,350 --> 00:30:18,830
You think
805
00:30:18,880 --> 00:30:20,160
there is still some Gu in His Majesty's body?
806
00:30:21,200 --> 00:30:21,960
Well.
807
00:30:23,030 --> 00:30:23,830
Hard to tell.
808
00:30:24,550 --> 00:30:25,510
We can
809
00:30:25,720 --> 00:30:27,510
ask Xifeng to take his pulse again.
810
00:30:29,960 --> 00:30:30,720
Ruoxi.
811
00:30:31,510 --> 00:30:31,880
Hm?
812
00:30:32,030 --> 00:30:34,270
Are you falling in love with Gu Xifeng?
813
00:30:35,350 --> 00:30:36,200
Me?
814
00:30:36,400 --> 00:30:36,920
Yes.
815
00:30:36,960 --> 00:30:38,070
How is this possible?
816
00:30:39,000 --> 00:30:40,440
Then why do you depend on him so much?
817
00:30:40,790 --> 00:30:41,200
What?
818
00:30:41,400 --> 00:30:42,270
Are my medical skills
819
00:30:42,720 --> 00:30:43,830
much worse than his?
820
00:30:46,070 --> 00:30:47,160
Come on.
821
00:30:47,830 --> 00:30:48,310
You...
822
00:30:48,720 --> 00:30:49,790
this is not...
823
00:30:50,000 --> 00:30:50,680
Uh...
824
00:30:51,110 --> 00:30:53,790
Everyone has their own strengths.
825
00:30:55,000 --> 00:30:55,350
Hey.
826
00:30:56,030 --> 00:30:56,640
Ruoxi.
827
00:30:56,960 --> 00:30:57,680
That's true.
828
00:30:58,750 --> 00:31:00,480
Although your medicine is still
829
00:31:00,880 --> 00:31:01,920
a bit worse than me,
830
00:31:02,830 --> 00:31:03,550
your acupoint recognition
831
00:31:03,680 --> 00:31:06,070
and massage technique
832
00:31:06,920 --> 00:31:08,110
are really good.
833
00:31:09,110 --> 00:31:10,350
Of course.
834
00:31:10,720 --> 00:31:12,590
I graduated from a "985" college.
835
00:31:18,160 --> 00:31:18,960
"985"?
836
00:31:20,270 --> 00:31:21,240
What kind of school is that?
837
00:31:22,590 --> 00:31:23,510
Uh,
838
00:31:26,030 --> 00:31:28,270
that's the title of a hermit
839
00:31:28,510 --> 00:31:30,160
from whom I learned my skills.
840
00:31:31,680 --> 00:31:32,880
"985"?
841
00:31:33,830 --> 00:31:34,070
Hey,
842
00:31:34,200 --> 00:31:35,790
that's an elegant name.
843
00:31:36,480 --> 00:31:37,640
Hermits
844
00:31:38,400 --> 00:31:39,480
always have extraordinary names.
845
00:31:39,920 --> 00:31:40,200
Hey,
846
00:31:40,590 --> 00:31:41,160
could you
847
00:31:41,350 --> 00:31:42,440
introduce us someday?
848
00:31:42,830 --> 00:31:43,310
Ah?
849
00:31:44,440 --> 00:31:45,440
Ah what?
850
00:31:45,550 --> 00:31:46,350
You're so stingy!
851
00:31:49,000 --> 00:31:49,550
I mean...Ah!
852
00:31:49,920 --> 00:31:51,350
I suddenly remembered.
853
00:31:51,920 --> 00:31:53,920
Tomorrow is Yun's birthday.
854
00:31:55,790 --> 00:31:56,440
Hey!
855
00:31:56,590 --> 00:31:56,960
Hey!
856
00:31:57,400 --> 00:31:58,750
Don't change the subject!
857
00:32:00,480 --> 00:32:02,680
He sent me an invitation.
858
00:32:02,830 --> 00:32:03,110
Hey,
859
00:32:03,240 --> 00:32:05,510
what present do you think I should give him?
860
00:32:05,920 --> 00:32:06,720
Come on.
861
00:32:07,000 --> 00:32:08,070
For that dumb boy,
862
00:32:08,350 --> 00:32:10,550
just give him some gold and silver.
863
00:32:11,160 --> 00:32:13,200
He is not interested in these.
864
00:32:14,510 --> 00:32:15,030
Ok.
865
00:32:15,920 --> 00:32:16,440
Hey,
866
00:32:16,920 --> 00:32:17,680
I know.
867
00:32:18,510 --> 00:32:19,270
This guy
868
00:32:19,480 --> 00:32:20,590
is a little glutton.
869
00:32:20,880 --> 00:32:21,350
I will
870
00:32:21,640 --> 00:32:22,920
make him something delicious.
871
00:32:24,680 --> 00:32:25,030
I don't know.
872
00:32:25,880 --> 00:32:27,310
He might be dumb,
873
00:32:27,830 --> 00:32:28,680
but he's still
874
00:32:28,790 --> 00:32:29,790
Prince's Zhan's son.
875
00:32:30,240 --> 00:32:30,640
Oh,
876
00:32:30,790 --> 00:32:31,790
You plan to fool
877
00:32:31,920 --> 00:32:33,240
Prince Zhan's son with food?
878
00:32:33,830 --> 00:32:34,160
Humph!
879
00:32:34,790 --> 00:32:35,830
Just wait and see.
880
00:32:36,070 --> 00:32:36,960
By the time he sees my present,
881
00:32:37,240 --> 00:32:38,200
if he doesn't go,
882
00:32:38,400 --> 00:32:39,790
"Wow!"
883
00:32:40,310 --> 00:32:41,000
I'll adopt your last name.
884
00:32:42,200 --> 00:32:43,590
Wow!
885
00:32:45,110 --> 00:32:46,640
Ta-dah!
886
00:32:48,750 --> 00:32:50,070
Wow!
887
00:32:50,590 --> 00:32:51,720
So pretty.
888
00:32:52,000 --> 00:32:52,590
Ruoxi,
889
00:32:52,790 --> 00:32:53,590
what is this?
890
00:32:54,680 --> 00:32:55,310
This?
891
00:32:55,400 --> 00:32:56,480
I made it by myself.
892
00:32:56,680 --> 00:32:58,070
It's a birthday cake.
893
00:32:58,270 --> 00:32:59,480
In where I came from,
894
00:32:59,880 --> 00:33:00,830
people only get to eat it
895
00:33:01,000 --> 00:33:02,400
on their birthday.
896
00:33:03,000 --> 00:33:03,590
Ok.
897
00:33:03,590 --> 00:33:04,160
But
898
00:33:04,160 --> 00:33:05,200
This is also the first time
899
00:33:05,400 --> 00:33:06,480
I made it for someone else.
900
00:33:06,830 --> 00:33:07,110
You...
901
00:33:07,110 --> 00:33:08,070
You can't dislike it.
902
00:33:08,160 --> 00:33:09,550
How could I dislike you?
903
00:33:10,200 --> 00:33:10,750
Ruoxi,
904
00:33:11,440 --> 00:33:12,750
you are too nice to me!
905
00:33:13,790 --> 00:33:14,310
I have to.
906
00:33:14,350 --> 00:33:15,640
You are my little Yun!
907
00:33:16,400 --> 00:33:16,680
Oh.
908
00:33:16,680 --> 00:33:17,200
By the way,
909
00:33:17,440 --> 00:33:18,000
There is a custom
910
00:33:18,160 --> 00:33:18,920
in where I came from.
911
00:33:19,200 --> 00:33:20,440
On your birthday,
912
00:33:20,640 --> 00:33:23,030
blow a candle and make a wish.
913
00:33:23,240 --> 00:33:23,790
Right now
914
00:33:23,830 --> 00:33:25,750
I can only make do with this.
915
00:33:26,350 --> 00:33:26,960
Let me
916
00:33:26,960 --> 00:33:28,000
sing you a birthday song.
917
00:33:28,880 --> 00:33:29,110
Ok.
918
00:33:29,510 --> 00:33:30,510
3, 2, 1.
919
00:33:30,550 --> 00:33:31,070
Here we go.
920
00:33:31,480 --> 00:33:34,480
Happy birthday to you.
921
00:33:35,000 --> 00:33:37,830
Happy birthday to you.
922
00:33:38,270 --> 00:33:42,000
Happy birthday to you.
923
00:33:42,240 --> 00:33:46,680
Happy birthday little Yun...
924
00:33:50,920 --> 00:33:51,550
Lingxiao?
925
00:33:52,030 --> 00:33:52,680
Why are you here?
926
00:33:55,200 --> 00:33:55,750
Lingyun.
927
00:33:56,160 --> 00:33:57,350
Today is your birthday.
928
00:33:57,750 --> 00:33:58,480
I came to give you a
929
00:33:58,640 --> 00:33:59,680
Qingyang Black Iron Sword.
930
00:34:00,440 --> 00:34:01,030
You always wanted
931
00:34:01,270 --> 00:34:02,350
a sword like this.
932
00:34:03,790 --> 00:34:04,590
Wow!
933
00:34:05,350 --> 00:34:06,350
Lingxiao!
934
00:34:07,000 --> 00:34:09,440
You and Ruoxi are so nice to me!
935
00:34:09,920 --> 00:34:10,760
This birthday
936
00:34:11,030 --> 00:34:13,230
I am simply the happiest person in the world!
937
00:34:15,360 --> 00:34:15,960
Lan Ruoxi,
938
00:34:16,190 --> 00:34:16,960
why are you here?
939
00:34:21,920 --> 00:34:22,320
Uh,
940
00:34:22,400 --> 00:34:23,400
Your Highness,
941
00:34:23,630 --> 00:34:24,880
I'm throwing a
942
00:34:24,880 --> 00:34:25,550
birthday party for Prince Junior.
943
00:34:26,000 --> 00:34:26,400
That's right.
944
00:34:27,710 --> 00:34:28,110
Uh,
945
00:34:28,440 --> 00:34:29,110
Lingxiao,
946
00:34:29,480 --> 00:34:29,880
come here.
947
00:34:34,360 --> 00:34:34,960
Look.
948
00:34:35,230 --> 00:34:36,480
This is called a birthday cake.
949
00:34:37,000 --> 00:34:38,550
Ruoxi made it for me.
950
00:34:38,960 --> 00:34:39,760
It's so pretty, right?
951
00:34:40,030 --> 00:34:40,630
Humph!
952
00:34:41,480 --> 00:34:42,000
I didn't expect
953
00:34:42,230 --> 00:34:43,320
she can make such thing.
954
00:34:44,670 --> 00:34:45,710
She can make a lot of things.
955
00:34:46,400 --> 00:34:46,960
The beef hamburger she made for me
956
00:34:47,150 --> 00:34:48,710
last time
957
00:34:48,840 --> 00:34:50,070
was also delicious.
958
00:34:53,110 --> 00:34:54,070
Lingxiao,
959
00:34:54,230 --> 00:34:55,590
you can appreciate the cake here.
960
00:34:57,510 --> 00:34:58,190
Ruoxi.
961
00:34:58,190 --> 00:34:58,880
Come here.
962
00:35:00,510 --> 00:35:01,150
Dismiss.
963
00:35:01,400 --> 00:35:01,920
Yes.
964
00:35:02,510 --> 00:35:03,400
What is it?
965
00:35:03,400 --> 00:35:05,320
That thing you asked me to make
966
00:35:05,320 --> 00:35:05,960
is almost ready.
967
00:35:07,000 --> 00:35:10,070
I have never seen anything like that in my life.
968
00:35:10,110 --> 00:35:10,630
Ah.
969
00:35:12,150 --> 00:35:13,710
Fortunately, I was good at chemistry
970
00:35:14,150 --> 00:35:15,000
when I was in college.
971
00:35:16,880 --> 00:35:17,440
Che...
972
00:35:18,150 --> 00:35:18,800
Chemistry?
973
00:35:19,710 --> 00:35:20,400
What is chemistry?
974
00:35:21,110 --> 00:35:21,960
Is it related to medicine?
975
00:35:22,110 --> 00:35:22,630
Uh,
976
00:35:23,670 --> 00:35:24,230
come on!
977
00:35:24,400 --> 00:35:25,510
Don't ask so many questions!
978
00:35:26,000 --> 00:35:26,360
Right,
979
00:35:26,360 --> 00:35:26,920
by the way,
980
00:35:27,110 --> 00:35:28,030
do you have to
981
00:35:28,360 --> 00:35:29,550
modify it again?
982
00:35:30,190 --> 00:35:30,630
No.
983
00:35:30,880 --> 00:35:31,440
Almost ready.
984
00:35:31,440 --> 00:35:32,150
You can just go over and see it.
985
00:35:32,150 --> 00:35:32,630
OK!
986
00:35:32,920 --> 00:35:33,360
OK!
987
00:35:35,880 --> 00:35:36,670
Lingxiao.
988
00:35:36,880 --> 00:35:37,630
You came at the right timing.
989
00:35:37,840 --> 00:35:38,840
I was about to blow...
990
00:35:41,190 --> 00:35:42,840
To blow the candle and make a wish.
991
00:35:43,190 --> 00:35:44,030
Today is a happy event.
992
00:35:44,230 --> 00:35:45,070
I prepared some good wine.
993
00:35:45,320 --> 00:35:46,230
Let's enjoy ourselves.
994
00:35:46,360 --> 00:35:46,590
Ruoxi.
995
00:35:46,630 --> 00:35:46,960
Hm?
996
00:35:46,960 --> 00:35:47,030
Hurry.
997
00:35:47,030 --> 00:35:47,550
Come here.
998
00:35:48,710 --> 00:35:49,190
Oh.
999
00:35:49,800 --> 00:35:50,840
Doctor Lan Ruoxi,
1000
00:35:52,230 --> 00:35:53,400
His Majesty is now having a health issue.
1001
00:35:53,710 --> 00:35:55,190
As the court medical official,
1002
00:35:55,400 --> 00:35:56,760
you should not go out to drink and have fun right now.
1003
00:35:57,550 --> 00:35:58,880
Now that you have given the gift away,
1004
00:35:59,280 --> 00:36:00,400
go back to the palace.
1005
00:36:02,590 --> 00:36:03,590
Lingxiao...
1006
00:36:06,800 --> 00:36:08,440
Didn't you hear what I said?
1007
00:36:10,480 --> 00:36:11,510
Excuse me.
1008
00:36:14,840 --> 00:36:15,510
Humph!
1009
00:36:22,670 --> 00:36:23,190
So
1010
00:36:25,190 --> 00:36:26,760
just the two of us make a wish and drink together?
1011
00:36:28,400 --> 00:36:29,280
There is still something important for me to do.
1012
00:36:29,550 --> 00:36:30,110
I should not drink today.
1013
00:36:31,070 --> 00:36:31,510
Excuse me.
1014
00:36:32,190 --> 00:36:32,670
Hey!
1015
00:36:33,760 --> 00:36:34,510
Lingxiao?
1016
00:36:38,190 --> 00:36:38,880
Hey!
1017
00:36:42,030 --> 00:36:43,840
Didn't you come to spend my birthday with me?
1018
00:36:50,280 --> 00:36:50,800
Is it because he's...
1019
00:36:51,110 --> 00:36:51,710
Jealous?
1020
00:36:53,670 --> 00:36:55,110
Why is he so sensitive?
1021
00:36:55,480 --> 00:36:56,920
I didn't say I didn't like your gift.
1022
00:36:58,670 --> 00:36:59,070
Humph!
58535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.