All language subtitles for Princess at Large 2 episode 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:13,980 --> 00:01:17,580 Princess at Large 2 3 00:01:18,980 --> 00:01:21,060 Episode 25 4 00:01:29,310 --> 00:01:29,680 Hey! 5 00:01:30,590 --> 00:01:31,430 Where have you been? 6 00:01:40,070 --> 00:01:40,870 We were at the Queen's bedroom. 7 00:01:42,509 --> 00:01:43,840 I thought we agreed to stop the investigation. 8 00:01:45,710 --> 00:01:46,229 Then, 9 00:01:46,350 --> 00:01:47,150 my mother... 10 00:01:47,280 --> 00:01:49,590 There is nothing wrong with the Queen's left shoulder. 11 00:01:50,200 --> 00:01:52,310 She doesn't have a split personality. 12 00:01:52,789 --> 00:01:54,350 Just normal sleepwalking, that's all. 13 00:01:54,479 --> 00:01:55,039 Ruoxi, 14 00:01:55,070 --> 00:01:55,640 are you sure? 15 00:01:56,950 --> 00:01:57,759 I just knew it. 16 00:01:58,310 --> 00:01:59,200 It can't be my mother. 17 00:02:03,400 --> 00:02:04,870 Then, did anything happen after that? 18 00:02:06,710 --> 00:02:07,400 I 19 00:02:08,000 --> 00:02:09,120 can't remember. 20 00:02:09,310 --> 00:02:10,080 You can't remember? 21 00:02:11,470 --> 00:02:12,080 Qi Lingxiao, 22 00:02:13,080 --> 00:02:14,240 don't prejudge. 23 00:02:14,680 --> 00:02:15,680 Ruoxi said it was not my mother. 24 00:02:16,470 --> 00:02:17,150 Why you still... 25 00:02:18,960 --> 00:02:19,400 Ruoxi! 26 00:02:19,470 --> 00:02:19,800 Ruoxi! 27 00:02:20,400 --> 00:02:20,800 Ruoxi! 28 00:02:26,360 --> 00:02:26,750 Having a headache? 29 00:02:38,710 --> 00:02:39,400 Fengfu point? 30 00:02:42,000 --> 00:02:42,470 Baihui, 31 00:02:42,680 --> 00:02:43,190 Shenting, 32 00:02:43,590 --> 00:02:44,120 she got prodded at these points. 33 00:02:46,750 --> 00:02:47,190 I see. 34 00:02:49,310 --> 00:02:49,750 It's alright. 35 00:03:29,870 --> 00:03:30,520 Lingxiao. 36 00:03:33,400 --> 00:03:33,960 Don't worry. 37 00:03:35,030 --> 00:03:35,910 Someone just erased 38 00:03:36,079 --> 00:03:36,840 part of your memory 39 00:03:37,000 --> 00:03:37,910 using special means. 40 00:03:40,240 --> 00:03:40,960 It seems the guy 41 00:03:41,360 --> 00:03:42,590 doesn't want to act rashly. 42 00:03:44,360 --> 00:03:45,190 Will there be 43 00:03:45,960 --> 00:03:47,680 any sequela? 44 00:03:50,120 --> 00:03:50,910 Relax, babe. 45 00:03:51,630 --> 00:03:52,470 You'll be fine after a good sleep. 46 00:03:54,120 --> 00:03:54,630 OK. 47 00:04:16,240 --> 00:04:16,560 Stop! 48 00:04:18,510 --> 00:04:19,269 Why stop me? 49 00:04:20,070 --> 00:04:20,480 Qi Lingxiao, 50 00:04:20,750 --> 00:04:21,829 this is my private family matter. 51 00:04:21,829 --> 00:04:22,390 Please stay out of this. 52 00:04:23,310 --> 00:04:25,040 You're still protecting the Queen at this point! 53 00:04:26,000 --> 00:04:26,560 Like I said, 54 00:04:27,000 --> 00:04:28,510 it's my private family matter. 55 00:04:33,800 --> 00:04:35,270 What if I insist on intervening? 56 00:04:39,560 --> 00:04:40,950 Then the fish will disgorge the bait. 57 00:04:50,190 --> 00:04:50,560 Your Highness! 58 00:04:50,870 --> 00:04:51,680 Your Highness!Are you awake? 59 00:04:51,950 --> 00:04:52,800 Hurry up! Let my mother 60 00:04:53,390 --> 00:04:54,159 and brother know this. 61 00:04:54,920 --> 00:04:55,360 Understood. 62 00:04:55,390 --> 00:04:55,720 Understood. 63 00:05:00,160 --> 00:05:00,510 Your Highness, 64 00:05:00,720 --> 00:05:01,240 there is no need to rush. 65 00:05:01,430 --> 00:05:02,070 What do you know? 66 00:05:02,240 --> 00:05:03,870 Fengxun must be anxious to meet me now. 67 00:05:04,430 --> 00:05:04,830 Why the hurry? 68 00:05:05,480 --> 00:05:06,270 I'm not going anywhere. 69 00:05:08,120 --> 00:05:08,600 Fengxun! 70 00:05:09,390 --> 00:05:09,680 Hadi! 71 00:05:18,310 --> 00:05:18,720 Fengxun! 72 00:05:20,630 --> 00:05:21,310 So glad that you woke up. 73 00:05:22,510 --> 00:05:23,070 So glad that you woke up. 74 00:05:26,240 --> 00:05:26,830 You bad boy! 75 00:05:31,510 --> 00:05:31,800 See? 76 00:05:32,430 --> 00:05:32,800 Ha ha ha! 77 00:05:32,800 --> 00:05:33,190 It's OK. 78 00:05:33,750 --> 00:05:34,510 Everything is fine now. 79 00:05:35,870 --> 00:05:36,480 I was so worried 80 00:05:36,870 --> 00:05:38,040 for you! 81 00:05:38,159 --> 00:05:38,390 Did you know that? 82 00:05:47,920 --> 00:05:48,270 Fengxun, 83 00:05:49,159 --> 00:05:50,390 I will protect you well. 84 00:05:50,720 --> 00:05:52,159 I won't let anything happen to you. 85 00:05:55,070 --> 00:05:56,120 It's so nice of you. 86 00:06:00,390 --> 00:06:02,360 Do you know how much we've been worried about you? 87 00:06:08,480 --> 00:06:08,870 Your Highness, 88 00:06:09,360 --> 00:06:10,160 Rebu Fengxun 89 00:06:10,160 --> 00:06:10,870 has been saved and waken up. 90 00:06:11,120 --> 00:06:12,000 Apology for my incompetence. 91 00:06:12,310 --> 00:06:13,120 I would accept whatever punishment. 92 00:06:22,750 --> 00:06:23,870 We've been planning this for so long. 93 00:06:24,480 --> 00:06:25,720 You even got yourself hurt. 94 00:06:26,310 --> 00:06:27,430 But we still failed to stop them. 95 00:06:28,270 --> 00:06:29,800 Now that Rebu Fengxun woke up, 96 00:06:30,680 --> 00:06:32,159 maybe I should stop the whole thing. 97 00:06:33,560 --> 00:06:34,270 Your Highness. 98 00:06:34,560 --> 00:06:35,950 Why bother saving me? 99 00:06:37,190 --> 00:06:38,680 You must not give up. 100 00:06:39,120 --> 00:06:39,950 We've come so far 101 00:06:40,190 --> 00:06:41,240 and there is no way back. 102 00:06:41,920 --> 00:06:43,190 There is no such thing as "no way back". 103 00:06:44,120 --> 00:06:45,430 You'll make a better underground lord of Lousai 104 00:06:46,240 --> 00:06:47,390 than I do. 105 00:06:50,510 --> 00:06:50,920 Your Highness. 106 00:06:51,360 --> 00:06:52,040 According to the intelligence from Shadow Guard, 107 00:06:52,750 --> 00:06:54,040 Prince Zixi has deployed the army at Donglin. 108 00:06:54,480 --> 00:06:55,750 We can finally revenge for you. 109 00:06:56,159 --> 00:06:56,830 What? 110 00:06:57,360 --> 00:06:58,040 You said Zixi... 111 00:06:58,630 --> 00:06:59,560 Lousai is weak. 112 00:07:00,270 --> 00:07:01,070 Without us, 113 00:07:01,630 --> 00:07:03,310 Prince Zixi will never make it home. 114 00:07:03,830 --> 00:07:04,360 Your Highness, 115 00:07:05,070 --> 00:07:06,430 even for the sake of Prince Zixi, 116 00:07:06,830 --> 00:07:08,240 we must go on. 117 00:07:10,560 --> 00:07:11,720 Why are you all acting like this? 118 00:07:12,750 --> 00:07:14,040 You're the Princess of Lousai. 119 00:07:14,600 --> 00:07:16,240 They shouldn't treat you that way. 120 00:07:19,310 --> 00:07:20,000 Your Highness, don't worry. 121 00:07:20,430 --> 00:07:21,720 I will come up with a plan 122 00:07:22,190 --> 00:07:23,430 We'll keep Lousai safe. 123 00:07:40,120 --> 00:07:40,680 Good day, 124 00:07:40,870 --> 00:07:41,560 Mother. 125 00:07:42,310 --> 00:07:43,240 Arise, my son. 126 00:07:44,360 --> 00:07:45,310 Congratulations. 127 00:07:46,360 --> 00:07:47,950 Congratulations. 128 00:07:48,159 --> 00:07:49,159 His Highness finally woke up. 129 00:07:49,920 --> 00:07:51,040 It's a lucky thing 130 00:07:51,430 --> 00:07:52,950 for Nanyan. 131 00:07:53,430 --> 00:07:55,070 Nanyan is lucky to have His Highness 132 00:07:55,310 --> 00:07:56,830 come back to life. 133 00:07:57,070 --> 00:07:59,190 We owe so much to two great doctors. 134 00:07:59,480 --> 00:08:00,360 Doctor Gu 135 00:08:00,360 --> 00:08:01,430 is an amazing doctor. 136 00:08:01,830 --> 00:08:03,000 He has effected a miraculous cure. 137 00:08:03,480 --> 00:08:05,480 He did all he could to save His Highness. 138 00:08:06,000 --> 00:08:07,750 He is a benevolent doctor. 139 00:08:08,000 --> 00:08:09,750 Though you are not a native of Nanyan, 140 00:08:09,950 --> 00:08:11,750 you acted as if you are one of us. 141 00:08:12,070 --> 00:08:13,720 Doctor Gu, you're not only professional 142 00:08:13,920 --> 00:08:15,480 but also benevolent. 143 00:08:15,870 --> 00:08:17,430 You are very respectable, 144 00:08:17,800 --> 00:08:18,600 indeed. 145 00:08:18,720 --> 00:08:19,510 What's rarer than brilliant medical skills 146 00:08:20,120 --> 00:08:21,190 is a doctor's benevolent heart. 147 00:08:21,480 --> 00:08:23,800 Doctor Gu, you have both. 148 00:08:24,800 --> 00:08:27,310 You're a gallant doctor. 149 00:08:27,510 --> 00:08:28,630 I don't think I deserve such praise. 150 00:08:28,870 --> 00:08:30,000 Thanks for flattering me. 151 00:08:31,430 --> 00:08:31,750 Mother, 152 00:08:32,200 --> 00:08:33,080 I think 153 00:08:33,480 --> 00:08:34,120 we owe much to 154 00:08:34,669 --> 00:08:35,320 Lan Ruoxi 155 00:08:35,720 --> 00:08:36,720 for Fengxun's recovery. 156 00:08:37,120 --> 00:08:38,320 Ruoxi has outstanding medical skills. 157 00:08:38,320 --> 00:08:39,320 She is a really wonderful doctor. 158 00:08:39,669 --> 00:08:41,120 So, I'd like to recommender her 159 00:08:41,270 --> 00:08:42,909 as the Vice Director of the Royal Hospital. 160 00:08:43,960 --> 00:08:44,510 Your Highness, 161 00:08:44,750 --> 00:08:45,630 I don't think it's appropriate. 162 00:08:46,510 --> 00:08:47,720 Please think about it twice, Your Highness. 163 00:08:47,720 --> 00:08:48,840 Your Highness, please think about it twice. 164 00:08:49,360 --> 00:08:51,030 Please think about it twice, Your Highness. 165 00:08:52,150 --> 00:08:52,550 That's enough! 166 00:08:53,510 --> 00:08:55,240 It was Lan Ruoxi who saved Fengxun 167 00:08:55,320 --> 00:08:56,630 when he was poisoned. 168 00:08:57,240 --> 00:08:57,670 Besides, 169 00:08:58,360 --> 00:08:59,720 I think highly of Ruoxi. 170 00:08:59,910 --> 00:09:00,910 I don't see the reason why she can't be the Vice Director. 171 00:09:01,870 --> 00:09:02,360 Hadi. 172 00:09:03,320 --> 00:09:04,510 It's a joyous occasion. 173 00:09:04,870 --> 00:09:06,000 Don't lose your temper. 174 00:09:06,870 --> 00:09:09,120 Personally, I'm fond of Ruoxi. 175 00:09:09,600 --> 00:09:10,870 But it's another thing 176 00:09:11,120 --> 00:09:12,080 when it comes to post appointment. 177 00:09:12,200 --> 00:09:13,150 We'll discuss it later. 178 00:09:13,670 --> 00:09:14,480 Don't you worry. 179 00:09:15,120 --> 00:09:16,320 I'll treat her well. 180 00:09:18,440 --> 00:09:18,670 Understood, 181 00:09:19,120 --> 00:09:19,600 Mother. 182 00:09:21,720 --> 00:09:22,480 Thank you, Your Majesty. 183 00:09:27,080 --> 00:09:28,270 Mother, are you having headache again? 184 00:09:29,600 --> 00:09:30,320 I'm alright. 185 00:09:31,550 --> 00:09:32,270 I'm alright. 186 00:09:37,910 --> 00:09:38,390 Mother, 187 00:09:39,080 --> 00:09:39,750 may I 188 00:09:39,840 --> 00:09:41,150 massage your head 189 00:09:41,750 --> 00:09:42,840 to relieve the pain? 190 00:09:43,910 --> 00:09:44,440 Fengxun, 191 00:09:44,870 --> 00:09:45,390 I'm good. 192 00:09:46,270 --> 00:09:47,000 You just woke up. 193 00:09:47,550 --> 00:09:48,360 You need rest. 194 00:09:49,360 --> 00:09:50,200 I was in a coma for long. 195 00:09:50,720 --> 00:09:51,600 You've been worried for me. 196 00:09:52,080 --> 00:09:52,440 Today, 197 00:09:52,720 --> 00:09:53,480 please let me 198 00:09:53,630 --> 00:09:54,390 serve you. 199 00:09:57,870 --> 00:09:58,270 Your Majesty, 200 00:09:58,870 --> 00:10:00,480 His Highness is a devoted son. 201 00:10:00,720 --> 00:10:02,120 Please allow him to 202 00:10:02,720 --> 00:10:04,120 relieve your headache. 203 00:10:04,960 --> 00:10:06,510 His Highness 204 00:10:06,510 --> 00:10:07,630 shows great filial piety. 205 00:10:08,510 --> 00:10:09,120 Your Majesty, 206 00:10:09,840 --> 00:10:10,870 why not 207 00:10:11,390 --> 00:10:12,870 let him? 208 00:10:14,200 --> 00:10:14,840 Alright. 209 00:10:33,630 --> 00:10:34,320 Report! 210 00:10:36,360 --> 00:10:38,550 At the military camp, numerous soldiers vomited blood and fell in a coma. 211 00:10:39,200 --> 00:10:40,240 They all have the same symptoms. 212 00:10:40,670 --> 00:10:41,600 It seems to be pandemic. 213 00:10:41,790 --> 00:10:42,480 Pandemic? 214 00:11:00,510 --> 00:11:00,960 Come on. 215 00:11:01,080 --> 00:11:01,750 Give it to me. 216 00:11:09,390 --> 00:11:09,960 Hurry up! 217 00:11:13,720 --> 00:11:14,000 Hey! 218 00:11:14,510 --> 00:11:15,360 Why are you standing there? 219 00:11:15,870 --> 00:11:17,320 You gonna save the soldiers? 220 00:11:17,670 --> 00:11:18,320 Surely. 221 00:11:18,550 --> 00:11:19,390 Aren't you? 222 00:11:19,960 --> 00:11:20,600 Don't you know that 223 00:11:21,840 --> 00:11:23,670 these soldiers are going to fight against Donglin? 224 00:11:24,670 --> 00:11:25,670 Many of them have killed 225 00:11:25,720 --> 00:11:27,440 Donglin's soldiers. 226 00:11:34,360 --> 00:11:34,910 Lingxiao, 227 00:11:35,510 --> 00:11:36,600 I'm a doctor. 228 00:11:36,840 --> 00:11:38,360 It's my responsibility to save people's lives. 229 00:11:39,200 --> 00:11:40,870 A doctor is always concerned about the patients. 230 00:11:42,080 --> 00:11:43,550 It's your responsibility to save people's lives? 231 00:11:44,390 --> 00:11:45,030 You must know that 232 00:11:45,270 --> 00:11:46,150 once they are cured 233 00:11:46,150 --> 00:11:47,000 and get their strength back, 234 00:11:47,510 --> 00:11:48,960 they will fight against our soldiers. 235 00:11:51,080 --> 00:11:51,750 If you save them, 236 00:11:52,550 --> 00:11:53,480 how will our people think of you? 237 00:11:53,510 --> 00:11:54,390 How will I think of you? 238 00:11:54,960 --> 00:11:56,080 How will you think of me? 239 00:11:59,200 --> 00:12:00,550 Well, let's not talk about humanism. 240 00:12:01,550 --> 00:12:02,910 Let's think about it from your perspective. 241 00:12:03,600 --> 00:12:04,390 If one day, 242 00:12:04,600 --> 00:12:05,440 Nanyan's soldiers 243 00:12:05,510 --> 00:12:06,480 learn that the Prince of Donglin 244 00:12:06,630 --> 00:12:07,790 has provided them with medical treatment in person, 245 00:12:08,200 --> 00:12:08,910 how will they feel? 246 00:12:09,550 --> 00:12:11,120 Will they still hate Donglin so much? 247 00:12:19,080 --> 00:12:19,550 Lingxiao, 248 00:12:20,360 --> 00:12:21,750 I know you're concerned about Donglin. 249 00:12:22,440 --> 00:12:24,390 But Nanyan's people also deserve to live. 250 00:12:25,270 --> 00:12:25,840 Besides, 251 00:12:26,240 --> 00:12:27,000 Rebu Hadi 252 00:12:27,080 --> 00:12:28,600 is a grateful man. 253 00:12:29,270 --> 00:12:30,000 What we're doing 254 00:12:30,120 --> 00:12:31,030 will help ease the conflicts 255 00:12:31,120 --> 00:12:32,550 between Donglin and Nanyan. 256 00:12:33,270 --> 00:12:34,120 It's always better not to have wars, 257 00:12:34,240 --> 00:12:36,080 right? 258 00:12:44,080 --> 00:12:44,960 What's on your mind right now? 259 00:12:46,120 --> 00:12:46,790 What more could a man ask for 260 00:12:47,510 --> 00:12:48,270 when he has a wife like you. 261 00:12:50,480 --> 00:12:50,670 Hey! 262 00:12:59,840 --> 00:13:00,360 Qi Lingxiao, 263 00:13:01,390 --> 00:13:02,200 watch you wearing 264 00:13:02,320 --> 00:13:03,320 Gu Xifeng's face 265 00:13:03,840 --> 00:13:04,720 and holding hands with Ruoxi, 266 00:13:05,630 --> 00:13:06,440 well, 267 00:13:07,870 --> 00:13:08,910 it's kind of weird. 268 00:13:09,790 --> 00:13:10,960 What brought you here? 269 00:13:13,790 --> 00:13:14,720 Go to the military camp with you. 270 00:13:15,840 --> 00:13:16,630 It must be a mess there. 271 00:13:17,320 --> 00:13:18,510 There are many guards at the Imperial Hospital. 272 00:13:19,960 --> 00:13:20,480 I don't care. 273 00:13:21,320 --> 00:13:22,030 I'll follow Qi Lingxiao 274 00:13:22,390 --> 00:13:22,960 wherever he goes. 275 00:13:28,200 --> 00:13:28,790 I see. 276 00:13:28,960 --> 00:13:30,270 Let's save people together. 277 00:13:31,750 --> 00:13:32,320 Let's go! 278 00:13:49,750 --> 00:13:50,120 Your Highness! Your Highness! 279 00:13:50,390 --> 00:13:50,720 Please don't enter here! 280 00:13:51,080 --> 00:13:51,440 Please don't enter here! 281 00:13:52,270 --> 00:13:54,030 It's very likely to be pandemic. 282 00:13:55,360 --> 00:13:55,630 This...This... 283 00:13:55,750 --> 00:13:56,600 This is the blood they vomited? 284 00:13:57,240 --> 00:13:57,840 That's right. That's right. 285 00:13:58,320 --> 00:13:59,550 They vomited blood and then fell into a coma. 286 00:13:59,750 --> 00:14:00,270 Your Highness! 287 00:14:00,320 --> 00:14:00,720 Your Highness! 288 00:14:00,840 --> 00:14:01,440 Your Honor! 289 00:14:03,390 --> 00:14:03,630 Your Highness, 290 00:14:03,630 --> 00:14:04,000 look. 291 00:14:07,200 --> 00:14:07,630 Your Highness, 292 00:14:07,960 --> 00:14:08,790 please don't enter here. 293 00:14:09,840 --> 00:14:10,030 Please. 294 00:14:10,030 --> 00:14:10,270 Your Highness, 295 00:14:10,600 --> 00:14:12,670 this is likely to be pandemic. 296 00:14:14,320 --> 00:14:14,910 Please don't enter here. 297 00:14:15,030 --> 00:14:15,480 Please don't enter here. 298 00:14:29,320 --> 00:14:29,600 Hey! 299 00:14:29,720 --> 00:14:30,120 Ruoxi. 300 00:14:30,670 --> 00:14:31,240 Your Highness. 301 00:14:32,030 --> 00:14:32,510 Fengxun, 302 00:14:32,790 --> 00:14:33,630 you just recovered. 303 00:14:33,630 --> 00:14:34,200 Why come here? 304 00:14:34,630 --> 00:14:34,960 It's OK 305 00:14:35,120 --> 00:14:35,630 for me. 306 00:14:36,320 --> 00:14:36,870 The most important thing is to save them. 307 00:14:37,670 --> 00:14:38,000 Ruoxi, 308 00:14:38,840 --> 00:14:39,600 see what you can do. 309 00:14:40,030 --> 00:14:40,360 Understood. 310 00:14:50,720 --> 00:14:51,150 Your Highness, 311 00:14:52,390 --> 00:14:53,270 as far as I'm concerned, 312 00:14:54,080 --> 00:14:55,670 this is pandemic. 313 00:15:09,080 --> 00:15:09,600 What's the problem? 314 00:15:10,320 --> 00:15:11,150 It's not pandemic. 315 00:15:11,440 --> 00:15:12,120 They're poisoned. 316 00:15:12,600 --> 00:15:13,320 Poisoned? 317 00:15:13,600 --> 00:15:13,910 Yes, 318 00:15:16,200 --> 00:15:18,510 the same poison His Highness took. 319 00:15:18,750 --> 00:15:19,870 It's not difficult to cure. 320 00:15:20,000 --> 00:15:21,120 Only need to make a small change 321 00:15:21,120 --> 00:15:22,440 to the previous prescription. 322 00:15:50,240 --> 00:15:50,870 I'll fill the prescription. 323 00:15:51,080 --> 00:15:51,750 I'll fill the prescription. 324 00:15:56,600 --> 00:15:57,000 Ruoxi, 325 00:15:57,320 --> 00:15:58,750 I'll leave this to you and Gu Xifeng. 326 00:15:59,240 --> 00:15:59,600 No problem. 327 00:16:00,240 --> 00:16:00,600 Fengxun, 328 00:16:01,440 --> 00:16:01,910 follow me. 329 00:16:02,600 --> 00:16:02,960 Yes. 330 00:16:22,120 --> 00:16:22,480 Fengxun, 331 00:16:23,030 --> 00:16:24,120 you shouldn't be here. 332 00:16:24,720 --> 00:16:25,200 You just woke up. 333 00:16:25,510 --> 00:16:27,200 And someone poisoned the military camp. 334 00:16:27,670 --> 00:16:28,670 I'm afraid you're the target. 335 00:16:30,320 --> 00:16:30,960 Take my advice. 336 00:16:31,390 --> 00:16:32,200 Go back to the Hall of Benevolence now. 337 00:16:32,390 --> 00:16:33,080 It's not safe here. 338 00:16:34,390 --> 00:16:35,000 These soldiers got poisoned 339 00:16:35,480 --> 00:16:36,870 because of me. 340 00:16:37,200 --> 00:16:38,000 Besides, as a medic, 341 00:16:38,390 --> 00:16:40,240 it's my responsibility to protect them. 342 00:16:42,550 --> 00:16:43,630 What if I don't agree? 343 00:16:46,870 --> 00:16:47,510 Then, 344 00:16:47,600 --> 00:16:48,670 then I'll have to come here again. 345 00:16:49,000 --> 00:16:49,360 You! 346 00:16:55,720 --> 00:16:55,960 Alright. 347 00:16:57,080 --> 00:16:58,120 You can stay here. 348 00:16:59,030 --> 00:16:59,870 But you have to promise me 349 00:17:00,630 --> 00:17:01,840 that you'll stay with me all the time. 350 00:17:03,120 --> 00:17:03,840 Don't worry. 351 00:17:04,069 --> 00:17:05,640 I'll be right beside you. 352 00:17:28,109 --> 00:17:29,110 They are all in a coma. 353 00:17:30,030 --> 00:17:31,750 The soldiers got the same poison 354 00:17:31,920 --> 00:17:32,550 as Nalan did. 355 00:17:33,720 --> 00:17:34,720 The person who poisoned Nalan 356 00:17:35,160 --> 00:17:35,920 is the same person that 357 00:17:35,960 --> 00:17:36,720 poisoned me. 358 00:17:38,720 --> 00:17:39,680 It's actually a good thing. 359 00:17:40,000 --> 00:17:41,110 If they keep taking actions, 360 00:17:41,310 --> 00:17:42,880 we'll find out their identity 361 00:17:43,000 --> 00:17:43,440 and purpose. 362 00:17:45,750 --> 00:17:46,830 I've no idea now. 363 00:17:48,590 --> 00:17:50,070 I feel we're the target. 364 00:17:50,960 --> 00:17:51,310 Perhaps, 365 00:17:52,070 --> 00:17:53,270 they aimed at Donglin. 366 00:17:54,110 --> 00:17:55,720 But what's their purpose? 367 00:17:56,480 --> 00:17:57,350 I can't figure it out yet. 368 00:17:58,550 --> 00:17:59,310 Well, 369 00:18:00,310 --> 00:18:01,920 it makes sense that you're the target, 370 00:18:02,240 --> 00:18:04,070 but why did they poison Nalan? 371 00:18:05,030 --> 00:18:05,350 Well, 372 00:18:05,680 --> 00:18:06,510 how so? 373 00:18:07,070 --> 00:18:07,880 Besides, 374 00:18:08,070 --> 00:18:09,160 the soldiers got poisoned as well. 375 00:18:09,480 --> 00:18:10,590 It's even more confusing. 376 00:18:11,350 --> 00:18:12,240 It's a confusing situation. 377 00:18:13,510 --> 00:18:14,680 Both Donglin and Nanyan 378 00:18:16,000 --> 00:18:16,880 are in dangerous situation. 379 00:18:17,720 --> 00:18:18,310 The Queen 380 00:18:19,110 --> 00:18:20,270 must hold darker secrets. 381 00:18:21,350 --> 00:18:22,000 When we get back, 382 00:18:22,830 --> 00:18:23,590 we'll have further investigation. 383 00:18:24,400 --> 00:18:24,680 I see. 384 00:18:32,350 --> 00:18:32,750 Your Highness, 385 00:18:33,070 --> 00:18:34,550 so many soldiers were poisoned. 386 00:18:34,640 --> 00:18:35,960 I need to fill the prescription back in the Imperial Hospital. 387 00:18:36,030 --> 00:18:36,270 OK. 388 00:18:37,030 --> 00:18:38,510 Fengxun and I will look after here. 389 00:18:38,640 --> 00:18:39,440 Everything will be fine. 390 00:18:39,510 --> 00:18:40,270 Focus on your business. 391 00:18:40,510 --> 00:18:40,750 Yes. 392 00:18:43,400 --> 00:18:44,480 Don't make any sudden moves. 393 00:19:01,440 --> 00:19:01,920 Brother. 394 00:19:02,830 --> 00:19:03,240 How is it going? 395 00:19:04,920 --> 00:19:06,240 The soldiers had food poisoning. 396 00:19:07,200 --> 00:19:07,480 Bring the 397 00:19:08,270 --> 00:19:09,640 chief cook to me. 398 00:19:10,480 --> 00:19:10,790 Understood. 399 00:19:24,480 --> 00:19:25,200 Why did you poison the soldiers? 400 00:19:25,440 --> 00:19:26,070 Tell me everything. 401 00:19:27,240 --> 00:19:28,030 I was wronged. 402 00:19:28,480 --> 00:19:29,640 I didn't do this. 403 00:19:30,270 --> 00:19:30,920 Stop defending yourself. 404 00:19:32,000 --> 00:19:33,270 I didn't do this. 405 00:19:33,750 --> 00:19:34,590 I have a family to support. 406 00:19:34,880 --> 00:19:36,590 I will never commit such a thing. 407 00:19:37,310 --> 00:19:39,030 Who have been to the cookhouse today? 408 00:19:39,350 --> 00:19:40,680 Name every single person, including those went there for food. 409 00:19:41,000 --> 00:19:41,510 Should you omit anyone, 410 00:19:41,830 --> 00:19:43,240 I'll have you minced. 411 00:19:45,200 --> 00:19:45,680 Besides the on-duty soldiers 412 00:19:45,830 --> 00:19:47,110 of the cookhouse, 413 00:19:47,790 --> 00:19:48,110 there are 414 00:19:48,720 --> 00:19:49,200 Zhu A'san, 415 00:19:50,160 --> 00:19:50,750 Wang Dashan, 416 00:19:53,270 --> 00:19:54,240 and a guy named Cheng Shi. 417 00:19:58,720 --> 00:19:59,000 Qingmu. 418 00:19:59,920 --> 00:20:00,200 Understood. 419 00:20:03,640 --> 00:20:04,310 His Highness, I beg your mercy! 420 00:20:05,030 --> 00:20:06,110 His Highness, I beg your mercy! 421 00:20:06,880 --> 00:20:07,960 His Highness, I beg your mercy! 422 00:20:12,550 --> 00:20:13,030 Zhu A'san, 423 00:20:13,880 --> 00:20:15,550 tell everything about what happened 424 00:20:15,880 --> 00:20:16,750 after you entered the cookhouse. 425 00:20:17,680 --> 00:20:18,030 I... 426 00:20:18,680 --> 00:20:18,960 I... 427 00:20:19,310 --> 00:20:19,720 Speak it out! 428 00:20:20,960 --> 00:20:21,510 I beg your mercy! 429 00:20:21,790 --> 00:20:22,160 I beg your mercy! 430 00:20:22,440 --> 00:20:24,000 I will never steal food in the cookhouse again. 431 00:20:24,200 --> 00:20:26,070 His Highness asked you to tell what happened in the cookhouse. 432 00:20:26,350 --> 00:20:28,000 The focus is not your stealing food. 433 00:20:30,030 --> 00:20:30,750 Wang Dashan and I 434 00:20:31,110 --> 00:20:31,830 entered from the backdoor. 435 00:20:32,480 --> 00:20:33,350 We had two chicken legs 436 00:20:33,400 --> 00:20:34,200 and then left. 437 00:20:35,070 --> 00:20:35,640 When we came out of the door, 438 00:20:35,790 --> 00:20:36,750 we ran into Cheng Shi. 439 00:20:37,200 --> 00:20:38,550 Did you have any symptoms 440 00:20:38,550 --> 00:20:39,480 after eating? 441 00:20:40,920 --> 00:20:41,310 No. 442 00:20:43,510 --> 00:20:44,030 Wang Dashan, 443 00:20:44,350 --> 00:20:44,960 how about you? 444 00:20:46,070 --> 00:20:46,480 Me neither. 445 00:20:46,750 --> 00:20:47,160 Me neither. 446 00:20:47,920 --> 00:20:48,510 Neither did he. 447 00:20:49,270 --> 00:20:49,550 One more thing. 448 00:20:50,310 --> 00:20:51,350 When I bumped into Cheng Shi, 449 00:20:52,350 --> 00:20:53,640 something dropped from him. 450 00:20:54,680 --> 00:20:55,440 I didn't see it clearly. 451 00:20:56,030 --> 00:20:56,920 He picked it up 452 00:20:57,310 --> 00:20:58,160 and cast an angry look at me. 453 00:20:58,350 --> 00:20:59,030 Is it true? 454 00:20:59,680 --> 00:21:01,070 Every word I said is true. 455 00:21:02,400 --> 00:21:03,350 He looked so evil 456 00:21:03,590 --> 00:21:04,440 at that moment. 457 00:21:05,720 --> 00:21:06,680 I was scared. 458 00:21:07,310 --> 00:21:08,590 That's why I remembered it so clearly. 459 00:21:10,720 --> 00:21:11,110 Qingmu, 460 00:21:12,920 --> 00:21:13,590 where is Cheng Shi now? 461 00:21:14,480 --> 00:21:15,350 He is waiting outside. 462 00:21:15,790 --> 00:21:16,350 Have him tied up. 463 00:21:17,720 --> 00:21:18,830 Make sure the others stay at the military camp. 464 00:21:19,030 --> 00:21:19,830 Watch them closely. 465 00:21:21,550 --> 00:21:21,790 Understood. 466 00:21:45,680 --> 00:21:47,070 Why so many guards here? 467 00:21:48,880 --> 00:21:50,440 I think it has something to do with the poisoning of the military camp. 468 00:21:53,070 --> 00:21:54,030 You stay here. 469 00:21:54,550 --> 00:21:55,310 I'll check it out. 470 00:21:55,920 --> 00:21:56,590 Be careful. 471 00:21:57,000 --> 00:21:57,440 I will. 472 00:22:13,920 --> 00:22:14,550 How's the situation? 473 00:22:15,960 --> 00:22:16,480 So many guards here. 474 00:22:17,270 --> 00:22:17,880 It's impossible to get in. 475 00:22:20,070 --> 00:22:20,960 What about now? 476 00:22:21,750 --> 00:22:22,000 Retreat. 477 00:22:37,960 --> 00:22:38,440 Alas. 478 00:22:39,750 --> 00:22:40,350 Alas. 479 00:22:40,750 --> 00:22:41,880 It seems they are not aware of it. 480 00:22:44,110 --> 00:22:45,480 Too many guards here. 481 00:22:46,110 --> 00:22:47,510 Nalan doesn't trust us. 482 00:22:47,830 --> 00:22:49,160 How can we carry out the investigation? 483 00:22:49,350 --> 00:22:50,350 It's way too difficult. 484 00:22:53,790 --> 00:22:55,550 We can't just wait here. 485 00:22:58,110 --> 00:22:59,000 What should we do? 486 00:23:02,640 --> 00:23:03,000 Hey! 487 00:23:04,920 --> 00:23:06,160 I got a bold idea. 488 00:23:06,550 --> 00:23:06,920 What? 489 00:23:17,750 --> 00:23:18,510 Report! 490 00:23:19,920 --> 00:23:20,400 Your Highness. 491 00:23:20,790 --> 00:23:21,510 According to the guards, 492 00:23:21,750 --> 00:23:22,680 Gu Xifeng and Lan Ruoxi 493 00:23:22,680 --> 00:23:23,880 once sneaked into the Queen's bedroom 494 00:23:24,030 --> 00:23:24,920 with unknown purpose. 495 00:23:28,030 --> 00:23:29,030 Gu Xifeng, how dare you! 496 00:23:29,480 --> 00:23:31,160 How can you put Ruoxi in danger! 497 00:23:31,830 --> 00:23:32,070 Get out. 498 00:23:32,480 --> 00:23:32,790 Understood. 499 00:23:46,270 --> 00:23:46,720 Your Highness. 500 00:23:47,790 --> 00:23:48,070 Ha ha! 501 00:23:48,270 --> 00:23:48,590 Ruoxi. 502 00:23:48,790 --> 00:23:49,070 Alas. 503 00:23:49,200 --> 00:23:50,640 You see, the military camp is always a mess. 504 00:23:50,830 --> 00:23:51,480 Beg your pardon. 505 00:23:53,310 --> 00:23:53,750 Look! 506 00:23:54,270 --> 00:23:55,720 This is a new prescription 507 00:23:55,750 --> 00:23:56,960 for health care after the recovery. 508 00:23:57,240 --> 00:23:59,030 It helps the soldiers to get better recovery. 509 00:24:04,000 --> 00:24:04,960 Nanyan is lucky to 510 00:24:05,640 --> 00:24:06,550 have you. 511 00:24:07,510 --> 00:24:08,720 Nanyan is lucky to 512 00:24:08,880 --> 00:24:09,790 have a prince like you. 513 00:24:09,830 --> 00:24:10,240 Ha ha! 514 00:24:10,400 --> 00:24:10,790 Anyway, 515 00:24:10,830 --> 00:24:11,200 our state is lucky. 516 00:24:14,590 --> 00:24:16,680 The tent is really special. 517 00:24:17,400 --> 00:24:18,680 The moment I entered here, 518 00:24:18,790 --> 00:24:20,480 I sense the military atmosphere. 519 00:24:21,310 --> 00:24:21,920 It suits you 520 00:24:22,110 --> 00:24:23,070 well. 521 00:24:27,750 --> 00:24:28,350 Well. 522 00:24:28,790 --> 00:24:29,440 Your Highness, 523 00:24:29,880 --> 00:24:31,440 why are you looking at me that way? 524 00:24:34,240 --> 00:24:35,510 Ruoxi, do you want something 525 00:24:36,270 --> 00:24:36,960 from me? 526 00:24:38,440 --> 00:24:39,960 Your Highness, you're so wise, 527 00:24:40,030 --> 00:24:40,590 brilliant... 528 00:24:40,590 --> 00:24:41,110 Hey! 529 00:24:41,920 --> 00:24:42,680 Stop it! 530 00:24:43,270 --> 00:24:44,590 Why are you acting like Qingmu. 531 00:24:45,270 --> 00:24:46,350 I have a tough time 532 00:24:46,400 --> 00:24:46,960 getting along with you. 533 00:24:47,160 --> 00:24:47,680 Today, 534 00:24:47,920 --> 00:24:48,960 you suddenly came to me 535 00:24:49,350 --> 00:24:50,350 and said flattering words. 536 00:24:51,000 --> 00:24:51,510 There must be something about it. 537 00:24:52,070 --> 00:24:52,400 Just name it. 538 00:24:52,920 --> 00:24:53,960 As long as it's within my capacity, 539 00:24:54,200 --> 00:24:54,550 I'll do it. 540 00:24:55,680 --> 00:24:56,160 You'll do it? 541 00:24:56,680 --> 00:24:57,030 I promise. 542 00:24:57,920 --> 00:24:58,200 Then, 543 00:24:58,750 --> 00:24:59,640 I'll say it. 544 00:25:00,720 --> 00:25:02,110 Last time, at the Queen's banquet, 545 00:25:02,920 --> 00:25:03,830 Gu Xifeng left first. 546 00:25:04,160 --> 00:25:05,590 This was a part of our plan. 547 00:25:09,510 --> 00:25:10,200 Your plan? 548 00:25:10,590 --> 00:25:10,830 Exactly. 549 00:25:11,240 --> 00:25:12,680 A plan for the assassin. 550 00:25:16,200 --> 00:25:16,790 I want to hear it out. 551 00:25:18,880 --> 00:25:19,680 Your Highness, 552 00:25:19,680 --> 00:25:20,960 did you notice that 553 00:25:21,270 --> 00:25:22,200 that evening, 554 00:25:22,350 --> 00:25:24,000 Queen's left shoulder felt uncomfortable? 555 00:25:24,590 --> 00:25:26,680 That's why all the bowls and plates were placed on her right. 556 00:25:27,270 --> 00:25:28,200 After Gu Xifeng left, 557 00:25:28,270 --> 00:25:29,790 the assassin attacked. 558 00:25:30,720 --> 00:25:32,000 Though he ran way, 559 00:25:32,030 --> 00:25:33,240 something dropped 560 00:25:33,440 --> 00:25:34,550 from him. 561 00:25:36,830 --> 00:25:37,400 What was it? 562 00:25:45,270 --> 00:25:46,400 Are you suspecting the Queen? 563 00:25:46,920 --> 00:25:47,830 In Nanyan, 564 00:25:48,550 --> 00:25:49,750 is there anyone else 565 00:25:49,960 --> 00:25:51,510 who used this kind of golden-silk handkerchief? 566 00:25:54,350 --> 00:25:55,790 Lan Ruoxi, how dare you! 567 00:25:57,310 --> 00:25:58,830 Had I not visited the Queen's palace 568 00:25:58,830 --> 00:26:00,000 after I left the banquet, 569 00:26:00,270 --> 00:26:01,590 I would probably fall for this. 570 00:26:02,880 --> 00:26:03,880 I am telling the truth. 571 00:26:04,030 --> 00:26:04,680 Let me tell you. 572 00:26:06,240 --> 00:26:07,270 That day, I left the banquet 573 00:26:07,880 --> 00:26:09,240 and was concerned about my mother's condition after her drinking wine. 574 00:26:09,590 --> 00:26:10,640 So, I came to her palace in person 575 00:26:10,680 --> 00:26:11,960 and saw her burn incense and fall asleep. 576 00:26:14,720 --> 00:26:16,110 Then, the golden-silk handkerchief 577 00:26:16,640 --> 00:26:17,960 and the discomfort in the Queen's left shoulder, 578 00:26:18,270 --> 00:26:19,400 how would you explain that? 579 00:26:20,790 --> 00:26:22,030 Lan Ruoxi, how dare you! 580 00:26:22,350 --> 00:26:23,920 How dare you frame the Queen 581 00:26:23,960 --> 00:26:24,960 for murdering her own son? 582 00:26:25,790 --> 00:26:26,160 Oh, 583 00:26:27,110 --> 00:26:27,640 I see. 584 00:26:30,030 --> 00:26:31,640 You already are the princess of Donglin. 585 00:26:32,400 --> 00:26:33,550 As a princess, 586 00:26:34,270 --> 00:26:35,920 it's only natural that you want to get rid of the identity of shadow guard. 587 00:26:36,200 --> 00:26:37,960 Unfortunately, you're not good at framing someone. 588 00:26:38,640 --> 00:26:39,880 Do you think I like you so much 589 00:26:39,920 --> 00:26:40,510 that I lose my mind? 590 00:26:41,110 --> 00:26:43,000 Well, you might be too confident in yourself. 591 00:26:43,790 --> 00:26:45,960 How can you make up this funny story to fool me? 592 00:26:46,960 --> 00:26:47,750 There is evidence. 593 00:26:48,030 --> 00:26:49,030 I'm just suspecting. 594 00:26:51,200 --> 00:26:52,000 That's enough! 595 00:26:53,400 --> 00:26:55,070 Since Gu Xifeng and you have contributed to saving the poisoned, 596 00:26:55,640 --> 00:26:56,720 I'll let you go this time. 597 00:26:56,920 --> 00:26:57,310 Get back now. 598 00:26:58,270 --> 00:26:58,590 Well, 599 00:26:58,830 --> 00:26:59,110 Your Highness... 600 00:26:59,110 --> 00:26:59,920 Before I change my mind! 601 00:27:20,510 --> 00:27:21,000 Hum. 602 00:27:21,400 --> 00:27:22,240 The prince is a bad guy. 603 00:27:22,440 --> 00:27:23,200 He is a jerk. 604 00:27:24,400 --> 00:27:24,880 What happened? 605 00:27:26,160 --> 00:27:27,880 They increased the number of guards at the gate of the Imperial Hospital. 606 00:27:28,030 --> 00:27:29,110 I was about to deliver the medicine 607 00:27:29,310 --> 00:27:30,400 and got stopped. 608 00:27:31,240 --> 00:27:32,030 It seems Rebu Hadi 609 00:27:32,160 --> 00:27:33,070 wants to confine us within the house. 610 00:27:38,440 --> 00:27:39,350 It's all my fault. 611 00:27:40,510 --> 00:27:42,270 I overrated his trust in me. 612 00:27:42,960 --> 00:27:43,350 Alas. 613 00:27:43,550 --> 00:27:44,070 Silly girl. 614 00:27:44,510 --> 00:27:45,440 You don't need to say sorry to me. 615 00:27:47,590 --> 00:27:49,480 Then what should we do next? 616 00:27:53,350 --> 00:27:54,070 The enemy is in the dark. 617 00:27:54,590 --> 00:27:55,590 We're not allowed to take actions. 618 00:27:56,960 --> 00:27:58,070 We'll just wait and see. 619 00:28:01,480 --> 00:28:01,830 I see. 620 00:28:16,240 --> 00:28:16,720 Your Highness. 621 00:28:17,030 --> 00:28:17,920 What did you get from him? 622 00:28:19,640 --> 00:28:20,440 This guy is really stubborn. 623 00:28:23,070 --> 00:28:23,350 Go! 624 00:28:23,590 --> 00:28:24,440 Get him ready. 625 00:28:24,750 --> 00:28:25,350 Bring him back to the mansion immediately. 626 00:28:25,880 --> 00:28:26,920 The Queen will question him in person. 627 00:28:28,350 --> 00:28:28,590 Understood. 628 00:28:47,000 --> 00:28:47,240 Move! 629 00:28:47,920 --> 00:28:48,480 Behave yourself! 630 00:28:49,350 --> 00:28:49,830 Kneel down! 631 00:28:54,960 --> 00:28:56,350 Who asked you 632 00:28:56,920 --> 00:28:58,030 to poison the soldiers? 633 00:28:58,880 --> 00:28:59,070 Hum. 634 00:28:59,680 --> 00:29:00,400 Whether I tell you or not, 635 00:29:00,720 --> 00:29:01,350 you'll kill me anyway. 636 00:29:01,960 --> 00:29:02,160 Hum. 637 00:29:03,070 --> 00:29:04,070 Why bother arranging all this. 638 00:29:04,400 --> 00:29:05,400 Why not give me a quick death? 639 00:29:06,030 --> 00:29:06,680 Behave yourself! 640 00:29:07,590 --> 00:29:08,550 As long as you tell the truth, 641 00:29:09,510 --> 00:29:10,720 I'll let you live. 642 00:29:12,720 --> 00:29:12,920 Hum. 643 00:29:13,480 --> 00:29:14,440 You're no more than a prince. 644 00:29:15,440 --> 00:29:17,000 How dare you say that? 645 00:29:19,070 --> 00:29:19,510 Hadi. 646 00:29:23,750 --> 00:29:24,200 Then, 647 00:29:24,550 --> 00:29:25,680 will my words 648 00:29:26,310 --> 00:29:27,030 mean something to you? 649 00:29:27,510 --> 00:29:28,240 Do you mean what you say? 650 00:29:29,110 --> 00:29:30,160 If you confess it, 651 00:29:30,720 --> 00:29:31,920 I'll ensure your safety 652 00:29:32,480 --> 00:29:34,270 as long as you're in Nanyan. 653 00:29:38,590 --> 00:29:39,510 I'm from Donglin. 654 00:29:40,240 --> 00:29:40,830 I was ordered to 655 00:29:40,830 --> 00:29:41,480 infiltrate Nanyan's army 656 00:29:44,070 --> 00:29:44,440 and secretly 657 00:29:44,750 --> 00:29:45,440 poison the army. 658 00:29:47,160 --> 00:29:48,480 It turns out that he's from Donglin. 659 00:29:49,110 --> 00:29:50,310 He is a spy. 660 00:29:50,590 --> 00:29:51,270 This is outrageous! 661 00:29:51,440 --> 00:29:51,790 Well. 662 00:29:52,400 --> 00:29:53,750 Donglin has gone too far. 663 00:29:53,830 --> 00:29:54,350 Indeed. 664 00:29:54,750 --> 00:29:55,270 Mother, 665 00:29:55,790 --> 00:29:56,880 Donglin has wild ambition 666 00:29:56,880 --> 00:29:58,030 and is provoking us. 667 00:29:58,350 --> 00:29:59,350 I suggest that we dispatch our troops. 668 00:30:01,030 --> 00:30:01,350 Mother, 669 00:30:01,790 --> 00:30:03,200 the whole thing seems strange. 670 00:30:03,790 --> 00:30:04,480 What if this guy... 671 00:30:04,680 --> 00:30:05,240 Hadi. 672 00:30:08,830 --> 00:30:09,830 Call up the troops immediately. 673 00:30:10,510 --> 00:30:11,590 Lance the punitive expedition against Donglin. 674 00:30:11,960 --> 00:30:12,310 Understood. 675 00:30:13,880 --> 00:30:15,270 Wise decision, Your Majesty. 676 00:30:16,160 --> 00:30:16,590 Mother! 677 00:30:16,750 --> 00:30:17,200 Fengxun, 678 00:30:17,790 --> 00:30:18,880 I've made up my mind. 679 00:30:19,350 --> 00:30:20,160 There will be no further discussion on this. 680 00:30:23,240 --> 00:30:23,550 Understood. 681 00:30:33,200 --> 00:30:34,270 Please stop walking around. 682 00:30:34,310 --> 00:30:35,400 I almost feel dizzy. 683 00:30:36,030 --> 00:30:36,920 How could you stay calm? 684 00:30:37,110 --> 00:30:38,440 We've no idea what's happening outside. 685 00:30:38,480 --> 00:30:39,720 Something big happened! 686 00:30:44,550 --> 00:30:45,030 Alas! Alas! 687 00:30:45,790 --> 00:30:46,720 Take care. 688 00:30:48,070 --> 00:30:48,350 Hey! 689 00:30:48,640 --> 00:30:49,440 Doctor Gu is also here. 690 00:30:50,590 --> 00:30:50,920 Oh. 691 00:30:51,440 --> 00:30:52,830 I just got the news. 692 00:30:53,240 --> 00:30:54,440 The guy who poisoned the soldiers 693 00:30:54,640 --> 00:30:56,000 is a spy from Donglin. 694 00:30:56,640 --> 00:30:57,240 The Queen ordered 695 00:30:57,350 --> 00:30:58,750 to attack Donglin. 696 00:30:59,400 --> 00:30:59,920 What? 697 00:31:02,070 --> 00:31:02,550 Is it true? 698 00:31:03,310 --> 00:31:04,160 Absolutely true. 699 00:31:06,110 --> 00:31:06,440 Alas! 700 00:31:06,480 --> 00:31:06,830 I can't stay here. 701 00:31:06,830 --> 00:31:07,160 I must leave now. 702 00:31:08,880 --> 00:31:09,440 Well, 703 00:31:09,680 --> 00:31:10,400 I might need to use 704 00:31:10,750 --> 00:31:11,310 your stool. 705 00:31:11,880 --> 00:31:12,640 Hey, hey, hey. 706 00:31:17,160 --> 00:31:17,720 Ah! 707 00:31:22,790 --> 00:31:23,880 That's their purpose. 708 00:31:24,590 --> 00:31:25,640 They failed to kill Nalan. 709 00:31:26,070 --> 00:31:27,200 So, they poisoned the soldiers. 710 00:31:27,880 --> 00:31:28,880 Then they lied 711 00:31:29,160 --> 00:31:30,000 in order to get Donglin into trouble. 712 00:31:31,000 --> 00:31:32,070 What should we do now? 713 00:31:32,480 --> 00:31:33,440 The King of Donglin is old. 714 00:31:33,720 --> 00:31:35,070 Gu Xifeng is not good at the military thing. 715 00:31:36,070 --> 00:31:36,350 Now, 716 00:31:36,720 --> 00:31:37,640 you must get back soon. 717 00:31:46,750 --> 00:31:47,880 We finally 718 00:31:48,920 --> 00:31:50,440 made it. 719 00:31:54,640 --> 00:31:56,240 We finally did it for the Princess. 720 00:31:58,030 --> 00:32:01,270 Nanyan and Donglin are finally going to fight. 721 00:32:03,270 --> 00:32:05,160 We paid a lot for it. 722 00:32:07,550 --> 00:32:09,680 As long as my princess can have her dream realized, 723 00:32:10,880 --> 00:32:12,480 everything will be worth it. 724 00:32:13,880 --> 00:32:15,030 Back then, 725 00:32:15,640 --> 00:32:16,310 the Princess 726 00:32:16,720 --> 00:32:17,270 was like 727 00:32:17,270 --> 00:32:19,110 a fairy 728 00:32:19,310 --> 00:32:20,680 coming down from the holy snow lotus. 729 00:32:21,440 --> 00:32:22,920 I was so young back then. 730 00:32:24,960 --> 00:32:26,270 Anyone 731 00:32:27,480 --> 00:32:28,680 and anything 732 00:32:30,880 --> 00:32:33,310 may cause my death. 733 00:32:34,640 --> 00:32:36,480 Luckily, 734 00:32:38,110 --> 00:32:39,750 I ran into the Princess. 735 00:32:42,790 --> 00:32:43,590 That day, 736 00:32:44,480 --> 00:32:45,550 the north wind howled. 737 00:32:46,720 --> 00:32:47,720 There was heavy snow. 738 00:32:50,000 --> 00:32:51,790 I was on my way back sitting in the carriage. 739 00:32:53,070 --> 00:32:54,920 I saw him doing magic tricks on the street. 740 00:32:56,240 --> 00:32:58,160 His was in thin, tattered clothes. 741 00:32:59,350 --> 00:33:00,880 He walked through the knee-deep snow. 742 00:33:02,480 --> 00:33:03,920 His hands and feet turned black because of the coldness. 743 00:33:05,510 --> 00:33:06,920 The old alchemist whipped him 744 00:33:08,830 --> 00:33:10,640 for not making good money. 745 00:33:13,920 --> 00:33:15,480 I asked the old alchemist to leave. 746 00:33:16,070 --> 00:33:17,160 I took him back to the palace. 747 00:33:17,640 --> 00:33:18,550 Only then did I find that 748 00:33:19,400 --> 00:33:21,000 except his face, 749 00:33:21,480 --> 00:33:22,830 he had wounds all over his body. 750 00:33:26,000 --> 00:33:27,590 Both his wrists and ankles had marks of buckles. 751 00:33:28,030 --> 00:33:29,110 That's for preventing him 752 00:33:29,920 --> 00:33:31,270 running away during the night. 753 00:33:32,590 --> 00:33:33,830 He was tied up 754 00:33:34,440 --> 00:33:35,510 even during the sleep. 755 00:33:36,400 --> 00:33:37,790 I was afraid he might die on the street. 756 00:33:37,790 --> 00:33:39,310 So, I kept him. 757 00:33:40,000 --> 00:33:40,920 However, 758 00:33:42,550 --> 00:33:45,030 my father found his special alchemy useful. 759 00:33:46,790 --> 00:33:48,160 He appointed him Shadow Guard. 760 00:33:48,960 --> 00:33:51,440 Then he sent him to Nanyan as a spy. 761 00:33:52,400 --> 00:33:54,030 He always thanks me for saving his life. 762 00:33:54,480 --> 00:33:55,720 But I was also the person who 763 00:33:58,200 --> 00:34:00,160 put him under another danger. 764 00:34:02,920 --> 00:34:05,000 Once we finish the revenge for the Princess, 765 00:34:06,030 --> 00:34:07,920 that holy fairy 766 00:34:07,920 --> 00:34:08,800 will come back. 767 00:34:09,550 --> 00:34:10,280 By that time, 768 00:34:11,110 --> 00:34:14,150 you'll get to know the true princess. 45631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.