All language subtitles for Princess at Large 2 episode 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:14,660 --> 00:01:17,660 Princess at Large 2 3 00:01:17,660 --> 00:01:20,940 Episode 7 4 00:01:26,400 --> 00:01:27,000 Director Nalan! 5 00:01:27,070 --> 00:01:28,039 Something bad happened! 6 00:01:28,789 --> 00:01:29,120 Something bad happened! 7 00:01:29,120 --> 00:01:29,680 Director Nalan! 8 00:01:32,509 --> 00:01:33,350 What's up? 9 00:01:33,430 --> 00:01:34,590 Why are you in such a panic? 10 00:01:35,229 --> 00:01:36,840 General Chen insisted that Mr. Xifeng 11 00:01:36,920 --> 00:01:37,710 tries to murder his wife. 12 00:01:37,870 --> 00:01:39,640 They are arguing in the main hall. 13 00:01:40,590 --> 00:01:41,229 Really? 14 00:01:41,350 --> 00:01:41,920 Yes. 15 00:01:42,430 --> 00:01:42,950 Oh! 16 00:01:43,590 --> 00:01:44,560 Wonderful! 17 00:01:45,759 --> 00:01:46,509 Gu Xifeng, 18 00:01:46,509 --> 00:01:47,509 you didn't see it coming, right? 19 00:01:49,789 --> 00:01:50,200 I see. 20 00:01:50,920 --> 00:01:51,479 Go over there without me. 21 00:01:52,200 --> 00:01:52,789 I will be there 22 00:01:52,789 --> 00:01:53,789 soon to 23 00:01:53,789 --> 00:01:54,560 watch the good show. 24 00:01:54,590 --> 00:01:54,789 What? 25 00:01:56,039 --> 00:01:56,640 Uh, 26 00:01:57,759 --> 00:01:59,000 to see if there is anything 27 00:01:59,280 --> 00:02:00,510 I can do to help Mr. Xifeng. 28 00:02:00,920 --> 00:02:01,400 That's right. 29 00:02:02,000 --> 00:02:02,400 Go ahead. 30 00:02:03,510 --> 00:02:03,870 Yes. 31 00:02:11,470 --> 00:02:12,030 Quack! 32 00:02:12,080 --> 00:02:13,080 He's just a quack. 33 00:02:14,400 --> 00:02:15,910 How could Yun Imperial Hospital allow 34 00:02:16,000 --> 00:02:17,710 a quack like you to treat patients? 35 00:02:18,150 --> 00:02:20,120 My wife's very weak, 36 00:02:20,280 --> 00:02:21,360 yet you prescribed her laxatives! 37 00:02:22,150 --> 00:02:24,120 Do you know your whole clan will be 38 00:02:24,240 --> 00:02:24,680 executed 39 00:02:24,680 --> 00:02:25,910 for murdering a lady with an imperial mandate title? 40 00:02:28,400 --> 00:02:28,800 Wow. 41 00:02:31,470 --> 00:02:32,560 General, please calm down. 42 00:02:33,680 --> 00:02:34,400 Please allow me to 43 00:02:34,560 --> 00:02:35,680 feel your wife's pulse again. 44 00:02:37,400 --> 00:02:37,750 Hm. 45 00:02:46,870 --> 00:02:47,310 Ok. 46 00:02:50,310 --> 00:02:50,870 General Chen, 47 00:02:51,680 --> 00:02:53,800 Mrs. Chen's having a cold and weak body condition. 48 00:02:54,590 --> 00:02:56,680 How can she take laxatives? 49 00:02:57,430 --> 00:02:59,190 She should take tonic medicine. 50 00:03:00,800 --> 00:03:01,240 Dingxiang, 51 00:03:01,910 --> 00:03:04,360 go to the market to buy 500 g of fine longan now. 52 00:03:05,000 --> 00:03:05,520 Remember 53 00:03:05,960 --> 00:03:08,870 You have to make sure that everyone still has intact shell. 54 00:03:09,150 --> 00:03:10,870 After boiling them for an hour with shells on, 55 00:03:11,120 --> 00:03:13,630 serve the decoction to Mrs. Chen. 56 00:03:14,150 --> 00:03:14,520 Go ahead. 57 00:03:15,150 --> 00:03:15,680 Yes 58 00:03:15,840 --> 00:03:16,750 I'm on it now. 59 00:03:17,079 --> 00:03:17,870 I knew it. 60 00:03:18,079 --> 00:03:19,560 Of course she needs some tonics! 61 00:03:19,960 --> 00:03:22,400 It seems that there is still a doctor in your hospital who knows what he's doing! 62 00:03:25,150 --> 00:03:25,520 Oh. 63 00:03:26,120 --> 00:03:26,520 Lurong, 64 00:03:27,520 --> 00:03:30,280 take General Chen and Mrs. Chen to rest in the guest room. 65 00:03:30,470 --> 00:03:30,800 Yes. 66 00:03:30,960 --> 00:03:32,590 After a while they will take the decoction to the two of you. 67 00:03:33,079 --> 00:03:33,400 Oh, by the way, 68 00:03:33,710 --> 00:03:34,310 General Chen, 69 00:03:34,680 --> 00:03:35,430 tonic 70 00:03:35,710 --> 00:03:36,710 is not about the quantity, but the quality. 71 00:03:36,960 --> 00:03:37,590 After she drinks this bowl of decoction, 72 00:03:37,800 --> 00:03:38,430 she won't need anything else. 73 00:03:39,240 --> 00:03:39,800 Fine. 74 00:03:40,520 --> 00:03:42,710 I didn't expect although you two are both director doctors, 75 00:03:42,910 --> 00:03:44,520 you can be so different in your skills. 76 00:03:45,380 --> 00:03:45,660 Humph! 77 00:03:46,800 --> 00:03:47,710 Mrs. Chen, watch your step. 78 00:03:49,630 --> 00:03:50,150 Wow. 79 00:03:50,800 --> 00:03:51,590 Director Nalan. 80 00:03:54,310 --> 00:03:55,150 What? 81 00:03:56,280 --> 00:03:58,120 But I have just given her a thorough diagnosis. 82 00:03:58,630 --> 00:03:59,400 Can it be 83 00:03:59,960 --> 00:04:01,520 I made a wrong diagnosis? 84 00:04:01,960 --> 00:04:02,750 I am so ashamed and 85 00:04:03,190 --> 00:04:03,750 I'd like you, 86 00:04:04,080 --> 00:04:05,150 Director Nalan, to tell me why. 87 00:04:06,960 --> 00:04:07,560 Well, 88 00:04:07,910 --> 00:04:08,590 Mrs. Chen 89 00:04:09,150 --> 00:04:10,430 has shared her husband's 90 00:04:10,800 --> 00:04:11,590 hard lot. 91 00:04:13,000 --> 00:04:13,750 Together 92 00:04:13,870 --> 00:04:15,520 they went through some hard time for decades. 93 00:04:16,480 --> 00:04:17,390 She didn't share his glory and wealth 94 00:04:17,950 --> 00:04:19,750 until very recently. 95 00:04:20,600 --> 00:04:21,240 But 96 00:04:21,269 --> 00:04:22,070 Mrs. Chen 97 00:04:22,240 --> 00:04:23,680 got a poor physical fitness 98 00:04:24,000 --> 00:04:26,070 and she's afraid her health would be a liability to General Chen. 99 00:04:26,870 --> 00:04:27,950 So she likes 100 00:04:28,310 --> 00:04:29,870 taking some tonics. 101 00:04:31,160 --> 00:04:31,680 But 102 00:04:31,830 --> 00:04:32,680 things will develop in the opposite direction when they become extreme. 103 00:04:34,120 --> 00:04:34,950 Excessive supplements 104 00:04:35,240 --> 00:04:36,070 ruin her digestion which 105 00:04:36,390 --> 00:04:37,360 caused 106 00:04:37,600 --> 00:04:38,720 fatigue and 107 00:04:39,270 --> 00:04:40,270 emaciation. 108 00:04:41,480 --> 00:04:42,360 I understand. 109 00:04:43,000 --> 00:04:44,240 She seems to have symptoms of deficiency, 110 00:04:44,750 --> 00:04:46,070 while actually she is having symptoms of excess. 111 00:04:46,560 --> 00:04:47,430 But in this case 112 00:04:47,630 --> 00:04:49,720 there is nothing wrong with 113 00:04:50,270 --> 00:04:51,000 the prescription for laxatives by Mr. Xifeng. 114 00:04:51,830 --> 00:04:52,390 Hey, 115 00:04:52,950 --> 00:04:54,360 When did I say 116 00:04:54,360 --> 00:04:56,390 Mr. Xifeng's prescription is wrong? 117 00:04:59,950 --> 00:05:00,830 But Director Nalan, 118 00:05:01,040 --> 00:05:02,160 the longan decoction you prescribed 119 00:05:02,430 --> 00:05:03,360 is a tonic. 120 00:05:03,750 --> 00:05:04,160 Ok, 121 00:05:04,510 --> 00:05:05,800 these days the vendors 122 00:05:06,040 --> 00:05:07,480 want to make their longan look 123 00:05:07,870 --> 00:05:09,800 golden, bright and fresh, and in good condition, 124 00:05:10,390 --> 00:05:10,830 so they will 125 00:05:11,070 --> 00:05:12,000 spray some 126 00:05:12,190 --> 00:05:12,950 raw rhubarb 127 00:05:13,270 --> 00:05:14,070 on the shells. 128 00:05:14,430 --> 00:05:14,950 Therefore 129 00:05:15,270 --> 00:05:16,000 if you decoct 130 00:05:16,310 --> 00:05:18,750 fine longan in water with shells on, 131 00:05:20,120 --> 00:05:21,480 what you get is actually 132 00:05:21,680 --> 00:05:22,390 raw rhubarb solution 133 00:05:22,510 --> 00:05:23,310 from outside the shells. 134 00:05:23,870 --> 00:05:24,920 And the flesh inside the shell 135 00:05:25,190 --> 00:05:26,120 is completely irrelevant. 136 00:05:26,630 --> 00:05:27,600 So my prescription 137 00:05:27,870 --> 00:05:28,600 might seem to be 138 00:05:28,830 --> 00:05:29,950 a nourishing Longan decoction, 139 00:05:30,390 --> 00:05:30,950 but in fact 140 00:05:31,430 --> 00:05:33,270 it's raw rhubarb solution as laxative. 141 00:05:33,680 --> 00:05:34,600 But General Chen 142 00:05:34,680 --> 00:05:36,630 insists that his wife is weak, 143 00:05:37,070 --> 00:05:37,510 and so 144 00:05:37,830 --> 00:05:38,430 I know for sure he will 145 00:05:38,720 --> 00:05:39,720 gladly accept this prescription with a disguise. 146 00:05:40,720 --> 00:05:41,159 Wow. 147 00:05:41,600 --> 00:05:42,480 I learned a lot. 148 00:05:42,720 --> 00:05:43,480 I am so 149 00:05:43,630 --> 00:05:44,270 ashamed. 150 00:05:44,390 --> 00:05:44,920 No. 151 00:05:46,600 --> 00:05:48,000 It's not I am a better doctor than you. 152 00:05:48,870 --> 00:05:49,390 It's 153 00:05:49,680 --> 00:05:50,480 you lack a 154 00:05:51,430 --> 00:05:52,190 certain flexibility. 155 00:05:53,190 --> 00:05:54,270 You should prescribe according to patient's individual case. 156 00:05:54,510 --> 00:05:56,159 It's the same as teaching by aptitude. 157 00:05:57,240 --> 00:05:57,560 Oh. 158 00:05:57,870 --> 00:05:58,430 Speaking of which, 159 00:05:59,310 --> 00:06:00,000 use raw rhubarb 160 00:06:00,560 --> 00:06:02,720 as laxative, 161 00:06:03,120 --> 00:06:04,630 this idea was inspired by Ruoxi. 162 00:06:05,950 --> 00:06:06,310 Right, 163 00:06:06,430 --> 00:06:06,920 Ruoxi? 164 00:06:07,390 --> 00:06:08,830 Keep your paw off me. 165 00:06:09,870 --> 00:06:10,750 You can get dizzy with 166 00:06:10,750 --> 00:06:11,950 a little success. 167 00:06:13,480 --> 00:06:14,190 Why can't you change 168 00:06:14,310 --> 00:06:15,920 your bad habit of showing off? 169 00:06:20,240 --> 00:06:20,560 Bah. 170 00:06:29,630 --> 00:06:30,510 Wukong! 171 00:06:30,750 --> 00:06:31,600 This is bad! 172 00:06:31,630 --> 00:06:34,070 Master is caught by the monster! What should I do? 173 00:06:35,390 --> 00:06:37,000 You idiot 174 00:06:37,159 --> 00:06:38,510 didn't take good care of Master! 175 00:06:39,070 --> 00:06:39,510 I'll teach you a lesson! 176 00:06:40,270 --> 00:06:41,000 Ruoxi, 177 00:06:41,120 --> 00:06:41,870 Ruoxi. 178 00:06:42,360 --> 00:06:42,800 Wow. 179 00:06:43,430 --> 00:06:44,270 Ruoxi, I'm here! 180 00:06:44,720 --> 00:06:45,240 Hey, 181 00:06:45,390 --> 00:06:45,600 this pig mask 182 00:06:45,680 --> 00:06:46,390 really looks like you. 183 00:06:48,680 --> 00:06:49,600 No, that's you! 184 00:06:49,920 --> 00:06:50,560 Sorry. 185 00:06:50,600 --> 00:06:51,360 Sorry. 186 00:06:51,750 --> 00:06:52,560 Ruoxi. 187 00:06:54,240 --> 00:06:54,560 You... 188 00:06:56,390 --> 00:06:56,830 How do I look? 189 00:06:57,720 --> 00:06:59,430 What's that outfit? 190 00:06:59,630 --> 00:07:00,190 How do I look? 191 00:07:00,390 --> 00:07:01,120 Handsome, huh? 192 00:07:01,920 --> 00:07:03,000 This is so ugly. 193 00:07:04,160 --> 00:07:05,070 Ugly? 194 00:07:06,560 --> 00:07:07,720 This is the trendiest style 195 00:07:07,830 --> 00:07:08,720 among Northwest nomads. 196 00:07:09,160 --> 00:07:10,480 It reflects the 197 00:07:10,480 --> 00:07:11,920 heroic character of men! 198 00:07:12,270 --> 00:07:12,800 Hmm. 199 00:07:13,430 --> 00:07:13,950 Oh. 200 00:07:14,310 --> 00:07:15,600 Mr. Xifeng, I didn't see you. 201 00:07:16,800 --> 00:07:17,360 I think he 202 00:07:17,480 --> 00:07:18,270 saw me long time ago. 203 00:07:20,240 --> 00:07:22,000 I thought you just asked me to hang out? 204 00:07:22,360 --> 00:07:22,680 You... 205 00:07:23,040 --> 00:07:24,240 Uh... 206 00:07:25,480 --> 00:07:26,830 Oh, look at that! 207 00:07:26,950 --> 00:07:28,000 A lot of lantern riddles! 208 00:07:29,390 --> 00:07:30,310 What's so interesting about lantern riddles? 209 00:07:32,040 --> 00:07:32,870 It is said that 210 00:07:33,070 --> 00:07:35,070 Mr. Xifeng is erudite and informed 211 00:07:35,390 --> 00:07:36,360 with quick literal wits. 212 00:07:36,870 --> 00:07:37,800 How about we play the game of 213 00:07:38,360 --> 00:07:39,070 "supply the antithesis to a given phrase"? 214 00:07:40,070 --> 00:07:40,870 Nalan Baichuan, 215 00:07:41,190 --> 00:07:42,480 what do you want to do this time? 216 00:07:44,390 --> 00:07:44,920 It's alright. 217 00:07:45,240 --> 00:07:45,630 Say it. 218 00:07:47,920 --> 00:07:48,830 This first half is 219 00:07:49,560 --> 00:07:50,430 "Lantern has a lamp in it. 220 00:07:50,830 --> 00:07:51,750 Root of Angelica and fangfeng shields the wind" 221 00:07:52,510 --> 00:07:53,310 For the first two words, 222 00:07:53,430 --> 00:07:55,040 you reverse the noun and get a verb. 223 00:07:55,510 --> 00:07:56,270 And the last two words 224 00:07:56,430 --> 00:07:57,310 are two Chinese medicine herbs. 225 00:08:00,920 --> 00:08:02,070 Xifeng's second half is: 226 00:08:02,600 --> 00:08:03,560 "A coat is garment outside, 227 00:08:04,160 --> 00:08:05,360 and a turtle is covering an old fur". 228 00:08:05,870 --> 00:08:06,680 Wow, 229 00:08:06,920 --> 00:08:08,560 Xifeng is so good. 230 00:08:09,040 --> 00:08:10,560 Coat is the same as lantern. 231 00:08:10,950 --> 00:08:12,070 A noun 232 00:08:12,310 --> 00:08:13,750 can also be a verb if you reverse the order. 233 00:08:14,120 --> 00:08:16,070 And a turtle is wearing fur... 234 00:08:16,270 --> 00:08:17,720 Uh. 235 00:08:18,160 --> 00:08:18,870 Gu Xifeng! 236 00:08:19,190 --> 00:08:19,630 You are implying 237 00:08:19,720 --> 00:08:20,750 that I am a turtle! 238 00:08:20,870 --> 00:08:21,240 You... 239 00:08:21,360 --> 00:08:22,040 Hey, hey, hey! 240 00:08:22,480 --> 00:08:23,190 What are you doing? 241 00:08:23,390 --> 00:08:24,680 You were the one who wanted to play this word game. 242 00:08:24,800 --> 00:08:25,480 You can't blame anyone! 243 00:08:25,680 --> 00:08:26,040 Hey! 244 00:08:26,120 --> 00:08:27,680 How can you speak for him instead of me? 245 00:08:28,510 --> 00:08:29,000 Ruoxi, 246 00:08:29,600 --> 00:08:31,680 I don't think Mr. Nalan is 247 00:08:31,920 --> 00:08:33,120 trying to provoke me because of tonight. 248 00:08:33,870 --> 00:08:34,480 I think 249 00:08:34,720 --> 00:08:35,720 he has a grudge 250 00:08:36,000 --> 00:08:37,390 against me for a long time. 251 00:08:37,870 --> 00:08:38,440 Gu Xifeng, 252 00:08:38,909 --> 00:08:39,510 good sense! 253 00:08:40,240 --> 00:08:41,600 I just don't like 254 00:08:41,870 --> 00:08:43,120 your condescending attitude! 255 00:08:44,030 --> 00:08:44,440 If you think you can beat me, 256 00:08:44,840 --> 00:08:45,120 let's have a 257 00:08:45,120 --> 00:08:46,390 real competition. 258 00:08:47,390 --> 00:08:48,720 We shall see whether the Gallant Doctor 259 00:08:49,000 --> 00:08:50,390 or the Best Doctor wins. 260 00:08:50,960 --> 00:08:51,390 How about it? 261 00:08:51,600 --> 00:08:52,080 I dare you. 262 00:08:54,870 --> 00:08:55,320 I 263 00:08:56,080 --> 00:08:56,910 accept the challenge. 264 00:08:57,670 --> 00:08:58,440 Uh. 265 00:08:58,510 --> 00:08:58,960 I... 266 00:08:59,000 --> 00:09:00,240 Let me be the referee. 267 00:09:00,960 --> 00:09:03,600 I swear in the name of a 268 00:09:04,080 --> 00:09:04,480 fan of Doctor Ji Xianyun, 269 00:09:05,390 --> 00:09:07,000 I will guarantee this medical competition 270 00:09:07,320 --> 00:09:08,440 to be absolutely fair. 271 00:09:08,670 --> 00:09:09,670 If there is any fraudulent deed 272 00:09:09,840 --> 00:09:10,440 or falsification, 273 00:09:10,630 --> 00:09:11,360 I shall be punished by God. 274 00:09:12,270 --> 00:09:13,030 That's a deal! 275 00:09:14,270 --> 00:09:14,910 That's a deal! 276 00:09:16,600 --> 00:09:16,840 Let's go. 277 00:09:17,150 --> 00:09:17,840 Let's go to somewhere else to take a look. 278 00:09:17,960 --> 00:09:18,200 Go. 279 00:09:35,750 --> 00:09:36,870 Mr. Zheng's son 280 00:09:36,960 --> 00:09:38,000 has infected erysipelas. 281 00:09:38,320 --> 00:09:40,240 Both of you have also checked his symptoms. 282 00:09:40,320 --> 00:09:40,750 Right now 283 00:09:41,030 --> 00:09:42,870 Please make the 284 00:09:42,870 --> 00:09:43,270 medicine following your own method. 285 00:09:43,270 --> 00:09:44,320 But there is a requirement, 286 00:09:44,840 --> 00:09:47,080 the medicine must use a living thing in water. 287 00:10:13,550 --> 00:10:14,240 Put some herring gallbladders 288 00:10:14,630 --> 00:10:15,510 on a stone tile, 289 00:10:16,360 --> 00:10:16,960 bake them into dry powder, 290 00:10:18,240 --> 00:10:19,320 and grind them with dark cinnabar 291 00:10:19,440 --> 00:10:19,790 into fine powder. 292 00:10:20,360 --> 00:10:21,120 Mix with sesame oil 293 00:10:21,440 --> 00:10:22,120 and apply to the affected area for 294 00:10:22,750 --> 00:10:24,360 two to three times a day. 295 00:10:29,840 --> 00:10:31,320 Pound crucian flesh in a jar 296 00:10:32,000 --> 00:10:33,750 until it's mashed and then mix with red bean powder. 297 00:10:34,790 --> 00:10:35,270 Mix it with water 298 00:10:35,270 --> 00:10:35,910 and apply to the affected area for 299 00:10:36,750 --> 00:10:38,030 two to three times a day. 300 00:11:07,080 --> 00:11:08,120 For the sake of fairness, 301 00:11:08,550 --> 00:11:09,840 the medicine containers for the two of you 302 00:11:10,000 --> 00:11:11,240 are exactly the same. 303 00:11:12,120 --> 00:11:12,630 In a while 304 00:11:12,790 --> 00:11:13,960 Dingxiang will come in for the two pots of medicine. 305 00:11:24,720 --> 00:11:25,440 Dingxiang. 306 00:11:25,720 --> 00:11:26,000 Yes. 307 00:11:26,600 --> 00:11:27,600 Take the medicines. 308 00:11:31,240 --> 00:11:31,720 Yes. 309 00:11:47,320 --> 00:11:48,240 Both the medicines are ready. 310 00:12:08,000 --> 00:12:08,600 So now 311 00:12:08,960 --> 00:12:09,840 I, as the referee, 312 00:12:09,840 --> 00:12:11,630 don't know these two medicines are made by whom. 313 00:12:14,670 --> 00:12:15,080 Come on. 314 00:12:15,150 --> 00:12:16,750 Apply this on Mr. Zheng. 315 00:12:17,080 --> 00:12:17,440 Yes. 316 00:12:24,840 --> 00:12:25,320 Director Nalan. 317 00:12:25,510 --> 00:12:25,870 Whoops. 318 00:12:26,720 --> 00:12:27,150 Oh. 319 00:12:27,390 --> 00:12:28,870 This is the pot of medicine that wasn't chosen. 320 00:12:29,510 --> 00:12:29,790 Yes. 321 00:12:30,120 --> 00:12:30,750 Hm? 322 00:12:39,600 --> 00:12:40,270 Why? 323 00:12:41,720 --> 00:12:42,790 Ruoxi said 324 00:12:43,000 --> 00:12:44,910 both pots of medicine are good medicines for erysipelas. 325 00:12:45,080 --> 00:12:47,080 The two are neck and neck in medical skills. 326 00:12:47,750 --> 00:12:49,390 Why did she choose Gu Xifeng's pot then? 327 00:12:50,670 --> 00:12:52,080 Because in addition to cure erysipelas 328 00:12:52,120 --> 00:12:53,240 Mr. Xifeng's medicine also has 329 00:12:53,270 --> 00:12:54,840 the effect of treating mumps. 330 00:12:55,240 --> 00:12:57,440 Mr. Zheng's cheek inflammation is slight, 331 00:12:57,750 --> 00:13:00,000 plus it's coupled with the symptoms of erysipelas, 332 00:13:00,270 --> 00:13:01,390 so it's extremely difficult to notice. 333 00:13:04,750 --> 00:13:05,120 I see. 334 00:13:06,030 --> 00:13:06,600 Take it away. 335 00:13:06,960 --> 00:13:07,630 Yes. 336 00:13:12,840 --> 00:13:14,240 Good for you. Gu Xifeng. 337 00:13:16,600 --> 00:13:18,150 You are more observant than women. 338 00:13:19,840 --> 00:13:20,240 Damn. 339 00:13:21,910 --> 00:13:22,480 Well, 340 00:13:23,360 --> 00:13:24,120 this time 341 00:13:24,960 --> 00:13:25,750 I lost. 342 00:13:35,270 --> 00:13:35,670 Ruoxi. 343 00:13:35,750 --> 00:13:36,200 Hm? 344 00:13:36,630 --> 00:13:37,550 Why are you alone? 345 00:13:38,240 --> 00:13:38,720 Xifeng. 346 00:13:38,840 --> 00:13:39,510 You're here. 347 00:13:39,870 --> 00:13:40,360 What are you thinking? 348 00:13:41,600 --> 00:13:42,630 Nothing important. 349 00:13:43,030 --> 00:13:43,910 I just came out 350 00:13:44,150 --> 00:13:45,030 for some fresh air. 351 00:13:46,390 --> 00:13:47,480 Are you thinking of Lingxiao? 352 00:13:48,360 --> 00:13:49,670 I am not! 353 00:13:50,000 --> 00:13:51,240 Who wants to think about that Stone? 354 00:13:51,750 --> 00:13:52,240 Don't say things you don't mean to. 355 00:13:55,240 --> 00:13:56,360 I know you can't let go of him. 356 00:13:58,240 --> 00:13:59,440 It's not I don't want to let go. 357 00:13:59,550 --> 00:14:00,550 It's I am pissed off by him. 358 00:14:01,080 --> 00:14:02,510 Even you can recognize 359 00:14:02,550 --> 00:14:03,440 I'm Ji Xianyun, 360 00:14:03,600 --> 00:14:05,480 why could he not recognize him at all? 361 00:14:06,360 --> 00:14:06,840 Ruoxi, 362 00:14:08,960 --> 00:14:10,550 he may need a little more time. 363 00:14:11,480 --> 00:14:12,150 Don't get too anxious. 364 00:14:14,750 --> 00:14:15,600 Ok. 365 00:14:18,320 --> 00:14:19,150 Tell me, 366 00:14:19,200 --> 00:14:21,510 how can I make him recognize me? 367 00:14:23,910 --> 00:14:25,240 Life is so difficult for me. 368 00:14:26,670 --> 00:14:28,080 Same here. 369 00:14:28,670 --> 00:14:29,000 Xianyun, 370 00:14:29,000 --> 00:14:29,600 do not worry. 371 00:14:30,270 --> 00:14:31,910 I will definitely help you and Lingxiao reunite with each other again. 372 00:14:40,440 --> 00:14:40,790 Cheers. 373 00:14:40,910 --> 00:14:41,270 Cheers. 374 00:14:48,240 --> 00:14:48,870 Xifeng. 375 00:14:49,120 --> 00:14:49,390 Hmm? 376 00:14:49,440 --> 00:14:50,960 How is Yun Imperial Hospital treating you? 377 00:14:51,670 --> 00:14:52,790 Did anyone give you a hard time? 378 00:14:53,510 --> 00:14:55,120 I am quite comfortable there. 379 00:14:55,550 --> 00:14:56,080 Ok. 380 00:14:56,360 --> 00:14:57,670 I don't know if your headache 381 00:14:57,790 --> 00:14:58,390 has turned for the better? 382 00:14:59,440 --> 00:14:59,750 Oh. 383 00:15:00,200 --> 00:15:00,870 Much better. 384 00:15:01,630 --> 00:15:03,480 The Yulu Pill you brought into the palace last time 385 00:15:03,630 --> 00:15:04,440 really works. 386 00:15:05,510 --> 00:15:06,240 That Yulu Pill 387 00:15:06,320 --> 00:15:07,480 is a famous drug of Sakura Snow State 388 00:15:08,480 --> 00:15:08,750 which specially targets 389 00:15:08,790 --> 00:15:09,600 various headaches. 390 00:15:10,440 --> 00:15:11,510 Sakura Snow State? 391 00:15:12,720 --> 00:15:14,030 Because the people there 392 00:15:14,270 --> 00:15:16,080 love planting pink cherry blossom trees. 393 00:15:16,600 --> 00:15:17,550 Every spring 394 00:15:17,840 --> 00:15:18,790 with the breeze, 395 00:15:19,600 --> 00:15:20,390 the pink cherry blossoms 396 00:15:20,910 --> 00:15:22,790 will fly in the sky like snow. 397 00:15:23,270 --> 00:15:25,080 That's why it's named Sakura Snow State. 398 00:15:25,630 --> 00:15:27,320 When I was traveling there 399 00:15:27,630 --> 00:15:28,840 I also heard of a 400 00:15:29,080 --> 00:15:30,670 very beautiful legend. 401 00:15:31,240 --> 00:15:31,510 Oh? 402 00:15:31,870 --> 00:15:32,750 I'd like to hear that. 403 00:15:34,320 --> 00:15:35,030 According to legend, 404 00:15:35,150 --> 00:15:36,120 there was a family where 405 00:15:37,240 --> 00:15:38,790 the husband died at an early age. 406 00:15:39,600 --> 00:15:40,630 The wife endured all kinds of hardships 407 00:15:41,000 --> 00:15:42,600 to raise seven children on her own. 408 00:15:43,720 --> 00:15:44,840 But when it finally came to the time 409 00:15:44,960 --> 00:15:46,150 to enjoy her last years in retirement, 410 00:15:46,910 --> 00:15:48,270 she was sick and bedridden 411 00:15:48,480 --> 00:15:49,360 because of overwork. 412 00:15:50,030 --> 00:15:51,550 They sought medical advice everywhere, but it was all in vain. 413 00:15:52,750 --> 00:15:53,910 After the death of the old mother, 414 00:15:54,630 --> 00:15:56,000 they buried her coffin 415 00:15:56,630 --> 00:15:57,600 under the huge hundred-year-old cherry tree 416 00:15:58,480 --> 00:16:00,080 at their door. 417 00:16:01,550 --> 00:16:02,440 Then they were surprised to find that 418 00:16:03,030 --> 00:16:03,840 the cherry tree 419 00:16:04,080 --> 00:16:05,910 suddenly became a rotten tree. 420 00:16:08,150 --> 00:16:09,240 In the spring three years later, 421 00:16:10,150 --> 00:16:12,200 the cherry tree suddenly came alive. 422 00:16:13,080 --> 00:16:14,510 And under the cherry tree 423 00:16:14,750 --> 00:16:16,910 an old female beggar suddenly appeared lying there. 424 00:16:17,670 --> 00:16:18,510 These seven children 425 00:16:18,840 --> 00:16:19,790 saved the old woman and she woke up. 426 00:16:20,910 --> 00:16:22,550 When this old woman spoke, 427 00:16:22,790 --> 00:16:23,790 she stunned everyone. 428 00:16:24,630 --> 00:16:26,790 Because she remembered what happened when they were still children 429 00:16:27,630 --> 00:16:28,480 precisely. 430 00:16:29,910 --> 00:16:31,030 After they heard what she said, 431 00:16:31,720 --> 00:16:33,480 they kneeled and cried in front of her. 432 00:16:34,870 --> 00:16:35,750 Ever since then 433 00:16:36,120 --> 00:16:37,600 They supported 434 00:16:38,360 --> 00:16:40,320 this old woman as their biological mother and hence 435 00:16:41,440 --> 00:16:42,150 left a good story 436 00:16:42,960 --> 00:16:44,270 to generations to come. 437 00:16:45,030 --> 00:16:46,670 It's indeed a very touching story. 438 00:16:47,150 --> 00:16:47,480 Hm. 439 00:16:47,480 --> 00:16:47,870 Cheers. 440 00:16:49,480 --> 00:16:50,270 As a human being, 441 00:16:50,440 --> 00:16:51,960 one needs to be filial. 442 00:16:56,120 --> 00:16:56,910 The old mother 443 00:16:57,550 --> 00:16:59,000 was still worried about her children, 444 00:16:59,840 --> 00:17:01,150 so after many hardships 445 00:17:02,390 --> 00:17:03,320 she turned into an old woman 446 00:17:04,920 --> 00:17:05,960 just to be with 447 00:17:06,310 --> 00:17:07,160 her loved one of her previous life. 448 00:17:09,550 --> 00:17:10,030 Hm. 449 00:17:10,680 --> 00:17:11,240 Lingxiao, 450 00:17:12,240 --> 00:17:13,440 do you believe that after death 451 00:17:14,680 --> 00:17:15,510 people can reincarnate? 452 00:17:18,790 --> 00:17:20,270 Although people say death is like when a light goes out, 453 00:17:20,960 --> 00:17:21,680 and there is no spirit, 454 00:17:22,400 --> 00:17:23,240 even since Xianyun is gone, 455 00:17:23,790 --> 00:17:25,270 I always feel she is still with me. 456 00:17:27,109 --> 00:17:28,069 And there is this person, 457 00:17:29,640 --> 00:17:30,920 the way she moves or walks, 458 00:17:31,160 --> 00:17:31,750 her expression 459 00:17:32,310 --> 00:17:32,920 and hobbies 460 00:17:33,070 --> 00:17:34,070 are exactly like Xianyun. 461 00:17:36,880 --> 00:17:38,030 But the more she looks like the late princess, 462 00:17:39,680 --> 00:17:40,750 the more I dare not see her. 463 00:17:41,480 --> 00:17:42,750 Not so much as I am annoyed by her, 464 00:17:44,030 --> 00:17:44,960 but rather I am afraid. 465 00:17:48,160 --> 00:17:48,880 I am afraid 466 00:17:50,000 --> 00:17:51,310 I might betray the woman I love so deeply. 467 00:17:53,350 --> 00:17:54,110 But Lingxiao, 468 00:17:55,790 --> 00:17:56,920 love will never change. 469 00:18:00,200 --> 00:18:00,720 Ugh, 470 00:18:00,880 --> 00:18:01,550 let's change the subject. 471 00:18:01,920 --> 00:18:02,590 Come on. 472 00:18:03,400 --> 00:18:04,880 This is your favorite peach wine. 473 00:18:05,640 --> 00:18:06,440 We 474 00:18:06,680 --> 00:18:07,880 must get drunk and have fun tonight! 475 00:18:08,070 --> 00:18:08,510 Sure! 476 00:18:08,830 --> 00:18:09,680 Get drunk and have fun! 477 00:18:09,750 --> 00:18:10,200 Cheers. 478 00:18:10,240 --> 00:18:10,680 Cheers. 479 00:18:23,440 --> 00:18:24,000 Hm. 480 00:18:25,790 --> 00:18:26,350 Wow. 481 00:18:29,030 --> 00:18:29,680 Humph! 482 00:18:29,960 --> 00:18:30,640 This guy 483 00:18:31,030 --> 00:18:32,240 promised he would come to decoct herbs with me! 484 00:18:34,310 --> 00:18:35,110 Who? 485 00:18:37,680 --> 00:18:38,480 Gu Xifeng. 486 00:18:38,790 --> 00:18:40,110 Do you know where he went? 487 00:18:42,790 --> 00:18:43,920 He went to homeless people's cemetery outside the city, 488 00:18:44,400 --> 00:18:44,830 What? 489 00:18:45,350 --> 00:18:46,750 Why did he suddenly go there? 490 00:18:48,030 --> 00:18:49,000 Cause he's dead. 491 00:18:49,920 --> 00:18:51,240 Don't say such unlucky thing! 492 00:18:51,240 --> 00:18:51,960 Hurry up, say "pooh"! 493 00:18:53,310 --> 00:18:53,880 Pooh! 494 00:18:54,200 --> 00:18:55,310 I won't say it! 495 00:18:55,510 --> 00:18:55,830 Damn. 496 00:18:56,200 --> 00:18:57,680 Since Gu Xifeng came, 497 00:18:57,830 --> 00:18:59,440 people who asked me for medical advice 498 00:18:59,680 --> 00:19:00,480 go after him. 499 00:19:01,440 --> 00:19:03,160 The one who can discuss medical condition with His Highness 500 00:19:03,240 --> 00:19:04,350 also became him. 501 00:19:05,200 --> 00:19:06,400 Even you, Ruoxi, 502 00:19:06,750 --> 00:19:08,480 get so close to him for no reason. 503 00:19:09,400 --> 00:19:11,070 Now I don't get see you anymore 504 00:19:11,200 --> 00:19:12,790 except during our routine of 505 00:19:13,270 --> 00:19:14,960 treating His Majesty! 506 00:19:17,030 --> 00:19:18,310 There is no such thing! 507 00:19:18,590 --> 00:19:19,960 Don't take it personal. 508 00:19:20,590 --> 00:19:22,440 People just haven't seen him for a long time, 509 00:19:22,590 --> 00:19:23,480 so they miss him. 510 00:19:25,070 --> 00:19:25,720 What about you? 511 00:19:26,270 --> 00:19:27,590 Didn't you just know Gu Xifeng? 512 00:19:28,590 --> 00:19:29,400 I... 513 00:19:30,510 --> 00:19:33,550 I admire him. 514 00:19:35,110 --> 00:19:35,750 Lan Ruoxi! 515 00:19:36,240 --> 00:19:37,110 You can't admire him! 516 00:19:37,350 --> 00:19:37,830 Right? 517 00:19:37,830 --> 00:19:39,270 We are fans of Ji Xianyun. 518 00:19:39,480 --> 00:19:41,200 How can you admire him? 519 00:19:42,350 --> 00:19:42,920 I... 520 00:19:44,110 --> 00:19:45,790 I admire him, 521 00:19:46,030 --> 00:19:48,200 because I adore Ji Xianyun. 522 00:19:48,440 --> 00:19:48,720 Why? 523 00:19:48,960 --> 00:19:49,880 In the medical field 524 00:19:50,030 --> 00:19:51,480 he knew her the best. 525 00:19:52,270 --> 00:19:52,790 Right? 526 00:19:53,160 --> 00:19:53,790 Damn. 527 00:19:54,720 --> 00:19:56,590 I came here a few years too late. 528 00:19:57,550 --> 00:19:58,680 If I had come here a few years earlier, 529 00:19:59,070 --> 00:19:59,790 Ji Xianyun and I 530 00:20:00,030 --> 00:20:02,310 would have become good friends. 531 00:20:03,440 --> 00:20:04,240 Come on. 532 00:20:04,480 --> 00:20:06,160 It's not too late for you now. 533 00:20:07,350 --> 00:20:07,960 Not too late? 534 00:20:08,480 --> 00:20:08,720 Yes. 535 00:20:08,720 --> 00:20:10,400 While she's already gone? 536 00:20:12,200 --> 00:20:12,880 Fine. 537 00:20:15,070 --> 00:20:15,830 Then 538 00:20:15,830 --> 00:20:17,350 cherish 539 00:20:17,550 --> 00:20:20,720 me who can work with you to diagnose His Majesty's pulse now. 540 00:20:21,680 --> 00:20:22,310 Ok. 541 00:20:23,640 --> 00:20:24,000 Hey, 542 00:20:24,000 --> 00:20:24,440 I... 543 00:20:27,200 --> 00:20:27,790 Weird. 544 00:20:29,000 --> 00:20:31,310 I used to be the one teasing female medical officials 545 00:20:31,310 --> 00:20:32,240 with my nonsense. 546 00:20:33,440 --> 00:20:34,350 Why 547 00:20:35,200 --> 00:20:36,440 was I teased by a female medical official today? 548 00:20:38,830 --> 00:20:39,200 Oops! 549 00:20:39,200 --> 00:20:39,590 My decoction! 550 00:20:46,590 --> 00:20:47,750 Come on. 551 00:20:50,070 --> 00:20:51,400 The wine is not strong enough. 552 00:20:52,440 --> 00:20:53,750 Although I am a prince, 553 00:20:54,350 --> 00:20:55,200 when 554 00:20:55,350 --> 00:20:56,510 all is quiet at dead of night, 555 00:20:59,720 --> 00:21:01,310 I'll be by the window, 556 00:21:02,920 --> 00:21:04,590 afraid that I might miss it. 557 00:21:06,070 --> 00:21:06,880 What is it? 558 00:21:10,160 --> 00:21:12,000 I always think Xianyun will come to see me. 559 00:21:14,590 --> 00:21:15,440 Alas, 560 00:21:23,350 --> 00:21:24,720 I think she can't let go of me. 561 00:21:25,350 --> 00:21:26,440 Everyone says I 562 00:21:27,750 --> 00:21:28,350 have an insomnia 563 00:21:28,680 --> 00:21:29,350 out of my headache. 564 00:21:31,680 --> 00:21:33,310 Actually I just don't want to go to sleep. 565 00:21:37,830 --> 00:21:38,880 But in the end 566 00:21:39,680 --> 00:21:42,200 I make the reality into dreams. 567 00:21:43,350 --> 00:21:44,160 Such a miserable man. 568 00:21:45,790 --> 00:21:46,200 Cheers. 569 00:21:46,270 --> 00:21:46,680 Cheers. 570 00:21:59,200 --> 00:22:00,110 Lingxiao, 571 00:22:01,550 --> 00:22:02,720 don't say you're miserable. 572 00:22:04,550 --> 00:22:05,440 You are not miserable at all. 573 00:22:09,030 --> 00:22:10,160 You are so happy. 574 00:22:12,590 --> 00:22:13,480 Do you know why? 575 00:22:14,830 --> 00:22:15,480 Why? 576 00:22:16,400 --> 00:22:18,270 Because no matter what Xianyun turned into, 577 00:22:20,030 --> 00:22:21,440 she loves you unconditionally. 578 00:22:23,830 --> 00:22:25,030 What about me? 579 00:22:29,310 --> 00:22:29,550 Come on. 580 00:22:32,590 --> 00:22:32,880 OK. 581 00:22:33,270 --> 00:22:34,000 You are worse than me. 582 00:22:35,830 --> 00:22:36,510 Cheers. 583 00:22:43,200 --> 00:22:43,790 Drink it up! 584 00:22:44,550 --> 00:22:44,830 Come on. 585 00:22:44,880 --> 00:22:45,160 Cheers. 586 00:22:45,480 --> 00:22:45,790 Cheers. 587 00:22:50,790 --> 00:22:51,160 Let's go. 588 00:22:51,240 --> 00:22:51,640 Go back... 589 00:22:52,440 --> 00:22:52,880 Back to the palace. 590 00:22:55,510 --> 00:22:55,830 No. 591 00:22:55,920 --> 00:22:56,160 No. 592 00:22:56,400 --> 00:22:56,680 I can walk on my own. 593 00:22:58,640 --> 00:22:58,960 Come on. 594 00:22:59,880 --> 00:23:00,350 Let's go. 595 00:23:08,310 --> 00:23:09,160 We had a 596 00:23:09,680 --> 00:23:10,440 great time tonight. 597 00:23:10,720 --> 00:23:11,400 That's right. 598 00:23:15,030 --> 00:23:15,440 Hey! 599 00:23:15,440 --> 00:23:15,830 Let's continue! 600 00:23:18,720 --> 00:23:20,200 Where are all the servants in the palace? 601 00:23:20,270 --> 00:23:21,030 All gone. 602 00:23:21,240 --> 00:23:23,240 How did the two of them get drunk like this? 603 00:23:23,310 --> 00:23:24,270 He can't be exposed to the chilly wind. 604 00:23:24,640 --> 00:23:24,880 Let's go 605 00:23:24,920 --> 00:23:25,550 take a look. 606 00:23:25,590 --> 00:23:25,830 Yes. 607 00:23:27,720 --> 00:23:28,240 Hey, 608 00:23:28,400 --> 00:23:28,790 Hey, 609 00:23:30,110 --> 00:23:30,880 Damn. 610 00:23:30,920 --> 00:23:31,310 Whoops. 611 00:23:31,350 --> 00:23:31,640 Hey. 612 00:23:31,640 --> 00:23:32,960 Why are men so heavy? 613 00:23:32,960 --> 00:23:33,640 Why so heavy? 614 00:23:33,640 --> 00:23:34,070 Ruoxi, 615 00:23:34,070 --> 00:23:35,480 I'll help Mr. Xifeng go to his room. 616 00:23:35,640 --> 00:23:36,310 I'll leave 617 00:23:36,400 --> 00:23:37,160 His Highness to you. 618 00:23:37,200 --> 00:23:37,590 Hey! 619 00:23:37,790 --> 00:23:38,270 Hey! 620 00:23:38,440 --> 00:23:39,160 Take good care of Lingxiao. 621 00:23:39,200 --> 00:23:39,680 Hey! 622 00:23:40,110 --> 00:23:40,590 I... 623 00:23:40,750 --> 00:23:41,880 This one is heavier! 624 00:23:42,270 --> 00:23:42,830 Hey! 625 00:23:43,640 --> 00:23:44,240 Damn. 626 00:23:45,400 --> 00:23:45,960 Come on. 627 00:23:46,110 --> 00:23:46,680 Come. 628 00:23:47,720 --> 00:23:48,310 Oops. 629 00:23:49,920 --> 00:23:50,640 Whoops. 630 00:23:50,790 --> 00:23:50,960 Hey. 631 00:23:51,640 --> 00:23:52,070 Whoops. 632 00:23:54,030 --> 00:23:54,480 Whoops. 633 00:23:55,790 --> 00:23:56,240 Whoops. 634 00:23:56,240 --> 00:23:57,160 He is so heavy! 635 00:24:00,160 --> 00:24:01,640 Stone, what's the matter with you? 636 00:24:02,030 --> 00:24:03,830 You get so drunk like this every time. 637 00:24:05,440 --> 00:24:06,590 Such a pain in the ass. 638 00:24:06,680 --> 00:24:07,880 You are a bad influence on Xifeng. 639 00:24:08,510 --> 00:24:09,200 Lady, 640 00:24:10,200 --> 00:24:11,270 who are you? 641 00:24:12,920 --> 00:24:13,880 who am I? 642 00:24:14,200 --> 00:24:16,000 I am your great aunt! 643 00:24:18,510 --> 00:24:19,270 You are lying. 644 00:24:20,640 --> 00:24:21,750 My great aunt 645 00:24:22,440 --> 00:24:24,640 died when I was three years old. 646 00:24:25,750 --> 00:24:27,070 Who are you? 647 00:24:30,830 --> 00:24:31,960 Look carefully. 648 00:24:32,640 --> 00:24:33,920 I am Lan Ruoxi. 649 00:24:34,440 --> 00:24:35,440 The person you dislike the most, 650 00:24:35,440 --> 00:24:36,070 Lan Ruoxi! 651 00:24:36,550 --> 00:24:37,550 The one who helped you make medicine purely out of good will 652 00:24:37,640 --> 00:24:38,720 but got scolded by you, 653 00:24:38,720 --> 00:24:39,480 Lan Ruoxi! 654 00:24:42,880 --> 00:24:43,790 Lan Ruoxi? 655 00:24:45,440 --> 00:24:45,830 Say it! 656 00:24:46,310 --> 00:24:47,070 where are you from 657 00:24:48,030 --> 00:24:49,000 and what is your purpose? 658 00:24:49,480 --> 00:24:50,000 Bah! 659 00:24:50,400 --> 00:24:52,030 I don't know where Lan Ruoxi is from 660 00:24:52,070 --> 00:24:52,880 and what purpose she has. 661 00:24:56,640 --> 00:24:57,070 Hey. 662 00:24:57,310 --> 00:24:57,750 Hey. 663 00:24:58,070 --> 00:24:58,350 You... 664 00:24:58,640 --> 00:24:59,590 What are you doing? 665 00:24:59,830 --> 00:25:00,480 Let go of me! 666 00:25:00,590 --> 00:25:01,110 No! 667 00:25:01,480 --> 00:25:02,000 Let go of me! 668 00:25:02,070 --> 00:25:02,720 No. 669 00:25:03,880 --> 00:25:04,640 If I let go, 670 00:25:05,200 --> 00:25:05,920 you'll be gone and 671 00:25:06,070 --> 00:25:07,110 I will never find you again. 672 00:25:08,030 --> 00:25:08,640 Xianyun, 673 00:25:09,480 --> 00:25:10,350 don't go. 674 00:25:11,480 --> 00:25:12,350 I will never drink again. 675 00:25:13,550 --> 00:25:14,160 Sorry. 676 00:25:15,240 --> 00:25:16,270 Don't 677 00:25:17,510 --> 00:25:19,200 leave me alone. 678 00:25:20,200 --> 00:25:20,440 Hey. 679 00:25:21,240 --> 00:25:21,510 Hey! 680 00:25:50,920 --> 00:25:51,440 Your Highness, 681 00:25:51,680 --> 00:25:52,400 don't get angry. 682 00:25:54,000 --> 00:25:56,110 I won't be angry over a humble medical official! 683 00:25:56,830 --> 00:25:57,640 Yes, yes. 684 00:25:58,110 --> 00:25:59,880 With your high birth, 685 00:26:00,160 --> 00:26:01,030 how can a humble medical official 686 00:26:01,110 --> 00:26:01,920 be compared with you? 687 00:26:02,750 --> 00:26:03,720 The news you said, 688 00:26:04,550 --> 00:26:05,310 is it true? 689 00:26:05,880 --> 00:26:07,030 It's true. 690 00:26:07,640 --> 00:26:08,830 The footman who came to report to me 691 00:26:09,110 --> 00:26:11,110 described the scene at that time carefully. 692 00:26:11,960 --> 00:26:13,030 He said His Highness 693 00:26:13,400 --> 00:26:14,240 not only 694 00:26:14,240 --> 00:26:15,270 chatted with Lan Ruoxi for a while, 695 00:26:15,640 --> 00:26:17,030 but also took her hand. 696 00:26:17,960 --> 00:26:19,790 It must be that bitch 697 00:26:20,070 --> 00:26:21,160 took advantage of when His Highness got drunk 698 00:26:21,270 --> 00:26:22,000 and seduced him. 699 00:26:22,160 --> 00:26:23,070 That's why His Highness was... 700 00:26:23,070 --> 00:26:23,590 That's enough. 701 00:26:25,720 --> 00:26:26,440 Gu Xifeng... 702 00:26:27,590 --> 00:26:28,160 In the future, 703 00:26:28,510 --> 00:26:29,550 in addition to Qi Lingyun, 704 00:26:30,200 --> 00:26:32,030 pay attention to Gu Xifeng's movement, 705 00:26:33,270 --> 00:26:35,200 especially his private contact with His Highness. 706 00:26:36,510 --> 00:26:37,680 You must report to me. 707 00:26:39,000 --> 00:26:39,510 Yes. 708 00:26:47,830 --> 00:26:48,110 Your Majesty. 709 00:26:57,880 --> 00:26:58,400 Recently after I ate 710 00:26:58,960 --> 00:27:00,590 Red-eyed Ice Toad, 711 00:27:01,110 --> 00:27:01,750 I feel 712 00:27:02,160 --> 00:27:03,750 my body is lighter. 713 00:27:04,680 --> 00:27:05,400 But I 714 00:27:05,960 --> 00:27:06,920 still feel 715 00:27:07,350 --> 00:27:08,350 heavy eyelids 716 00:27:08,680 --> 00:27:09,270 and sleepy. 717 00:27:10,240 --> 00:27:11,000 I still need Prince Ming's help 718 00:27:11,510 --> 00:27:13,590 dealing government affairs. 719 00:27:16,400 --> 00:27:17,070 Your Majesty, 720 00:27:17,640 --> 00:27:19,440 This is the manifestation of remain poison. 721 00:27:20,440 --> 00:27:21,750 Although Red-eyed Ice Toad 722 00:27:21,960 --> 00:27:22,590 can detoxify 723 00:27:22,790 --> 00:27:23,640 all the poisons, 724 00:27:24,480 --> 00:27:25,240 its quantity 725 00:27:25,720 --> 00:27:26,830 is too little. 726 00:27:27,310 --> 00:27:29,240 We had used every bit of the Red-eyed Ice Toad Gu Xifeng 727 00:27:29,640 --> 00:27:30,310 gave last time as medicine. 728 00:27:31,440 --> 00:27:32,240 As for detoxifying the remaining poison, 729 00:27:32,510 --> 00:27:33,110 me and medical officials 730 00:27:33,310 --> 00:27:34,440 will give treatments 731 00:27:34,750 --> 00:27:35,640 for you to recover slowly. 732 00:27:36,750 --> 00:27:37,830 During this period, 733 00:27:38,000 --> 00:27:38,550 I hope you can be 734 00:27:38,550 --> 00:27:39,480 more careful. 735 00:27:40,440 --> 00:27:41,000 You can never 736 00:27:41,070 --> 00:27:42,110 overwork. 737 00:27:44,680 --> 00:27:45,550 Ugh, 738 00:27:46,640 --> 00:27:47,070 I have 739 00:27:47,510 --> 00:27:48,680 mentally prepared 740 00:27:48,920 --> 00:27:50,880 for long-term treatment. 741 00:27:51,720 --> 00:27:53,070 With the previous body condition, 742 00:27:53,480 --> 00:27:54,000 I 743 00:27:54,590 --> 00:27:55,680 even thought 744 00:27:56,720 --> 00:27:58,000 I was going to die. 745 00:27:58,960 --> 00:27:59,720 Today 746 00:28:00,200 --> 00:28:01,350 I am 747 00:28:02,000 --> 00:28:02,480 already contented 748 00:28:02,960 --> 00:28:04,030 with what I've become. 749 00:28:07,270 --> 00:28:08,680 Your Majesty, you shall not say so. 750 00:28:09,310 --> 00:28:10,270 All your subjects in Donglin 751 00:28:10,590 --> 00:28:11,510 are still counting on your 752 00:28:12,270 --> 00:28:13,240 protection. 753 00:28:14,440 --> 00:28:15,200 Ugh, 754 00:28:16,750 --> 00:28:17,590 you guys 755 00:28:17,720 --> 00:28:19,000 are the best doctors 756 00:28:19,640 --> 00:28:21,350 Lingxiao chose for me. 757 00:28:22,070 --> 00:28:22,550 I 758 00:28:23,440 --> 00:28:24,350 trust you. 759 00:28:33,550 --> 00:28:34,440 Your Majesty. 760 00:28:34,830 --> 00:28:36,070 Let me feel your pulse again. 761 00:28:44,440 --> 00:28:45,240 Ugh, 762 00:28:49,790 --> 00:28:50,640 Lan Ruoxi, 763 00:28:51,440 --> 00:28:52,160 why are you 764 00:28:52,880 --> 00:28:53,750 so happy? 765 00:28:56,440 --> 00:28:56,960 Your Majesty, 766 00:28:57,270 --> 00:28:58,110 a few days ago, 767 00:28:58,270 --> 00:28:59,750 I observed your physical condition 768 00:29:00,110 --> 00:29:01,240 which I felt lack of yang energy which 769 00:29:01,590 --> 00:29:03,680 caused the body to lose balance. 770 00:29:04,640 --> 00:29:05,550 Over the past days 771 00:29:05,720 --> 00:29:08,160 I have been massaging seven acupoints 772 00:29:08,750 --> 00:29:09,200 that can 773 00:29:09,270 --> 00:29:10,440 improve your yang energy. 774 00:29:10,750 --> 00:29:11,790 Today your pulse condition 775 00:29:12,000 --> 00:29:13,160 has improved a lot. 776 00:29:14,640 --> 00:29:15,830 You are so observant. 777 00:29:17,200 --> 00:29:17,720 You deserve a reward. 778 00:29:17,960 --> 00:29:18,590 Yes. 779 00:29:19,400 --> 00:29:19,790 Your Majesty. 780 00:29:20,590 --> 00:29:22,160 I don't need any money. 781 00:29:22,790 --> 00:29:23,960 But I do have a favor to ask. 782 00:29:26,640 --> 00:29:27,270 Oh? 783 00:29:28,680 --> 00:29:29,440 What is it? 784 00:29:30,680 --> 00:29:32,350 Your Majesty, 785 00:29:32,750 --> 00:29:34,440 let me feel the pulses of 786 00:29:34,480 --> 00:29:36,110 little princes and concubines in the palace. 787 00:29:36,590 --> 00:29:37,270 First of all, 788 00:29:37,480 --> 00:29:39,160 I can help more people 789 00:29:39,480 --> 00:29:40,590 with my medical skills. 790 00:29:41,160 --> 00:29:43,350 Secondly, I can also accumulate more experience. 791 00:29:45,400 --> 00:29:45,790 Ok. 792 00:29:46,880 --> 00:29:47,480 You have 793 00:29:48,550 --> 00:29:49,160 my permission. 794 00:29:51,160 --> 00:29:51,880 Your Majesty, thank you. 795 00:29:57,000 --> 00:29:57,400 Damn. 796 00:29:59,590 --> 00:30:00,160 Damn. 797 00:30:00,480 --> 00:30:01,720 I am so thirsty. 798 00:30:03,750 --> 00:30:04,400 Wow. 799 00:30:05,550 --> 00:30:06,750 I always feel 800 00:30:06,960 --> 00:30:09,400 His Majesty's pulse still shows signs of stringy. 801 00:30:10,000 --> 00:30:10,640 Hm. 802 00:30:11,030 --> 00:30:11,590 Thank you. 803 00:30:17,200 --> 00:30:17,960 So what? 804 00:30:18,350 --> 00:30:18,830 You think 805 00:30:18,880 --> 00:30:20,160 there is still some Gu in His Majesty's body? 806 00:30:21,200 --> 00:30:21,960 Well. 807 00:30:23,030 --> 00:30:23,830 Hard to tell. 808 00:30:24,550 --> 00:30:25,510 We can 809 00:30:25,720 --> 00:30:27,510 ask Xifeng to take his pulse again. 810 00:30:29,960 --> 00:30:30,720 Ruoxi. 811 00:30:31,510 --> 00:30:31,880 Hm? 812 00:30:32,030 --> 00:30:34,270 Are you falling in love with Gu Xifeng? 813 00:30:35,350 --> 00:30:36,200 Me? 814 00:30:36,400 --> 00:30:36,920 Yes. 815 00:30:36,960 --> 00:30:38,070 How is this possible? 816 00:30:39,000 --> 00:30:40,440 Then why do you depend on him so much? 817 00:30:40,790 --> 00:30:41,200 What? 818 00:30:41,400 --> 00:30:42,270 Are my medical skills 819 00:30:42,720 --> 00:30:43,830 much worse than his? 820 00:30:46,070 --> 00:30:47,160 Come on. 821 00:30:47,830 --> 00:30:48,310 You... 822 00:30:48,720 --> 00:30:49,790 this is not... 823 00:30:50,000 --> 00:30:50,680 Uh... 824 00:30:51,110 --> 00:30:53,790 Everyone has their own strengths. 825 00:30:55,000 --> 00:30:55,350 Hey. 826 00:30:56,030 --> 00:30:56,640 Ruoxi. 827 00:30:56,960 --> 00:30:57,680 That's true. 828 00:30:58,750 --> 00:31:00,480 Although your medicine is still 829 00:31:00,880 --> 00:31:01,920 a bit worse than me, 830 00:31:02,830 --> 00:31:03,550 your acupoint recognition 831 00:31:03,680 --> 00:31:06,070 and massage technique 832 00:31:06,920 --> 00:31:08,110 are really good. 833 00:31:09,110 --> 00:31:10,350 Of course. 834 00:31:10,720 --> 00:31:12,590 I graduated from a "985" college. 835 00:31:18,160 --> 00:31:18,960 "985"? 836 00:31:20,270 --> 00:31:21,240 What kind of school is that? 837 00:31:22,590 --> 00:31:23,510 Uh, 838 00:31:26,030 --> 00:31:28,270 that's the title of a hermit 839 00:31:28,510 --> 00:31:30,160 from whom I learned my skills. 840 00:31:31,680 --> 00:31:32,880 "985"? 841 00:31:33,830 --> 00:31:34,070 Hey, 842 00:31:34,200 --> 00:31:35,790 that's an elegant name. 843 00:31:36,480 --> 00:31:37,640 Hermits 844 00:31:38,400 --> 00:31:39,480 always have extraordinary names. 845 00:31:39,920 --> 00:31:40,200 Hey, 846 00:31:40,590 --> 00:31:41,160 could you 847 00:31:41,350 --> 00:31:42,440 introduce us someday? 848 00:31:42,830 --> 00:31:43,310 Ah? 849 00:31:44,440 --> 00:31:45,440 Ah what? 850 00:31:45,550 --> 00:31:46,350 You're so stingy! 851 00:31:49,000 --> 00:31:49,550 I mean...Ah! 852 00:31:49,920 --> 00:31:51,350 I suddenly remembered. 853 00:31:51,920 --> 00:31:53,920 Tomorrow is Yun's birthday. 854 00:31:55,790 --> 00:31:56,440 Hey! 855 00:31:56,590 --> 00:31:56,960 Hey! 856 00:31:57,400 --> 00:31:58,750 Don't change the subject! 857 00:32:00,480 --> 00:32:02,680 He sent me an invitation. 858 00:32:02,830 --> 00:32:03,110 Hey, 859 00:32:03,240 --> 00:32:05,510 what present do you think I should give him? 860 00:32:05,920 --> 00:32:06,720 Come on. 861 00:32:07,000 --> 00:32:08,070 For that dumb boy, 862 00:32:08,350 --> 00:32:10,550 just give him some gold and silver. 863 00:32:11,160 --> 00:32:13,200 He is not interested in these. 864 00:32:14,510 --> 00:32:15,030 Ok. 865 00:32:15,920 --> 00:32:16,440 Hey, 866 00:32:16,920 --> 00:32:17,680 I know. 867 00:32:18,510 --> 00:32:19,270 This guy 868 00:32:19,480 --> 00:32:20,590 is a little glutton. 869 00:32:20,880 --> 00:32:21,350 I will 870 00:32:21,640 --> 00:32:22,920 make him something delicious. 871 00:32:24,680 --> 00:32:25,030 I don't know. 872 00:32:25,880 --> 00:32:27,310 He might be dumb, 873 00:32:27,830 --> 00:32:28,680 but he's still 874 00:32:28,790 --> 00:32:29,790 Prince's Zhan's son. 875 00:32:30,240 --> 00:32:30,640 Oh, 876 00:32:30,790 --> 00:32:31,790 You plan to fool 877 00:32:31,920 --> 00:32:33,240 Prince Zhan's son with food? 878 00:32:33,830 --> 00:32:34,160 Humph! 879 00:32:34,790 --> 00:32:35,830 Just wait and see. 880 00:32:36,070 --> 00:32:36,960 By the time he sees my present, 881 00:32:37,240 --> 00:32:38,200 if he doesn't go, 882 00:32:38,400 --> 00:32:39,790 "Wow!" 883 00:32:40,310 --> 00:32:41,000 I'll adopt your last name. 884 00:32:42,200 --> 00:32:43,590 Wow! 885 00:32:45,110 --> 00:32:46,640 Ta-dah! 886 00:32:48,750 --> 00:32:50,070 Wow! 887 00:32:50,590 --> 00:32:51,720 So pretty. 888 00:32:52,000 --> 00:32:52,590 Ruoxi, 889 00:32:52,790 --> 00:32:53,590 what is this? 890 00:32:54,680 --> 00:32:55,310 This? 891 00:32:55,400 --> 00:32:56,480 I made it by myself. 892 00:32:56,680 --> 00:32:58,070 It's a birthday cake. 893 00:32:58,270 --> 00:32:59,480 In where I came from, 894 00:32:59,880 --> 00:33:00,830 people only get to eat it 895 00:33:01,000 --> 00:33:02,400 on their birthday. 896 00:33:03,000 --> 00:33:03,590 Ok. 897 00:33:03,590 --> 00:33:04,160 But 898 00:33:04,160 --> 00:33:05,200 This is also the first time 899 00:33:05,400 --> 00:33:06,480 I made it for someone else. 900 00:33:06,830 --> 00:33:07,110 You... 901 00:33:07,110 --> 00:33:08,070 You can't dislike it. 902 00:33:08,160 --> 00:33:09,550 How could I dislike you? 903 00:33:10,200 --> 00:33:10,750 Ruoxi, 904 00:33:11,440 --> 00:33:12,750 you are too nice to me! 905 00:33:13,790 --> 00:33:14,310 I have to. 906 00:33:14,350 --> 00:33:15,640 You are my little Yun! 907 00:33:16,400 --> 00:33:16,680 Oh. 908 00:33:16,680 --> 00:33:17,200 By the way, 909 00:33:17,440 --> 00:33:18,000 There is a custom 910 00:33:18,160 --> 00:33:18,920 in where I came from. 911 00:33:19,200 --> 00:33:20,440 On your birthday, 912 00:33:20,640 --> 00:33:23,030 blow a candle and make a wish. 913 00:33:23,240 --> 00:33:23,790 Right now 914 00:33:23,830 --> 00:33:25,750 I can only make do with this. 915 00:33:26,350 --> 00:33:26,960 Let me 916 00:33:26,960 --> 00:33:28,000 sing you a birthday song. 917 00:33:28,880 --> 00:33:29,110 Ok. 918 00:33:29,510 --> 00:33:30,510 3, 2, 1. 919 00:33:30,550 --> 00:33:31,070 Here we go. 920 00:33:31,480 --> 00:33:34,480 Happy birthday to you. 921 00:33:35,000 --> 00:33:37,830 Happy birthday to you. 922 00:33:38,270 --> 00:33:42,000 Happy birthday to you. 923 00:33:42,240 --> 00:33:46,680 Happy birthday little Yun... 924 00:33:50,920 --> 00:33:51,550 Lingxiao? 925 00:33:52,030 --> 00:33:52,680 Why are you here? 926 00:33:55,200 --> 00:33:55,750 Lingyun. 927 00:33:56,160 --> 00:33:57,350 Today is your birthday. 928 00:33:57,750 --> 00:33:58,480 I came to give you a 929 00:33:58,640 --> 00:33:59,680 Qingyang Black Iron Sword. 930 00:34:00,440 --> 00:34:01,030 You always wanted 931 00:34:01,270 --> 00:34:02,350 a sword like this. 932 00:34:03,790 --> 00:34:04,590 Wow! 933 00:34:05,350 --> 00:34:06,350 Lingxiao! 934 00:34:07,000 --> 00:34:09,440 You and Ruoxi are so nice to me! 935 00:34:09,920 --> 00:34:10,760 This birthday 936 00:34:11,030 --> 00:34:13,230 I am simply the happiest person in the world! 937 00:34:15,360 --> 00:34:15,960 Lan Ruoxi, 938 00:34:16,190 --> 00:34:16,960 why are you here? 939 00:34:21,920 --> 00:34:22,320 Uh, 940 00:34:22,400 --> 00:34:23,400 Your Highness, 941 00:34:23,630 --> 00:34:24,880 I'm throwing a 942 00:34:24,880 --> 00:34:25,550 birthday party for Prince Junior. 943 00:34:26,000 --> 00:34:26,400 That's right. 944 00:34:27,710 --> 00:34:28,110 Uh, 945 00:34:28,440 --> 00:34:29,110 Lingxiao, 946 00:34:29,480 --> 00:34:29,880 come here. 947 00:34:34,360 --> 00:34:34,960 Look. 948 00:34:35,230 --> 00:34:36,480 This is called a birthday cake. 949 00:34:37,000 --> 00:34:38,550 Ruoxi made it for me. 950 00:34:38,960 --> 00:34:39,760 It's so pretty, right? 951 00:34:40,030 --> 00:34:40,630 Humph! 952 00:34:41,480 --> 00:34:42,000 I didn't expect 953 00:34:42,230 --> 00:34:43,320 she can make such thing. 954 00:34:44,670 --> 00:34:45,710 She can make a lot of things. 955 00:34:46,400 --> 00:34:46,960 The beef hamburger she made for me 956 00:34:47,150 --> 00:34:48,710 last time 957 00:34:48,840 --> 00:34:50,070 was also delicious. 958 00:34:53,110 --> 00:34:54,070 Lingxiao, 959 00:34:54,230 --> 00:34:55,590 you can appreciate the cake here. 960 00:34:57,510 --> 00:34:58,190 Ruoxi. 961 00:34:58,190 --> 00:34:58,880 Come here. 962 00:35:00,510 --> 00:35:01,150 Dismiss. 963 00:35:01,400 --> 00:35:01,920 Yes. 964 00:35:02,510 --> 00:35:03,400 What is it? 965 00:35:03,400 --> 00:35:05,320 That thing you asked me to make 966 00:35:05,320 --> 00:35:05,960 is almost ready. 967 00:35:07,000 --> 00:35:10,070 I have never seen anything like that in my life. 968 00:35:10,110 --> 00:35:10,630 Ah. 969 00:35:12,150 --> 00:35:13,710 Fortunately, I was good at chemistry 970 00:35:14,150 --> 00:35:15,000 when I was in college. 971 00:35:16,880 --> 00:35:17,440 Che... 972 00:35:18,150 --> 00:35:18,800 Chemistry? 973 00:35:19,710 --> 00:35:20,400 What is chemistry? 974 00:35:21,110 --> 00:35:21,960 Is it related to medicine? 975 00:35:22,110 --> 00:35:22,630 Uh, 976 00:35:23,670 --> 00:35:24,230 come on! 977 00:35:24,400 --> 00:35:25,510 Don't ask so many questions! 978 00:35:26,000 --> 00:35:26,360 Right, 979 00:35:26,360 --> 00:35:26,920 by the way, 980 00:35:27,110 --> 00:35:28,030 do you have to 981 00:35:28,360 --> 00:35:29,550 modify it again? 982 00:35:30,190 --> 00:35:30,630 No. 983 00:35:30,880 --> 00:35:31,440 Almost ready. 984 00:35:31,440 --> 00:35:32,150 You can just go over and see it. 985 00:35:32,150 --> 00:35:32,630 OK! 986 00:35:32,920 --> 00:35:33,360 OK! 987 00:35:35,880 --> 00:35:36,670 Lingxiao. 988 00:35:36,880 --> 00:35:37,630 You came at the right timing. 989 00:35:37,840 --> 00:35:38,840 I was about to blow... 990 00:35:41,190 --> 00:35:42,840 To blow the candle and make a wish. 991 00:35:43,190 --> 00:35:44,030 Today is a happy event. 992 00:35:44,230 --> 00:35:45,070 I prepared some good wine. 993 00:35:45,320 --> 00:35:46,230 Let's enjoy ourselves. 994 00:35:46,360 --> 00:35:46,590 Ruoxi. 995 00:35:46,630 --> 00:35:46,960 Hm? 996 00:35:46,960 --> 00:35:47,030 Hurry. 997 00:35:47,030 --> 00:35:47,550 Come here. 998 00:35:48,710 --> 00:35:49,190 Oh. 999 00:35:49,800 --> 00:35:50,840 Doctor Lan Ruoxi, 1000 00:35:52,230 --> 00:35:53,400 His Majesty is now having a health issue. 1001 00:35:53,710 --> 00:35:55,190 As the court medical official, 1002 00:35:55,400 --> 00:35:56,760 you should not go out to drink and have fun right now. 1003 00:35:57,550 --> 00:35:58,880 Now that you have given the gift away, 1004 00:35:59,280 --> 00:36:00,400 go back to the palace. 1005 00:36:02,590 --> 00:36:03,590 Lingxiao... 1006 00:36:06,800 --> 00:36:08,440 Didn't you hear what I said? 1007 00:36:10,480 --> 00:36:11,510 Excuse me. 1008 00:36:14,840 --> 00:36:15,510 Humph! 1009 00:36:22,670 --> 00:36:23,190 So 1010 00:36:25,190 --> 00:36:26,760 just the two of us make a wish and drink together? 1011 00:36:28,400 --> 00:36:29,280 There is still something important for me to do. 1012 00:36:29,550 --> 00:36:30,110 I should not drink today. 1013 00:36:31,070 --> 00:36:31,510 Excuse me. 1014 00:36:32,190 --> 00:36:32,670 Hey! 1015 00:36:33,760 --> 00:36:34,510 Lingxiao? 1016 00:36:38,190 --> 00:36:38,880 Hey! 1017 00:36:42,030 --> 00:36:43,840 Didn't you come to spend my birthday with me? 1018 00:36:50,280 --> 00:36:50,800 Is it because he's... 1019 00:36:51,110 --> 00:36:51,710 Jealous? 1020 00:36:53,670 --> 00:36:55,110 Why is he so sensitive? 1021 00:36:55,480 --> 00:36:56,920 I didn't say I didn't like your gift. 1022 00:36:58,670 --> 00:36:59,070 Humph! 58535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.