All language subtitles for Princess at Large 2 episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:13,620 --> 00:01:17,580 Princess at Large 2 3 00:01:17,580 --> 00:01:21,220 Episode 5 4 00:01:25,100 --> 00:01:26,039 Do you think 5 00:01:26,120 --> 00:01:26,920 His Majesty 6 00:01:26,950 --> 00:01:28,120 was poisoned with Gu? 7 00:01:28,230 --> 00:01:28,789 Come on. 8 00:01:31,870 --> 00:01:32,430 Ruoxi. 9 00:01:32,789 --> 00:01:33,120 Hmm? 10 00:01:33,590 --> 00:01:34,789 You always talk crazy things, 11 00:01:35,039 --> 00:01:36,280 but this is over the line. 12 00:01:39,840 --> 00:01:41,400 Judged by His Majesty's condition, 13 00:01:42,759 --> 00:01:43,200 the Gu must have been in his body for 14 00:01:43,789 --> 00:01:45,509 at least for ten years. 15 00:01:47,120 --> 00:01:47,680 But 16 00:01:47,950 --> 00:01:48,950 since His Majesty ascended to the throne, 17 00:01:49,150 --> 00:01:50,710 he has never left the capital. 18 00:01:51,590 --> 00:01:53,400 If he was poisoned by Gu, 19 00:01:55,400 --> 00:01:56,509 whose Gu is it? 20 00:01:58,280 --> 00:01:59,680 The culprit 21 00:01:59,920 --> 00:02:01,480 must be the dead queen. 22 00:02:02,950 --> 00:02:03,640 The queen? 23 00:02:03,710 --> 00:02:04,000 Yes. 24 00:02:04,680 --> 00:02:05,560 But Donglin has been known as 25 00:02:05,640 --> 00:02:06,840 the state of etiquette. 26 00:02:07,310 --> 00:02:09,560 The queen was from a prominent family. 27 00:02:10,470 --> 00:02:11,750 How could she be a member of Qiandu Sect? 28 00:02:12,960 --> 00:02:14,120 Is this your priority? 29 00:02:14,630 --> 00:02:15,750 Stop gossiping! 30 00:02:16,000 --> 00:02:17,120 If it's really Gu, 31 00:02:17,280 --> 00:02:18,430 we have to find 32 00:02:18,870 --> 00:02:20,430 the solution to this poison. 33 00:02:26,150 --> 00:02:27,280 You said 34 00:02:27,840 --> 00:02:29,400 His Majesty had been poisoned before 35 00:02:29,910 --> 00:02:30,960 but he also took the antidote. 36 00:02:33,240 --> 00:02:35,030 His Majesty was dying, 37 00:02:35,310 --> 00:02:36,590 but after he took the antidote, 38 00:02:36,840 --> 00:02:39,079 it didn't take long for him to get better. 39 00:02:40,560 --> 00:02:41,360 Then the key to the problem 40 00:02:41,590 --> 00:02:42,870 is that antidote! 41 00:02:43,400 --> 00:02:43,870 What do you mean? 42 00:02:44,560 --> 00:02:45,190 This antidote 43 00:02:45,560 --> 00:02:48,000 should be a delicacy for the Gu insect. 44 00:02:48,870 --> 00:02:50,400 Since there was something more delicious, 45 00:02:50,840 --> 00:02:52,470 the Gu wouldn't harm His Majesty's body. 46 00:02:53,120 --> 00:02:54,910 But when this antidote was consumed, 47 00:02:55,280 --> 00:02:56,030 Gu 48 00:02:56,560 --> 00:02:58,870 would continue to nibble up His Majesty's body again. 49 00:02:59,840 --> 00:03:00,910 I knew it! The queen was 50 00:03:01,310 --> 00:03:02,430 obviously a big villain, 51 00:03:03,360 --> 00:03:05,120 how could she keep her word and give me the antidote? 52 00:03:05,910 --> 00:03:06,280 Humph! 53 00:03:06,840 --> 00:03:08,000 It was still a trap! 54 00:03:09,910 --> 00:03:12,400 I had also been poisoned by the queen. 55 00:03:12,960 --> 00:03:14,520 I was cured by Doctor Ghost in Ghost Market. 56 00:03:14,910 --> 00:03:16,240 We can go to Doctor Ghost. 57 00:03:16,520 --> 00:03:17,630 He can detoxify the Gu. 58 00:03:21,520 --> 00:03:21,870 What are you doing? 59 00:03:23,030 --> 00:03:24,590 Is your brain breaking down? 60 00:03:24,870 --> 00:03:26,150 You had been poisoned by the queen? 61 00:03:26,630 --> 00:03:28,120 Do you think you are Ji Xianyun? 62 00:03:29,360 --> 00:03:30,430 Is this the priority? 63 00:03:32,240 --> 00:03:32,680 Okay then. 64 00:03:33,190 --> 00:03:34,120 The current priority is, 65 00:03:34,470 --> 00:03:35,520 no one knows Doctor Ghost's whereabouts. 66 00:03:35,840 --> 00:03:36,800 We can't find him. 67 00:03:37,840 --> 00:03:38,750 What should we do then? 68 00:03:39,310 --> 00:03:41,870 When I gave her acupuncture today 69 00:03:42,470 --> 00:03:44,000 I acupunctured at 70 00:03:44,960 --> 00:03:45,560 three acupoints of Tianquan, 71 00:03:46,000 --> 00:03:46,680 Shendao, 72 00:03:47,000 --> 00:03:47,750 and Lingdao. 73 00:03:48,150 --> 00:03:48,800 I found out it 74 00:03:49,079 --> 00:03:50,590 can alleviate his condition. 75 00:03:52,710 --> 00:03:55,240 These three acupoints connect the heart. 76 00:03:55,870 --> 00:03:58,240 Presumably this Gu is also eating up his heart. 77 00:03:58,470 --> 00:03:58,800 Ok. 78 00:03:58,910 --> 00:04:00,360 Once the heart pulse is broken, 79 00:04:01,000 --> 00:04:02,310 he might die. 80 00:04:03,710 --> 00:04:04,360 Ok. 81 00:04:05,470 --> 00:04:05,910 How about this? 82 00:04:06,750 --> 00:04:07,360 Starting from tomorrow, 83 00:04:07,910 --> 00:04:09,190 you go to the palace instead of me every day 84 00:04:09,310 --> 00:04:09,960 to feel His Majesty's pulse and give diagnosis. 85 00:04:10,960 --> 00:04:12,310 I'll go out and find a solution to solve the Gu problem. 86 00:04:12,870 --> 00:04:13,470 Wait for me to come back. 87 00:04:14,120 --> 00:04:14,680 Don't worry. 88 00:04:25,310 --> 00:04:25,870 What happened to Ruoxi? 89 00:04:26,000 --> 00:04:27,240 She is going to the palace again. 90 00:04:27,830 --> 00:04:29,430 Why didn't she tell me about this plan? 91 00:04:29,870 --> 00:04:30,310 I know! 92 00:04:32,070 --> 00:04:32,390 Maybe 93 00:04:32,430 --> 00:04:33,720 she found out a dangerous plot, 94 00:04:34,560 --> 00:04:35,600 so she went to the dangerous place by herself! 95 00:04:36,680 --> 00:04:38,120 I am so touched! 96 00:04:40,040 --> 00:04:40,560 Wow! 97 00:05:04,040 --> 00:05:04,480 Ouch! 98 00:05:05,190 --> 00:05:05,680 Uncle! 99 00:05:05,680 --> 00:05:05,950 You… 100 00:05:06,800 --> 00:05:07,040 Your Majesty! 101 00:05:07,070 --> 00:05:07,360 Your Majesty! 102 00:05:07,430 --> 00:05:08,160 Are you alright? 103 00:05:09,630 --> 00:05:10,190 Your Majesty! 104 00:05:11,000 --> 00:05:11,270 Your Majesty! 105 00:05:11,270 --> 00:05:11,920 Uncle, are you okay? 106 00:05:17,480 --> 00:05:18,920 Am I poisoned by Gu? 107 00:05:19,310 --> 00:05:20,390 You noticed it? 108 00:05:22,120 --> 00:05:23,160 Recently 109 00:05:23,360 --> 00:05:24,920 it seems to get stronger and stronger 110 00:05:25,430 --> 00:05:27,680 and runs around in my body. 111 00:05:29,190 --> 00:05:30,270 The poison of Gu 112 00:05:30,510 --> 00:05:31,510 is very difficult to detoxify. 113 00:05:32,510 --> 00:05:33,190 Aha. 114 00:05:34,040 --> 00:05:34,720 I wonder if 115 00:05:35,430 --> 00:05:36,390 Xianyun's death 116 00:05:37,070 --> 00:05:38,720 had anything to do with this poison. 117 00:05:40,070 --> 00:05:40,600 Ugh, 118 00:05:41,630 --> 00:05:42,720 poor child. 119 00:05:43,510 --> 00:05:44,270 It was all 120 00:05:44,560 --> 00:05:45,510 because of me! 121 00:05:48,630 --> 00:05:49,360 I am not dead. 122 00:05:49,830 --> 00:05:50,510 Don't be sad. 123 00:05:51,270 --> 00:05:52,510 I will definitely cure you. 124 00:05:53,630 --> 00:05:54,390 Uncle, 125 00:05:54,950 --> 00:05:56,270 what kind of Gu poison do you have? 126 00:05:56,720 --> 00:05:58,159 I'll write to my father now 127 00:05:58,480 --> 00:06:00,360 to ask him to find the best antidote outside the Pass. 128 00:06:00,600 --> 00:06:00,920 No. 129 00:06:01,000 --> 00:06:01,510 Lingyun, 130 00:06:02,360 --> 00:06:03,480 Never 131 00:06:03,630 --> 00:06:04,510 tell your father about this. 132 00:06:05,600 --> 00:06:06,480 Nanyan State 133 00:06:06,720 --> 00:06:07,630 has been watching our borders with hostility 134 00:06:08,560 --> 00:06:10,160 which is enough for your father to handle. 135 00:06:11,120 --> 00:06:12,630 I don't want to make 136 00:06:12,870 --> 00:06:13,800 him more worried over a trivial matter. 137 00:06:14,040 --> 00:06:15,190 How can this be a trivial matter? 138 00:06:15,510 --> 00:06:16,600 You are the king of our country, 139 00:06:16,920 --> 00:06:17,480 and your body 140 00:06:17,480 --> 00:06:18,560 is closely connected to the fate of the country. 141 00:06:19,720 --> 00:06:20,240 Your Majesty, 142 00:06:20,680 --> 00:06:21,480 Prince Junior is right. 143 00:06:22,070 --> 00:06:23,600 You can't give up. 144 00:06:25,270 --> 00:06:25,830 And Prince Junior, 145 00:06:26,040 --> 00:06:27,680 you don't have to notify Prince Zhan His Highness. 146 00:06:28,190 --> 00:06:29,240 Nalan Baichuan already went out 147 00:06:29,240 --> 00:06:30,680 looking for an antidote this morning. 148 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 Your Majesty, rest assured. 149 00:06:33,870 --> 00:06:34,800 Our Yun Imperial Hospital 150 00:06:34,920 --> 00:06:35,950 will guarantee your safety. 151 00:06:37,430 --> 00:06:37,950 Good. 152 00:06:39,310 --> 00:06:39,870 then 153 00:06:40,720 --> 00:06:41,430 I am handing my life 154 00:06:42,159 --> 00:06:43,600 to you guys' hands. 155 00:06:44,800 --> 00:06:46,000 We will not let you down. 156 00:06:49,070 --> 00:06:49,560 Your Majesty. 157 00:06:49,720 --> 00:06:50,310 Easy. 158 00:06:50,510 --> 00:06:50,800 Ugh. 159 00:06:51,390 --> 00:06:51,870 Your Majesty. 160 00:07:00,750 --> 00:07:01,360 Ruoxi. 161 00:07:01,480 --> 00:07:01,720 What? 162 00:07:01,870 --> 00:07:02,390 Are you really confident 163 00:07:02,390 --> 00:07:03,630 in curing my uncle's disease? 164 00:07:04,070 --> 00:07:04,560 What? 165 00:07:04,720 --> 00:07:06,070 even you don't believe in my strength? 166 00:07:06,360 --> 00:07:07,430 I certainly believe you. 167 00:07:08,240 --> 00:07:09,240 Then you have nothing to worry about. 168 00:07:09,430 --> 00:07:10,070 Everything is under my control. 169 00:07:10,270 --> 00:07:10,720 Rest assured. 170 00:07:10,870 --> 00:07:11,190 Oh, 171 00:07:11,480 --> 00:07:11,830 by the way. 172 00:07:12,000 --> 00:07:12,270 What? 173 00:07:12,390 --> 00:07:13,270 I have something for you. 174 00:07:13,310 --> 00:07:13,630 Come here. 175 00:07:13,720 --> 00:07:14,070 Come on. 176 00:07:22,120 --> 00:07:22,750 Wow! 177 00:07:23,390 --> 00:07:24,270 how do you know 178 00:07:24,360 --> 00:07:25,270 I want to eat this? 179 00:07:26,800 --> 00:07:27,560 Once 180 00:07:27,800 --> 00:07:29,160 you said you missed a kind of white pastry 181 00:07:29,160 --> 00:07:30,310 in the market so much. 182 00:07:30,800 --> 00:07:31,830 I thought about it 183 00:07:32,070 --> 00:07:33,159 and I believe it must be this Yurong Cake. 184 00:07:33,720 --> 00:07:35,070 I got up early today 185 00:07:35,360 --> 00:07:36,360 to buy it and bring into the palace for you. 186 00:07:37,190 --> 00:07:37,920 Thank you. 187 00:07:41,870 --> 00:07:42,390 Hmm! 188 00:07:44,190 --> 00:07:45,190 Still the same old taste. 189 00:07:47,120 --> 00:07:48,270 But Ruoxi, 190 00:07:48,630 --> 00:07:49,750 you are a foreigner. 191 00:07:50,430 --> 00:07:51,190 How can you crave for 192 00:07:51,190 --> 00:07:52,630 a pastry only found in our Donglin? 193 00:07:54,360 --> 00:07:55,510 Uh… 194 00:07:57,070 --> 00:07:59,430 An old friend took me to eat it before. 195 00:08:00,120 --> 00:08:00,510 Oh. 196 00:08:03,070 --> 00:08:03,750 Since we are hanging out, 197 00:08:03,830 --> 00:08:05,190 we should be happy, right? 198 00:08:07,920 --> 00:08:08,720 There is something to eat! 199 00:08:10,160 --> 00:08:10,560 How much? 200 00:08:10,600 --> 00:08:11,480 Three coins for two pieces. 201 00:08:11,750 --> 00:08:12,160 Do you want some? 202 00:08:12,600 --> 00:08:12,830 Yes. 203 00:08:12,920 --> 00:08:13,630 Two pieces, please! 204 00:08:13,630 --> 00:08:13,870 Ok! 205 00:08:13,920 --> 00:08:14,190 OK! 206 00:08:14,270 --> 00:08:14,600 Here you are. 207 00:08:14,870 --> 00:08:15,390 Hold them steadily. 208 00:08:15,680 --> 00:08:16,000 OK. 209 00:08:16,000 --> 00:08:16,390 Thank you. 210 00:08:16,920 --> 00:08:17,720 See you next time. 211 00:08:17,800 --> 00:08:18,270 Thank you. 212 00:08:18,430 --> 00:08:18,870 Let's go over there. 213 00:08:19,000 --> 00:08:19,310 OK. 214 00:08:21,600 --> 00:08:22,360 It's really delicious. 215 00:08:22,950 --> 00:08:23,360 This store 216 00:08:23,480 --> 00:08:24,040 is very famous. 217 00:08:25,310 --> 00:08:26,040 I don't know 218 00:08:26,160 --> 00:08:27,680 when will Gu Xifeng return. 219 00:08:29,310 --> 00:08:30,310 Do you know him? 220 00:08:31,920 --> 00:08:32,549 Ah… 221 00:08:34,150 --> 00:08:34,909 Uh, 222 00:08:35,480 --> 00:08:36,549 He's a famous doctor in Donglin. 223 00:08:36,720 --> 00:08:37,750 Who doesn't know him? 224 00:08:39,120 --> 00:08:40,789 If you even know Xifeng, 225 00:08:41,390 --> 00:08:41,870 I would really suspect that 226 00:08:41,870 --> 00:08:42,549 you are the late princess… 227 00:08:42,549 --> 00:08:43,669 Or a spy from another country! 228 00:08:45,750 --> 00:08:46,000 I… 229 00:08:47,600 --> 00:08:48,030 Hehe. 230 00:08:48,270 --> 00:08:49,360 But how is it possible? 231 00:08:49,670 --> 00:08:50,240 Ruoxi, 232 00:08:50,360 --> 00:08:51,320 you are scared by my words! 233 00:08:51,390 --> 00:08:52,440 you are scared by my words! 234 00:08:55,550 --> 00:08:56,510 Qi Lingyun! 235 00:08:56,720 --> 00:08:57,270 You… 236 00:08:58,360 --> 00:08:59,080 Come back! 237 00:09:00,030 --> 00:09:00,480 Haha. 238 00:09:00,790 --> 00:09:01,510 Don't run! 239 00:09:01,750 --> 00:09:02,440 Come back! 240 00:09:02,790 --> 00:09:03,080 Catch me if you can! 241 00:09:03,150 --> 00:09:03,440 Haha. 242 00:09:03,630 --> 00:09:03,840 Prince Junior. 243 00:09:04,390 --> 00:09:04,960 Hurry up. 244 00:09:05,270 --> 00:09:06,120 Stop right there! 245 00:09:06,150 --> 00:09:07,080 You can't catch me! 246 00:09:07,120 --> 00:09:07,630 Stop! 247 00:09:08,000 --> 00:09:08,440 Hey! 248 00:09:09,200 --> 00:09:09,750 Hah! 249 00:09:10,120 --> 00:09:11,270 Run if you can. 250 00:09:12,150 --> 00:09:13,030 Thank you, Shi Gen. 251 00:09:14,030 --> 00:09:14,240 How… 252 00:09:14,630 --> 00:09:15,600 How do you know my name is Shi Gen? 253 00:09:16,200 --> 00:09:16,390 Hey, 254 00:09:18,000 --> 00:09:18,390 well, 255 00:09:19,790 --> 00:09:20,320 do you know 256 00:09:20,390 --> 00:09:21,510 why she knows your name is Shi Gen? 257 00:09:24,720 --> 00:09:26,720 Because she is the reincarnation of your late princess. 258 00:09:29,000 --> 00:09:30,960 Was Shi Gen the first person to recognize who I really am? 259 00:09:34,510 --> 00:09:36,440 Finally someone knows I'm Ji Xianyun! 260 00:09:39,080 --> 00:09:39,600 Hahaha! 261 00:09:40,080 --> 00:09:41,550 Ruoxi, I fooled him too! 262 00:09:41,960 --> 00:09:43,630 Hahaha! 263 00:09:46,790 --> 00:09:47,270 Haha! 264 00:09:47,840 --> 00:09:48,670 You don't find it funny? 265 00:09:50,240 --> 00:09:51,360 She is not your late princess 266 00:09:52,150 --> 00:09:53,080 Her name is Lan Ruoxi, 267 00:09:53,360 --> 00:09:54,480 a friend I cherish so much. 268 00:09:54,720 --> 00:09:55,240 Remember it. 269 00:09:56,320 --> 00:09:56,670 I will. 270 00:09:57,550 --> 00:09:58,360 Qi Lingyun! 271 00:09:58,870 --> 00:09:59,440 Hmm? 272 00:09:59,910 --> 00:10:02,030 I really feel some kind of déjà vu. 273 00:10:02,750 --> 00:10:04,750 I was just afraid that you are possessed by your thoughts and 274 00:10:05,000 --> 00:10:06,550 really think of yourself as the late princess. 275 00:10:06,960 --> 00:10:08,480 I know what I am doing. 276 00:10:10,150 --> 00:10:11,150 You will be stunned 277 00:10:11,360 --> 00:10:12,200 when you guys find out I'm Ji Xianyun. 278 00:10:13,150 --> 00:10:13,360 Uh, 279 00:10:13,630 --> 00:10:14,360 Prince Junior. 280 00:10:14,480 --> 00:10:14,670 What? 281 00:10:15,030 --> 00:10:16,360 His Highness said 282 00:10:16,600 --> 00:10:17,270 you might forget to report to him 283 00:10:17,360 --> 00:10:18,390 because you are playing and lose track of time. 284 00:10:18,550 --> 00:10:20,510 He asked me to take you to Ruide Palace right now. 285 00:10:21,120 --> 00:10:21,550 Oh, 286 00:10:21,600 --> 00:10:21,840 that's right! 287 00:10:21,870 --> 00:10:22,750 What are you going to report to him? 288 00:10:23,200 --> 00:10:23,600 Uh, 289 00:10:23,750 --> 00:10:24,670 Lingxiao has a headache, 290 00:10:25,120 --> 00:10:26,840 so he is afraid Uncle will worry about his health if he comes to visit him. 291 00:10:27,150 --> 00:10:27,600 Ok. 292 00:10:27,720 --> 00:10:28,390 He asked me to come here, 293 00:10:28,630 --> 00:10:29,960 and tell him how Uncle is 294 00:10:30,320 --> 00:10:30,910 when you finished your treatment. 295 00:10:32,030 --> 00:10:33,030 Then tell me, 296 00:10:33,480 --> 00:10:34,790 what did you hear 297 00:10:34,840 --> 00:10:35,840 about His Majesty's condition? 298 00:10:36,440 --> 00:10:36,670 Well, 299 00:10:36,910 --> 00:10:37,240 Uncle has been… 300 00:10:37,360 --> 00:10:38,000 Hey! 301 00:10:38,240 --> 00:10:38,630 Yun! 302 00:10:38,790 --> 00:10:39,870 I know 303 00:10:39,870 --> 00:10:40,600 you don't know anything. 304 00:10:40,720 --> 00:10:41,270 You don't know anything. 305 00:10:42,150 --> 00:10:43,000 You hear him. 306 00:10:43,150 --> 00:10:44,960 He said that since he was just an amateur, 307 00:10:45,270 --> 00:10:45,600 Uh… 308 00:10:45,750 --> 00:10:46,550 he was afraid he might give the wrong information, 309 00:10:46,670 --> 00:10:47,440 so he asked me to give report instead of him. 310 00:10:47,750 --> 00:10:48,150 No! 311 00:10:48,670 --> 00:10:49,240 Yun, 312 00:10:49,630 --> 00:10:51,120 Tomorrow at a quarter to 10 a.m., 313 00:10:51,390 --> 00:10:52,510 in the gazebo of the Ruide Palace, 314 00:10:53,080 --> 00:10:53,510 I will bring you a 315 00:10:53,600 --> 00:10:54,080 delicious hamburger. 316 00:10:54,200 --> 00:10:54,440 Ah! 317 00:10:55,030 --> 00:10:55,240 Ok. 318 00:10:56,840 --> 00:10:57,080 Let's go. 319 00:11:00,240 --> 00:11:00,630 Hamburger. 320 00:11:01,550 --> 00:11:02,270 Hamburger. 321 00:11:03,670 --> 00:11:03,910 Hey, 322 00:11:04,480 --> 00:11:04,870 Ruoxi, 323 00:11:05,720 --> 00:11:06,720 What is a hamburger? 324 00:11:23,080 --> 00:11:23,750 Damn. 325 00:11:32,870 --> 00:11:33,550 I can't smell anything 326 00:11:34,390 --> 00:11:35,360 except for the earthy smell. 327 00:11:45,630 --> 00:11:46,120 Your Highness, 328 00:11:46,510 --> 00:11:47,630 why are you doing chores? 329 00:11:48,150 --> 00:11:48,840 You should leave them 330 00:11:49,000 --> 00:11:49,840 to me! 331 00:11:51,150 --> 00:11:52,360 This is for Lingxiao, 332 00:11:52,870 --> 00:11:53,840 so I must do it myself. 333 00:11:54,630 --> 00:11:55,120 But 334 00:11:55,600 --> 00:11:56,870 This Yurong Cake contains Poria. 335 00:11:57,440 --> 00:11:58,200 You will get a rash 336 00:11:58,670 --> 00:11:59,840 if you touch it. 337 00:12:00,910 --> 00:12:01,480 I will be alright. 338 00:12:02,080 --> 00:12:03,600 As long as I don't stay for long in Ruide Palace, 339 00:12:04,440 --> 00:12:05,750 Lingxiao won't find out. 340 00:12:07,030 --> 00:12:07,480 Your Highness, 341 00:12:07,960 --> 00:12:08,720 let me do it. 342 00:12:11,000 --> 00:12:11,320 Let's go. 343 00:12:37,390 --> 00:12:37,870 Agh! 344 00:12:44,080 --> 00:12:44,670 Xianyun, 345 00:12:45,510 --> 00:12:46,080 don't go! 346 00:12:47,390 --> 00:12:48,150 Don't go! 347 00:12:48,550 --> 00:12:48,910 Xianyun… 348 00:12:49,480 --> 00:12:49,910 Don't go… 349 00:12:52,390 --> 00:12:53,080 Lingxiao, 350 00:12:53,910 --> 00:12:55,550 when will you recognize me? 351 00:12:56,550 --> 00:12:57,670 Seeing that you so sad, 352 00:12:58,240 --> 00:12:59,750 I resent fate that made us meet each other, 353 00:13:00,440 --> 00:13:01,630 but wouldn't allow us to be together forever. 354 00:13:09,510 --> 00:13:10,320 Xianyun, 355 00:13:12,390 --> 00:13:13,270 you're back! 356 00:13:15,360 --> 00:13:15,840 Lingxiao, 357 00:13:16,120 --> 00:13:17,000 you recognize me? 358 00:13:19,390 --> 00:13:19,960 It's you? 359 00:13:21,120 --> 00:13:21,510 Shi Gen! 360 00:13:22,630 --> 00:13:23,000 Ow! 361 00:13:25,480 --> 00:13:26,030 Your Highness. 362 00:13:26,840 --> 00:13:27,720 What's the matter with you? 363 00:13:28,510 --> 00:13:29,150 Since when people can 364 00:13:29,270 --> 00:13:30,440 have access to Ruide Palace at will? 365 00:13:32,080 --> 00:13:32,790 Miss Ruoxi 366 00:13:33,360 --> 00:13:34,390 is here to report His Majesty's illness 367 00:13:34,790 --> 00:13:35,960 for Prince Junior. 368 00:13:37,030 --> 00:13:38,120 She saw you were having a headache, 369 00:13:38,670 --> 00:13:39,960 so she came into your bedroom. 370 00:13:40,870 --> 00:13:41,600 Speaking of headache, 371 00:13:42,030 --> 00:13:42,870 you keep your window open 372 00:13:42,870 --> 00:13:43,960 and then you sleep beneath the window. 373 00:13:44,240 --> 00:13:45,550 Of course you'll have a headache because of the wind. 374 00:13:46,200 --> 00:13:47,550 Don't open the window again. 375 00:13:47,720 --> 00:13:48,270 Do you hear me? 376 00:13:48,670 --> 00:13:49,240 Hey, hey, hey. 377 00:13:50,030 --> 00:13:51,080 You are a grown-up, 378 00:13:51,120 --> 00:13:52,200 how can you act like a disobedient child? 379 00:13:52,480 --> 00:13:52,630 Huh? 380 00:13:53,000 --> 00:13:53,840 So willful. 381 00:13:54,030 --> 00:13:54,870 You mustn't open this window. 382 00:13:56,550 --> 00:13:56,790 Hey! 383 00:13:58,200 --> 00:13:58,870 Let go of me! 384 00:14:00,600 --> 00:14:01,120 You have a headache 385 00:14:01,240 --> 00:14:02,630 because you wanted to cool down from the wind and you caught a cold. 386 00:14:03,390 --> 00:14:04,150 Stone! 387 00:14:04,750 --> 00:14:05,440 Stinky Stone! 388 00:14:05,550 --> 00:14:06,200 Rotten Stone! 389 00:14:06,270 --> 00:14:07,390 You asshole! 390 00:14:08,000 --> 00:14:08,510 Get out! 391 00:14:10,120 --> 00:14:10,440 Shi Gen. 392 00:14:13,320 --> 00:14:13,480 Let's go. 393 00:14:14,000 --> 00:14:14,270 Let's go. 394 00:14:14,550 --> 00:14:15,200 Come on! 395 00:14:16,480 --> 00:14:16,840 Bah! 396 00:14:24,390 --> 00:14:24,960 Doctor Lan, 397 00:14:26,320 --> 00:14:27,320 don't get angry with His Highness. 398 00:14:27,870 --> 00:14:28,240 I am all right. 399 00:14:34,790 --> 00:14:35,670 Why does this woman 400 00:14:36,200 --> 00:14:37,550 impose herself on His Highness? 401 00:14:38,600 --> 00:14:39,150 Your Highness. 402 00:14:39,790 --> 00:14:40,790 His Highness is not seeing any guest today. 403 00:14:41,240 --> 00:14:42,030 Please go back. 404 00:14:42,870 --> 00:14:44,360 These are some Yurong Cakes I made. 405 00:14:44,670 --> 00:14:45,910 I want to give them to His Highness in person. 406 00:14:47,870 --> 00:14:48,200 Your Highness. 407 00:14:49,000 --> 00:14:49,840 It might be a piece of humble advice, 408 00:14:50,440 --> 00:14:51,390 His Highness just lost him temper, 409 00:14:52,390 --> 00:14:53,630 if you go to see him at this moment, 410 00:14:54,200 --> 00:14:55,270 it's bound to be counterproductive. 411 00:14:58,910 --> 00:14:59,630 Qi Lingxiao, 412 00:14:59,870 --> 00:15:00,960 smelly Stone. 413 00:15:01,150 --> 00:15:01,720 Big Stone! 414 00:15:01,840 --> 00:15:02,270 Rotten Sone! 415 00:15:03,030 --> 00:15:03,840 You are stubborn, 416 00:15:03,870 --> 00:15:04,720 and temperamental! 417 00:15:07,480 --> 00:15:07,870 Humph! 418 00:15:08,870 --> 00:15:10,120 I'll go 419 00:15:10,150 --> 00:15:11,120 make beef hamburger for Yun! 420 00:15:11,390 --> 00:15:12,720 You won't get any even if you kneel and ask me! 421 00:15:12,790 --> 00:15:14,000 Not even a single bite! 422 00:15:14,630 --> 00:15:14,960 Humph! 423 00:15:23,150 --> 00:15:23,910 Your Highness. 424 00:15:24,390 --> 00:15:26,360 His Majesty is afraid you might get homesick, 425 00:15:26,670 --> 00:15:28,390 so he asked craftsmen to make Lousai's accessories 426 00:15:28,480 --> 00:15:29,270 for you as a gift. 427 00:15:31,080 --> 00:15:32,000 Say thank you to His Majesty for me. 428 00:15:42,080 --> 00:15:43,150 With your presence, 429 00:15:43,440 --> 00:15:44,390 the palace of Donglin 430 00:15:44,750 --> 00:15:46,360 has added a little more exotic charm. 431 00:15:48,270 --> 00:15:48,910 Thank you for coming to give me these. 432 00:15:49,550 --> 00:15:50,550 Could I be excused? 433 00:16:08,510 --> 00:16:09,000 Your Highness. 434 00:16:10,200 --> 00:16:11,720 All the dresses and accessories are finished. 435 00:16:12,320 --> 00:16:14,750 All are favorite styles of the late princess. 436 00:16:25,870 --> 00:16:26,600 Help me put them on. 437 00:16:46,240 --> 00:16:46,840 How do I look? 438 00:16:48,510 --> 00:16:49,120 Very beautiful. 439 00:16:50,200 --> 00:16:51,720 As beautiful as the late princess. 440 00:16:53,630 --> 00:16:54,240 It's just… 441 00:16:55,150 --> 00:16:55,910 Just what? 442 00:16:58,960 --> 00:16:59,960 It's just you 443 00:17:01,000 --> 00:17:01,840 don't look like you anymore. 444 00:17:10,589 --> 00:17:11,829 I wish I could 445 00:17:12,510 --> 00:17:13,310 look like her. 446 00:17:23,640 --> 00:17:24,109 Ruoxi. 447 00:17:24,750 --> 00:17:25,310 Sorry for keeping you waiting so long. 448 00:17:25,790 --> 00:17:27,400 I gave a longer acupuncture treatment just now. 449 00:17:28,240 --> 00:17:28,680 It's OK. 450 00:17:29,400 --> 00:17:29,680 Hey, 451 00:17:30,070 --> 00:17:31,550 I brought you snacks from food store outside the palace. 452 00:17:32,030 --> 00:17:33,070 I brought you something nice too. 453 00:17:35,310 --> 00:17:36,310 Wow! 454 00:17:37,070 --> 00:17:37,960 Ruoxi, 455 00:17:38,070 --> 00:17:39,160 You are amazing! 456 00:17:39,920 --> 00:17:41,200 Since I grew up in the palace, 457 00:17:41,240 --> 00:17:42,750 I thought I have seen all the good food in the world. 458 00:17:43,200 --> 00:17:44,200 But I have never tried 459 00:17:44,750 --> 00:17:45,960 any of the food you made. 460 00:17:47,030 --> 00:17:47,350 Here. 461 00:17:47,880 --> 00:17:48,680 Beef hamburger. 462 00:17:50,070 --> 00:17:50,400 Try it. 463 00:17:52,830 --> 00:17:53,160 Wow! 464 00:17:56,550 --> 00:17:56,880 Hmm! 465 00:17:57,350 --> 00:17:57,590 Hmm! 466 00:17:57,920 --> 00:17:58,310 So good. 467 00:18:00,750 --> 00:18:01,030 Hey, 468 00:18:01,480 --> 00:18:01,750 Ruoxi. 469 00:18:02,350 --> 00:18:02,640 Hmm! 470 00:18:03,590 --> 00:18:04,590 Let me show you what I got for you. 471 00:18:06,480 --> 00:18:06,880 Look, 472 00:18:07,440 --> 00:18:08,070 there are steamed creamy custard bun, 473 00:18:08,240 --> 00:18:08,830 barbecued pork bun, 474 00:18:09,200 --> 00:18:09,640 carrot cake, 475 00:18:10,550 --> 00:18:11,480 braised chicken feet… 476 00:18:11,680 --> 00:18:12,310 so many of them! 477 00:18:12,510 --> 00:18:13,110 and shrimp dumplings! 478 00:18:15,030 --> 00:18:16,960 He's as cute as a puppy! 479 00:18:19,510 --> 00:18:21,350 Did you order one portion of 480 00:18:21,440 --> 00:18:22,510 every dish in the store? 481 00:18:23,830 --> 00:18:24,240 Well, 482 00:18:24,400 --> 00:18:25,750 I wanted to. 483 00:18:26,400 --> 00:18:28,480 But the food container I brought was too small. 484 00:18:29,030 --> 00:18:30,400 It can't hold so many things. 485 00:18:34,310 --> 00:18:34,680 Try one. 486 00:18:38,510 --> 00:18:39,240 Hmm. 487 00:18:41,240 --> 00:18:41,920 Very tasty. 488 00:18:44,680 --> 00:18:45,310 Hmm. 489 00:18:45,510 --> 00:18:47,160 You are so considerate, 490 00:18:47,590 --> 00:18:48,790 your future wife 491 00:18:49,270 --> 00:18:50,440 will be a very happy woman! 492 00:18:54,680 --> 00:18:54,920 Try this. 493 00:18:56,920 --> 00:18:57,310 By the way, 494 00:18:57,640 --> 00:18:58,550 I need to ask for a favor. 495 00:18:59,030 --> 00:18:59,270 Just shoot. 496 00:19:00,680 --> 00:19:01,550 I will go tell Her Highness this. 497 00:19:02,880 --> 00:19:04,070 Can you customize this for me? 498 00:19:08,550 --> 00:19:09,240 What is this? 499 00:19:10,590 --> 00:19:11,590 This is… 500 00:19:12,790 --> 00:19:13,640 Come on! 501 00:19:13,880 --> 00:19:14,830 This is not easy to explain. 502 00:19:15,200 --> 00:19:15,440 Uh. 503 00:19:15,550 --> 00:19:17,270 The production methods are all on this drawing. 504 00:19:17,750 --> 00:19:19,070 Just give it a try. 505 00:19:20,480 --> 00:19:21,440 Um. 506 00:19:24,550 --> 00:19:25,350 Is it hard to make? 507 00:19:25,680 --> 00:19:26,350 Not really. 508 00:19:27,310 --> 00:19:28,200 But only an old servant 509 00:19:28,640 --> 00:19:29,830 can pull this off. 510 00:19:30,240 --> 00:19:31,510 And it requires repeated experiments. 511 00:19:33,240 --> 00:19:34,030 Please. 512 00:19:34,640 --> 00:19:36,200 If I can be of help to you 513 00:19:36,240 --> 00:19:36,880 in the future, 514 00:19:37,240 --> 00:19:38,880 I will never hesitate 515 00:19:38,920 --> 00:19:39,550 to do my best for you. 516 00:19:40,480 --> 00:19:40,750 Ok. 517 00:19:41,270 --> 00:19:41,750 Just make 518 00:19:41,960 --> 00:19:43,310 more hamburgers for me. 519 00:19:44,680 --> 00:19:45,200 OK 520 00:19:58,680 --> 00:19:59,240 Doctor Ruoxi? 521 00:20:05,240 --> 00:20:05,790 Doctor Ruoxi, 522 00:20:06,270 --> 00:20:06,750 what are you doing 523 00:20:06,790 --> 00:20:07,550 in our Ruide palace 524 00:20:07,830 --> 00:20:08,270 in the middle of the night? 525 00:20:09,270 --> 00:20:09,830 Oh. 526 00:20:10,270 --> 00:20:11,960 I was on duty at the palace tonight. 527 00:20:12,400 --> 00:20:13,680 Since His Majesty is asleep, 528 00:20:13,920 --> 00:20:15,830 I came out to take a walk. 529 00:20:16,550 --> 00:20:16,720 OK. 530 00:20:17,160 --> 00:20:17,750 Since you are available now, 531 00:20:18,070 --> 00:20:18,880 can you do me a favor? 532 00:20:27,350 --> 00:20:28,640 Why is he sitting there with the window open again? 533 00:20:29,590 --> 00:20:29,790 Hey… 534 00:20:29,920 --> 00:20:30,110 Doctor Lan. 535 00:20:30,920 --> 00:20:31,440 Just wait a little bit longer. 536 00:20:36,160 --> 00:20:36,440 Em? 537 00:20:36,680 --> 00:20:37,400 It gets windy? 538 00:20:37,880 --> 00:20:38,440 What happened? 539 00:20:38,960 --> 00:20:40,200 Hong Kong horror films in the 1990s? 540 00:20:40,920 --> 00:20:42,070 Usually under such situation there will be… 541 00:20:45,830 --> 00:20:46,790 It cannot be true. 542 00:20:59,880 --> 00:21:00,200 Xianyun, 543 00:21:00,750 --> 00:21:01,000 Xian… 544 00:21:01,480 --> 00:21:01,680 Xian… 545 00:21:03,240 --> 00:21:03,750 Xianyun! 546 00:21:05,750 --> 00:21:06,510 Xianyun, don't go! 547 00:21:07,480 --> 00:21:08,400 Don't leave me! 548 00:21:09,960 --> 00:21:10,440 Don't go. 549 00:21:12,070 --> 00:21:12,680 Don't leave me! 550 00:21:13,110 --> 00:21:13,680 Don't go. 551 00:21:13,880 --> 00:21:14,350 Xianyun. 552 00:21:14,830 --> 00:21:15,270 Ah… 553 00:21:17,240 --> 00:21:17,790 Ah… 554 00:21:22,030 --> 00:21:22,590 Xianyun, 555 00:21:23,110 --> 00:21:24,000 Xianyun, don't go. 556 00:21:25,350 --> 00:21:25,920 Doctor. 557 00:21:27,110 --> 00:21:27,830 Does His Highness get the disease because he is 558 00:21:29,030 --> 00:21:30,680 haunted by this female ghost? 559 00:21:31,240 --> 00:21:31,830 What female ghost? 560 00:21:32,440 --> 00:21:33,400 There are no ghosts in this world. 561 00:21:34,440 --> 00:21:34,750 But just now… 562 00:21:34,920 --> 00:21:35,400 It's just someone 563 00:21:36,550 --> 00:21:37,550 who pretends to be supernatural beings. 564 00:21:38,270 --> 00:21:38,550 Let's go and see 565 00:21:38,880 --> 00:21:39,110 Hey! 566 00:21:39,830 --> 00:21:40,070 Hey! 567 00:21:44,200 --> 00:21:45,590 Maybe I have to 568 00:21:47,070 --> 00:21:48,200 die too 569 00:21:51,400 --> 00:21:52,880 for us to be together forever? 570 00:21:58,270 --> 00:21:59,480 That Ji Xianyun is fake! 571 00:22:01,720 --> 00:22:02,880 You are a noble prince, 572 00:22:03,270 --> 00:22:05,240 how can you be fooled by such a trick? 573 00:22:06,880 --> 00:22:07,480 You always keep the window open 574 00:22:07,510 --> 00:22:08,400 just because of this? 575 00:22:09,240 --> 00:22:10,270 Are you stupid? 576 00:22:11,200 --> 00:22:11,640 Shi Gen! 577 00:22:11,680 --> 00:22:11,960 Yes. 578 00:22:14,440 --> 00:22:15,960 Now everyone can come in Ruide Palace? 579 00:22:17,350 --> 00:22:17,880 Your Highness, 580 00:22:18,350 --> 00:22:19,830 I saw you suffered from the headache again, 581 00:22:20,550 --> 00:22:21,830 so I invited the doctor to help you. 582 00:22:22,350 --> 00:22:23,400 Who gave you the right? 583 00:22:25,240 --> 00:22:25,750 I am so sorry. 584 00:22:26,480 --> 00:22:26,750 You… 585 00:22:27,310 --> 00:22:28,640 You refuse to close the window 586 00:22:29,110 --> 00:22:30,000 just because of that deceiving female "ghost"? 587 00:22:32,510 --> 00:22:33,000 Someone! 588 00:22:33,590 --> 00:22:34,400 Get her out! 589 00:22:34,750 --> 00:22:36,200 She can never enter Ruide Palace again! 590 00:22:36,720 --> 00:22:37,000 No need to get me out. 591 00:22:37,510 --> 00:22:38,350 I will leave by myself. 592 00:22:39,160 --> 00:22:40,070 You let me down. 593 00:22:48,920 --> 00:22:49,240 Go away! 594 00:22:50,510 --> 00:22:50,880 Yes. 595 00:23:47,110 --> 00:23:48,550 There is no fishy smell of Red-eye Ice Toad. 596 00:24:02,310 --> 00:24:02,940 Father, 597 00:24:03,110 --> 00:24:04,030 have you felt better 598 00:24:04,310 --> 00:24:05,270 these days? 599 00:24:06,200 --> 00:24:07,110 I have. 600 00:24:08,000 --> 00:24:09,070 Young lady, 601 00:24:09,510 --> 00:24:10,590 although you're young, 602 00:24:11,640 --> 00:24:13,350 your medical skills can equal 603 00:24:13,480 --> 00:24:15,160 those old doctors in Yun Imperial Hospital. 604 00:24:17,440 --> 00:24:18,550 Thank you for your compliments, Your Majesty. 605 00:24:19,160 --> 00:24:19,680 By the way, 606 00:24:20,680 --> 00:24:21,440 a few days ago, 607 00:24:22,590 --> 00:24:24,110 Princess Qingcheng of Lousai 608 00:24:24,480 --> 00:24:26,240 gave me some supplements from the West Regions. 609 00:24:27,200 --> 00:24:28,440 Take them to Yun Imperial Hospital to 610 00:24:28,640 --> 00:24:29,640 see how to add them into prescriptions. 611 00:24:30,480 --> 00:24:32,720 I don't want to waste her sincere gift. 612 00:24:33,480 --> 00:24:34,000 Yes. 613 00:24:36,510 --> 00:24:37,880 Speaking of Princess of Lousai, 614 00:24:38,440 --> 00:24:39,000 I 615 00:24:39,720 --> 00:24:41,440 think she's a good girl. 616 00:24:42,790 --> 00:24:43,350 Ugh, 617 00:24:43,550 --> 00:24:44,400 Qingcheng 618 00:24:44,750 --> 00:24:45,400 loves you 619 00:24:45,830 --> 00:24:46,830 dearly. 620 00:24:47,880 --> 00:24:49,070 You have to be nice to her and 621 00:24:49,590 --> 00:24:51,400 don't let her down. 622 00:24:53,720 --> 00:24:54,110 Father, 623 00:24:55,070 --> 00:24:56,550 no one knows me better than you. 624 00:24:57,920 --> 00:24:58,480 So please 625 00:24:58,880 --> 00:24:59,830 don't put me on the spot like this. 626 00:25:00,240 --> 00:25:00,790 Ugh. 627 00:25:01,680 --> 00:25:02,200 I 628 00:25:02,680 --> 00:25:03,240 know 629 00:25:03,680 --> 00:25:04,480 in your heart 630 00:25:05,000 --> 00:25:06,310 you still miss Xianyun. 631 00:25:07,440 --> 00:25:08,200 But 632 00:25:08,680 --> 00:25:09,960 Xianyun has gone. 633 00:25:11,310 --> 00:25:12,310 You still have a 634 00:25:12,960 --> 00:25:13,790 long life waiting ahead. 635 00:25:16,480 --> 00:25:17,030 Father, 636 00:25:18,030 --> 00:25:20,030 I have not yet reviewed memorials to the throne for the past few days. 637 00:25:20,750 --> 00:25:21,510 If you feel better, 638 00:25:22,510 --> 00:25:23,110 excuse me, 639 00:25:23,510 --> 00:25:24,720 I have to go back to work. 640 00:25:49,440 --> 00:25:49,830 Your Majesty, 641 00:25:50,480 --> 00:25:52,480 His Highness has been burying in government affairs. 642 00:25:53,070 --> 00:25:54,310 But I heard 643 00:25:54,550 --> 00:25:57,070 he had frequent onsets of the headache a few days ago. 644 00:25:58,750 --> 00:25:59,240 Ugh. 645 00:25:59,400 --> 00:26:00,160 This kid. 646 00:26:00,720 --> 00:26:01,880 Did he go to the medical official? 647 00:26:02,830 --> 00:26:03,680 But His Highness 648 00:26:03,750 --> 00:26:05,480 doesn't allow any medical official to enter Ruide Palace. 649 00:26:06,720 --> 00:26:07,240 Nonsense! 650 00:26:08,270 --> 00:26:09,240 Ever since Xianyun died, 651 00:26:10,000 --> 00:26:11,480 he has become weird. 652 00:26:12,110 --> 00:26:12,680 This is my edict: 653 00:26:13,400 --> 00:26:14,790 after you give me acupuncture every day, 654 00:26:15,070 --> 00:26:16,720 you can visit him at Ruide Palace to give treatment. 655 00:26:18,160 --> 00:26:18,920 Yes, Your Majesty! 656 00:26:27,070 --> 00:26:27,510 Doctor Lan. 657 00:26:27,680 --> 00:26:28,200 Why are you here? 658 00:26:28,550 --> 00:26:29,400 His Highness has given an order 659 00:26:29,590 --> 00:26:30,880 that you can't step into Ruide Palace. 660 00:26:31,590 --> 00:26:32,680 But His Majesty gave an order that 661 00:26:33,000 --> 00:26:34,510 I need to treat His Highness every day. 662 00:26:35,310 --> 00:26:36,240 Since this is His Majesty's order, 663 00:26:36,750 --> 00:26:37,510 come with me. 664 00:26:42,030 --> 00:26:42,270 There. 665 00:26:42,590 --> 00:26:43,070 Right there. 666 00:26:55,510 --> 00:26:56,110 Alright. 667 00:26:56,590 --> 00:26:57,110 You may forego formalities. 668 00:26:58,680 --> 00:26:59,270 Xianyun? 669 00:27:00,270 --> 00:27:01,790 Palms reach out forward, 670 00:27:03,400 --> 00:27:04,920 open to shoulder width, 671 00:27:06,830 --> 00:27:08,510 and then go down naturally. 672 00:27:12,960 --> 00:27:13,440 Alright. 673 00:27:13,680 --> 00:27:14,070 You may forego formalities. 674 00:27:17,720 --> 00:27:18,160 Xianyun? 675 00:27:19,640 --> 00:27:20,200 Stone. 676 00:27:21,000 --> 00:27:21,960 You remember me! 677 00:27:26,160 --> 00:27:26,640 Why is it you? 678 00:27:29,880 --> 00:27:30,270 Your Highness. 679 00:27:30,550 --> 00:27:31,200 You are still sick, 680 00:27:31,240 --> 00:27:32,270 how can you lie on the ground? 681 00:27:33,720 --> 00:27:34,550 It's her again. 682 00:27:35,030 --> 00:27:36,270 Why is she everywhere? 683 00:27:36,720 --> 00:27:37,200 Shi Gen, 684 00:27:37,590 --> 00:27:38,070 Shi Gen! 685 00:27:38,720 --> 00:27:39,510 I told you she is not… 686 00:27:39,550 --> 00:27:40,270 It's His Majesty's will. 687 00:27:40,680 --> 00:27:42,240 He ordered me to give you daily treatment. 688 00:27:43,000 --> 00:27:43,640 Do Your Highness 689 00:27:43,920 --> 00:27:44,440 want to act against 690 00:27:44,590 --> 00:27:45,510 the imperial order? 691 00:27:46,270 --> 00:27:47,070 It's death sentence for 692 00:27:47,240 --> 00:27:48,070 you to spread a false imperial edict! 693 00:27:49,030 --> 00:27:50,030 Princess Qingcheng, 694 00:27:50,070 --> 00:27:51,200 you can go with me 695 00:27:51,270 --> 00:27:51,960 to find out in front of His Majesty. 696 00:27:52,680 --> 00:27:54,440 You are a foreign princess, 697 00:27:54,680 --> 00:27:56,030 yet you interfere in the internal affairs of another state, 698 00:27:56,200 --> 00:27:56,920 what is your intention? 699 00:27:57,240 --> 00:27:57,590 You… 700 00:27:58,510 --> 00:27:58,880 What? 701 00:28:00,510 --> 00:28:01,160 Ignore her. 702 00:28:04,000 --> 00:28:04,790 Didn't you say 703 00:28:04,830 --> 00:28:05,830 you want to give me a sachet? 704 00:28:06,830 --> 00:28:07,000 Let's go 705 00:28:07,350 --> 00:28:08,270 see it in your room. 706 00:28:14,720 --> 00:28:15,680 Why am I 707 00:28:15,830 --> 00:28:16,880 having a deja vu? 708 00:28:17,550 --> 00:28:18,720 Yoga has to be practiced for a long time 709 00:28:18,750 --> 00:28:19,880 to play its part of keeping you fit. 710 00:28:20,590 --> 00:28:21,310 If you don't like Yoga, 711 00:28:21,880 --> 00:28:22,440 I can teach you 712 00:28:22,550 --> 00:28:24,000 my original Tai Chi fitness boxing. 713 00:28:24,640 --> 00:28:25,480 It can extend your life. 714 00:28:26,720 --> 00:28:27,830 What we are going exercise today 715 00:28:27,880 --> 00:28:30,030 is my original Tai Chi fitness boxing. 716 00:28:30,720 --> 00:28:31,480 It 717 00:28:31,550 --> 00:28:32,550 can extend your life 718 00:28:33,000 --> 00:28:34,200 and keep the doctors away from you when you get old. 719 00:28:40,640 --> 00:28:41,510 Damn Stone. 720 00:28:42,110 --> 00:28:43,240 Why haven't you recognized me yet? 721 00:28:43,350 --> 00:28:43,920 Let go of me. 722 00:28:46,350 --> 00:28:47,000 Lingxiao, 723 00:28:51,510 --> 00:28:52,200 Lingxiao. 724 00:28:54,310 --> 00:28:55,270 What am I thinking? 725 00:28:56,070 --> 00:28:57,350 How can I compare her with Xianyun? 726 00:29:04,550 --> 00:29:05,160 Is your hand okay? 727 00:29:06,400 --> 00:29:07,000 Does it hurt? 728 00:29:10,160 --> 00:29:10,880 Qi Lingxiao, 729 00:29:11,440 --> 00:29:12,350 because you're a patient now, 730 00:29:12,400 --> 00:29:13,000 I will spare you this time. 731 00:29:13,680 --> 00:29:14,350 But if there is a next time, 732 00:29:14,830 --> 00:29:15,510 you and I will have a score to settle. 733 00:29:16,590 --> 00:29:16,960 Lingxiao, 734 00:29:17,270 --> 00:29:17,720 I'm fine. 735 00:29:20,240 --> 00:29:21,200 What happened to me? 736 00:29:22,030 --> 00:29:22,830 This is impossible. 737 00:29:32,070 --> 00:29:32,480 Qingcheng. 738 00:29:33,000 --> 00:29:33,640 Thank you. 739 00:29:35,830 --> 00:29:36,440 Don't say thank you. 740 00:29:37,070 --> 00:29:38,550 I would rather what you just did 741 00:29:39,000 --> 00:29:39,590 came from the bottom of your heart. 742 00:29:42,440 --> 00:29:42,880 By the way, 743 00:29:43,240 --> 00:29:45,070 didn't you want to see the sachet I made for you? 744 00:29:45,590 --> 00:29:45,880 Let's go. 745 00:29:46,070 --> 00:29:46,550 Let me get it to you. 746 00:29:46,720 --> 00:29:47,310 Princess Qingcheng, 747 00:29:47,830 --> 00:29:48,590 your sachet 748 00:29:48,960 --> 00:29:50,270 shall reserve for someone who's meant for you. 749 00:29:52,160 --> 00:29:53,350 It's just a sachet. 750 00:29:54,310 --> 00:29:54,960 What are you afraid of? 751 00:29:55,720 --> 00:29:56,680 Will you fall in love with me 752 00:29:56,920 --> 00:29:57,960 because you accept it? 753 00:29:59,960 --> 00:30:00,270 I… 754 00:30:00,750 --> 00:30:02,240 I know you still love the late princess. 755 00:30:03,160 --> 00:30:04,070 Just pretend this is 756 00:30:04,640 --> 00:30:05,680 a gift to you I send on behalf of the late princess. 757 00:31:27,030 --> 00:31:28,030 I went to so many places to look for them. 758 00:31:29,070 --> 00:31:30,480 Here is obviously the 759 00:31:30,830 --> 00:31:32,110 best place for Red-eye Ice Toads to habit. 760 00:31:33,200 --> 00:31:34,110 Why can't I find any? 761 00:32:02,790 --> 00:32:03,550 I'll wait here. 762 00:32:04,110 --> 00:32:04,590 Go get it. 763 00:32:05,880 --> 00:32:07,240 This is your Donglin State. 764 00:32:07,920 --> 00:32:09,110 There are no jackals or tigers in the room. 765 00:32:10,000 --> 00:32:11,310 It's inappropriate for a man and a woman 766 00:32:11,790 --> 00:32:12,640 to stay in the same room without others. 767 00:32:13,440 --> 00:32:14,350 It might destroy your reputation. 768 00:32:15,750 --> 00:32:17,240 Then why can she do it? 769 00:32:17,550 --> 00:32:18,720 She was just harassing me with unreasonable behaviors. 770 00:32:23,440 --> 00:32:24,510 What if I follow her suit? 771 00:32:26,550 --> 00:32:27,440 Nothing will change. 772 00:32:28,000 --> 00:32:28,960 Nothing can ever change 773 00:32:29,030 --> 00:32:30,270 the position of Xianyun in my heart. 774 00:32:31,240 --> 00:32:32,240 Do you 775 00:32:32,880 --> 00:32:33,440 treat her as 776 00:32:33,440 --> 00:32:34,640 a substitute of Xianyun? 777 00:32:37,000 --> 00:32:38,510 She can never compare with Xianyun. 778 00:32:40,790 --> 00:32:41,880 You said it, not me. 779 00:32:43,590 --> 00:32:44,030 Your Highness. 780 00:32:48,510 --> 00:32:48,920 Here. 781 00:33:17,400 --> 00:33:18,000 Although 782 00:33:19,350 --> 00:33:20,240 His Highness 783 00:33:20,440 --> 00:33:22,590 said mean things about Lan Ruoxi, 784 00:33:24,590 --> 00:33:25,680 I could see 785 00:33:28,070 --> 00:33:29,350 tenderness in his eyes 786 00:33:30,720 --> 00:33:31,720 when he looked at her. 787 00:33:34,680 --> 00:33:36,680 The kind of tenderness that he only showed to Ji Xianyun before. 788 00:33:53,110 --> 00:33:53,480 Mujin. 789 00:33:54,640 --> 00:33:55,070 Your Highness. 790 00:33:56,550 --> 00:33:57,440 There is something suspicious about her. 791 00:33:58,680 --> 00:33:59,510 Investigate 792 00:34:00,160 --> 00:34:00,590 whether there is 793 00:34:00,640 --> 00:34:01,720 anything suspicious about her identity. 794 00:34:03,200 --> 00:34:03,440 Yes. 795 00:34:04,830 --> 00:34:05,480 It is said that 796 00:34:06,400 --> 00:34:07,510 Prince Lingyun 797 00:34:08,070 --> 00:34:09,710 met Lan Ruoxi outside the Pass. 798 00:34:10,800 --> 00:34:11,280 Maybe we can 799 00:34:11,440 --> 00:34:12,230 contact "them" 800 00:34:12,760 --> 00:34:14,030 to ask him help investigate. 801 00:34:16,440 --> 00:34:16,630 OK. 802 00:34:26,960 --> 00:34:27,550 Send this secret letter 803 00:34:27,590 --> 00:34:28,190 to him. 804 00:34:29,000 --> 00:34:29,190 Go ahead. 805 00:34:30,920 --> 00:34:31,190 Yes. 806 00:35:18,760 --> 00:35:19,030 Xianyun, 807 00:35:21,710 --> 00:35:22,710 is your spirit really in 808 00:35:22,800 --> 00:35:23,840 Lan Ruoxi's body now? 47170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.