All language subtitles for Princess at Large 2 episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:14,180 --> 00:01:17,580 Princess at Large 2 3 00:01:17,580 --> 00:01:20,980 Episode 6 4 00:01:24,820 --> 00:01:25,660 Purses and sachets! 5 00:01:26,860 --> 00:01:27,940 Come and take a look! 6 00:01:27,980 --> 00:01:29,420 Now on sale! 7 00:01:29,460 --> 00:01:30,380 Come and take a look! 8 00:01:30,460 --> 00:01:31,060 Yes! 9 00:01:31,260 --> 00:01:32,700 I've been in the palace for too long. 10 00:01:33,180 --> 00:01:33,780 Yes! 11 00:01:34,259 --> 00:01:35,620 I can finally come out to take a break. 12 00:01:36,539 --> 00:01:37,979 Thanks to me. 13 00:01:38,100 --> 00:01:38,940 Yes, you're right. 14 00:01:39,020 --> 00:01:40,060 Thanks to you. 15 00:01:40,580 --> 00:01:40,780 But 16 00:01:40,940 --> 00:01:41,660 Yun, 17 00:01:41,940 --> 00:01:43,940 sometimes you are quite smart! 18 00:01:44,340 --> 00:01:44,979 You even thought of 19 00:01:44,979 --> 00:01:46,700 a good excuse of purchasing herbs. 20 00:01:47,500 --> 00:01:47,979 Of course I am smart! 21 00:01:48,460 --> 00:01:49,539 As long as it's something you want, 22 00:01:50,180 --> 00:01:51,180 I will make it come true. 23 00:01:52,100 --> 00:01:52,300 Hey. 24 00:01:52,660 --> 00:01:52,900 What? 25 00:01:53,420 --> 00:01:55,020 The thing you asked me to do is almost ready. 26 00:01:57,340 --> 00:01:58,060 Yun, 27 00:01:58,780 --> 00:02:00,020 You are awesome! 28 00:02:00,380 --> 00:02:00,940 Wow! 29 00:02:01,780 --> 00:02:02,060 Look! 30 00:02:02,700 --> 00:02:03,060 Hey. 31 00:02:03,180 --> 00:02:03,580 Sir. 32 00:02:03,780 --> 00:02:04,940 How much is the candied hawthorn? 33 00:02:04,980 --> 00:02:05,860 Two coins for a stick. 34 00:02:06,020 --> 00:02:06,580 Give me a stick. 35 00:02:07,100 --> 00:02:07,340 Okay. 36 00:02:08,500 --> 00:02:08,860 Here you are. 37 00:02:09,100 --> 00:02:09,340 Thanks. 38 00:02:09,660 --> 00:02:09,940 Keep the change. 39 00:02:10,180 --> 00:02:10,740 Thank you. 40 00:02:11,740 --> 00:02:13,540 Candied hawthorn! 41 00:02:13,580 --> 00:02:14,020 Hmmm! 42 00:02:14,060 --> 00:02:15,460 This is so delicious. 43 00:02:19,900 --> 00:02:20,260 Hey! 44 00:02:20,900 --> 00:02:21,620 There is a small Wonton stand! 45 00:02:26,620 --> 00:02:26,980 Yo! 46 00:02:27,060 --> 00:02:27,540 Guys. 47 00:02:27,780 --> 00:02:28,260 What can I get for you? 48 00:02:29,100 --> 00:02:29,860 Two bowls of small Wonton. 49 00:02:30,460 --> 00:02:31,020 Got it. 50 00:02:33,460 --> 00:02:33,940 Ruoxi. 51 00:02:34,180 --> 00:02:34,380 Hm? 52 00:02:34,420 --> 00:02:35,700 You haven't seen 53 00:02:36,060 --> 00:02:36,900 what that thing looks like now. 54 00:02:37,300 --> 00:02:38,100 It's pretty. 55 00:02:38,380 --> 00:02:39,140 I'll show you later. 56 00:02:39,860 --> 00:02:40,420 Wow! 57 00:02:40,420 --> 00:02:41,140 Really? 58 00:02:41,140 --> 00:02:41,340 Sure! 59 00:02:42,180 --> 00:02:43,660 Here's a candied hawthorn as your reward. 60 00:02:44,180 --> 00:02:44,380 Hmm. 61 00:02:48,260 --> 00:02:48,579 How is it? 62 00:02:49,180 --> 00:02:49,620 Hmm. 63 00:02:50,100 --> 00:02:50,620 It's so delicious. 64 00:02:51,300 --> 00:02:52,660 So this is your favorite. 65 00:02:53,540 --> 00:02:54,020 That's easy. 66 00:02:54,460 --> 00:02:56,020 I'll ask the servants to make a hundred sticks for you. 67 00:02:56,540 --> 00:02:57,020 You can eat however you want. 68 00:02:58,700 --> 00:02:59,700 A hundred sticks? 69 00:02:59,940 --> 00:03:01,180 That will be too sour to handle! 70 00:03:05,580 --> 00:03:07,620 Look at you, like a chipmunk. 71 00:03:07,700 --> 00:03:07,900 Oh my God! 72 00:03:07,940 --> 00:03:08,940 Why are you so cute? 73 00:03:08,980 --> 00:03:09,980 Just let me pinch you. 74 00:03:09,980 --> 00:03:11,140 Two bowls of Wonton coming through! 75 00:03:11,140 --> 00:03:11,700 So cute. 76 00:03:12,620 --> 00:03:12,940 Hm. 77 00:03:12,940 --> 00:03:13,260 Here you are. 78 00:03:16,260 --> 00:03:17,100 Thank you. 79 00:03:19,340 --> 00:03:20,260 It seems Lan Ruoxi 80 00:03:20,420 --> 00:03:20,860 Taste it. 81 00:03:20,980 --> 00:03:22,620 and Prince Junior are very close. 82 00:03:27,380 --> 00:03:28,060 So delicious! 83 00:03:49,300 --> 00:03:49,579 What? 84 00:03:50,220 --> 00:03:51,300 Why is there a man in disguise? 85 00:03:52,420 --> 00:03:53,140 God. 86 00:03:53,660 --> 00:03:54,340 I can't let him discover me. 87 00:04:05,220 --> 00:04:05,820 Wow. 88 00:04:06,300 --> 00:04:08,100 It's even better than I thought. 89 00:04:09,220 --> 00:04:12,460 But the purity needs some more adjustment. 90 00:04:15,340 --> 00:04:15,980 Yun, 91 00:04:16,380 --> 00:04:17,500 please help me adjust it. 92 00:04:18,060 --> 00:04:18,339 Ok. 93 00:04:39,060 --> 00:04:40,340 Lan Ruoxi is not a simple woman. 94 00:04:41,700 --> 00:04:43,420 She even worked her way into Prince Zhan's Mansion. 95 00:04:46,100 --> 00:04:47,500 Who the hell is she anyway? 96 00:04:52,860 --> 00:04:54,100 Who is this man in disguise? 97 00:05:02,740 --> 00:05:03,100 Ruoxi, 98 00:05:04,060 --> 00:05:04,380 Ruoxi! 99 00:05:04,580 --> 00:05:04,820 What? 100 00:05:05,380 --> 00:05:05,700 Hey. 101 00:05:06,700 --> 00:05:07,060 Ruoxi. 102 00:05:07,740 --> 00:05:07,940 Hi, 103 00:05:08,460 --> 00:05:08,900 you're back. 104 00:05:09,300 --> 00:05:09,980 Did you find the medicine? 105 00:05:10,700 --> 00:05:11,180 No. 106 00:05:11,500 --> 00:05:12,260 Red-eye Ice Toad 107 00:05:12,700 --> 00:05:13,300 is a rare species. 108 00:05:14,020 --> 00:05:14,820 I looked in many places 109 00:05:15,420 --> 00:05:17,060 and there was one place that was most like its habitat. 110 00:05:18,020 --> 00:05:19,100 But the rocks over there 111 00:05:19,540 --> 00:05:20,620 seemed to have just been turned over by someone else. 112 00:05:22,060 --> 00:05:22,540 Even if there was any, 113 00:05:23,220 --> 00:05:24,700 I'm afraid someone beat me to it. 114 00:05:27,300 --> 00:05:27,660 Come on. 115 00:05:28,340 --> 00:05:29,780 Don't blame yourself. 116 00:05:30,420 --> 00:05:31,780 Let's think of other ways. 117 00:05:32,460 --> 00:05:32,700 Ok. 118 00:05:48,940 --> 00:05:49,580 Your Highness. 119 00:05:50,740 --> 00:05:51,380 Get up. 120 00:05:55,460 --> 00:05:56,540 How is your investigation 121 00:05:56,980 --> 00:05:57,900 with Lan Ruoxi? 122 00:05:59,740 --> 00:06:01,500 Based on what I saw these days, 123 00:06:02,140 --> 00:06:04,980 Lan Ruoxi is well acquainted with people from Prince Zhan's Mansion. 124 00:06:06,740 --> 00:06:07,820 And also... 125 00:06:09,820 --> 00:06:10,260 What else did you get? 126 00:06:12,860 --> 00:06:14,060 Lan Ruoxi and Prince Junior 127 00:06:14,140 --> 00:06:15,260 flirted in pubic frivolously 128 00:06:15,980 --> 00:06:16,740 without considering code of ethics. 129 00:06:17,860 --> 00:06:19,900 They looked very close to each other. 130 00:06:20,940 --> 00:06:22,260 They are by no means ordinary friends. 131 00:06:25,300 --> 00:06:26,180 Well, well, well. Lan Ruoxi. 132 00:06:27,180 --> 00:06:29,260 While you are pretending to be Ji Xianyun 133 00:06:29,420 --> 00:06:30,140 trying to seduce Lingxiao, 134 00:06:31,060 --> 00:06:34,100 you are also luring Prince Junior shamelessly! 135 00:06:35,740 --> 00:06:36,340 Your Highness, please calm down. 136 00:06:39,180 --> 00:06:40,659 Keep tracking her true identity! 137 00:06:42,020 --> 00:06:43,220 I can't let her 138 00:06:44,020 --> 00:06:44,900 fool Lingxiao. 139 00:06:48,100 --> 00:06:48,540 Dismiss. 140 00:06:49,820 --> 00:06:50,180 Yes. 141 00:07:01,180 --> 00:07:04,860 One Liang equals to 31.25g. 142 00:07:05,420 --> 00:07:08,540 Two Liang equals to 62.5g. 143 00:07:09,980 --> 00:07:12,220 Three Liang equals to 93.75g. 144 00:07:12,220 --> 00:07:12,900 This is a close call! 145 00:07:14,940 --> 00:07:17,820 Four Liang equals to 125g... 146 00:07:21,500 --> 00:07:23,300 This Lan Ruoxi is really abominable! 147 00:07:24,220 --> 00:07:25,900 Last time she touched me 148 00:07:26,220 --> 00:07:27,260 in the name of teaching me Tai Chi. 149 00:07:27,860 --> 00:07:29,220 She doesn't know it's improper for men and women to touch each other's hand. 150 00:07:30,420 --> 00:07:30,980 I don't know 151 00:07:31,340 --> 00:07:32,580 how she got admitted to Yun Imperial Hospital in the first place? 152 00:07:43,780 --> 00:07:43,980 Weird. 153 00:07:45,140 --> 00:07:45,700 Where is she? 154 00:07:48,460 --> 00:07:49,460 Where did she go? 155 00:07:51,860 --> 00:07:52,180 Ugh. 156 00:07:54,580 --> 00:07:55,860 Why would I want to see her? 157 00:08:05,020 --> 00:08:07,220 Five Liang equals to 156.25g. 158 00:08:07,380 --> 00:08:08,340 Why is she everywhere? 159 00:08:09,340 --> 00:08:09,820 This is so annoying! 160 00:08:09,940 --> 00:08:10,860 Six Liang is... 161 00:08:10,900 --> 00:08:11,100 Humph! 162 00:08:11,140 --> 00:08:12,540 185.5g. 163 00:08:13,820 --> 00:08:15,580 Let me tell you, this is high-quality. 164 00:08:15,980 --> 00:08:17,980 Guangchunlin's blush and loose powder are not as good as it is. 165 00:08:18,620 --> 00:08:19,820 Last time 166 00:08:19,980 --> 00:08:20,700 even an imperial lady 167 00:08:20,740 --> 00:08:22,260 came to ask me to give her some. 168 00:08:22,580 --> 00:08:23,380 I know that. 169 00:08:23,700 --> 00:08:26,060 Consort Li used and fell in love with it. 170 00:08:26,340 --> 00:08:28,220 She not only personally named it Consort's Facial Mask, 171 00:08:28,460 --> 00:08:30,340 but also specifically told Doctor Lan to provide it for her on time. 172 00:08:30,540 --> 00:08:32,900 The whole harem is using it now. 173 00:08:33,500 --> 00:08:35,260 This Consort's Facial Mask is in demand. 174 00:08:35,460 --> 00:08:36,620 It took me a lot of effort to get it 175 00:08:36,820 --> 00:08:38,700 including asking Guizi for a favor. 176 00:08:39,299 --> 00:08:39,500 Oh. 177 00:08:40,100 --> 00:08:40,700 Smell it. 178 00:08:41,700 --> 00:08:42,179 Hmm. 179 00:08:43,059 --> 00:08:43,700 Nice smell, right? 180 00:08:43,780 --> 00:08:44,940 Oh my God. It's so fragrant. 181 00:08:45,500 --> 00:08:46,700 I know the female doctor in the palace. 182 00:08:46,980 --> 00:08:47,900 I wonder if I can ask her 183 00:08:47,980 --> 00:08:49,740 to buy some more facial masks for us. 184 00:08:50,500 --> 00:08:51,100 And 185 00:08:51,420 --> 00:08:52,020 let me tell you... 186 00:08:52,140 --> 00:08:52,540 This one... 187 00:08:55,220 --> 00:08:56,260 Your Highness. 188 00:08:56,660 --> 00:08:59,020 Why are you two not working in the palaces 189 00:08:59,660 --> 00:09:00,780 but chat here? 190 00:09:01,260 --> 00:09:01,940 You should be punished! 191 00:09:04,300 --> 00:09:05,140 We are so sorry! 192 00:09:05,620 --> 00:09:06,300 Your Highness, please have mercy! 193 00:09:07,740 --> 00:09:09,340 Everyone is fined for one month's salary 194 00:09:09,980 --> 00:09:10,700 as a lesson to you guys. 195 00:09:11,740 --> 00:09:13,180 Your Highness, thank you for your kindness. 196 00:09:13,820 --> 00:09:14,420 Okay, you can go now. 197 00:09:14,900 --> 00:09:15,140 Yes. 198 00:09:15,220 --> 00:09:15,980 Don't loaf on the job again. 199 00:09:19,820 --> 00:09:20,060 Hey, 200 00:09:20,100 --> 00:09:20,500 wait. 201 00:09:22,700 --> 00:09:23,620 What's in your hand? 202 00:09:24,140 --> 00:09:24,860 Your Highness, 203 00:09:25,300 --> 00:09:26,340 this is a Chinese herbal facial mask. 204 00:09:28,380 --> 00:09:29,020 Facial mask? 205 00:09:34,660 --> 00:09:35,260 What is it for? 206 00:09:36,700 --> 00:09:37,780 It's a skincare stuff 207 00:09:38,580 --> 00:09:40,620 for women to apply on their face. 208 00:09:41,020 --> 00:09:43,500 Your skin gets delicate flawless, 209 00:09:43,700 --> 00:09:44,460 and brighter if you use it in long term. 210 00:09:44,940 --> 00:09:46,260 And it comes in many varieties. 211 00:09:46,580 --> 00:09:48,020 Different ones have different effects. 212 00:09:48,380 --> 00:09:50,220 For example, avocado can brighten skin and diminish spots. 213 00:09:50,420 --> 00:09:51,300 Seaweed and aloe 214 00:09:51,380 --> 00:09:52,260 can moisturize. 215 00:09:52,740 --> 00:09:53,740 Rose and black tea one... 216 00:09:53,820 --> 00:09:54,140 Enough! 217 00:09:55,820 --> 00:09:57,300 It's just a gimmick. 218 00:09:58,060 --> 00:09:59,180 Look at the two of you who are so deceived. 219 00:10:00,900 --> 00:10:01,380 Your Highness. 220 00:10:02,100 --> 00:10:03,140 The person who invented this mask 221 00:10:03,460 --> 00:10:05,100 is a Doctor Lan in Yun Imperial Hospital. 222 00:10:05,740 --> 00:10:07,140 I heard that she has superb medical skills! 223 00:10:08,340 --> 00:10:09,140 Doctor Lan? 224 00:10:10,700 --> 00:10:11,540 Lan Ruoxi? 225 00:10:12,060 --> 00:10:12,580 Yes. 226 00:10:16,180 --> 00:10:16,420 That's it. 227 00:10:16,460 --> 00:10:17,020 Dismiss. 228 00:10:18,060 --> 00:10:18,460 Yes, Your Highness. 229 00:10:24,180 --> 00:10:25,140 Lan Ruoxi 230 00:10:25,460 --> 00:10:26,580 is good at nothing but some crooked ways! 231 00:10:39,100 --> 00:10:39,500 Ugh. 232 00:10:40,380 --> 00:10:41,380 I thought my headache 233 00:10:41,820 --> 00:10:43,020 finally turned for the better. 234 00:10:44,300 --> 00:10:45,220 But I had it in the past two days again. 235 00:10:46,420 --> 00:10:47,180 I don't know why. 236 00:10:48,060 --> 00:10:49,500 Your Highness is busy with government affairs. 237 00:10:49,940 --> 00:10:50,820 You have been overworked 238 00:10:51,260 --> 00:10:51,700 which caused another attack of 239 00:10:52,100 --> 00:10:52,860 headache again. 240 00:10:55,300 --> 00:10:56,260 Father's suffered from illness. 241 00:10:57,540 --> 00:10:59,780 I just wanted to help him as much as I can. 242 00:11:01,140 --> 00:11:01,580 Your Highness. 243 00:11:01,900 --> 00:11:02,620 Time to have dinner. 244 00:11:03,580 --> 00:11:04,100 Take it away. 245 00:11:04,620 --> 00:11:05,420 I have no appetite. 246 00:11:07,180 --> 00:11:07,540 Your Highness. 247 00:11:08,420 --> 00:11:10,260 I have some new food here. 248 00:11:11,060 --> 00:11:12,660 I wonder if Your Highness is interested. 249 00:11:13,860 --> 00:11:14,140 Oh? 250 00:11:15,220 --> 00:11:16,140 May as well present it to me. 251 00:11:21,700 --> 00:11:22,100 Your Highness. 252 00:11:22,620 --> 00:11:23,020 Please. 253 00:11:36,620 --> 00:11:37,060 Your Highness, 254 00:11:37,940 --> 00:11:38,580 This is a Medicinal Hotpot 255 00:11:38,860 --> 00:11:40,060 I specially prepared 256 00:11:40,460 --> 00:11:41,380 for you, Your Highness. 257 00:11:42,060 --> 00:11:43,540 This soup is made of pork bones, 258 00:11:44,180 --> 00:11:44,620 fish bone, 259 00:11:45,380 --> 00:11:46,100 and old duck 260 00:11:46,340 --> 00:11:48,180 which were stewed together for six hours 261 00:11:49,100 --> 00:11:49,900 before I added 262 00:11:50,580 --> 00:11:51,020 gastrodia elata, 263 00:11:51,420 --> 00:11:51,980 Szechuan lovage rhizome, 264 00:11:52,300 --> 00:11:52,700 Wolfberry, 265 00:11:53,140 --> 00:11:53,620 and other herbs. 266 00:11:54,620 --> 00:11:55,620 This will not only be able to 267 00:11:55,660 --> 00:11:57,020 expel windchill and relieve headache, 268 00:11:57,860 --> 00:11:58,380 and also 269 00:11:58,900 --> 00:11:59,940 the fresh and spicy flavor 270 00:12:00,420 --> 00:12:01,020 will 271 00:12:01,620 --> 00:12:02,460 increase your appetite. 272 00:12:04,940 --> 00:12:06,540 The last time I had hot pot 273 00:12:07,500 --> 00:12:08,900 was in my old mansion. 274 00:12:10,220 --> 00:12:11,660 To celebrate your recovery, 275 00:12:12,020 --> 00:12:14,060 I specially made my favorite hotpot. 276 00:12:14,780 --> 00:12:15,820 To make this soup, 277 00:12:15,860 --> 00:12:17,100 I stewed the ingredients for the whole afternoon. 278 00:12:17,820 --> 00:12:19,140 How did you bring all the 279 00:12:19,540 --> 00:12:20,300 kitchen wares into the dining hall? 280 00:12:22,420 --> 00:12:23,300 Hehe. 281 00:12:24,660 --> 00:12:25,020 Your Highness, 282 00:12:28,500 --> 00:12:29,820 Gastrodia and pig brain stew 283 00:12:30,660 --> 00:12:32,900 is the best medicinal diet for treating headache caused by a draught. 284 00:12:33,780 --> 00:12:34,860 But many people 285 00:12:35,100 --> 00:12:35,780 can't stand the 286 00:12:36,060 --> 00:12:36,860 taste. 287 00:12:38,380 --> 00:12:39,380 So Lan Ruoxi 288 00:12:39,660 --> 00:12:41,380 came up with this recipe for medicated hot pot. 289 00:12:42,300 --> 00:12:43,300 She was... 290 00:12:44,020 --> 00:12:44,700 Lan Ruoxi, 291 00:12:44,940 --> 00:12:45,940 Lan Ruoxi! 292 00:12:46,460 --> 00:12:47,380 Why did I hear her name everywhere? 293 00:12:49,340 --> 00:12:50,620 Are there no other doctors 294 00:12:50,940 --> 00:12:52,140 in such a big imperial hospital? 295 00:12:54,340 --> 00:12:55,180 How disappointing! 296 00:12:55,540 --> 00:12:56,220 I don't want to eat it. 297 00:12:58,980 --> 00:12:59,540 Whoops. 298 00:13:01,100 --> 00:13:01,420 Boss. 299 00:13:01,900 --> 00:13:03,380 That Lan Ruoxi is really something. 300 00:13:03,780 --> 00:13:05,900 She was even called to the palace to treat the emperor. 301 00:13:06,380 --> 00:13:06,860 Oh. 302 00:13:07,220 --> 00:13:08,500 She penetrated directly into the enemy. 303 00:13:09,940 --> 00:13:10,980 Did you find the thing? 304 00:13:11,180 --> 00:13:11,620 Not yet. 305 00:13:12,700 --> 00:13:13,980 Did you have contact with her? 306 00:13:14,580 --> 00:13:15,060 Also not yet. 307 00:13:15,340 --> 00:13:15,780 But I... 308 00:13:15,780 --> 00:13:16,100 You idiot! 309 00:13:16,980 --> 00:13:18,220 What a useless thing. 310 00:13:19,300 --> 00:13:20,300 if you keep dilly-dallying, 311 00:13:20,780 --> 00:13:21,620 come see me with your head chopped off. 312 00:13:27,180 --> 00:13:28,500 Your Majesty, how are you feeling today? 313 00:13:30,500 --> 00:13:32,740 I don't cough as hard as I did before. 314 00:13:33,500 --> 00:13:35,940 But I still feel weak. 315 00:13:42,940 --> 00:13:43,740 I will give you 316 00:13:43,980 --> 00:13:45,340 some prescriptions 317 00:13:45,460 --> 00:13:46,220 to nurse your body. 318 00:13:47,020 --> 00:13:47,540 Ok. 319 00:13:53,140 --> 00:13:54,020 Your Majesty. 320 00:13:54,260 --> 00:13:55,860 Doctor Gu Xifeng is here to see you. 321 00:13:57,380 --> 00:13:58,420 Let him in. 322 00:14:01,380 --> 00:14:03,620 Gu Xifeng is allowed to come in! 323 00:14:13,420 --> 00:14:15,460 Gu Xifeng is here to see you, Your Majesty. 324 00:14:18,460 --> 00:14:19,260 You may get up. 325 00:14:20,580 --> 00:14:21,340 So he is 326 00:14:21,420 --> 00:14:22,220 Gu Xifeng 327 00:14:22,940 --> 00:14:24,220 who once performed a 328 00:14:24,740 --> 00:14:25,500 surgery together with Ji Xianyun. 329 00:14:25,820 --> 00:14:26,300 This is great! 330 00:14:26,660 --> 00:14:27,540 Xifeng is back! 331 00:14:29,220 --> 00:14:29,980 I heard 332 00:14:30,620 --> 00:14:31,700 all these years 333 00:14:32,020 --> 00:14:33,180 you have travelled around 334 00:14:33,940 --> 00:14:34,980 everywhere 335 00:14:35,180 --> 00:14:36,260 where you cured people 336 00:14:36,820 --> 00:14:38,020 from all walks of life 337 00:14:38,300 --> 00:14:39,220 without asking for payment. 338 00:14:39,580 --> 00:14:40,620 So you are widely respected 339 00:14:40,980 --> 00:14:42,140 and enjoy a widespread reputation. 340 00:14:43,660 --> 00:14:44,580 This is 341 00:14:45,220 --> 00:14:46,220 a blessing of my country 342 00:14:46,860 --> 00:14:48,180 and the people. 343 00:14:48,740 --> 00:14:49,620 Thank you, Your Majesty. 344 00:14:50,020 --> 00:14:51,140 You are too generous to compliment me like that. 345 00:14:52,900 --> 00:14:54,180 Over the years 346 00:14:54,540 --> 00:14:56,060 I've traveled through the Western Regions 347 00:14:56,740 --> 00:14:57,900 where I was lucky to find 348 00:14:58,220 --> 00:14:59,500 a very rare medicine material. 349 00:15:00,020 --> 00:15:00,900 Eye-eye Ice Toad. 350 00:15:01,500 --> 00:15:02,500 It can not only 351 00:15:02,500 --> 00:15:03,820 detoxify extremely poisonous poison 352 00:15:04,540 --> 00:15:06,060 but also eliminate diseases, disasters and 353 00:15:06,900 --> 00:15:07,780 prolong life. 354 00:15:08,740 --> 00:15:09,700 So I came here this time 355 00:15:10,060 --> 00:15:11,260 to give it to you. 356 00:15:11,900 --> 00:15:12,700 May Your Majesty 357 00:15:13,180 --> 00:15:14,300 have a good health. 358 00:15:24,980 --> 00:15:25,500 Your Majesty. 359 00:15:25,780 --> 00:15:28,260 This red-eyed Ice Toad is so fat! 360 00:15:39,260 --> 00:15:40,380 Thank you for thinking of me. 361 00:15:40,780 --> 00:15:41,780 I 362 00:15:42,020 --> 00:15:42,220 shall 363 00:15:43,060 --> 00:15:43,900 accept this treasure. 364 00:15:44,820 --> 00:15:45,740 I hope you can also stay 365 00:15:45,980 --> 00:15:47,460 to help take care of my body. 366 00:15:48,580 --> 00:15:49,460 You can 367 00:15:50,020 --> 00:15:51,420 temporarily stay in Lingxiao's mansion for the time being. 368 00:15:51,940 --> 00:15:52,740 You two 369 00:15:53,460 --> 00:15:54,540 can take the chance to catch up. 370 00:15:56,220 --> 00:15:57,020 Thank you, Your Majesty. 371 00:15:57,980 --> 00:15:58,620 It's just 372 00:15:59,100 --> 00:15:59,980 there is one more thing. 373 00:16:00,780 --> 00:16:01,660 This eye-eyed Ice Toad 374 00:16:01,820 --> 00:16:03,660 needs to be cooked for three days 375 00:16:04,060 --> 00:16:04,900 with honey until it becomes paste 376 00:16:05,300 --> 00:16:06,020 before it can be used as medicine. 377 00:16:07,580 --> 00:16:08,500 I am afraid I 378 00:16:09,220 --> 00:16:10,700 can't do it alone. 379 00:16:11,140 --> 00:16:11,980 Mr. Xifeng, 380 00:16:12,660 --> 00:16:13,660 let me help you. 381 00:16:24,060 --> 00:16:24,380 Humph! 382 00:16:26,300 --> 00:16:26,940 What happened to you? 383 00:16:27,780 --> 00:16:28,700 What happened to me? 384 00:16:29,100 --> 00:16:29,700 I should ask you this question! 385 00:16:30,180 --> 00:16:30,460 What's wrong with you? 386 00:16:30,860 --> 00:16:31,980 Why did you pay your addresses to 387 00:16:32,260 --> 00:16:33,340 Gu Xifeng? 388 00:16:34,100 --> 00:16:34,340 Oh. 389 00:16:34,620 --> 00:16:36,580 Any ordinary woman would act reserved at this time! 390 00:16:39,820 --> 00:16:40,500 Don't forget... 391 00:16:40,700 --> 00:16:41,140 Ow! 392 00:16:41,700 --> 00:16:42,500 You are here because 393 00:16:42,820 --> 00:16:44,260 I, Nalan Baichuan, recommended you. 394 00:16:45,180 --> 00:16:46,660 Don't get angry. 395 00:16:47,060 --> 00:16:48,140 I 396 00:16:48,260 --> 00:16:49,220 suddenly met 397 00:16:49,260 --> 00:16:50,380 an old friend of my idol. 398 00:16:50,620 --> 00:16:51,580 So I couldn't help myself 399 00:16:52,060 --> 00:16:53,220 and forgot the etiquette. 400 00:16:53,580 --> 00:16:53,900 Hey. 401 00:16:54,580 --> 00:16:54,940 Don't tell me 402 00:16:55,300 --> 00:16:56,860 you're not curious about Gu Xifeng? 403 00:16:57,460 --> 00:16:58,180 Ha ha ha. 404 00:16:58,700 --> 00:16:59,500 I am not you! 405 00:17:02,300 --> 00:17:03,460 Forget about it! 406 00:17:04,819 --> 00:17:05,180 Hey, come back! 407 00:17:05,700 --> 00:17:05,940 What? 408 00:17:06,660 --> 00:17:07,060 Come back, come back. 409 00:17:09,220 --> 00:17:10,619 You will work for Gu Xifeng 410 00:17:10,619 --> 00:17:12,140 for the next two days, right? 411 00:17:12,900 --> 00:17:14,380 If you hear any 412 00:17:14,900 --> 00:17:15,980 news from Ji Xianyun, 413 00:17:18,020 --> 00:17:18,900 I want to be the first to know. 414 00:17:19,180 --> 00:17:19,500 OK? 415 00:17:20,859 --> 00:17:21,460 Yo. 416 00:17:21,619 --> 00:17:23,819 It seems you are more interested in gossip than me. 417 00:17:32,460 --> 00:17:32,820 Whoops. 418 00:17:33,900 --> 00:17:34,820 Are you okay? 419 00:17:35,060 --> 00:17:35,540 I'm alright. 420 00:17:36,340 --> 00:17:36,660 Ruoxi, 421 00:17:36,940 --> 00:17:37,820 do you still remember me? 422 00:17:40,900 --> 00:17:41,340 What? 423 00:17:42,380 --> 00:17:43,220 Liuzi? 424 00:17:43,500 --> 00:17:43,660 It's just... 425 00:17:44,300 --> 00:17:44,580 Damn! 426 00:17:44,580 --> 00:17:46,260 Which palace are you from? 427 00:17:46,340 --> 00:17:48,700 There is still so much work that needs a hand! 428 00:17:48,940 --> 00:17:50,180 You're loafing on the job here! 429 00:17:50,380 --> 00:17:51,180 Hurry and come with me! 430 00:17:51,260 --> 00:17:51,620 Hurry up. 431 00:17:51,940 --> 00:17:52,420 Let's go. 432 00:17:52,700 --> 00:17:52,860 Go! 433 00:17:53,060 --> 00:17:53,460 Liuzi. 434 00:17:53,580 --> 00:17:54,020 Liuzi. 435 00:17:54,380 --> 00:17:54,700 Let's go. 436 00:17:55,460 --> 00:17:55,900 Let's go. 437 00:17:56,100 --> 00:17:56,460 Hurry up. 438 00:17:56,460 --> 00:17:56,740 Ugh. 439 00:18:00,420 --> 00:18:00,900 Wow! 440 00:18:15,980 --> 00:18:18,140 I've never seen such an ugly maid! 441 00:18:21,220 --> 00:18:21,780 Let's go. 442 00:18:25,740 --> 00:18:26,740 an eye-opener. 443 00:18:30,300 --> 00:18:31,220 Mr. Xifeng. 444 00:18:31,380 --> 00:18:31,780 Yes? 445 00:18:31,860 --> 00:18:33,220 A mother in the palace told me 446 00:18:33,580 --> 00:18:35,300 you were Chief Medical Official 447 00:18:35,420 --> 00:18:36,300 in His Highness's Mansion. 448 00:18:36,780 --> 00:18:37,220 I was. 449 00:18:37,380 --> 00:18:38,100 That was when 450 00:18:38,260 --> 00:18:39,580 Princess Ming still lived in his old mansion outside the palace. 451 00:18:40,620 --> 00:18:41,220 Lingxiao has 452 00:18:41,540 --> 00:18:42,300 a big heart 453 00:18:43,100 --> 00:18:44,100 and he's nice to the servants. 454 00:18:46,380 --> 00:18:47,900 A big heart! 455 00:18:48,260 --> 00:18:48,620 Humph! 456 00:18:48,900 --> 00:18:50,260 Why didn't I see it? 457 00:18:51,180 --> 00:18:52,100 He is just 458 00:18:52,140 --> 00:18:53,780 a big cold stone 459 00:18:54,260 --> 00:18:55,580 who can get angry any minute 460 00:18:55,940 --> 00:18:56,740 and scare you to death! 461 00:18:58,540 --> 00:18:59,300 Stone? 462 00:19:01,900 --> 00:19:03,100 Did you just call him stone? 463 00:19:04,620 --> 00:19:05,140 I did. 464 00:19:05,460 --> 00:19:06,380 Did I say anything wrong? 465 00:19:08,460 --> 00:19:08,820 No. 466 00:19:10,740 --> 00:19:11,340 I 467 00:19:12,460 --> 00:19:14,180 just suddenly remembered an old friend 468 00:19:15,460 --> 00:19:16,420 who I 469 00:19:18,540 --> 00:19:19,980 will never see again. 470 00:19:23,580 --> 00:19:25,220 Bai Juyi has a poem named "Parting". 471 00:19:25,420 --> 00:19:26,860 in which 472 00:19:27,620 --> 00:19:29,340 Mountains never age, and rivers never dry. 473 00:19:30,060 --> 00:19:31,380 All good things must come to an end. 474 00:19:31,740 --> 00:19:33,220 Only the friendship shall last. 475 00:19:33,780 --> 00:19:35,300 Your friend 476 00:19:35,380 --> 00:19:36,700 would be happy to 477 00:19:37,140 --> 00:19:39,140 have such a good friend 478 00:19:39,380 --> 00:19:40,140 if she knew it. 479 00:19:43,060 --> 00:19:43,580 Princess. 480 00:19:44,740 --> 00:19:45,780 Mountains never age, 481 00:19:49,020 --> 00:19:49,900 and rivers never dry. 482 00:19:51,140 --> 00:19:51,940 Goodbye and we shall see each other again! 483 00:20:04,420 --> 00:20:05,100 What happened? 484 00:20:05,100 --> 00:20:06,740 Something wrong with the degree of heating? 485 00:20:08,220 --> 00:20:09,260 There is nothing wrong with the degree of heating. 486 00:20:09,700 --> 00:20:11,780 There are too many impurities in it. 487 00:20:12,180 --> 00:20:13,500 It needs filtration and purification. 488 00:20:15,020 --> 00:20:15,740 That's easy. 489 00:20:15,940 --> 00:20:16,500 I got this. 490 00:20:26,660 --> 00:20:26,940 Wow. 491 00:20:27,580 --> 00:20:28,340 What's this? 492 00:20:29,580 --> 00:20:29,900 Oh, 493 00:20:30,580 --> 00:20:33,060 this is a new type of detection device that I developed independently. 494 00:20:33,380 --> 00:20:34,900 Although it only contains a candle and a bowl, 495 00:20:35,500 --> 00:20:36,620 at the critical moment, 496 00:20:36,900 --> 00:20:39,180 it can detect things we can't see with our bare eyes. 497 00:20:39,500 --> 00:20:40,660 It's more reliable than silver needles. 498 00:20:40,980 --> 00:20:41,460 Oh. 499 00:20:41,780 --> 00:20:44,260 There is such a wonderful device in this world. 500 00:20:56,740 --> 00:20:57,180 Look, 501 00:20:57,580 --> 00:20:58,780 it's finished. 502 00:21:00,420 --> 00:21:01,420 What's wrong with me? 503 00:21:02,580 --> 00:21:03,380 This is impossible. 504 00:21:04,860 --> 00:21:05,180 Xianyun is 505 00:21:05,180 --> 00:21:05,980 dead. 506 00:21:07,420 --> 00:21:08,140 But 507 00:21:09,300 --> 00:21:10,300 they are so alike. 508 00:21:11,300 --> 00:21:12,300 Is it... 509 00:21:13,860 --> 00:21:14,980 Mountains never age. 510 00:21:15,420 --> 00:21:16,380 Rivers never dry. 511 00:21:17,780 --> 00:21:19,140 All good things must come to an end. 512 00:21:20,620 --> 00:21:23,180 Only the friendship shall last. 513 00:21:27,620 --> 00:21:28,060 Xianyun? 514 00:21:31,740 --> 00:21:32,580 Xifeng! 515 00:21:37,900 --> 00:21:38,740 I knew it. 516 00:21:39,900 --> 00:21:40,580 It's really you. 517 00:21:42,220 --> 00:21:42,620 Yes. 518 00:21:50,980 --> 00:21:51,340 I... 519 00:21:51,620 --> 00:21:52,460 I don't know 520 00:21:52,460 --> 00:21:53,100 why I would 521 00:21:53,180 --> 00:21:54,540 turn into who I am either. 522 00:21:55,740 --> 00:21:57,220 I can't explain it to you. 523 00:21:58,220 --> 00:21:58,860 Anyway 524 00:21:59,300 --> 00:22:01,180 don't tell others about who I am. 525 00:22:02,700 --> 00:22:03,100 Sure. 526 00:22:16,140 --> 00:22:16,540 Xifeng, 527 00:22:17,780 --> 00:22:19,100 this time Father is recovered 528 00:22:19,540 --> 00:22:21,380 thanks to the Red-eyed Ice Toad you brought back. 529 00:22:22,420 --> 00:22:24,500 I was just doing what I could. 530 00:22:24,900 --> 00:22:26,500 Although the last time he took the antidote, 531 00:22:27,180 --> 00:22:27,980 I think His Majesty 532 00:22:28,300 --> 00:22:29,420 still had some 533 00:22:29,740 --> 00:22:30,980 in his body. 534 00:22:31,900 --> 00:22:32,420 But luckily 535 00:22:32,780 --> 00:22:33,460 Red-eyed Ice Toad happens to be 536 00:22:34,020 --> 00:22:35,540 the nemesis of all the poisons in the world. 537 00:22:36,660 --> 00:22:37,900 After taking medicine made with it, 538 00:22:38,340 --> 00:22:39,420 his vitality is restored. 539 00:22:39,620 --> 00:22:39,980 Yes. 540 00:22:40,260 --> 00:22:41,500 So I can rest assured. 541 00:22:41,620 --> 00:22:41,860 Say, 542 00:22:43,740 --> 00:22:44,100 Xifeng, 543 00:22:44,500 --> 00:22:45,780 you barely come back here, 544 00:22:46,540 --> 00:22:48,020 why don't you just stay here for a while? 545 00:22:49,660 --> 00:22:51,940 Duanmu Han is now stationing at the border far away, 546 00:22:53,140 --> 00:22:54,060 you are the only one 547 00:22:54,540 --> 00:22:55,620 close friend left 548 00:22:55,740 --> 00:22:56,780 by my side. 549 00:22:58,660 --> 00:22:59,300 Thank you, Your Highness. 550 00:22:59,740 --> 00:23:01,340 I'd like that. 551 00:23:02,180 --> 00:23:03,380 But there is one more favor 552 00:23:03,980 --> 00:23:06,100 that I want to ask you for, Your Highness. 553 00:23:07,300 --> 00:23:08,500 You keep calling me 554 00:23:08,620 --> 00:23:09,420 Your Highness. 555 00:23:09,940 --> 00:23:11,220 You just went out for a few years, 556 00:23:11,740 --> 00:23:12,900 now you feel so distant with me. 557 00:23:13,540 --> 00:23:13,820 Come on. 558 00:23:14,020 --> 00:23:14,780 Sit down. 559 00:23:15,340 --> 00:23:15,700 Yes. 560 00:23:15,820 --> 00:23:16,260 Lingxiao. 561 00:23:18,500 --> 00:23:19,220 What is the favor 562 00:23:19,220 --> 00:23:20,020 you said just now? 563 00:23:22,220 --> 00:23:24,340 I want to work at Yun Imperial Hospital. 564 00:23:24,900 --> 00:23:25,580 How difficult is this? 565 00:23:25,820 --> 00:23:26,940 I promise you. 566 00:23:29,700 --> 00:23:30,860 With your medical skills, 567 00:23:32,100 --> 00:23:33,660 you are worthy of the title of Director Doctor. 568 00:23:35,580 --> 00:23:36,220 But 569 00:23:36,340 --> 00:23:37,860 you have traveled around all these years 570 00:23:38,420 --> 00:23:40,140 and led a casual and worry-free life. 571 00:23:40,940 --> 00:23:43,060 Won't you find that kind of place too restrictive? 572 00:23:44,700 --> 00:23:45,500 I think if I 573 00:23:45,940 --> 00:23:47,140 can communicate medicine 574 00:23:47,260 --> 00:23:48,100 with the medical officials there 575 00:23:48,260 --> 00:23:49,380 to learn from each other, 576 00:23:49,820 --> 00:23:51,620 it will be a blessing for me. 577 00:23:52,060 --> 00:23:52,500 Ok. 578 00:23:53,660 --> 00:23:54,620 In this case 579 00:23:55,100 --> 00:23:55,940 do whatever you like. 580 00:24:00,020 --> 00:24:00,260 Oh, 581 00:24:00,300 --> 00:24:00,700 by the way, 582 00:24:01,340 --> 00:24:02,460 after you go to the hospital, 583 00:24:02,900 --> 00:24:03,700 beware of one 584 00:24:03,860 --> 00:24:04,860 woman named Lan Ruoxi. 585 00:24:05,460 --> 00:24:06,620 This woman is scheming 586 00:24:06,940 --> 00:24:07,700 and very difficult to handle. 587 00:24:11,420 --> 00:24:12,060 Thank you, Lingxiao. 588 00:24:12,500 --> 00:24:12,980 I shall 589 00:24:13,260 --> 00:24:14,380 keep it in mind. 590 00:24:14,540 --> 00:24:14,860 Come on. 591 00:24:14,980 --> 00:24:15,300 Just sit down. 592 00:24:22,340 --> 00:24:22,900 Cheers. 593 00:24:38,500 --> 00:24:39,980 You might get a cold because of your thin layers. 594 00:24:40,380 --> 00:24:41,260 You are such a big girl now, 595 00:24:41,660 --> 00:24:42,700 but still act like a child. 596 00:24:43,420 --> 00:24:44,260 Lingxiao. 597 00:24:45,060 --> 00:24:45,540 Look, 598 00:24:46,900 --> 00:24:48,260 how beautiful 599 00:24:48,700 --> 00:24:49,740 the moonlight is tonight. 600 00:24:51,740 --> 00:24:53,540 I'm afraid you are looking at the moon 601 00:24:53,820 --> 00:24:56,020 while you're thinking about Duanmu Han. 602 00:24:58,580 --> 00:24:59,380 That chump 603 00:24:59,620 --> 00:25:01,100 who always called me 604 00:25:01,220 --> 00:25:02,220 my lady, 605 00:25:02,340 --> 00:25:03,100 that chump 606 00:25:03,860 --> 00:25:05,340 who took me out of Prince Ming's Mansion 607 00:25:06,620 --> 00:25:08,660 and wandered around the world, 608 00:25:11,260 --> 00:25:12,220 Now 609 00:25:12,980 --> 00:25:14,860 he is so far away from me. 610 00:25:16,300 --> 00:25:17,500 Though miles apart, we'll share the beauty she displays. 611 00:25:18,420 --> 00:25:20,860 Duanmu Han is looking at the bright moon in the sky 612 00:25:21,700 --> 00:25:22,540 while he 613 00:25:22,940 --> 00:25:24,380 is thinking of Lunar in the palace. 614 00:25:25,860 --> 00:25:27,140 Although you and he are miles apart now, 615 00:25:27,860 --> 00:25:29,340 you will meet someday. 616 00:25:31,860 --> 00:25:32,500 Unlike me... 617 00:25:33,620 --> 00:25:34,140 Oh, 618 00:25:34,700 --> 00:25:35,620 Lingxiao, 619 00:25:36,420 --> 00:25:38,460 are you also missing Xianyun? 620 00:25:42,860 --> 00:25:44,460 There is not a single moment that I didn't miss her. 621 00:25:46,460 --> 00:25:47,780 How many times I woke up at midnight, 622 00:25:49,380 --> 00:25:50,940 I had a feeling she's back again 623 00:25:52,780 --> 00:25:53,300 wearing her 624 00:25:53,820 --> 00:25:55,100 red bride's gown, 625 00:25:57,820 --> 00:25:58,540 she was wearing 626 00:25:58,940 --> 00:25:59,700 during 627 00:26:00,300 --> 00:26:01,420 our wedding. 628 00:26:03,620 --> 00:26:05,420 I also miss that time. 629 00:26:06,620 --> 00:26:07,740 But 630 00:26:08,220 --> 00:26:09,380 I was still a naive child 631 00:26:11,420 --> 00:26:12,980 that I kept calling her 632 00:26:13,140 --> 00:26:14,060 little fox. 633 00:26:15,260 --> 00:26:16,740 We had some fights, 634 00:26:17,340 --> 00:26:18,500 but we were also happy that time. 635 00:26:20,340 --> 00:26:21,740 But she's gone now. 636 00:26:22,420 --> 00:26:24,220 Suddenly I feel this palace 637 00:26:24,620 --> 00:26:25,540 is so empty 638 00:26:26,340 --> 00:26:27,420 and lifeless. 639 00:26:30,460 --> 00:26:31,700 For many times 640 00:26:32,660 --> 00:26:34,260 I thought I saw her pass by my window, 641 00:26:35,460 --> 00:26:36,780 but I couldn't catch up with her. 642 00:26:38,740 --> 00:26:39,540 Lingxiao, 643 00:26:40,300 --> 00:26:41,540 if you miss someone for too long, 644 00:26:42,100 --> 00:26:43,300 you will see hallucinations. 645 00:26:45,620 --> 00:26:46,420 Do you remember 646 00:26:46,740 --> 00:26:47,980 I got an acute appendicitis last time, 647 00:26:48,380 --> 00:26:49,700 after the surgery, 648 00:26:50,820 --> 00:26:51,660 while I was half asleep, 649 00:26:52,060 --> 00:26:53,500 I called Lan Ruoxi 650 00:26:54,460 --> 00:26:55,980 Little Fox. 651 00:26:56,780 --> 00:26:57,820 How can you compare Lan Ruoxi 652 00:26:58,060 --> 00:26:59,460 with Xianyun? 653 00:27:00,900 --> 00:27:02,180 I just think 654 00:27:02,420 --> 00:27:03,180 she and Xianyun 655 00:27:03,220 --> 00:27:04,660 are very similar in some ways. 656 00:27:05,340 --> 00:27:06,220 For example, 657 00:27:06,580 --> 00:27:07,380 both very kind, 658 00:27:07,940 --> 00:27:08,820 proficient in medicine, 659 00:27:09,460 --> 00:27:11,140 not a fan of playing by the book. 660 00:27:12,020 --> 00:27:13,140 Occasionally, 661 00:27:13,300 --> 00:27:14,340 they would come up with some 662 00:27:14,500 --> 00:27:15,740 wild ideas. 663 00:27:16,260 --> 00:27:16,540 Oh, 664 00:27:16,540 --> 00:27:17,100 also, 665 00:27:17,780 --> 00:27:19,460 when the two of them made a mistake, 666 00:27:19,740 --> 00:27:21,060 they didn't even know that expression on their face... 667 00:27:21,060 --> 00:27:21,580 All right. 668 00:27:21,820 --> 00:27:22,540 Stop! 669 00:27:23,780 --> 00:27:25,220 The two of them don't look anything alike. 670 00:27:25,700 --> 00:27:26,420 Not only that, I shall say 671 00:27:26,860 --> 00:27:27,900 it's the difference between cloud and mud. 672 00:27:32,460 --> 00:27:33,460 Chop chop! 673 00:27:33,860 --> 00:27:34,180 Look at this! 674 00:27:34,700 --> 00:27:35,780 This is not cleaned properly yet! 675 00:27:36,020 --> 00:27:36,340 Yes, 676 00:27:36,420 --> 00:27:36,860 sir! 677 00:27:37,100 --> 00:27:38,300 Sweep all the corners. 678 00:27:38,940 --> 00:27:39,580 And you two, 679 00:27:40,380 --> 00:27:42,380 hurry up and prepare breakfast for the Director Doctor! 680 00:27:42,620 --> 00:27:43,060 Hurry! 681 00:27:43,140 --> 00:27:43,460 Yes, sir! 682 00:27:43,580 --> 00:27:44,020 Hurry up. 683 00:27:44,260 --> 00:27:44,580 Yes! 684 00:27:45,660 --> 00:27:46,700 Who is making noises outside? 685 00:27:46,740 --> 00:27:47,700 So noisy. 686 00:27:53,460 --> 00:27:53,940 Master, 687 00:27:54,020 --> 00:27:54,540 it's me! 688 00:27:56,180 --> 00:27:56,980 Why is it you again? 689 00:28:00,100 --> 00:28:00,740 Master, 690 00:28:01,700 --> 00:28:03,260 time to get up, take a bath and get changed. 691 00:28:05,780 --> 00:28:06,540 Maidong. 692 00:28:06,580 --> 00:28:06,900 Yes. 693 00:28:07,420 --> 00:28:08,780 Is this your mating season? 694 00:28:08,860 --> 00:28:09,340 What? 695 00:28:09,580 --> 00:28:10,220 Why else would you keep making noises? 696 00:28:10,940 --> 00:28:11,620 Didn't I tell you 697 00:28:11,940 --> 00:28:13,020 don't wake me up 698 00:28:13,300 --> 00:28:13,900 until noon? 699 00:28:15,020 --> 00:28:15,620 Master, 700 00:28:15,900 --> 00:28:17,100 today is a big day. 701 00:28:19,060 --> 00:28:19,740 Big day? 702 00:28:19,780 --> 00:28:20,220 Yes. 703 00:28:20,540 --> 00:28:21,220 Oh! 704 00:28:22,740 --> 00:28:23,340 What is it? 705 00:28:24,660 --> 00:28:26,620 Mr. Xifeng will come to the hospital in a while. 706 00:28:27,660 --> 00:28:28,780 Mr. Xifeng? 707 00:28:29,140 --> 00:28:29,620 Yeah. 708 00:28:30,220 --> 00:28:30,660 You mean Gu Xifeng? 709 00:28:30,820 --> 00:28:31,260 That's the man. 710 00:28:32,180 --> 00:28:32,620 What is he doing here? 711 00:28:33,700 --> 00:28:34,940 To assume office, of course. 712 00:28:35,260 --> 00:28:36,700 He is the new director doctor 713 00:28:36,940 --> 00:28:38,580 personally appointed by His Highness. 714 00:28:39,140 --> 00:28:40,780 All doctors of deputy-director level and higher 715 00:28:40,900 --> 00:28:41,900 have to go to the main hall 716 00:28:42,580 --> 00:28:44,500 to throw up a welcoming party for him. 717 00:28:46,860 --> 00:28:47,940 Such a big scene? 718 00:28:48,460 --> 00:28:48,860 Yes. 719 00:28:49,220 --> 00:28:50,940 I have seen this Mr. Xifeng in the palace. 720 00:28:52,260 --> 00:28:53,300 He does not look like 721 00:28:53,300 --> 00:28:54,180 someone who likes a big show. 722 00:28:55,300 --> 00:28:56,260 I agree. 723 00:28:56,740 --> 00:28:58,660 But those old men in our hospital 724 00:28:58,980 --> 00:29:00,340 made some false speculation of His Majesty's intention and 725 00:29:00,940 --> 00:29:02,380 considered it an opportunity to kiss royal ass. 726 00:29:03,700 --> 00:29:04,820 Mr. Xifeng 727 00:29:04,940 --> 00:29:05,700 is famous for 728 00:29:05,700 --> 00:29:06,540 being a modest gentleman. 729 00:29:07,300 --> 00:29:08,380 He is respected by the people 730 00:29:08,580 --> 00:29:09,780 as a living Buddha and Gallant Doctor. 731 00:29:12,540 --> 00:29:13,820 It seems that you 732 00:29:14,420 --> 00:29:15,620 really look up to him. 733 00:29:15,980 --> 00:29:16,260 Yes. 734 00:29:16,460 --> 00:29:17,340 Of course I am. 735 00:29:17,900 --> 00:29:18,780 Mr. Xifeng 736 00:29:18,980 --> 00:29:20,020 once fought side by side 737 00:29:20,020 --> 00:29:21,140 with Ji Xianyun. 738 00:29:21,500 --> 00:29:22,020 And 739 00:29:22,100 --> 00:29:24,340 he has extensive knowledge from his travelling experiences to countless states. 740 00:29:24,660 --> 00:29:26,980 If I can learn a little bit from him, 741 00:29:27,580 --> 00:29:28,620 that will be enough for the rest of my life. 742 00:29:30,940 --> 00:29:31,380 Maidong. 743 00:29:31,500 --> 00:29:31,900 Hm? 744 00:29:32,140 --> 00:29:32,500 Come here. 745 00:29:36,980 --> 00:29:37,660 Master? 746 00:29:38,100 --> 00:29:38,580 What? 747 00:29:39,220 --> 00:29:39,580 Ouch! 748 00:29:39,620 --> 00:29:40,180 Master! 749 00:29:40,700 --> 00:29:42,340 You still know I am your master? 750 00:29:43,420 --> 00:29:43,740 Okay. 751 00:29:43,740 --> 00:29:44,220 Dismiss! 752 00:29:44,380 --> 00:29:44,820 Ok. 753 00:29:49,260 --> 00:29:49,500 Hey. 754 00:29:49,500 --> 00:29:49,860 Master, 755 00:29:50,900 --> 00:29:52,300 your competitor this time 756 00:29:52,500 --> 00:29:53,340 is very strong. 757 00:29:54,020 --> 00:29:54,540 Haha! 758 00:29:58,900 --> 00:29:59,740 I'm so furious! 759 00:30:03,020 --> 00:30:03,620 We have 760 00:30:03,740 --> 00:30:05,420 heard so much about you, Mr. Xifeng. 761 00:30:06,100 --> 00:30:07,940 It's our honor that 762 00:30:08,340 --> 00:30:11,020 you can come to work here in Yun Imperial Hospital. 763 00:30:11,220 --> 00:30:11,660 Right. 764 00:30:11,820 --> 00:30:12,100 Yes. 765 00:30:12,220 --> 00:30:12,500 Yes. 766 00:30:12,940 --> 00:30:14,060 I am new here. 767 00:30:14,220 --> 00:30:16,380 I would appreciate to get advices from you guys. 768 00:30:16,860 --> 00:30:17,660 You are so modest. 769 00:30:18,300 --> 00:30:19,260 Well, 770 00:30:21,380 --> 00:30:21,860 Well! 771 00:30:22,700 --> 00:30:24,060 Everyone is here. 772 00:30:24,740 --> 00:30:25,140 Whoops, 773 00:30:25,260 --> 00:30:26,140 I am late. 774 00:30:26,620 --> 00:30:27,060 Please forgive me. 775 00:30:27,540 --> 00:30:28,180 Sorry. 776 00:30:28,620 --> 00:30:28,820 Hey. 777 00:30:29,020 --> 00:30:29,420 Nalan, 778 00:30:29,860 --> 00:30:30,580 this is... 779 00:30:30,580 --> 00:30:30,900 Oh! 780 00:30:31,140 --> 00:30:31,940 No need for introduction. 781 00:30:32,820 --> 00:30:34,660 We met each other in the palace. 782 00:30:35,460 --> 00:30:36,940 The one and only 783 00:30:36,940 --> 00:30:37,860 Gallant Doctor 784 00:30:38,380 --> 00:30:39,460 Gu Xifeng. 785 00:30:40,260 --> 00:30:40,620 Damn. 786 00:30:40,660 --> 00:30:41,580 I thought 787 00:30:42,100 --> 00:30:42,940 Mr. Xifeng 788 00:30:43,060 --> 00:30:44,220 resents fame and fortune. 789 00:30:44,540 --> 00:30:47,180 He is dedicated to treating the poor. 790 00:30:47,620 --> 00:30:48,100 Whoops. 791 00:30:48,140 --> 00:30:49,180 Who had thought he would be here. 792 00:30:50,420 --> 00:30:51,220 Mr. Xifeng, please forgive him. 793 00:30:51,820 --> 00:30:53,260 Nalan is notorious for 794 00:30:53,540 --> 00:30:54,820 calling a spade a spade in our hospital. 795 00:30:55,300 --> 00:30:56,940 I don't mind. 796 00:30:57,140 --> 00:30:58,180 I have heard 797 00:30:58,340 --> 00:31:00,420 he is known as the Best Doctor in the Yun Imperial Hospital. 798 00:31:01,460 --> 00:31:03,460 We will become colleagues in the future. 799 00:31:03,700 --> 00:31:04,700 Mr. Nalan, 800 00:31:05,500 --> 00:31:06,500 I can pick your brain. 801 00:31:07,300 --> 00:31:07,900 Oh. 802 00:31:08,700 --> 00:31:10,100 I am not good enough for you to pick my brain. 803 00:31:10,580 --> 00:31:12,700 But we can compete against each other. 804 00:31:14,460 --> 00:31:15,260 What are you doing? 805 00:31:16,540 --> 00:31:17,140 What are you doing? 806 00:31:18,660 --> 00:31:19,220 Oh, 807 00:31:19,220 --> 00:31:20,420 Mr. Xifeng 808 00:31:20,700 --> 00:31:21,620 let me get a servant 809 00:31:22,100 --> 00:31:23,500 to take you back to your room to rest. 810 00:31:24,260 --> 00:31:24,540 Thank you. 811 00:31:24,780 --> 00:31:26,540 Excuse me. 812 00:31:26,940 --> 00:31:28,060 Mr. Xifeng, please. 813 00:31:54,460 --> 00:31:54,780 Hey. 814 00:31:54,780 --> 00:31:55,580 What are you looking at? 815 00:31:55,700 --> 00:31:56,020 Hey! 816 00:31:56,180 --> 00:31:57,100 If your eyes get dizzy, 817 00:31:57,300 --> 00:31:57,540 Hey! 818 00:31:57,580 --> 00:31:58,260 you can't find a husband! 819 00:31:58,260 --> 00:31:58,980 Give me my book back! 820 00:31:59,100 --> 00:31:59,860 Can't find a man! 821 00:31:59,860 --> 00:32:00,180 Hey! 822 00:32:00,620 --> 00:32:02,380 Why are you so annoying? 823 00:32:02,500 --> 00:32:03,340 What's so good about books? 824 00:32:03,380 --> 00:32:04,420 Look at my bird. 825 00:32:04,580 --> 00:32:05,100 Who wants to see your bird? 826 00:32:05,100 --> 00:32:05,660 How cute my bird is! 827 00:32:05,660 --> 00:32:05,940 Give it back! 828 00:32:06,100 --> 00:32:06,260 Ah! 829 00:32:06,580 --> 00:32:06,900 Give it back! 830 00:32:06,900 --> 00:32:07,340 Come on. 831 00:32:08,740 --> 00:32:09,700 Even if you read it, you won't grasp it. 832 00:32:10,420 --> 00:32:10,740 Come on! 833 00:32:11,020 --> 00:32:11,660 Who said I can't grasp it? 834 00:32:12,260 --> 00:32:12,540 Dingxiang. 835 00:32:13,420 --> 00:32:15,140 How do I feel these two 836 00:32:15,260 --> 00:32:16,980 don't look like they are supervisor and underline? 837 00:32:17,020 --> 00:32:18,460 Ask it to talk. 838 00:32:18,500 --> 00:32:19,420 Director Xifeng, 839 00:32:19,540 --> 00:32:20,180 Say "Lan Ruoxi"! 840 00:32:20,300 --> 00:32:21,420 Director Nalan 841 00:32:21,540 --> 00:32:22,780 is like a king in our hospital. 842 00:32:23,300 --> 00:32:25,380 Only Ruoxi can overpower him. 843 00:32:25,860 --> 00:32:27,380 And he only obeys Ruoxi. 844 00:32:28,060 --> 00:32:28,380 Look. 845 00:32:29,620 --> 00:32:29,980 It's just getting nervous, 846 00:32:30,020 --> 00:32:30,460 nervous. 847 00:32:34,660 --> 00:32:35,660 You can't grasp it. 848 00:32:36,020 --> 00:32:37,420 What's the point of reading all the time? 849 00:32:37,820 --> 00:32:38,620 I see. 850 00:32:38,620 --> 00:32:39,460 Who said I can't grasp it? 851 00:32:40,140 --> 00:32:40,540 Stand up. 852 00:32:43,420 --> 00:32:43,820 Hey! 853 00:32:44,180 --> 00:32:44,860 Mr. Xifeng. 854 00:32:44,860 --> 00:32:45,020 Hmm. 855 00:32:45,220 --> 00:32:45,820 You are here. 856 00:32:46,540 --> 00:32:46,900 Yes. 857 00:32:47,420 --> 00:32:49,220 I come to prepare some herbs for tomorrow. 858 00:32:49,660 --> 00:32:49,980 Alas. 859 00:32:50,260 --> 00:32:50,740 Mr. Xifeng, 860 00:32:51,100 --> 00:32:52,220 if you need anything, 861 00:32:52,340 --> 00:32:53,540 just tell me. 862 00:32:54,140 --> 00:32:55,340 You don't need to come here personally. 863 00:32:55,620 --> 00:32:56,540 That's too much trouble. 864 00:32:57,420 --> 00:32:58,260 Maybe it's because 865 00:32:58,340 --> 00:33:00,300 I was used to doing everything myself. 866 00:33:00,940 --> 00:33:02,420 And I just came here 867 00:33:02,900 --> 00:33:04,060 so it takes a little time for me to get used to how it works here. 868 00:33:05,140 --> 00:33:06,620 Whose medicine is on this stove? 869 00:33:06,740 --> 00:33:07,020 Oh. 870 00:33:07,140 --> 00:33:08,900 It's the medicine of Minister Fan's grandson. 871 00:33:09,420 --> 00:33:10,140 What are his symptoms? 872 00:33:10,420 --> 00:33:10,740 Oh, 873 00:33:10,900 --> 00:33:13,020 he has a sore throat and red eyelids 874 00:33:13,620 --> 00:33:14,180 My master 875 00:33:14,260 --> 00:33:16,020 prescribed a prescription for clearing heat and nourishing the throat 876 00:33:16,660 --> 00:33:17,500 with dandelion, 877 00:33:17,700 --> 00:33:18,380 forsythia, 878 00:33:18,540 --> 00:33:19,100 jasmine, 879 00:33:19,300 --> 00:33:20,020 honeysuckle, 880 00:33:20,100 --> 00:33:20,740 and banlangen. 881 00:33:21,620 --> 00:33:23,260 What do you think? 882 00:33:24,060 --> 00:33:24,660 Ok. 883 00:33:25,780 --> 00:33:27,820 It is indeed an excellent prescription. 884 00:33:27,900 --> 00:33:28,460 Hehe. 885 00:33:40,460 --> 00:33:40,660 Wait. 886 00:33:40,740 --> 00:33:41,020 Don't throw it away. 887 00:33:41,100 --> 00:33:41,580 What? 888 00:33:43,380 --> 00:33:45,260 How old is Minister Fan's grandson? 889 00:33:45,700 --> 00:33:46,380 Oh, 890 00:33:46,380 --> 00:33:47,420 about four or five years old 891 00:33:47,780 --> 00:33:48,980 to my eyes. 892 00:33:49,700 --> 00:33:50,260 That's just right. 893 00:33:50,740 --> 00:33:51,900 pour all the decoction in the pot 894 00:33:52,020 --> 00:33:52,900 in several bowls 895 00:33:53,340 --> 00:33:54,220 and send them to the patient. 896 00:33:55,740 --> 00:33:56,340 Mr. Xifeng, 897 00:33:57,020 --> 00:33:57,980 are you sure? 898 00:33:58,500 --> 00:33:58,820 Even an adult 899 00:33:58,980 --> 00:33:59,700 with the same disease 900 00:33:59,900 --> 00:34:01,780 needs to take just one bowl. 901 00:34:02,980 --> 00:34:03,180 This... 902 00:34:03,340 --> 00:34:04,620 This is the amount of three bowls. 903 00:34:05,180 --> 00:34:07,220 How can a child bear it? 904 00:34:08,179 --> 00:34:09,780 Just do as I say. 905 00:34:10,219 --> 00:34:10,980 If anything goes wrong, 906 00:34:11,540 --> 00:34:12,340 I will take responsibility. 907 00:34:12,540 --> 00:34:12,820 But... 908 00:34:13,219 --> 00:34:13,739 Just go. 909 00:34:14,060 --> 00:34:14,340 Ok? 910 00:34:14,659 --> 00:34:15,020 Fine. 911 00:34:22,260 --> 00:34:22,860 Master, 912 00:34:26,780 --> 00:34:27,219 Master! 913 00:34:28,020 --> 00:34:28,540 Maidong. 914 00:34:28,620 --> 00:34:28,900 Hi. 915 00:34:28,980 --> 00:34:29,420 What's up? 916 00:34:29,580 --> 00:34:30,060 Master, 917 00:34:30,219 --> 00:34:31,020 let me tell you, 918 00:34:31,260 --> 00:34:32,260 Mr. Xifeng... 919 00:34:32,300 --> 00:34:32,540 Wait. 920 00:34:33,900 --> 00:34:35,300 You are going to say things about Gu Xifeng, right? 921 00:34:35,380 --> 00:34:35,739 Yes. 922 00:34:35,860 --> 00:34:36,300 OK. 923 00:34:39,300 --> 00:34:39,659 Come here. 924 00:34:39,659 --> 00:34:39,940 OK. 925 00:34:44,380 --> 00:34:44,940 Stand still. 926 00:34:45,020 --> 00:34:45,460 Ok. 927 00:34:46,179 --> 00:34:46,780 Face this direction. 928 00:34:47,260 --> 00:34:47,699 OK. 929 00:34:48,460 --> 00:34:48,860 You can talk now. 930 00:34:48,980 --> 00:34:49,500 Master, 931 00:34:49,739 --> 00:34:50,540 let me tell you. 932 00:34:50,820 --> 00:34:51,659 Mr. Xifeng 933 00:34:52,020 --> 00:34:53,420 is like a prophet. 934 00:34:53,820 --> 00:34:55,739 He guessed children are naughty by nature 935 00:34:55,820 --> 00:34:57,020 and so they would refuse to take medicine. 936 00:34:57,380 --> 00:34:58,620 Their parents would worry about the child 937 00:34:59,340 --> 00:35:01,220 and try to coax him into taking his medicine. 938 00:35:01,740 --> 00:35:02,820 While they push the bowl back and forth... 939 00:35:09,580 --> 00:35:10,020 Finished? 940 00:35:11,220 --> 00:35:11,940 Go on then. 941 00:35:11,940 --> 00:35:12,340 Oh. 942 00:35:12,900 --> 00:35:13,980 Back and forth, 943 00:35:14,220 --> 00:35:16,380 most of the decoction will definitely spill over. 944 00:35:17,220 --> 00:35:19,060 So only when you prepare in 945 00:35:19,180 --> 00:35:20,020 three bowls of decoction 946 00:35:20,540 --> 00:35:21,460 can you guarantee the child 947 00:35:21,540 --> 00:35:23,580 drinks a bowl of decoction. 948 00:35:24,540 --> 00:35:24,940 Wow! 949 00:35:25,100 --> 00:35:26,940 So insight into the patient's psychology. 950 00:35:27,540 --> 00:35:29,140 He's really worthy of the title Gallant Doctor! 951 00:35:31,540 --> 00:35:32,540 Ow. 952 00:35:37,380 --> 00:35:37,660 Oh, 953 00:35:37,660 --> 00:35:38,220 you finished? 954 00:35:38,900 --> 00:35:39,100 Yeah. 955 00:35:39,140 --> 00:35:39,500 Finished. 956 00:35:39,700 --> 00:35:39,940 OK. 957 00:35:39,940 --> 00:35:40,620 Come here. 958 00:35:42,460 --> 00:35:42,940 Master. 959 00:35:43,340 --> 00:35:43,820 Hm. 960 00:35:45,260 --> 00:35:45,660 Ouch! 961 00:35:48,820 --> 00:35:49,340 Master! 962 00:35:50,180 --> 00:35:51,380 They all say I'm stupid, 963 00:35:52,020 --> 00:35:53,660 I think they call me that for a reason. 964 00:35:55,100 --> 00:35:56,420 A very solid reason. 965 00:35:57,060 --> 00:35:58,420 You are really stupid. 966 00:36:02,780 --> 00:36:03,780 Gu Xifeng 967 00:36:04,260 --> 00:36:05,420 just has petty wits. 968 00:36:06,700 --> 00:36:08,140 A new official applies strict measures trying to show his talent. 969 00:36:08,300 --> 00:36:08,980 You know? 970 00:36:10,500 --> 00:36:11,980 Gu Xifeng was appointed directly by His Highness 971 00:36:12,100 --> 00:36:14,340 to such an important post. 972 00:36:15,420 --> 00:36:16,740 He has to find some opportunities 973 00:36:16,820 --> 00:36:18,060 to show his talents 974 00:36:18,380 --> 00:36:19,620 and convince everyone here. 975 00:36:21,140 --> 00:36:21,660 Master, 976 00:36:22,300 --> 00:36:23,740 I don't think Mr. Xifeng 977 00:36:24,220 --> 00:36:25,660 is this kind of person you said. 978 00:36:27,580 --> 00:36:28,140 Ha ha. 979 00:36:35,060 --> 00:36:37,180 I just don't know if Gu Xifeng 980 00:36:37,900 --> 00:36:40,260 is better than me in medicine skills. 981 00:36:43,020 --> 00:36:43,620 What do you say? 982 00:36:44,580 --> 00:36:45,300 Hmmm. 983 00:37:05,860 --> 00:37:06,380 Damn. 984 00:37:06,860 --> 00:37:07,860 You are really stupid. 57289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.