All language subtitles for Princess at Large 2 episode 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:13,660 --> 00:01:17,700 Princess at Large 2 3 00:01:17,700 --> 00:01:21,820 Episode 24 4 00:01:23,260 --> 00:01:23,860 Ruoxi. 5 00:01:24,940 --> 00:01:25,580 Ruoxi. 6 00:01:26,700 --> 00:01:26,980 Well, 7 00:01:26,980 --> 00:01:27,660 I'll show myself out. 8 00:01:27,660 --> 00:01:28,180 Please go back. 9 00:01:28,180 --> 00:01:28,700 Ruoxi. 10 00:01:29,380 --> 00:01:30,020 You don't have to do that. 11 00:01:30,020 --> 00:01:30,900 I'll show you out. 12 00:01:30,900 --> 00:01:31,180 Hey. 13 00:01:31,420 --> 00:01:31,820 Ruoxi. 14 00:01:32,820 --> 00:01:33,140 Hey. 15 00:01:33,580 --> 00:01:33,860 Hey. 16 00:01:34,500 --> 00:01:34,940 Xifeng. 17 00:01:35,220 --> 00:01:35,780 You get better? 18 00:01:35,900 --> 00:01:36,220 Yes. 19 00:01:42,420 --> 00:01:43,380 Uh. 20 00:01:43,500 --> 00:01:43,979 Well, 21 00:01:44,820 --> 00:01:45,660 let's pay a visit 22 00:01:45,740 --> 00:01:47,220 to High Highness. 23 00:01:47,460 --> 00:01:48,380 The assassin was 24 00:01:48,700 --> 00:01:50,060 really difficult to deal with. 25 00:01:50,180 --> 00:01:51,300 Even you failed to catch him. 26 00:01:51,780 --> 00:01:53,700 I thought it was the chief guard who caught the assassin. 27 00:01:53,979 --> 00:01:56,100 Why I didn't know that the assassin got hurt? 28 00:01:58,220 --> 00:02:00,500 That day, Xifeng went after the assassin. 29 00:02:00,580 --> 00:02:01,580 That's why he got poisoned. 30 00:02:01,580 --> 00:02:03,020 When the chief guard and I arrived there, 31 00:02:03,020 --> 00:02:04,300 the assassin has already escaped. 32 00:02:05,140 --> 00:02:05,420 Well. 33 00:02:06,500 --> 00:02:08,539 How dare he lie about the truth 34 00:02:08,860 --> 00:02:09,580 and take credit? 35 00:02:09,900 --> 00:02:11,140 I'll punish him. 36 00:02:12,260 --> 00:02:13,060 The assassin got 37 00:02:13,380 --> 00:02:14,060 his left shoulder hurt. 38 00:02:15,620 --> 00:02:17,140 You stabbed into his left shoulder? 39 00:02:17,460 --> 00:02:17,700 Well. 40 00:02:18,460 --> 00:02:19,940 That's true. 41 00:02:20,740 --> 00:02:21,260 Uh. 42 00:02:21,340 --> 00:02:22,900 I thought you knew. 43 00:02:23,060 --> 00:02:24,460 So, I didn't mention it to you. 44 00:02:25,180 --> 00:02:25,460 Well. 45 00:02:26,940 --> 00:02:28,220 Since the assassin bears a mark on him, 46 00:02:28,340 --> 00:02:29,579 it won't be difficult to find him. 47 00:02:29,780 --> 00:02:30,180 Qingmu. 48 00:02:30,620 --> 00:02:30,940 Here. 49 00:02:31,620 --> 00:02:33,579 Protect Fengxun and Ruoxi… 50 00:02:35,020 --> 00:02:35,500 and the other person. 51 00:02:36,620 --> 00:02:37,220 Now, 52 00:02:37,340 --> 00:02:39,060 take my token and pass my words to the army. 53 00:02:39,180 --> 00:02:41,300 Bring to me those who got their left shoulder injured. 54 00:02:42,060 --> 00:02:42,780 Understood. 55 00:02:45,060 --> 00:02:46,300 I'm going to the palace 56 00:02:46,460 --> 00:02:48,100 and tell my mother about this. 57 00:02:54,540 --> 00:02:54,780 Hey! 58 00:02:55,260 --> 00:02:56,180 Let's go to see Nalan. 59 00:02:56,260 --> 00:02:56,420 OK. 60 00:02:56,420 --> 00:02:56,660 Let's go. 61 00:03:00,340 --> 00:03:01,020 Calm down, Mother. 62 00:03:02,740 --> 00:03:04,860 Someone attacked Fengxun! 63 00:03:05,380 --> 00:03:06,460 The assassin got his left shoulder injured. 64 00:03:06,580 --> 00:03:08,380 I've ordered to search the assassin within the army. 65 00:03:09,100 --> 00:03:10,420 Not only those in the palace, 66 00:03:10,820 --> 00:03:12,700 those outside the palace are also suspected. 67 00:03:13,300 --> 00:03:15,380 Search the palace thoroughly! 68 00:03:15,420 --> 00:03:15,740 Understood. 69 00:03:16,260 --> 00:03:17,020 Now! 70 00:03:25,100 --> 00:03:26,300 I've been absent for a few days. 71 00:03:26,460 --> 00:03:28,260 I was quite worried about Nalan's condition. 72 00:03:28,980 --> 00:03:29,579 Luckily, 73 00:03:29,660 --> 00:03:31,260 his condition has stabilized. 74 00:03:32,180 --> 00:03:33,140 He's getting better. 75 00:03:33,860 --> 00:03:34,780 You've left me for so long. 76 00:03:35,420 --> 00:03:36,220 Did you miss me? 77 00:03:38,500 --> 00:03:39,660 Of course, I did. 78 00:03:39,820 --> 00:03:41,380 I couldn't stop thinking about you. 79 00:03:41,500 --> 00:03:42,660 Especially on my way back. 80 00:03:42,900 --> 00:03:44,300 Thinking that I was about to meet you, 81 00:03:44,620 --> 00:03:45,900 I was really happy. 82 00:03:47,180 --> 00:03:47,740 Well. 83 00:03:48,100 --> 00:03:48,820 However, 84 00:03:49,540 --> 00:03:50,980 I was also worried. 85 00:03:51,660 --> 00:03:52,300 Worried about what? 86 00:03:52,980 --> 00:03:53,820 If you 87 00:03:53,940 --> 00:03:54,980 didn't fix the mask 88 00:03:55,380 --> 00:03:56,660 and that I failed to stop Rebu Hadi, 89 00:03:57,020 --> 00:03:58,100 that would be a disaster. 90 00:03:59,500 --> 00:04:00,140 But, 91 00:04:00,980 --> 00:04:03,500 when I saw you as Gu Xifeng, 92 00:04:05,180 --> 00:04:06,900 I was a little bit disappointed. 93 00:04:07,740 --> 00:04:08,340 Why? 94 00:04:09,620 --> 00:04:10,900 Because the person I really 95 00:04:11,100 --> 00:04:12,380 want to see is Lingxiao. 96 00:04:13,100 --> 00:04:14,060 Let me count 97 00:04:14,300 --> 00:04:16,500 how many days I haven't seen you. 98 00:04:17,100 --> 00:04:17,899 One day. 99 00:04:18,540 --> 00:04:19,540 Two days. 100 00:04:20,540 --> 00:04:21,540 Three days. 101 00:04:22,660 --> 00:04:23,460 Silly girl. 102 00:04:23,940 --> 00:04:24,340 Stop it. 103 00:04:27,180 --> 00:04:29,100 You look best this way. 104 00:04:35,780 --> 00:04:36,700 Hmm. 105 00:04:36,860 --> 00:04:37,180 Hmm. 106 00:04:37,340 --> 00:04:37,659 You… 107 00:04:45,300 --> 00:04:45,659 Ruoxi. 108 00:04:45,980 --> 00:04:46,380 Ruoxi. 109 00:04:53,180 --> 00:04:53,420 What, 110 00:04:53,659 --> 00:04:54,540 what should we do? 111 00:04:54,820 --> 00:04:56,340 We are not allowed to leave until he wakes up. 112 00:04:56,900 --> 00:04:57,940 But once he wakes up, 113 00:04:58,100 --> 00:04:59,220 he'll see your face. 114 00:04:59,900 --> 00:05:00,220 What, 115 00:05:00,580 --> 00:05:01,700 what should we do? 116 00:05:02,700 --> 00:05:03,380 Hmm. 117 00:05:04,820 --> 00:05:05,140 Well. 118 00:05:05,260 --> 00:05:06,660 He wakes up again. 119 00:05:08,700 --> 00:05:09,220 Hey! Hey! 120 00:05:09,980 --> 00:05:10,100 Is this because of 121 00:05:10,500 --> 00:05:12,180 drug resistance? 122 00:05:12,980 --> 00:05:13,580 Put this on his nose again. 123 00:05:13,700 --> 00:05:13,940 Ah! 124 00:05:14,780 --> 00:05:15,100 Stop. 125 00:05:16,060 --> 00:05:16,300 Stop. 126 00:05:18,140 --> 00:05:18,660 Calm down, Ruoxi. 127 00:05:20,500 --> 00:05:21,660 I didn't poison anyone. 128 00:05:22,540 --> 00:05:23,580 It's not about this. 129 00:05:23,580 --> 00:05:23,860 And 130 00:05:25,340 --> 00:05:26,300 I won't do anything else. 131 00:05:32,740 --> 00:05:33,020 Give it to me. 132 00:05:48,740 --> 00:05:49,700 Take it easy. 133 00:05:49,940 --> 00:05:50,860 I won't let anyone in. 134 00:05:52,580 --> 00:05:53,700 When I was in the coma, 135 00:05:53,980 --> 00:05:54,740 semi-consciously, 136 00:05:54,980 --> 00:05:55,900 I heard you talking. 137 00:05:56,140 --> 00:05:57,380 I learned that you two had been taking care of me 138 00:05:57,380 --> 00:05:58,500 since I was sent back to Nanyan. 139 00:05:59,180 --> 00:06:00,220 I've been trying to wake up. 140 00:06:00,220 --> 00:06:01,260 But my consciousness 141 00:06:01,580 --> 00:06:02,500 was unstable. 142 00:06:04,660 --> 00:06:05,380 Now that I woke up, 143 00:06:06,060 --> 00:06:07,020 let me tell you something. 144 00:06:15,420 --> 00:06:15,900 Nalan, 145 00:06:16,140 --> 00:06:16,980 you haven't recovered yet. 146 00:06:17,220 --> 00:06:17,820 Take it slow. 147 00:06:18,060 --> 00:06:18,620 Take your time. 148 00:06:19,380 --> 00:06:19,620 Ah, 149 00:06:19,660 --> 00:06:20,060 thanks, Ruoxi. 150 00:06:21,460 --> 00:06:21,900 Save the nonsense. 151 00:06:21,900 --> 00:06:22,180 Just tell us. 152 00:06:24,980 --> 00:06:25,500 Qi Lingxiao. 153 00:06:26,140 --> 00:06:27,100 Your Highness. 154 00:06:28,180 --> 00:06:28,820 My ambition lies in 155 00:06:29,140 --> 00:06:30,180 being a doctor and saving people's lives. 156 00:06:30,940 --> 00:06:32,340 I'm no politician, 157 00:06:32,860 --> 00:06:34,260 let alone being the ruler of Nanyan. 158 00:06:34,860 --> 00:06:36,740 If I take Donglin as enemy, 159 00:06:36,820 --> 00:06:38,820 I would have returned to Nanyan and inherit the state. 160 00:06:39,220 --> 00:06:39,500 Ah. 161 00:06:40,060 --> 00:06:41,659 Why would I come to Donglin and poison you? 162 00:06:41,820 --> 00:06:42,540 It was like digging my own grave. 163 00:06:43,500 --> 00:06:43,740 Well. 164 00:06:43,740 --> 00:06:44,180 Lingxiao, 165 00:06:44,420 --> 00:06:45,700 I know too well that 166 00:06:45,820 --> 00:06:47,100 Nalan wants to be a doctor. 167 00:06:49,980 --> 00:06:51,180 I'll trust you this time. 168 00:06:57,020 --> 00:06:58,060 Now that I woke up, 169 00:06:58,580 --> 00:06:59,540 I'd like to 170 00:07:00,580 --> 00:07:01,820 share a new clue 171 00:07:02,860 --> 00:07:03,660 about the poisoning. 172 00:07:04,900 --> 00:07:05,220 Uh? 173 00:07:09,260 --> 00:07:09,820 What clue? 174 00:07:12,100 --> 00:07:12,900 When I got shot with an arrow, 175 00:07:13,700 --> 00:07:14,540 I heard 176 00:07:15,180 --> 00:07:16,020 birdsong. 177 00:07:17,140 --> 00:07:19,020 It sounds like… 178 00:07:21,620 --> 00:07:21,980 Chirps. 179 00:07:22,100 --> 00:07:22,500 Ha ha ha! 180 00:07:22,700 --> 00:07:23,100 Chirps. 181 00:07:23,540 --> 00:07:25,060 What are you doing? 182 00:07:25,060 --> 00:07:25,340 Stop laughing. 183 00:07:25,340 --> 00:07:25,740 Take it seriously. 184 00:07:26,860 --> 00:07:28,700 What does it have to with birds? 185 00:07:29,180 --> 00:07:29,380 Well, 186 00:07:30,300 --> 00:07:31,860 if I hadn't 187 00:07:32,060 --> 00:07:32,860 asked about it in the palace of Donglin. 188 00:07:33,659 --> 00:07:34,460 I would not have thought 189 00:07:34,500 --> 00:07:35,420 it was related. 190 00:07:36,500 --> 00:07:37,140 But, do you know 191 00:07:37,820 --> 00:07:38,380 that this bird 192 00:07:38,659 --> 00:07:39,580 is known as nightingale. 193 00:07:40,220 --> 00:07:40,620 It's native to 194 00:07:40,620 --> 00:07:41,180 the Western Regions. 195 00:07:42,300 --> 00:07:43,260 You can hardly see them 196 00:07:43,540 --> 00:07:44,100 in Donglin and Nanyan. 197 00:07:44,820 --> 00:07:45,140 Besides, 198 00:07:46,140 --> 00:07:48,420 when I heard the birdsong in the palace of Donglin, 199 00:07:49,100 --> 00:07:49,620 you got poisoned 200 00:07:50,260 --> 00:07:51,100 at the same time. 201 00:07:52,820 --> 00:07:53,460 That is to say, 202 00:07:53,860 --> 00:07:55,020 when you left the town, 203 00:07:55,140 --> 00:07:56,860 you heard the same birdsong. 204 00:07:57,260 --> 00:07:57,700 After that, 205 00:07:57,940 --> 00:07:58,700 you got shot by a poisoned arrow. 206 00:07:59,340 --> 00:07:59,659 Exactly. 207 00:08:01,900 --> 00:08:02,500 It's a code. 208 00:08:03,180 --> 00:08:03,580 Well. 209 00:08:03,940 --> 00:08:04,660 In that case, 210 00:08:05,300 --> 00:08:06,260 these two things 211 00:08:06,620 --> 00:08:07,380 are highly likely to be committed 212 00:08:07,540 --> 00:08:08,580 by the same group. 213 00:08:11,180 --> 00:08:12,260 Now that Nalan woke up, 214 00:08:12,700 --> 00:08:13,060 Ruoxi, 215 00:08:13,740 --> 00:08:15,180 I'll get you back to Donglin right away. 216 00:08:15,900 --> 00:08:16,940 I'll stay here to investigate it. 217 00:08:17,380 --> 00:08:17,900 I don't agree. 218 00:08:18,180 --> 00:08:18,980 We'll stay here together. 219 00:08:20,260 --> 00:08:21,500 Now the enemy is staring at us in the dark. 220 00:08:23,060 --> 00:08:23,860 You're in a dangerous situation. 221 00:08:24,420 --> 00:08:25,380 Are you not? 222 00:08:25,740 --> 00:08:26,580 Well, I'm good at martial art. 223 00:08:28,820 --> 00:08:29,860 It's not the time for being stubborn. 224 00:08:30,300 --> 00:08:30,660 Be a good girl. 225 00:08:31,140 --> 00:08:32,140 I'll worry about it back there. 226 00:08:32,140 --> 00:08:33,580 I might as well stay with you. 227 00:08:34,059 --> 00:08:34,620 I've been through 228 00:08:34,659 --> 00:08:36,539 a lot here. 229 00:08:36,980 --> 00:08:38,220 I finally got to meet you. 230 00:08:38,580 --> 00:08:39,580 Now Nalan woke up 231 00:08:39,580 --> 00:08:40,260 and you ask me to leave. 232 00:08:40,860 --> 00:08:41,299 I just won't! 233 00:08:42,740 --> 00:08:43,100 Ruoxi, 234 00:08:43,580 --> 00:08:44,900 my brother will protect us. 235 00:08:46,500 --> 00:08:47,220 The enemy won't take actions 236 00:08:47,340 --> 00:08:48,540 without a second thought. 237 00:08:49,780 --> 00:08:50,980 Once they learn that I woke up 238 00:08:51,300 --> 00:08:52,340 and started investigating them, 239 00:08:53,340 --> 00:08:53,820 I think 240 00:08:54,540 --> 00:08:55,620 they'll take actions against us. 241 00:08:57,580 --> 00:08:58,900 By that time, it will be extremely dangerous. 242 00:08:59,140 --> 00:09:00,460 I might not ensure your safety. 243 00:09:00,900 --> 00:09:01,140 Hum. 244 00:09:01,700 --> 00:09:02,700 Ensure my safety? 245 00:09:03,700 --> 00:09:05,060 Have you heard a saying that 246 00:09:05,260 --> 00:09:05,700 women… 247 00:09:07,980 --> 00:09:09,580 Girls hold up half of the sky. 248 00:09:09,900 --> 00:09:10,780 By then, maybe it's my turn 249 00:09:10,900 --> 00:09:11,900 to save you. 250 00:09:13,060 --> 00:09:15,060 Stop talking the nonsense now. 251 00:09:16,540 --> 00:09:16,860 OK. 252 00:09:17,380 --> 00:09:17,620 Well, 253 00:09:17,660 --> 00:09:18,900 let's talk about something serious. 254 00:09:20,980 --> 00:09:21,980 Did you find that 255 00:09:22,620 --> 00:09:23,940 after the man in black got hurt, 256 00:09:24,220 --> 00:09:25,220 Nalan 257 00:09:25,260 --> 00:09:26,180 starts getting better? 258 00:09:26,980 --> 00:09:27,740 Besides, 259 00:09:27,900 --> 00:09:29,380 it seems the man in black 260 00:09:29,380 --> 00:09:30,180 knows the place well. 261 00:09:30,660 --> 00:09:32,420 They must have stayed in the mansion 262 00:09:33,060 --> 00:09:34,900 and observed the Imperial Hospital secretly. 263 00:09:35,500 --> 00:09:35,980 The purpose 264 00:09:36,500 --> 00:09:37,580 is to keep you from waking up. 265 00:09:39,340 --> 00:09:40,260 The enemy is in the dark while we are exposed. 266 00:09:41,260 --> 00:09:42,180 Passivity and hazard, 267 00:09:42,420 --> 00:09:43,340 these are our disadvantages. 268 00:09:44,100 --> 00:09:45,260 But thinking differently about it, 269 00:09:45,500 --> 00:09:46,660 these are our advantages. 270 00:09:47,140 --> 00:09:48,540 You're the target, right? 271 00:09:52,060 --> 00:09:52,620 Why look at me? 272 00:09:53,940 --> 00:09:54,540 Nalan, 273 00:09:55,380 --> 00:09:57,020 your brother use himself 274 00:09:57,140 --> 00:09:57,900 as the bait during the battle. 275 00:09:58,580 --> 00:09:59,220 Now, 276 00:09:59,500 --> 00:10:00,500 it's your turn. 277 00:10:05,180 --> 00:10:05,580 Qi Lingxiao, 278 00:10:06,700 --> 00:10:07,420 why are you also looking at me? 279 00:10:07,740 --> 00:10:07,940 Hey. 280 00:10:08,580 --> 00:10:09,420 I just woke up. 281 00:10:11,220 --> 00:10:12,140 Nalan, don't you worry. 282 00:10:12,980 --> 00:10:13,820 I'll protect you. 283 00:10:19,020 --> 00:10:19,620 Hey, Qi Lingxiao. 284 00:10:20,100 --> 00:10:20,780 Let me ask you a question. 285 00:10:21,620 --> 00:10:22,940 If both Ruoxi and I 286 00:10:23,340 --> 00:10:24,620 are in danger, 287 00:10:25,220 --> 00:10:25,740 who would you save first? 288 00:10:27,660 --> 00:10:28,620 No need to worry. 289 00:10:28,700 --> 00:10:29,660 I won't be in danger. 290 00:10:29,780 --> 00:10:30,620 Both of us will save you. 291 00:10:33,660 --> 00:10:33,820 Well. 292 00:10:34,540 --> 00:10:35,460 Entwine our little fingers as a promise? Sure. 293 00:10:35,700 --> 00:10:35,940 Come on. 294 00:10:36,820 --> 00:10:37,060 Hey. 295 00:10:38,220 --> 00:10:38,900 You're petty. 296 00:10:41,820 --> 00:10:42,820 We set a trap 297 00:10:43,180 --> 00:10:44,500 here. 298 00:10:45,580 --> 00:10:45,780 Well, 299 00:10:46,700 --> 00:10:48,420 let's hope that I'm an attractive bait 300 00:10:48,620 --> 00:10:49,260 and catch all of them 301 00:10:49,420 --> 00:10:50,580 at one time. 302 00:10:51,500 --> 00:10:53,380 Since they don't want Nalan to wake up, 303 00:10:54,020 --> 00:10:54,940 let's send out the message 304 00:10:55,740 --> 00:10:56,340 that Nalan 305 00:10:56,660 --> 00:10:57,380 is about to wake up. 306 00:10:58,460 --> 00:10:59,300 Then, 307 00:10:59,340 --> 00:10:59,980 go on 308 00:11:00,100 --> 00:11:01,580 your sleep. 309 00:11:03,660 --> 00:11:03,900 Well, 310 00:11:04,980 --> 00:11:06,220 let's do as I said. 311 00:11:07,140 --> 00:11:07,380 OK. 312 00:11:10,300 --> 00:11:11,460 Alas. 313 00:11:11,860 --> 00:11:12,980 Alas. I'm exhausted. 314 00:11:13,380 --> 00:11:14,420 I'll go to bed now. 315 00:11:14,940 --> 00:11:15,820 Good night, Lingxiao. 316 00:11:16,340 --> 00:11:17,100 Good night, Nalan. 317 00:11:17,260 --> 00:11:17,900 Hum. 318 00:11:19,180 --> 00:11:19,580 Hum. 319 00:11:53,300 --> 00:11:53,900 You, 320 00:11:54,740 --> 00:11:55,300 still up yet? 321 00:12:03,740 --> 00:12:04,140 Well. 322 00:12:05,060 --> 00:12:05,260 Sometimes 323 00:12:05,260 --> 00:12:06,220 it feels 324 00:12:06,740 --> 00:12:07,740 weird. 325 00:12:09,100 --> 00:12:10,140 Back in Donglin, 326 00:12:10,260 --> 00:12:10,900 every time I saw you, 327 00:12:11,380 --> 00:12:12,660 I had to salute you. 328 00:12:13,700 --> 00:12:14,860 Now I'm in Nanyan, 329 00:12:16,060 --> 00:12:17,980 I still feel like kneeling down in front of you. 330 00:12:19,340 --> 00:12:19,940 Well, 331 00:12:20,500 --> 00:12:21,300 how about you 332 00:12:21,820 --> 00:12:23,020 kneel down for me this time? 333 00:12:23,100 --> 00:12:23,620 It's called 334 00:12:24,140 --> 00:12:24,980 reciprocity. 335 00:12:26,780 --> 00:12:27,300 Hum. 336 00:12:29,220 --> 00:12:30,740 While you were in coma, 337 00:12:31,340 --> 00:12:33,300 it was me who washed your body every day. 338 00:12:39,380 --> 00:12:39,820 Then perhaps 339 00:12:41,060 --> 00:12:41,700 you saw everything? 340 00:12:46,540 --> 00:12:47,260 Well, don't get it wrong. 341 00:12:47,820 --> 00:12:48,620 I didn't mean that. 342 00:12:50,540 --> 00:12:51,780 I just thought that 343 00:12:51,860 --> 00:12:52,540 such sort of thing 344 00:12:53,100 --> 00:12:54,820 should be done by a female doctor. 345 00:12:56,540 --> 00:12:57,580 Before I was here, 346 00:12:58,020 --> 00:12:58,900 it was done by the female doctor… 347 00:13:01,540 --> 00:13:02,300 And Ruoxi. 348 00:13:10,900 --> 00:13:11,140 Well. 349 00:13:12,220 --> 00:13:13,660 I didn't know anything back then. 350 00:13:13,780 --> 00:13:14,020 I… 351 00:13:14,180 --> 00:13:15,220 I was in a coma. 352 00:13:15,380 --> 00:13:16,140 For Ruoxi, 353 00:13:19,780 --> 00:13:20,820 the Princess, 354 00:13:22,380 --> 00:13:24,260 I never have any improper thoughts. 355 00:13:25,620 --> 00:13:25,940 Hum. 356 00:13:26,780 --> 00:13:27,340 Really? 357 00:13:27,860 --> 00:13:28,060 Ah. 358 00:13:31,620 --> 00:13:32,140 Follow me. 359 00:13:32,220 --> 00:13:32,420 Hey! 360 00:13:32,420 --> 00:13:32,700 Hey! 361 00:13:32,980 --> 00:13:33,220 Hey! 362 00:13:33,580 --> 00:13:34,140 Let me put on my shoes. 363 00:13:36,580 --> 00:13:38,180 Why the hurry? 364 00:13:39,980 --> 00:13:41,180 How would you explain these portraits? 365 00:13:44,940 --> 00:13:46,180 Well, 366 00:13:46,900 --> 00:13:47,740 my feelings 367 00:13:48,220 --> 00:13:49,540 for Doctor Ji… 368 00:13:50,940 --> 00:13:51,180 Ah! 369 00:13:51,340 --> 00:13:52,420 It's the same as Zigong for Confucius, 370 00:13:52,420 --> 00:13:53,420 and Confucius for Laozi. 371 00:13:53,700 --> 00:13:54,460 Anyway, all I have 372 00:13:55,100 --> 00:13:55,980 is respect. 373 00:13:57,940 --> 00:13:58,340 Hum. 374 00:14:04,140 --> 00:14:04,740 Then how about this? 375 00:14:17,780 --> 00:14:18,340 Ah. 376 00:14:21,300 --> 00:14:22,660 If I say 377 00:14:23,980 --> 00:14:25,820 this is the peak of my respect, 378 00:14:27,300 --> 00:14:27,900 will you believe me? 379 00:14:31,100 --> 00:14:31,740 I'm going to rest. 380 00:14:32,980 --> 00:14:34,020 When I come back, 381 00:14:34,620 --> 00:14:36,260 should I see anything I don't like… 382 00:14:40,060 --> 00:14:40,260 Then, 383 00:14:40,700 --> 00:14:43,100 I won't see the morning sun. 384 00:14:50,060 --> 00:14:50,300 Alas! 385 00:14:53,460 --> 00:14:54,740 He should be one who kneels down. 386 00:14:59,300 --> 00:14:59,820 Well. 387 00:15:08,540 --> 00:15:09,220 Your Majesty, 388 00:15:09,420 --> 00:15:10,780 according to news from the Hall of Benevolence, 389 00:15:10,900 --> 00:15:12,020 His Highness is about to wake up. 390 00:15:17,220 --> 00:15:18,860 Did Doctor Lan say that? 391 00:15:19,500 --> 00:15:19,860 Yes. 392 00:15:21,460 --> 00:15:22,180 Congratulations, Your Majesty. 393 00:15:24,780 --> 00:15:25,020 Now, 394 00:15:25,860 --> 00:15:26,620 pass my words to the Imperial Hospital. 395 00:15:27,100 --> 00:15:27,940 We're having a banquet this evening. 396 00:15:28,540 --> 00:15:30,380 Send my invitation to Doctor Lan and Doctor Gu. 397 00:15:30,900 --> 00:15:31,260 Understood. 398 00:16:09,460 --> 00:16:09,780 Qingmu. 399 00:16:10,140 --> 00:16:10,420 Towel. 400 00:16:10,660 --> 00:16:10,940 OK. 401 00:16:13,260 --> 00:16:13,540 Here you are. 402 00:16:16,580 --> 00:16:16,820 Hey! 403 00:16:18,340 --> 00:16:18,780 He is moving! 404 00:16:19,380 --> 00:16:20,020 He is moving! 405 00:16:20,620 --> 00:16:20,940 He is moving! 406 00:16:21,060 --> 00:16:21,260 Hey! 407 00:16:25,140 --> 00:16:25,500 He is moving! 408 00:16:25,740 --> 00:16:25,940 Hey! 409 00:16:26,660 --> 00:16:26,940 Fengxun! 410 00:16:27,620 --> 00:16:28,580 Her Majesty is holding a banquet this evening. 411 00:16:29,220 --> 00:16:30,380 Rebu Hadi will also be there. 412 00:16:31,380 --> 00:16:31,700 Understood. 413 00:16:32,900 --> 00:16:33,660 I'll take care. 414 00:17:05,780 --> 00:17:06,819 Good evening, Your Majesty. 415 00:17:07,700 --> 00:17:08,540 Good evening, Your Highness. 416 00:17:10,020 --> 00:17:11,220 Please rise. 417 00:17:12,380 --> 00:17:12,740 Please take a seat. 418 00:17:24,579 --> 00:17:26,020 I heard that Fengxun is about to wake up. 419 00:17:26,380 --> 00:17:27,900 I feel much comforted. 420 00:17:28,740 --> 00:17:29,620 We're having this banquet tonight. 421 00:17:30,220 --> 00:17:32,500 First, it's in honor of your contribution. 422 00:17:33,260 --> 00:17:34,780 Second, let's pray for Fengxun. 423 00:17:35,300 --> 00:17:36,540 May he wake up soon. 424 00:17:37,860 --> 00:17:38,540 At present, 425 00:17:38,860 --> 00:17:40,300 His Highness's pulse 426 00:17:41,380 --> 00:17:42,340 becomes normal. 427 00:17:43,260 --> 00:17:44,380 After taking the medicine, 428 00:17:45,260 --> 00:17:46,220 I think he will wake up 429 00:17:46,620 --> 00:17:48,020 in two or three days. 430 00:17:48,700 --> 00:17:49,380 Well, 431 00:17:50,060 --> 00:17:53,100 your words just lift a weight off my mind. 432 00:17:53,740 --> 00:17:55,540 I owe so much to you. 433 00:17:56,380 --> 00:17:56,820 Let's raise 434 00:17:59,340 --> 00:17:59,900 a glass. 435 00:18:27,500 --> 00:18:29,380 This handkerchief looks glossy. 436 00:18:29,700 --> 00:18:30,780 It's really beautiful. 437 00:18:31,780 --> 00:18:33,940 The napkin is knitted with golden silk and it's for the Queen only. 438 00:18:34,780 --> 00:18:36,060 It's made by the most skilled 439 00:18:36,460 --> 00:18:37,460 craftsman in Nanyan. 440 00:18:37,820 --> 00:18:38,540 For the common people, 441 00:18:38,740 --> 00:18:39,940 such thing is a rare treasure. 442 00:18:40,500 --> 00:18:41,140 It's a pity that 443 00:18:41,460 --> 00:18:43,460 the craftsmanship of this handkerchief is extremely complicated. 444 00:18:43,620 --> 00:18:44,460 Within Nanyan, 445 00:18:44,820 --> 00:18:45,780 you can't find another craftsman who could do this. 446 00:18:46,060 --> 00:18:47,220 Only the Queen gets to use it. 447 00:18:47,660 --> 00:18:48,020 Otherwise, 448 00:18:48,700 --> 00:18:50,140 like Ruoxi said, 449 00:18:50,780 --> 00:18:51,620 we may sell it to other states 450 00:18:52,060 --> 00:18:52,700 as a local product of Nanyan. 451 00:18:53,740 --> 00:18:55,020 I was just kidding. 452 00:18:55,220 --> 00:18:55,740 Don't take it seriously, 453 00:18:55,860 --> 00:18:56,940 Your Highness. 454 00:18:58,820 --> 00:18:59,660 Alright. Alright. 455 00:19:00,100 --> 00:19:01,140 This is a family banquet. 456 00:19:01,500 --> 00:19:02,500 No state affairs. 457 00:19:04,260 --> 00:19:04,780 Hadi, 458 00:19:06,180 --> 00:19:07,300 I feel tired. 459 00:19:07,900 --> 00:19:09,340 Please look after the guests for me. 460 00:19:11,620 --> 00:19:11,900 Yes. 461 00:19:12,140 --> 00:19:12,380 Mother. 462 00:19:12,380 --> 00:19:13,020 Take care, Your Majesty. 463 00:19:23,420 --> 00:19:24,780 Take care, Your Majesty. 464 00:19:39,980 --> 00:19:40,420 Well. 465 00:19:41,020 --> 00:19:41,300 Come on! 466 00:19:41,820 --> 00:19:42,500 Bring me larger bowls. 467 00:19:42,900 --> 00:19:43,340 Understood. 468 00:19:45,140 --> 00:19:46,140 I have some business in the Imperial Hospital. 469 00:19:46,180 --> 00:19:46,780 May I 470 00:19:47,100 --> 00:19:47,740 be excused? 471 00:19:48,100 --> 00:19:48,500 Hold on! 472 00:19:49,900 --> 00:19:50,580 Doctor Gu, 473 00:19:50,820 --> 00:19:51,580 we owe so much to you. 474 00:19:51,980 --> 00:19:53,780 You've only had a few cups of wine. Why the rush to leave? 475 00:19:55,940 --> 00:19:57,180 Doctor Gu, you're good at treating patients. 476 00:19:57,660 --> 00:19:58,140 I wonder if 477 00:19:58,380 --> 00:19:59,300 you're also good at drinking. 478 00:19:59,580 --> 00:19:59,820 Well, 479 00:20:00,140 --> 00:20:00,780 I'm not good at 480 00:20:01,020 --> 00:20:01,820 it. 481 00:20:02,300 --> 00:20:02,980 I'm sort of a light weight. 482 00:20:03,460 --> 00:20:04,940 Ha ha ha! 483 00:20:06,460 --> 00:20:06,980 Well. 484 00:20:12,140 --> 00:20:13,260 No men can refuse good wine. 485 00:20:13,660 --> 00:20:15,100 We're a bold nation. 486 00:20:15,340 --> 00:20:16,220 Even for our children, 487 00:20:16,660 --> 00:20:17,540 it's not a big thing to 488 00:20:17,540 --> 00:20:18,220 drink a couple bowls of good wine. 489 00:20:18,980 --> 00:20:20,180 Doctor Gu, you've travelled a lot. 490 00:20:20,980 --> 00:20:22,940 I suppose you're not to be defeated by some kids. 491 00:20:23,300 --> 00:20:23,500 Well. 492 00:20:24,060 --> 00:20:25,620 It seems you won't let me go 493 00:20:26,180 --> 00:20:27,700 until I drink the wine. 494 00:20:28,060 --> 00:20:28,420 Please! 495 00:20:41,540 --> 00:20:42,140 Please excuse me, Your Highness. 496 00:20:42,260 --> 00:20:42,740 Wait a moment. 497 00:20:48,380 --> 00:20:48,860 It seems 498 00:20:49,380 --> 00:20:50,220 you can drink. 499 00:20:50,740 --> 00:20:51,780 It's only that you don't want to drink. 500 00:20:52,660 --> 00:20:53,060 Why? 501 00:20:54,580 --> 00:20:55,380 You don't think 502 00:20:55,580 --> 00:20:56,420 I deserve your respect? 503 00:20:56,740 --> 00:20:57,060 Is that so? 504 00:20:58,100 --> 00:20:58,940 In Nanyan, finishing three bowls of wine in a row 505 00:20:59,220 --> 00:21:00,420 is the way to show one's highest respect. 506 00:21:02,820 --> 00:21:03,380 OK, I'll do it. 507 00:21:17,380 --> 00:21:17,780 Ah. 508 00:21:18,460 --> 00:21:18,940 Good. 509 00:21:19,900 --> 00:21:21,020 Stop it. 510 00:21:22,060 --> 00:21:22,540 Are you alright? 511 00:21:23,500 --> 00:21:23,860 I… 512 00:21:24,460 --> 00:21:25,140 I will not lose. 513 00:21:25,780 --> 00:21:27,180 Ha ha ha! 514 00:21:27,740 --> 00:21:29,140 Doctor Gu had too much wine. 515 00:21:29,260 --> 00:21:29,500 Now, 516 00:21:30,220 --> 00:21:31,500 send Doctor Gu back to the Imperial Hospital to get some rest. 517 00:21:31,900 --> 00:21:32,100 Hey! 518 00:21:32,460 --> 00:21:32,940 Hey! 519 00:21:34,540 --> 00:21:35,860 I'm not done yet. I'm not drunk. 520 00:21:36,540 --> 00:21:37,340 Why taking me away? 521 00:21:39,860 --> 00:21:40,500 Be careful, Doctor Gu. 522 00:21:43,700 --> 00:21:44,540 The breeze 523 00:21:45,220 --> 00:21:45,980 has sobered me up. 524 00:21:46,980 --> 00:21:47,540 You two 525 00:21:47,900 --> 00:21:48,980 can leave now. 526 00:21:50,460 --> 00:21:50,860 Doctor Gu, 527 00:21:51,100 --> 00:21:52,860 let us escort you to the Imperial Hospital. 528 00:21:53,780 --> 00:21:54,820 I'm alright now, truly. 529 00:21:55,300 --> 00:21:55,620 Well. 530 00:21:57,900 --> 00:21:58,180 What's the problem? 531 00:21:58,580 --> 00:21:59,100 You think I might 532 00:21:59,420 --> 00:22:00,140 get myself hurt? 533 00:22:00,940 --> 00:22:01,660 Doctor Gu, you might not understand. 534 00:22:01,780 --> 00:22:02,740 How can we not obey 535 00:22:02,900 --> 00:22:04,100 His Highness's order? 536 00:22:04,980 --> 00:22:06,180 Should His Highness know that 537 00:22:06,260 --> 00:22:07,060 we leave you halfway, 538 00:22:07,580 --> 00:22:08,340 we'll be punished. 539 00:22:16,060 --> 00:22:17,140 I don't want to be followed. 540 00:22:18,220 --> 00:22:19,300 If His Highness blames you, 541 00:22:19,660 --> 00:22:20,460 tell him 542 00:22:20,620 --> 00:22:21,340 it was my demand. 543 00:22:23,820 --> 00:22:24,060 Understood. 544 00:22:26,780 --> 00:22:27,940 What were you thinking? 545 00:22:28,660 --> 00:22:29,420 You're on patrol. 546 00:22:29,820 --> 00:22:30,780 How could you fall asleep? 547 00:22:31,900 --> 00:22:32,580 If anything happens 548 00:22:32,980 --> 00:22:33,580 in the mansion, 549 00:22:33,980 --> 00:22:35,060 you'll be killed. 550 00:22:36,660 --> 00:22:37,780 When I was a guard, 551 00:22:38,180 --> 00:22:39,500 I was really diligent. 552 00:22:40,460 --> 00:22:41,700 Even in the darkest night, 553 00:22:42,100 --> 00:22:43,820 I kept my eyes 554 00:22:44,340 --> 00:22:45,820 and ears wide open. 555 00:22:46,300 --> 00:22:46,660 That's why I became 556 00:22:47,060 --> 00:22:48,180 the head of the guards. 557 00:22:49,420 --> 00:22:50,020 Never had I been 558 00:22:50,340 --> 00:22:50,940 lazy like you. 559 00:22:52,900 --> 00:22:53,620 As the guard, 560 00:22:54,260 --> 00:22:55,380 we should be as sharp as an eagle. 561 00:22:56,260 --> 00:22:57,300 When someone is approaching, 562 00:22:57,420 --> 00:22:58,500 we must be aware immediately. 563 00:22:59,740 --> 00:23:00,540 Look at you. 564 00:23:01,180 --> 00:23:02,220 How many calls did I make 565 00:23:02,420 --> 00:23:03,180 before you woke up? 566 00:23:08,060 --> 00:23:08,620 Doctor Gu. 567 00:23:09,460 --> 00:23:10,260 You're back from the banquet? 568 00:23:10,380 --> 00:23:10,620 Yes, 569 00:23:10,980 --> 00:23:11,460 I'm back. 570 00:23:12,780 --> 00:23:13,180 Did the Queen 571 00:23:13,420 --> 00:23:14,140 grant you anything? 572 00:23:14,580 --> 00:23:15,020 Did she 573 00:23:15,220 --> 00:23:15,940 mention us? 574 00:23:16,220 --> 00:23:16,580 Doctor Gu? 575 00:23:18,540 --> 00:23:19,620 Once His Highness wakes up, 576 00:23:19,940 --> 00:23:20,580 you'll all be rewarded. 577 00:23:22,020 --> 00:23:23,140 Thank you so much, Doctor Gu. 578 00:23:25,580 --> 00:23:26,140 Your Highness, 579 00:23:26,300 --> 00:23:27,340 I would also like to leave. 580 00:23:27,780 --> 00:23:28,100 Wait a moment. 581 00:23:30,740 --> 00:23:31,100 Ruoxi, 582 00:23:32,180 --> 00:23:32,780 I'd like to 583 00:23:33,980 --> 00:23:35,420 discuss tourism with you. 584 00:23:36,220 --> 00:23:36,820 Well. 585 00:23:37,540 --> 00:23:38,340 Tourism 586 00:23:38,420 --> 00:23:39,540 brings profits, 587 00:23:39,940 --> 00:23:41,220 generates jobs, 588 00:23:41,580 --> 00:23:43,220 and boosts relevant industries. 589 00:23:43,700 --> 00:23:44,740 A nation gets stronger 590 00:23:44,980 --> 00:23:45,940 as its people get rich. 591 00:23:46,340 --> 00:23:46,820 Bring profits? 592 00:23:47,340 --> 00:23:47,620 Yes. 593 00:23:48,100 --> 00:23:48,620 Relevant industries? 594 00:23:50,140 --> 00:23:50,820 Generate jobs? 595 00:23:51,540 --> 00:23:52,660 Once you start it, 596 00:23:52,740 --> 00:23:54,140 you'll understand. 597 00:23:54,580 --> 00:23:55,900 By then, you need to 598 00:23:56,060 --> 00:23:57,140 improve your knowledge 599 00:23:57,500 --> 00:23:58,220 and provide scientific management. 600 00:24:00,180 --> 00:24:00,780 Scientific 601 00:24:01,420 --> 00:24:01,940 management? 602 00:24:03,460 --> 00:24:04,540 You don't want to have wars 603 00:24:04,700 --> 00:24:05,660 when the economy is developing. 604 00:24:06,060 --> 00:24:07,780 Soldiers and the common people 605 00:24:07,780 --> 00:24:08,620 won't suffer from wars. 606 00:24:08,620 --> 00:24:09,700 They will live and work in peace. 607 00:24:10,180 --> 00:24:10,700 Well. 608 00:24:11,900 --> 00:24:12,660 Sounds good. 609 00:24:13,180 --> 00:24:13,420 Hey. 610 00:24:21,900 --> 00:24:22,380 You and you. 611 00:24:22,620 --> 00:24:23,140 Follow me. 612 00:24:23,140 --> 00:24:23,540 Understood. 613 00:24:53,540 --> 00:24:53,940 Ruoxi, 614 00:24:55,060 --> 00:24:56,260 I went out yesterday. 615 00:24:56,740 --> 00:24:57,740 And I saw this hairpin. 616 00:24:58,300 --> 00:24:59,300 I think it will look on you. 617 00:24:59,700 --> 00:24:59,860 Ah. 618 00:25:00,140 --> 00:25:00,580 I'm good. 619 00:25:00,860 --> 00:25:01,580 It's getting late. 620 00:25:01,860 --> 00:25:02,780 Please excuse me. 621 00:25:03,540 --> 00:25:03,780 Hey! 622 00:25:04,380 --> 00:25:04,860 Ruoxi! 623 00:25:05,220 --> 00:25:05,420 Ruo, 624 00:25:05,700 --> 00:25:06,140 Ruoxi. 625 00:25:58,580 --> 00:25:58,900 Ouch! 626 00:25:59,540 --> 00:25:59,900 Ruoxi! 627 00:26:01,660 --> 00:26:02,060 Ruoxi! 628 00:26:02,500 --> 00:26:03,020 Are you alright? 629 00:26:04,180 --> 00:26:04,620 The fish! 630 00:26:05,300 --> 00:26:05,620 Don't worry about me. 631 00:26:05,660 --> 00:26:05,980 Go after him! 632 00:26:06,180 --> 00:26:06,420 Understood. 633 00:26:24,380 --> 00:26:24,740 Hey! 634 00:26:25,220 --> 00:26:26,180 Doctor Gu. 635 00:26:32,620 --> 00:26:34,260 You just had three bowls of wine. 636 00:26:34,900 --> 00:26:35,660 And you're drunk. 637 00:26:38,900 --> 00:26:40,460 It seems you like exercising Qinggong 638 00:26:41,020 --> 00:26:41,820 when you get drunk. 639 00:26:42,620 --> 00:26:42,820 Uh? 640 00:26:43,820 --> 00:26:44,620 Look what you've done! 641 00:26:46,300 --> 00:26:46,500 Hey! 642 00:26:47,860 --> 00:26:48,580 What have I done? 643 00:26:49,700 --> 00:26:50,380 Doctor Gu! 644 00:26:51,180 --> 00:26:51,340 Hey! 645 00:26:51,340 --> 00:26:51,740 Come here, Your Highness. 646 00:26:58,300 --> 00:26:59,220 Oh. 647 00:27:04,660 --> 00:27:05,180 Ruoxi, 648 00:27:06,460 --> 00:27:07,540 the situation 649 00:27:07,700 --> 00:27:09,500 was really intense. 650 00:27:10,740 --> 00:27:12,300 What happened after the assassin showed up? 651 00:27:14,100 --> 00:27:14,980 The assassin entered the room, 652 00:27:15,380 --> 00:27:17,060 and went directly to my bed to kill me. 653 00:27:18,020 --> 00:27:18,460 Alas. 654 00:27:19,020 --> 00:27:20,060 If I was on the bed, 655 00:27:20,740 --> 00:27:22,300 I must have been killed. 656 00:27:23,620 --> 00:27:24,380 The assassin 657 00:27:24,500 --> 00:27:24,940 was skilled. 658 00:27:25,980 --> 00:27:26,700 Unfortunately, 659 00:27:26,940 --> 00:27:28,060 he ran into Qi Lingxiao. 660 00:27:29,460 --> 00:27:30,580 The assassin was about to kill me. 661 00:27:30,900 --> 00:27:32,020 Right at that moment, 662 00:27:32,340 --> 00:27:33,380 Qi Linxgxiao… 663 00:27:43,620 --> 00:27:44,300 Are you two OK? 664 00:27:45,900 --> 00:27:46,220 I'm alright. 665 00:27:49,500 --> 00:27:50,540 Something dropped from 666 00:27:50,620 --> 00:27:51,300 the man in black. 667 00:27:52,500 --> 00:27:52,780 It's… 668 00:27:53,340 --> 00:27:54,660 it's my mother's golden-silk handkerchief. 669 00:27:55,980 --> 00:27:56,260 Ruoxi, 670 00:27:57,060 --> 00:27:57,820 are you sure 671 00:27:58,020 --> 00:27:59,420 this is dropped from the man in black? 672 00:28:00,100 --> 00:28:00,580 I am sure. 673 00:28:02,180 --> 00:28:03,060 At tonight's banquet, 674 00:28:04,060 --> 00:28:05,460 I noticed that the Queen felt uncomfortable 675 00:28:05,740 --> 00:28:06,500 about her left shoulder. 676 00:28:08,060 --> 00:28:09,420 The Queen's uncomfortable left shoulder. 677 00:28:09,900 --> 00:28:11,300 The direction the man in black took. 678 00:28:11,820 --> 00:28:12,380 And 679 00:28:12,420 --> 00:28:13,540 this golden-silk handkerchief. 680 00:28:13,860 --> 00:28:14,620 All these… 681 00:28:14,620 --> 00:28:15,020 It can't be true! 682 00:28:16,380 --> 00:28:16,820 It might be 683 00:28:17,620 --> 00:28:18,140 disguise. 684 00:28:18,820 --> 00:28:19,460 Disguise? 685 00:28:20,740 --> 00:28:21,460 You mean the Queen 686 00:28:21,460 --> 00:28:22,060 is disguised by someone else? 687 00:28:22,700 --> 00:28:23,460 It can't be true! 688 00:28:24,460 --> 00:28:25,660 Anyone in this palace 689 00:28:25,860 --> 00:28:26,620 knows the Queen. 690 00:28:27,460 --> 00:28:28,820 One may change his look. 691 00:28:29,260 --> 00:28:29,620 But the voice, 692 00:28:29,820 --> 00:28:30,140 movement, 693 00:28:30,340 --> 00:28:30,740 habits. 694 00:28:31,300 --> 00:28:32,180 It can't be flawless. 695 00:28:33,060 --> 00:28:33,580 During all these years, 696 00:28:34,020 --> 00:28:34,820 no one has discovered it? 697 00:28:36,900 --> 00:28:37,860 If he wants to impersonate someone, 698 00:28:38,460 --> 00:28:39,380 he will spend efforts 699 00:28:39,780 --> 00:28:40,620 in studying her movements, 700 00:28:41,220 --> 00:28:41,660 habits, 701 00:28:42,580 --> 00:28:43,500 even her life. 702 00:28:44,620 --> 00:28:45,180 Qi Lingxiao, 703 00:28:45,820 --> 00:28:47,100 like I said, it can't be true. 704 00:28:48,380 --> 00:28:49,220 It must be a coincidence. 705 00:28:50,260 --> 00:28:50,700 But 706 00:28:50,780 --> 00:28:51,060 all these… 707 00:28:51,100 --> 00:28:51,500 That's enough! 708 00:28:52,460 --> 00:28:52,900 Like I said, 709 00:28:53,780 --> 00:28:54,380 it's a coincidence. 710 00:28:55,660 --> 00:28:56,060 Besides, 711 00:28:56,740 --> 00:28:58,420 how could you suspect my mother? 712 00:29:02,740 --> 00:29:03,140 Nalan, 713 00:29:04,140 --> 00:29:05,260 you once told me about 714 00:29:05,380 --> 00:29:06,500 a person with strange disease. 715 00:29:06,980 --> 00:29:08,180 I knew it was the Queen. 716 00:29:08,940 --> 00:29:09,460 And 717 00:29:09,500 --> 00:29:10,460 I did a secret investigation. 718 00:29:11,180 --> 00:29:12,740 She does have a double personality. 719 00:29:16,380 --> 00:29:16,980 Then, what's the influence 720 00:29:18,220 --> 00:29:19,340 on her body? 721 00:29:20,500 --> 00:29:21,700 Two personalities 722 00:29:21,860 --> 00:29:23,180 coexist in the Queen's body. 723 00:29:24,140 --> 00:29:25,100 Theoretically, 724 00:29:25,260 --> 00:29:27,460 these two personalities don't know each other's existence. 725 00:29:27,980 --> 00:29:29,900 And don't know what each other has done. 726 00:29:30,500 --> 00:29:31,420 So, I doubt 727 00:29:31,780 --> 00:29:32,260 if it is related to 728 00:29:32,260 --> 00:29:34,060 the other personality of the Queen. 729 00:29:37,900 --> 00:29:38,260 Anyway, 730 00:29:39,260 --> 00:29:39,700 I want to stop 731 00:29:40,580 --> 00:29:41,260 the investigation. 732 00:29:43,620 --> 00:29:44,260 It's getting late. 733 00:29:44,900 --> 00:29:45,220 You two 734 00:29:45,940 --> 00:29:46,740 have a good rest. 735 00:30:31,700 --> 00:30:32,860 This is the Queen's bedroom. 736 00:30:33,820 --> 00:30:34,460 Keep your voice down. 737 00:30:34,820 --> 00:30:35,060 OK. 738 00:30:51,780 --> 00:30:52,420 I'll go after her. 739 00:30:52,660 --> 00:30:53,540 You'll check the bedroom. 740 00:30:54,660 --> 00:30:55,580 Take care of yourself. 741 00:30:55,820 --> 00:30:56,060 OK. 742 00:31:02,460 --> 00:31:03,020 Today, 743 00:31:03,380 --> 00:31:05,300 I'll be the Bond girl. 744 00:33:34,220 --> 00:33:35,180 Your Majesty. 745 00:35:42,220 --> 00:35:42,980 Why are you sitting here? 746 00:35:43,260 --> 00:35:43,820 Are you alright? 747 00:35:44,300 --> 00:35:44,700 Well, 748 00:35:45,100 --> 00:35:45,860 I'm fine. 42419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.