All language subtitles for Princess at Large 2 episode 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:13,100 --> 00:01:17,580 Princess at Large 2 3 00:01:17,580 --> 00:01:21,380 Episode 23 4 00:01:35,789 --> 00:01:36,280 Ah! 5 00:01:40,400 --> 00:01:40,789 You haven't left? 6 00:01:41,590 --> 00:01:42,400 How dare you attack her? 7 00:01:43,039 --> 00:01:43,920 You're courting death. 8 00:01:53,920 --> 00:01:54,479 Xifeng! 9 00:02:05,350 --> 00:02:05,840 Are you alright? 10 00:02:05,950 --> 00:02:06,310 Yes. 11 00:02:06,920 --> 00:02:07,430 Your acrobatic jumping skills are better than mine. 12 00:02:07,430 --> 00:02:07,840 Go chase him. 13 00:02:08,080 --> 00:02:08,310 OK. 14 00:02:23,800 --> 00:02:24,710 Protect His Highness the second. 15 00:02:25,630 --> 00:02:25,960 Yes. 16 00:02:26,430 --> 00:02:26,870 You two 17 00:02:27,079 --> 00:02:27,470 stand guard here. 18 00:02:27,590 --> 00:02:28,079 The rest of you 19 00:02:28,079 --> 00:02:28,470 follow me. 20 00:02:29,030 --> 00:02:29,840 Yes. 21 00:03:09,120 --> 00:03:09,590 Xifeng. 22 00:03:10,560 --> 00:03:10,840 You guys 23 00:03:11,000 --> 00:03:11,360 go chase him. 24 00:03:11,590 --> 00:03:12,030 Follow me. 25 00:03:12,080 --> 00:03:12,280 Yes. 26 00:03:12,400 --> 00:03:12,800 Xifeng, 27 00:03:13,190 --> 00:03:14,080 your face is wounded. 28 00:03:14,240 --> 00:03:14,520 Huh. 29 00:03:16,400 --> 00:03:17,240 Stand aside, you guys. 30 00:03:17,560 --> 00:03:18,400 He is poisoned by a certain powder. 31 00:03:24,360 --> 00:03:24,520 I... 32 00:03:25,150 --> 00:03:25,310 I... 33 00:03:25,840 --> 00:03:26,590 I'm poisoned. 34 00:03:27,870 --> 00:03:28,150 Eh. 35 00:03:28,310 --> 00:03:28,630 Hey! 36 00:03:30,280 --> 00:03:30,800 What's the matter with Doctor Gu? 37 00:03:31,030 --> 00:03:31,280 Uh, 38 00:03:32,000 --> 00:03:32,590 he is poisoned by a kind of powder. 39 00:03:32,870 --> 00:03:34,030 You'll lose all your kung fu 40 00:03:34,360 --> 00:03:35,360 if you're infected with the powder. 41 00:03:46,150 --> 00:03:46,430 Your Honor, 42 00:03:46,910 --> 00:03:47,560 that guy in black 43 00:03:47,560 --> 00:03:48,470 has amazing light kung fu, 44 00:03:48,870 --> 00:03:49,630 so we failed to catch him. 45 00:03:49,840 --> 00:03:50,079 Good-for-nothings! 46 00:03:50,680 --> 00:03:51,840 Why did Mr. Gu catch him once? 47 00:03:52,560 --> 00:03:53,150 Mr. Gu's kung fu 48 00:03:53,190 --> 00:03:54,630 is comparable to that of His Highness. 49 00:03:55,150 --> 00:03:56,190 How can we hold a candle to him? 50 00:03:57,150 --> 00:03:57,710 Since this assassin has escaped, 51 00:03:58,000 --> 00:03:58,960 we can only strengthen our defense across the city. 52 00:03:59,630 --> 00:04:00,190 Issue wanted posters 53 00:04:00,430 --> 00:04:01,030 and search for the assassin in black. 54 00:04:01,560 --> 00:04:01,840 Yes, sir. 55 00:04:03,150 --> 00:04:04,030 Report this incident 56 00:04:04,560 --> 00:04:05,030 to His Highness as soon as possible. 57 00:04:07,520 --> 00:04:08,080 We owe much 58 00:04:08,080 --> 00:04:08,840 to Mr. Gu indeed, 59 00:04:09,630 --> 00:04:09,870 without whom 60 00:04:10,590 --> 00:04:11,520 something might have happened to His Highness the second 61 00:04:11,960 --> 00:04:13,080 and my head would have been chopped off. 62 00:04:14,430 --> 00:04:14,680 By the way, 63 00:04:15,360 --> 00:04:16,480 do you know what to say 64 00:04:17,070 --> 00:04:17,920 when you report to His Highness? 65 00:04:19,360 --> 00:04:19,720 Sure. 66 00:04:20,510 --> 00:04:22,160 His Highness the second and Miss Lan have survived the incident 67 00:04:22,390 --> 00:04:24,160 thanks to you, our Chief Guard. 68 00:04:24,750 --> 00:04:26,070 How very brave you have been. 69 00:04:26,720 --> 00:04:27,680 And you even wounded the assassin. 70 00:04:29,070 --> 00:04:29,560 Indeed. 71 00:04:32,360 --> 00:04:32,870 You've woken up! 72 00:04:37,360 --> 00:04:38,510 I've done a checkup for you. 73 00:04:38,920 --> 00:04:40,720 The powder that assassin scattered on you 74 00:04:41,000 --> 00:04:41,920 is just some ordinary sedative. 75 00:04:44,120 --> 00:04:44,560 I'm fine. 76 00:04:45,240 --> 00:04:45,510 Don't worry. 77 00:04:47,270 --> 00:04:48,000 Alas, 78 00:04:48,190 --> 00:04:49,600 this face of yours has been gashed, too. 79 00:04:49,750 --> 00:04:50,600 I'll go get you the medicine. 80 00:04:50,800 --> 00:04:51,000 OK. 81 00:05:07,240 --> 00:05:07,510 Your Highness. 82 00:05:08,600 --> 00:05:09,120 Why do you come to the hospital? 83 00:05:09,600 --> 00:05:10,630 It's so late at night. 84 00:05:12,160 --> 00:05:13,000 I've heard that 85 00:05:13,160 --> 00:05:14,870 Doctor Gu has been keeping night watch recently, 86 00:05:15,310 --> 00:05:16,750 so I've come on the sly to bring him some food. 87 00:05:17,430 --> 00:05:18,040 The hospital 88 00:05:18,160 --> 00:05:18,920 has just been attacked by an assassin, 89 00:05:19,360 --> 00:05:20,000 so it's very dangerous here. 90 00:05:20,310 --> 00:05:21,310 And Doctor Gu has been hurt. 91 00:05:22,240 --> 00:05:23,240 You'd better go back asap, Your Highness. 92 00:05:23,240 --> 00:05:23,560 What? 93 00:05:24,360 --> 00:05:25,360 Doctor Gu is hurt? 94 00:05:25,560 --> 00:05:26,120 Is it serious? 95 00:05:26,600 --> 00:05:27,360 I'm going to see him. 96 00:05:27,720 --> 00:05:27,870 Hey. 97 00:05:28,600 --> 00:05:29,310 Doctor Gu has been poisoned by a kind of powder 98 00:05:30,070 --> 00:05:30,870 during the attack by the assassin. 99 00:05:31,950 --> 00:05:32,600 Vice director Lan said that 100 00:05:32,950 --> 00:05:33,600 those who have kung fu 101 00:05:33,720 --> 00:05:34,270 cannot approach him. 102 00:05:35,240 --> 00:05:35,720 I don't have 103 00:05:35,750 --> 00:05:36,480 any kung fu, 104 00:05:36,870 --> 00:05:37,800 so I can go to see him for sure. 105 00:05:39,480 --> 00:05:40,190 I'll get in stealthily. 106 00:05:40,950 --> 00:05:41,310 And you... 107 00:05:41,560 --> 00:05:42,680 Stand guard here. 108 00:05:43,870 --> 00:05:44,430 Do not tell anyone about my visit. 109 00:05:45,600 --> 00:05:45,950 Yes, Your Highness. 110 00:05:49,270 --> 00:05:49,720 Your Highness. 111 00:05:50,830 --> 00:05:51,270 Your Highness. 112 00:05:53,560 --> 00:05:54,000 Your Highness. 113 00:05:54,680 --> 00:05:55,120 Your Highness. 114 00:06:12,510 --> 00:06:13,480 Brother Gu. 115 00:06:15,800 --> 00:06:17,040 Ah... 116 00:06:21,000 --> 00:06:21,160 Ah, 117 00:06:21,160 --> 00:06:21,680 stop! 118 00:06:23,120 --> 00:06:24,040 What's that noise, vice director Lan? 119 00:06:24,160 --> 00:06:24,800 What's going on? 120 00:06:24,800 --> 00:06:25,160 Eh, 121 00:06:25,600 --> 00:06:26,160 nothing. 122 00:06:26,430 --> 00:06:27,600 I just broke a bowl. 123 00:06:27,750 --> 00:06:29,040 Continue with your patrol. 124 00:06:29,430 --> 00:06:29,800 OK. 125 00:06:30,120 --> 00:06:30,950 I'll retreat now. 126 00:06:33,830 --> 00:06:34,270 Did she 127 00:06:34,510 --> 00:06:35,070 saw your face? 128 00:06:36,190 --> 00:06:36,560 Yeah. 129 00:06:38,920 --> 00:06:39,920 There're so many guards outside. 130 00:06:40,040 --> 00:06:41,040 How can we get out of here 131 00:06:41,360 --> 00:06:42,430 if you kill her? 132 00:06:42,870 --> 00:06:43,240 Rest assured. 133 00:06:43,680 --> 00:06:44,360 I've got a plan. 134 00:06:45,070 --> 00:06:45,720 No way. 135 00:06:46,270 --> 00:06:47,360 The princess is an innocent 136 00:06:47,510 --> 00:06:48,240 and kind girl. 137 00:06:48,480 --> 00:06:49,000 We can't kill her 138 00:06:49,040 --> 00:06:50,430 just for the sake of our safety. 139 00:06:50,950 --> 00:06:51,240 I wouldn't 140 00:06:51,240 --> 00:06:52,040 do that 141 00:06:52,360 --> 00:06:52,800 if I were alone. 142 00:06:54,240 --> 00:06:55,480 But it involves your safety, 143 00:06:56,430 --> 00:06:56,950 so we can't take any risk. 144 00:06:57,720 --> 00:06:58,000 Hey. 145 00:07:01,070 --> 00:07:02,190 An ally is better 146 00:07:02,510 --> 00:07:03,680 than an enemy. 147 00:07:04,190 --> 00:07:05,360 How about I wake her up 148 00:07:05,750 --> 00:07:06,630 and try my best to persuade her? 149 00:07:07,310 --> 00:07:08,270 If she refuses to be persuaded, 150 00:07:08,480 --> 00:07:08,720 you can 151 00:07:08,870 --> 00:07:09,920 have her under control her at any moment. 152 00:07:10,270 --> 00:07:10,720 OK? 153 00:07:34,190 --> 00:07:35,120 Sister Lan. 154 00:07:36,830 --> 00:07:37,310 Come on. 155 00:07:42,120 --> 00:07:42,360 You! 156 00:07:43,040 --> 00:07:44,560 You face-changing monster! 157 00:07:44,920 --> 00:07:45,360 Help. 158 00:07:45,750 --> 00:07:46,560 Help! 159 00:07:46,630 --> 00:07:47,120 Help! 160 00:07:47,120 --> 00:07:47,430 Sh... 161 00:07:48,190 --> 00:07:48,430 Sh. 162 00:07:49,270 --> 00:07:49,510 He... 163 00:07:49,800 --> 00:07:50,830 He is Gu Xifeng. 164 00:07:50,830 --> 00:07:51,630 You must be lying to me. 165 00:07:52,510 --> 00:07:53,950 He can't be brother Gu. 166 00:07:55,950 --> 00:07:57,270 I'll tell you 167 00:07:57,630 --> 00:07:58,680 the many hidden facts about it 168 00:07:59,070 --> 00:08:00,160 if you keep secret, 169 00:08:00,270 --> 00:08:00,750 OK? 170 00:08:01,680 --> 00:08:01,950 OK? 171 00:08:05,390 --> 00:08:05,750 OK. 172 00:08:19,040 --> 00:08:19,630 What's wrong? 173 00:08:20,480 --> 00:08:20,870 Your Highness, 174 00:08:21,920 --> 00:08:22,270 I'm sorry. 175 00:08:23,000 --> 00:08:23,430 I failed. 176 00:08:24,630 --> 00:08:25,480 Who hurt you? 177 00:08:26,160 --> 00:08:27,040 How was he capable of hurting you? 178 00:08:29,870 --> 00:08:30,630 Don't worry, Your Highness. 179 00:08:31,190 --> 00:08:31,830 It's just a minor injury. 180 00:08:32,669 --> 00:08:33,720 Don't let your hand tainted by blood. 181 00:08:37,600 --> 00:08:38,789 That man named Gu Xifeng 182 00:08:39,200 --> 00:08:40,200 is indeed a kung fu master. 183 00:08:41,600 --> 00:08:42,750 I had been negligent. 184 00:08:44,360 --> 00:08:45,630 It's me who has made you suffer. 185 00:08:47,840 --> 00:08:48,840 Please don't say that. 186 00:08:50,000 --> 00:08:51,270 I would have long been a pile of bones 187 00:08:51,870 --> 00:08:53,120 if I had not met you years ago. 188 00:08:54,360 --> 00:08:55,870 All I have done to you 189 00:08:56,320 --> 00:08:57,270 are out of my own will. 190 00:09:01,030 --> 00:09:03,080 I've been always dreaming about myself going to H ell recently. 191 00:09:05,360 --> 00:09:07,270 Is it because I've committed too many sins? 192 00:09:10,910 --> 00:09:11,870 Don't be afraid, Your Highness. 193 00:09:13,030 --> 00:09:13,840 There is no blond 194 00:09:14,240 --> 00:09:15,200 in your hands. 195 00:09:16,080 --> 00:09:17,390 No one will dare send you to the Hell. 196 00:09:19,440 --> 00:09:20,080 Really? 197 00:09:21,440 --> 00:09:21,960 Your Highness, 198 00:09:22,630 --> 00:09:24,240 I will do anything 199 00:09:24,600 --> 00:09:25,480 and go anywhere for you, 200 00:09:25,480 --> 00:09:26,320 even it is the Hell. 201 00:09:27,080 --> 00:09:27,870 My only hope is 202 00:09:28,200 --> 00:09:29,390 that you can live as freely as you like, 203 00:09:29,670 --> 00:09:30,630 love the ones you want to love, 204 00:09:30,870 --> 00:09:31,960 and hate the ones you want to hate. 205 00:09:33,550 --> 00:09:34,360 I'll take you to put some dressing on the wound. 206 00:09:36,240 --> 00:09:36,840 Slowly. 207 00:09:37,910 --> 00:09:38,320 This way. 208 00:09:38,840 --> 00:09:39,510 Therefore, 209 00:09:39,630 --> 00:09:41,150 he had been disguising himself as Gu Xifeng 210 00:09:41,270 --> 00:09:42,360 and staying by my side in order to protect me. 211 00:09:44,390 --> 00:09:44,750 My goodness. 212 00:09:46,000 --> 00:09:46,870 Who would have thought that 213 00:09:47,480 --> 00:09:48,630 the Crown Prince of Donglin 214 00:09:49,080 --> 00:09:51,510 is such a devoted lover. 215 00:09:52,550 --> 00:09:54,870 No wonder brother Hadi hasn't got a chance. 216 00:09:56,720 --> 00:09:57,360 Your Highness, 217 00:09:57,840 --> 00:09:59,480 we definitely mean you no harm. 218 00:09:59,910 --> 00:10:00,600 Could you 219 00:10:00,790 --> 00:10:01,790 keep secret for us? 220 00:10:05,600 --> 00:10:06,080 But, 221 00:10:06,840 --> 00:10:07,510 but the two of you, 222 00:10:08,240 --> 00:10:09,480 you've deceived me. 223 00:10:11,440 --> 00:10:12,630 It is truly touching that 224 00:10:12,960 --> 00:10:14,000 he risked his life 225 00:10:15,080 --> 00:10:16,510 traveling a long way to see you, 226 00:10:17,000 --> 00:10:17,630 but you two, 227 00:10:18,440 --> 00:10:18,870 you two, 228 00:10:19,750 --> 00:10:21,360 you two have indeed deceived me. 229 00:10:24,790 --> 00:10:26,600 His Highness the second's health condition has stabilized now, 230 00:10:28,550 --> 00:10:29,720 but none of us can have peace 231 00:10:30,030 --> 00:10:30,750 if the perpetrator behind the scenes 232 00:10:31,390 --> 00:10:32,200 remains at large. 233 00:10:33,320 --> 00:10:35,030 We'd better not breathe a word about any secret, 234 00:10:36,510 --> 00:10:37,390 and then we will catch him for sure. 235 00:10:38,390 --> 00:10:39,390 I can understand all you say, 236 00:10:40,320 --> 00:10:40,750 but I, 237 00:10:42,790 --> 00:10:44,200 I just can't forgive you. 238 00:10:44,600 --> 00:10:45,030 Hum! 239 00:10:47,200 --> 00:10:47,960 What do we do now? 240 00:10:53,360 --> 00:10:53,550 Your Highness, 241 00:10:54,270 --> 00:10:55,030 do you know what this is? 242 00:10:56,630 --> 00:10:56,840 Hum. 243 00:10:57,550 --> 00:10:58,270 A piece of worthless jade. 244 00:11:00,000 --> 00:11:01,120 This is the most important token 245 00:11:01,120 --> 00:11:02,000 of Gu Xifeng. 246 00:11:02,670 --> 00:11:03,030 He will 247 00:11:03,630 --> 00:11:04,870 manage to meet 248 00:11:05,480 --> 00:11:06,960 whoever has this piece of jade. 249 00:11:09,150 --> 00:11:09,630 Really? 250 00:11:10,270 --> 00:11:10,630 Yes. 251 00:11:11,320 --> 00:11:12,000 Let me take a look. 252 00:11:13,870 --> 00:11:14,360 Wait— 253 00:11:14,910 --> 00:11:16,150 We can let you take a look, 254 00:11:16,480 --> 00:11:18,080 or even give it to you, 255 00:11:18,480 --> 00:11:19,510 on the condition that— 256 00:11:26,000 --> 00:11:26,720 Sister Lan, 257 00:11:27,120 --> 00:11:27,960 I know what you mean. 258 00:11:28,630 --> 00:11:29,240 I'll be 259 00:11:29,790 --> 00:11:31,030 on your side from now on. 260 00:11:32,510 --> 00:11:33,670 That's good. 261 00:11:34,030 --> 00:11:36,240 Then we're a team from now on. 262 00:11:37,720 --> 00:11:38,270 Team? 263 00:11:38,910 --> 00:11:39,870 What is "team"? 264 00:11:40,440 --> 00:11:41,000 Eh... 265 00:11:41,480 --> 00:11:42,270 It means 266 00:11:42,390 --> 00:11:42,870 a group, 267 00:11:43,000 --> 00:11:43,440 or a band. 268 00:11:43,840 --> 00:11:44,510 Anyway, 269 00:11:44,510 --> 00:11:46,440 it means that we do things together and each of us is indispensable. 270 00:11:47,320 --> 00:11:47,600 Yes. 271 00:11:47,720 --> 00:11:48,000 Good. 272 00:11:48,600 --> 00:11:49,750 Then we are a team 273 00:11:50,000 --> 00:11:51,360 from now on. 274 00:11:51,840 --> 00:11:52,080 That's right. 275 00:11:52,440 --> 00:11:52,720 Come on. 276 00:11:53,720 --> 00:11:53,910 Come on, 277 00:11:54,240 --> 00:11:54,670 give me your hand. 278 00:11:55,630 --> 00:11:55,910 And yours. 279 00:11:56,720 --> 00:11:57,480 One, two, three. 280 00:11:57,960 --> 00:11:58,320 Yeah! 281 00:12:02,390 --> 00:12:04,390 You're like a crying kitty. 282 00:12:04,720 --> 00:12:05,320 Do you like it? 283 00:12:07,240 --> 00:12:07,630 Yes. 284 00:12:09,440 --> 00:12:10,670 That's good. 285 00:12:15,840 --> 00:12:17,480 Your Highness has just settled the conflict at the borders, 286 00:12:18,000 --> 00:12:18,910 and must be tired now. 287 00:12:19,790 --> 00:12:20,870 So why is Your Highness hurrying back? 288 00:12:22,200 --> 00:12:23,550 That small conflict at the borders 289 00:12:23,670 --> 00:12:24,840 was not so crucial as the chaos at court. 290 00:12:25,600 --> 00:12:27,000 I'm concerned about Fengxun, 291 00:12:27,200 --> 00:12:27,600 and... 292 00:12:28,000 --> 00:12:28,670 I bet that 293 00:12:28,870 --> 00:12:30,600 Your Highness is most concerned about Lan Ruoxi, right? 294 00:12:31,600 --> 00:12:31,840 Hum. 295 00:12:32,150 --> 00:12:32,670 Focus on your riding and don't be gossipy. 296 00:12:36,080 --> 00:12:36,390 Giddy up! 297 00:12:38,910 --> 00:12:39,240 Giddy up! 298 00:12:39,390 --> 00:12:39,720 Giddy up! 299 00:12:48,870 --> 00:12:49,320 I've got intelligence for you. 300 00:12:50,910 --> 00:12:51,200 Eh? 301 00:12:52,390 --> 00:12:53,150 Why aren't you startled? 302 00:12:54,720 --> 00:12:55,960 I've got used to that. 303 00:12:56,030 --> 00:12:56,840 Hee hee. 304 00:12:59,840 --> 00:13:00,200 What? 305 00:13:02,440 --> 00:13:03,000 His Highness 306 00:13:03,270 --> 00:13:04,910 has returned in triumph. 307 00:13:06,120 --> 00:13:07,240 Does that even count as intelligence? 308 00:13:07,630 --> 00:13:09,840 All the people of Nanyan will know that in a while. 309 00:13:10,390 --> 00:13:12,150 His Highness has just returned. 310 00:13:12,550 --> 00:13:13,910 Now, with his armor still on, 311 00:13:14,440 --> 00:13:15,840 he comes from the borders 312 00:13:16,360 --> 00:13:18,240 directly to the hospital 313 00:13:19,240 --> 00:13:20,550 with a carriage of presents. 314 00:13:21,870 --> 00:13:23,080 Does that count as intelligence? 315 00:13:24,270 --> 00:13:25,120 What do you mean? 316 00:13:25,910 --> 00:13:26,320 Alas. 317 00:13:27,630 --> 00:13:28,480 Here's my advice. 318 00:13:29,150 --> 00:13:29,550 You two 319 00:13:30,320 --> 00:13:30,870 don't fit each other. 320 00:13:32,630 --> 00:13:32,840 Hey. 321 00:13:34,910 --> 00:13:35,120 Hmm. 322 00:13:53,670 --> 00:13:53,960 Let's eat. 323 00:13:59,150 --> 00:13:59,630 Ruoxi, 324 00:14:00,270 --> 00:14:01,630 I've returned in triumph. 325 00:14:01,790 --> 00:14:03,870 I've come directly from the borders to see you and Fengxun, 326 00:14:04,240 --> 00:14:05,790 and I've brought lots of medicinal materials from the borders. 327 00:14:06,000 --> 00:14:06,360 Ruoxi. 328 00:14:07,120 --> 00:14:07,960 Ruoxi. 329 00:14:08,550 --> 00:14:08,870 Oh no, 330 00:14:09,240 --> 00:14:09,870 His Highness has come. 331 00:14:11,360 --> 00:14:12,000 Ruoxi. 332 00:14:12,600 --> 00:14:14,720 Your Highness, help me stop your brother. I'll come out in a minute. 333 00:14:15,150 --> 00:14:15,510 OK. 334 00:14:17,390 --> 00:14:17,960 Ruoxi. 335 00:14:19,870 --> 00:14:20,150 Eh? 336 00:14:20,720 --> 00:14:21,120 Banxia. 337 00:14:22,510 --> 00:14:23,440 How come you're here, Banxia? 338 00:14:24,790 --> 00:14:26,390 You can't come in now. 339 00:14:27,080 --> 00:14:27,440 Lingxiao, 340 00:14:27,910 --> 00:14:28,550 your mask is broken. 341 00:14:28,630 --> 00:14:29,550 I'll go out to deal with Rebu Hadi 342 00:14:30,030 --> 00:14:30,600 while you fix the mask. 343 00:14:32,240 --> 00:14:33,390 I heard that someone has been injured. 344 00:14:33,390 --> 00:14:34,120 Get out of the way, Banxia. 345 00:14:34,120 --> 00:14:34,600 Hey! 346 00:14:34,600 --> 00:14:35,390 I'll get in to take a look. 347 00:14:35,390 --> 00:14:36,840 Her Highness can't block him now. I'm going out. 348 00:14:37,270 --> 00:14:37,840 Get back as soon as possible. 349 00:14:38,120 --> 00:14:38,270 OK. 350 00:14:39,320 --> 00:14:40,600 I'm concerned about Ruoxi. 351 00:14:47,480 --> 00:14:47,870 Your Highness, 352 00:14:48,270 --> 00:14:50,240 haven't you seen the notice on the door? 353 00:14:52,840 --> 00:14:53,030 Uh, 354 00:14:53,960 --> 00:14:55,150 I heard that someone has been injured. 355 00:14:55,670 --> 00:14:55,960 Eh, 356 00:14:56,550 --> 00:14:57,030 is that you? 357 00:14:58,150 --> 00:14:58,870 How is Fengxun now? 358 00:14:59,240 --> 00:15:00,390 We're both fine. 359 00:15:00,670 --> 00:15:01,030 Eh, 360 00:15:01,030 --> 00:15:02,910 we got out of danger thanks to Xifeng. 361 00:15:03,480 --> 00:15:03,840 But 362 00:15:03,870 --> 00:15:06,120 he was poisoned by a certain powder, so he must convalesce in the room. 363 00:15:07,200 --> 00:15:08,440 I was going to tell you just now 364 00:15:08,720 --> 00:15:10,510 that this poisonous powder is very powerful. 365 00:15:10,910 --> 00:15:12,120 If people like you who have kung fu 366 00:15:12,630 --> 00:15:13,320 approach this powder, 367 00:15:13,550 --> 00:15:14,200 they will... 368 00:15:14,790 --> 00:15:15,320 What will happen? 369 00:15:16,360 --> 00:15:17,320 They will lose their kung fu skills. 370 00:15:17,600 --> 00:15:17,790 Huh!? 371 00:15:18,790 --> 00:15:20,080 Does such powerful powder really exist? 372 00:15:20,910 --> 00:15:21,150 Well. 373 00:15:22,080 --> 00:15:22,440 Eh, 374 00:15:22,550 --> 00:15:24,390 Her Highness knows little about medical theories, 375 00:15:24,600 --> 00:15:26,030 so her description was a little exaggerated. 376 00:15:26,360 --> 00:15:26,960 Actually, 377 00:15:27,080 --> 00:15:27,720 the powder 378 00:15:27,910 --> 00:15:28,870 merely causes coma for a short time, 379 00:15:29,030 --> 00:15:29,480 during which time 380 00:15:29,630 --> 00:15:30,870 the victim loses all his internal force. 381 00:15:31,360 --> 00:15:31,750 Ah, 382 00:15:31,870 --> 00:15:32,200 yes! 383 00:15:33,550 --> 00:15:34,480 Then how to cure that? 384 00:15:35,670 --> 00:15:35,910 Uh, 385 00:15:36,240 --> 00:15:37,440 I've already made the antidotal decoction. 386 00:15:38,080 --> 00:15:39,080 But 387 00:15:39,200 --> 00:15:39,790 I want to 388 00:15:39,840 --> 00:15:40,480 "borrow" Banxia 389 00:15:41,080 --> 00:15:42,150 from Your Highness. 390 00:15:42,750 --> 00:15:43,030 Eh, 391 00:15:43,080 --> 00:15:44,270 is it possible that I ask her 392 00:15:44,270 --> 00:15:45,440 to look after Gu Xifeng for a few days? 393 00:15:45,600 --> 00:15:45,960 Ho ho. 394 00:15:46,390 --> 00:15:46,750 She? 395 00:15:47,390 --> 00:15:48,630 She can only kill him by accident instead of looking after him. 396 00:15:49,270 --> 00:15:50,440 What nonsense are you talking, brother Hadi? 397 00:15:51,000 --> 00:15:51,910 I don't have kung fu, 398 00:15:52,200 --> 00:15:53,510 so I'm the right person to look after brother Gu. 399 00:15:54,360 --> 00:15:54,550 Come on, 400 00:15:54,790 --> 00:15:55,480 come on. 401 00:15:55,480 --> 00:15:57,480 Just say yes, brother Hadi. 402 00:15:57,480 --> 00:15:59,670 Ruoxi doesn't have kung fu, neither. She can take care of Fengxun. 403 00:16:00,080 --> 00:16:01,120 Eh... 404 00:16:01,510 --> 00:16:01,960 Oh, 405 00:16:02,150 --> 00:16:03,790 didn't you say just now that you've brought 406 00:16:03,960 --> 00:16:06,270 many precious medicinal materials from the borders? 407 00:16:06,790 --> 00:16:09,510 Can you take me to see them, Your Highness? 408 00:16:10,270 --> 00:16:10,750 Oh. 409 00:16:10,870 --> 00:16:11,550 Ho ho. 410 00:16:11,910 --> 00:16:12,750 Sure. 411 00:16:13,440 --> 00:16:13,720 Ruoxi. 412 00:16:14,030 --> 00:16:14,240 Eh. 413 00:16:14,320 --> 00:16:14,550 Let's go. 414 00:16:15,670 --> 00:16:16,080 Banxia, 415 00:16:16,440 --> 00:16:17,360 you stay here 416 00:16:17,440 --> 00:16:19,270 and take good care of Mr. Gu for a few more days. 417 00:16:19,270 --> 00:16:21,030 Don't let Ruoxi worry about him, remember? 418 00:16:21,200 --> 00:16:21,390 Huh. 419 00:16:21,910 --> 00:16:22,510 Let's go, Ruoxi. 420 00:16:26,960 --> 00:16:28,600 Brother Hadi, it's so unfair of you! 421 00:16:37,740 --> 00:16:41,780 [Treatment Undergoing No Admittance] 422 00:16:43,790 --> 00:16:44,030 Eh, 423 00:16:44,720 --> 00:16:45,910 why is there no coach? 424 00:16:46,150 --> 00:16:47,080 Then how do we get there? 425 00:16:48,390 --> 00:16:48,550 Come on. 426 00:16:48,670 --> 00:16:48,960 Uh? 427 00:16:49,440 --> 00:16:50,080 Hey! 428 00:16:50,270 --> 00:16:51,150 What are you doing? 429 00:16:55,600 --> 00:16:55,910 Ha ha. 430 00:16:56,390 --> 00:16:57,270 It's improper. 431 00:16:57,270 --> 00:16:59,270 How can a man and a woman ride the same horse? 432 00:16:59,510 --> 00:17:00,390 What's improper about that? 433 00:17:00,600 --> 00:17:01,670 I feel nothing improper. 434 00:17:01,790 --> 00:17:04,000 Otherwise how are we supposed to go to the military camp together? 435 00:17:04,030 --> 00:17:04,400 Huh? 436 00:17:05,240 --> 00:17:05,589 Ruoxi, 437 00:17:05,680 --> 00:17:06,000 don't fidget. 438 00:17:06,589 --> 00:17:07,790 You'll break your neck if you fall. 439 00:17:08,720 --> 00:17:09,030 Giddy up! 440 00:17:10,310 --> 00:17:10,550 Giddy up! 441 00:17:12,920 --> 00:17:13,160 Giddy up! 442 00:17:14,880 --> 00:17:15,109 Giddy up! 443 00:17:26,349 --> 00:17:26,720 Your Highness! 444 00:17:26,920 --> 00:17:27,200 Giddy up! 445 00:17:27,440 --> 00:17:27,720 Giddy up! 446 00:17:29,590 --> 00:17:30,200 Your Highness! 447 00:17:31,400 --> 00:17:31,830 Your Highness! 448 00:17:32,680 --> 00:17:33,400 Are you not going back to the mansion? 449 00:17:34,240 --> 00:17:34,550 No. 450 00:17:35,640 --> 00:17:36,680 Since Fengxun is safe, 451 00:17:36,960 --> 00:17:37,830 I'd better go to the camp 452 00:17:38,030 --> 00:17:39,310 to send my regards to the wounded generals and soldiers. 453 00:17:39,920 --> 00:17:40,640 Our prince 454 00:17:41,480 --> 00:17:42,030 sympathizes with his generals and soldiers, 455 00:17:42,550 --> 00:17:43,070 and develops deep camaraderie with them. 456 00:17:43,680 --> 00:17:44,790 Every time he returns from the battlefield, 457 00:17:45,270 --> 00:17:46,510 he builds a "Camp for the Wounded" at suburban areas of the imperial city, 458 00:17:47,000 --> 00:17:48,030 so that wounded generals and soldiers 459 00:17:48,480 --> 00:17:49,310 can have convenient access to medical treatments 460 00:17:49,920 --> 00:17:50,960 without having to go a long way to see doctors. 461 00:17:51,440 --> 00:17:51,830 Ha ha. 462 00:17:52,920 --> 00:17:53,480 Who allows you to tell her such things? 463 00:17:56,030 --> 00:17:56,270 Ruoxi, 464 00:17:57,000 --> 00:17:59,070 are you willing to go to the military camp with me? 465 00:18:01,160 --> 00:18:02,680 The medicinal materials are temporarily stored in the camp. 466 00:18:02,920 --> 00:18:03,830 If you don't want to go, 467 00:18:04,000 --> 00:18:05,270 I can send you back to the mansion first, 468 00:18:05,790 --> 00:18:06,160 and then 469 00:18:06,400 --> 00:18:07,590 send the materials there later. 470 00:18:07,790 --> 00:18:08,070 OK? 471 00:18:09,160 --> 00:18:10,440 Your Highness provides treatments for the wounded. 472 00:18:10,830 --> 00:18:11,920 As a physician, 473 00:18:12,030 --> 00:18:12,920 how can I not provide my help, too? 474 00:18:13,000 --> 00:18:13,480 Ha ha. 475 00:18:13,640 --> 00:18:13,880 Good! 476 00:18:14,240 --> 00:18:15,880 You're worthy of my affection. 477 00:18:16,240 --> 00:18:16,510 Giddy up! 478 00:18:23,240 --> 00:18:23,960 Your Highness. 479 00:18:24,830 --> 00:18:25,200 Your Highness. 480 00:18:25,790 --> 00:18:26,400 His Highness has come! 481 00:18:30,070 --> 00:18:30,830 Generals and soldiers of Nanyan, 482 00:18:31,510 --> 00:18:32,160 thanks for your hard work! 483 00:18:32,880 --> 00:18:33,680 Carry the wounded soldiers 484 00:18:33,830 --> 00:18:34,680 into the tent. 485 00:18:35,070 --> 00:18:35,790 The ill and the wounded, 486 00:18:36,240 --> 00:18:36,830 go to receive treatments. 487 00:18:38,000 --> 00:18:38,720 Thank you, Your Highness. 488 00:18:42,270 --> 00:18:42,880 Lead the horses over there. 489 00:18:43,640 --> 00:18:43,920 Come on, 490 00:18:44,030 --> 00:18:44,510 Ruoxi. 491 00:18:53,750 --> 00:18:53,960 Ruoxi, 492 00:18:54,510 --> 00:18:55,200 go with me 493 00:18:55,270 --> 00:18:56,030 to the military tent. 494 00:18:56,550 --> 00:18:57,310 I'll show you 495 00:18:57,480 --> 00:18:58,240 the medicinal materials I've brought back. 496 00:18:58,480 --> 00:18:59,000 Your Highness, 497 00:18:59,960 --> 00:19:01,440 there're too many patients here. 498 00:19:01,720 --> 00:19:02,790 I want to go to the medical tent first 499 00:19:02,830 --> 00:19:03,830 and see if there's anything 500 00:19:03,830 --> 00:19:04,510 I can help with. 501 00:19:06,070 --> 00:19:06,310 OK. 502 00:19:06,750 --> 00:19:07,000 This way. 503 00:19:07,200 --> 00:19:07,440 OK. 504 00:19:12,110 --> 00:19:12,400 This way, 505 00:19:12,510 --> 00:19:13,000 Ruoxi. 506 00:19:31,400 --> 00:19:32,200 Doctor Lan! 507 00:19:32,880 --> 00:19:33,590 Your Highness. 508 00:19:34,310 --> 00:19:35,030 Doctor Lan, 509 00:19:35,240 --> 00:19:36,880 so His Highness has invited you here? 510 00:19:37,240 --> 00:19:37,830 That's great! 511 00:19:38,240 --> 00:19:38,920 Doctor Wang, 512 00:19:39,110 --> 00:19:39,790 thanks for your hard work. 513 00:19:40,070 --> 00:19:41,110 I want to give you a hand. 514 00:19:42,030 --> 00:19:42,270 Good, 515 00:19:42,480 --> 00:19:42,790 good, 516 00:19:42,960 --> 00:19:43,720 good. 517 00:19:45,880 --> 00:19:46,550 Here you are. 518 00:19:52,310 --> 00:19:52,750 Your Highness, 519 00:19:52,880 --> 00:19:55,000 please go fetch me some clean water and salt. 520 00:19:56,440 --> 00:19:57,400 Do you mean edible salt? 521 00:19:58,110 --> 00:19:58,400 Yes. 522 00:19:58,400 --> 00:19:58,920 Fetch a sufficient amount. 523 00:19:59,550 --> 00:19:59,920 Qingmu, 524 00:20:00,480 --> 00:20:00,920 go. 525 00:20:01,550 --> 00:20:01,750 Yes. 526 00:20:14,240 --> 00:20:14,880 Lan Ruoxi, 527 00:20:15,720 --> 00:20:16,310 what do you want to do? 528 00:20:16,960 --> 00:20:18,350 Are you going to cook here? 529 00:20:19,270 --> 00:20:21,000 It's not for cooking. 530 00:20:21,110 --> 00:20:22,640 It's for cleaning the wounds. 531 00:20:45,830 --> 00:20:46,350 Qingmu, 532 00:20:46,680 --> 00:20:47,440 carry the water into the tent. 533 00:21:08,440 --> 00:21:09,830 Ah! 534 00:21:15,750 --> 00:21:16,960 Why are you cleaning the wound with salt water 535 00:21:17,110 --> 00:21:18,160 instead of binding it up directly? 536 00:21:18,440 --> 00:21:19,310 The liquid I make 537 00:21:19,750 --> 00:21:21,030 can be approximately called normal saline. 538 00:21:21,680 --> 00:21:23,550 There're a lot of mud and sand on his wound. 539 00:21:23,680 --> 00:21:24,880 Besides, the knife that caused the wound might not be clean. 540 00:21:25,110 --> 00:21:25,960 So he's likely to have tetanus without disinfection. 541 00:21:26,640 --> 00:21:28,110 I'm trying to disinfect the wound for him. 542 00:21:30,790 --> 00:21:31,110 Qingmu, 543 00:21:31,920 --> 00:21:32,550 do you understand that? 544 00:21:35,920 --> 00:21:36,640 Do you understand that? 545 00:21:39,030 --> 00:21:39,550 Uh, 546 00:21:40,070 --> 00:21:40,790 I learned these 547 00:21:41,030 --> 00:21:43,550 when I was in Donglin. 548 00:21:44,350 --> 00:21:46,160 And I know many other ways 549 00:21:46,160 --> 00:21:47,720 of cleaning the wound. 550 00:21:48,310 --> 00:21:49,030 For instance, 551 00:21:49,350 --> 00:21:50,680 normal saline, 552 00:21:50,830 --> 00:21:52,200 liquors with high alcohol content, 553 00:21:52,720 --> 00:21:53,510 and vinegar. 554 00:21:53,790 --> 00:21:55,920 Garlic can also serve 555 00:21:56,030 --> 00:21:57,070 as a disinfectant. 556 00:22:05,750 --> 00:22:07,000 Doctor Lan knows 557 00:22:07,350 --> 00:22:08,550 so many ways of treating wounds 558 00:22:08,790 --> 00:22:10,920 which I've never heard of. 559 00:22:11,310 --> 00:22:13,480 I really have learned a lot today. 560 00:22:14,680 --> 00:22:15,350 Previously, 561 00:22:15,720 --> 00:22:18,200 I had attended all Doctor Lan's lectures, 562 00:22:18,590 --> 00:22:20,310 at which I also learned a lot. 563 00:22:22,000 --> 00:22:23,160 I must also take notes of what Doctor Lan said today. 564 00:22:23,160 --> 00:22:24,270 You're overpraising me, Doctor Wang. 565 00:22:25,590 --> 00:22:25,960 Qingmu, 566 00:22:26,200 --> 00:22:27,550 please fetch some liquor for me. 567 00:22:28,880 --> 00:22:29,110 Go. 568 00:22:48,640 --> 00:22:50,070 The gauze must be changed 569 00:22:50,070 --> 00:22:51,310 once every two or three days. 570 00:22:52,310 --> 00:22:54,830 And we need to pour a little liquor on the gauze, 571 00:22:55,070 --> 00:22:56,030 eh, 572 00:22:56,200 --> 00:22:58,270 which helps reduce inflammation. 573 00:22:58,750 --> 00:23:00,640 Otherwise the patient would have tetanus. 574 00:23:03,550 --> 00:23:04,070 You two, 575 00:23:04,200 --> 00:23:04,590 go over there. 576 00:23:04,880 --> 00:23:05,350 Yes. 577 00:23:06,720 --> 00:23:07,310 Come on, 578 00:23:07,480 --> 00:23:08,440 you take this. 579 00:23:08,550 --> 00:23:08,750 OK. 580 00:23:19,200 --> 00:23:19,440 Hey, 581 00:23:19,510 --> 00:23:19,750 come here. 582 00:23:20,110 --> 00:23:21,310 Send this over there. 583 00:23:21,310 --> 00:23:21,550 OK. 584 00:23:31,200 --> 00:23:31,590 Hey, 585 00:23:31,920 --> 00:23:32,350 guys. 586 00:23:33,550 --> 00:23:34,160 Have you heard the news? 587 00:23:34,830 --> 00:23:36,160 The girl His Highness took here 588 00:23:37,200 --> 00:23:39,310 used all kinds of strange methods to treat illnesses. 589 00:23:40,310 --> 00:23:40,790 True, true. 590 00:23:41,070 --> 00:23:41,920 My friend at No. 3 Battalion 591 00:23:42,160 --> 00:23:43,160 has just come back after receiving the binding treatment. 592 00:23:43,400 --> 00:23:44,750 He said the pain has reduced a lot. 593 00:23:45,960 --> 00:23:46,160 Eh, 594 00:23:46,350 --> 00:23:46,590 it seems 595 00:23:46,640 --> 00:23:47,400 her methods really work well. 596 00:23:48,000 --> 00:23:48,200 Eh, 597 00:23:48,270 --> 00:23:49,030 look at our prince. 598 00:23:49,480 --> 00:23:50,550 He has been standing there for a whole day. 599 00:23:52,310 --> 00:23:53,110 Fetch some water for me. 600 00:23:53,750 --> 00:23:54,200 OK. 601 00:23:55,310 --> 00:23:55,590 I heard that 602 00:23:55,960 --> 00:23:57,550 she learned these methods from Donglin. 603 00:23:57,920 --> 00:23:59,200 It turns out Donglin is a place... 604 00:24:06,000 --> 00:24:07,270 That female physician is quite a pro. 605 00:24:07,480 --> 00:24:07,880 Water is here. 606 00:24:14,550 --> 00:24:15,680 The pulse is steady. 607 00:24:23,000 --> 00:24:23,590 Doctor Lan. 608 00:24:23,720 --> 00:24:24,110 Uh-huh? 609 00:24:24,350 --> 00:24:25,880 You have never had an unbroken sleep 610 00:24:26,240 --> 00:24:27,350 since you came here a few days ago. 611 00:24:27,750 --> 00:24:29,310 You'd better go back to rest. 612 00:24:30,480 --> 00:24:32,480 How can I lag behind when elder physicians like you 613 00:24:32,590 --> 00:24:33,590 are still working here? 614 00:24:33,920 --> 00:24:34,480 Besides, 615 00:24:34,510 --> 00:24:36,030 I haven't changed dressings for these patients. 616 00:24:37,440 --> 00:24:37,920 Ah, 617 00:24:38,110 --> 00:24:39,590 it's dinner time now. 618 00:24:39,750 --> 00:24:40,960 Everyone is having dinner. 619 00:24:41,240 --> 00:24:42,400 You'd better have some too 620 00:24:42,720 --> 00:24:43,750 and go back to take some rest. 621 00:24:44,070 --> 00:24:45,070 Who can help us treat the patients, 622 00:24:45,070 --> 00:24:45,310 uh, 623 00:24:45,680 --> 00:24:47,160 if you fall ill due to overwork? 624 00:24:47,350 --> 00:24:48,510 Isn't your Prince Hadi 625 00:24:48,550 --> 00:24:49,960 working untiringly, too? 626 00:24:50,070 --> 00:24:51,480 Let me do something more. 627 00:24:52,720 --> 00:24:53,070 Hmm. 628 00:24:53,070 --> 00:24:53,680 Fine. 629 00:24:54,750 --> 00:24:55,750 Take these and put them on the wounds of the patients. 630 00:24:55,920 --> 00:24:56,310 OK. 631 00:24:58,440 --> 00:24:58,830 Your Highness. 632 00:24:59,160 --> 00:24:59,350 Um. 633 00:25:01,400 --> 00:25:01,830 Ruoxi. 634 00:25:02,200 --> 00:25:02,510 Um? 635 00:25:03,480 --> 00:25:04,070 Were you 636 00:25:05,030 --> 00:25:06,310 talking about me just now? 637 00:25:07,440 --> 00:25:07,960 Yeah, 638 00:25:08,160 --> 00:25:09,160 we were speaking ill of you. 639 00:25:09,310 --> 00:25:09,640 Hum. 640 00:25:09,880 --> 00:25:10,310 That's good. 641 00:25:10,880 --> 00:25:11,240 Let's eat now. 642 00:25:11,590 --> 00:25:12,160 After eating, 643 00:25:12,550 --> 00:25:13,240 tell me about how you spoke ill of me. 644 00:25:14,000 --> 00:25:14,350 OK. 645 00:25:16,790 --> 00:25:17,640 What's wrong with your hand? 646 00:25:17,920 --> 00:25:18,200 Uh? 647 00:25:19,070 --> 00:25:20,070 Why didn't you tell me 648 00:25:20,070 --> 00:25:21,160 about your injury? 649 00:25:21,160 --> 00:25:21,590 Ai Ya. 650 00:25:21,830 --> 00:25:22,640 This minor injury 651 00:25:22,880 --> 00:25:23,480 is not worth mentioning. 652 00:25:25,200 --> 00:25:25,550 Ai Ya. 653 00:25:29,960 --> 00:25:30,310 Ai Ya. 654 00:25:31,350 --> 00:25:31,920 It does hurt. 655 00:25:33,030 --> 00:25:33,550 Ai Ya. 656 00:25:34,510 --> 00:25:35,110 The pain is getting stronger. 657 00:25:35,270 --> 00:25:35,640 Ruoxi, 658 00:25:35,830 --> 00:25:36,110 come on. 659 00:25:36,440 --> 00:25:37,110 Check it for me. 660 00:25:37,880 --> 00:25:39,000 Then I'll teach you how to bind the wound. 661 00:25:44,720 --> 00:25:45,070 Come on. 662 00:25:59,680 --> 00:26:00,350 In the future, 663 00:26:00,550 --> 00:26:01,790 you'll be able to treat 664 00:26:02,310 --> 00:26:04,000 such small injuries yourself. 665 00:26:09,400 --> 00:26:10,590 First, bind it up like this. 666 00:26:10,920 --> 00:26:11,350 Uh. 667 00:26:12,200 --> 00:26:12,880 Then 668 00:26:13,550 --> 00:26:14,510 bind it tighter. 669 00:26:14,750 --> 00:26:15,590 Don't make it too loose. 670 00:26:18,790 --> 00:26:19,480 Be careful. 671 00:26:22,720 --> 00:26:23,310 Do you know how to do it now? 672 00:26:24,640 --> 00:26:25,070 Alas, 673 00:26:25,310 --> 00:26:26,160 it's too complicated. 674 00:26:26,310 --> 00:26:27,310 How am I supposed to master this skill? 675 00:26:27,720 --> 00:26:28,270 Ruoxi, 676 00:26:28,720 --> 00:26:29,070 you'd better 677 00:26:29,310 --> 00:26:30,480 do the binding for me in the future. 678 00:26:30,590 --> 00:26:30,880 OK? 679 00:26:34,440 --> 00:26:34,830 Here you are. 680 00:26:35,400 --> 00:26:36,550 Take this medicine bag. 681 00:26:36,790 --> 00:26:39,000 There're some common medicines in it 682 00:26:39,440 --> 00:26:40,880 in case you need them. 683 00:26:41,920 --> 00:26:42,720 Remember what you just said. 684 00:26:43,240 --> 00:26:43,790 Now that you've given it to me, 685 00:26:44,350 --> 00:26:45,240 you can't take it back. 686 00:26:45,750 --> 00:26:46,510 I won't. 687 00:26:47,440 --> 00:26:47,790 Good. 688 00:27:25,790 --> 00:27:26,350 Oh. 689 00:27:27,000 --> 00:27:27,920 I wonder 690 00:27:28,160 --> 00:27:29,790 if Lingxiao has fixed his mask. 691 00:27:45,400 --> 00:27:46,960 Is the real Gu Xifeng 692 00:27:47,240 --> 00:27:48,720 really so tender and considerate? 693 00:27:49,240 --> 00:27:51,200 Tell me his story in Donglin once more. 694 00:27:53,510 --> 00:27:53,880 Your Highness. 695 00:27:54,240 --> 00:27:54,480 Um? 696 00:27:54,960 --> 00:27:55,790 I've told you 697 00:27:56,070 --> 00:27:57,510 this story for three times already. 698 00:27:58,510 --> 00:28:00,550 But that's my favorite part. 699 00:28:01,110 --> 00:28:02,270 Tell me once more. 700 00:28:02,880 --> 00:28:03,440 Otherwise 701 00:28:04,960 --> 00:28:06,920 I won't fix the mask for you. 702 00:28:12,270 --> 00:28:12,750 Fine. 703 00:28:19,110 --> 00:28:19,960 Last time we mentioned that 704 00:28:20,720 --> 00:28:22,510 Gu Xifeng has gone to Donglin, 705 00:28:23,960 --> 00:28:24,830 where he beat the White Skeleton Demon 706 00:28:26,400 --> 00:28:27,240 and fought the moon goddess. 707 00:28:45,750 --> 00:28:46,240 Ruoxi, 708 00:28:47,270 --> 00:28:49,030 you've been wearing a frowned face these days. 709 00:28:49,310 --> 00:28:49,960 Are you unhappy? 710 00:28:51,070 --> 00:28:52,030 Nothing really. 711 00:28:52,590 --> 00:28:53,400 I'm just 712 00:28:53,640 --> 00:28:55,000 getting a little sentimental 713 00:28:55,200 --> 00:28:56,000 after treating these soldiers for a few days. 714 00:28:56,590 --> 00:28:57,270 What are you sentimental about? 715 00:28:57,590 --> 00:28:59,200 With an order by the ruler, 716 00:28:59,480 --> 00:29:01,680 generals and soldiers would either become piles of bones by the riverside, 717 00:29:01,920 --> 00:29:03,750 or be left with wounds and injuries. 718 00:29:04,240 --> 00:29:06,240 Doesn't the ruler suffer, too? 719 00:29:06,830 --> 00:29:07,830 What are personal safety and glory 720 00:29:07,920 --> 00:29:09,750 in comparison to the interests of the state? 721 00:29:10,750 --> 00:29:12,400 There was once a battle between Nanyan and Donglin. 722 00:29:13,000 --> 00:29:14,200 My opponent was Duanmu Han, 723 00:29:14,680 --> 00:29:16,000 who was truly a great general of Donglin. 724 00:29:16,510 --> 00:29:17,200 He was bold and astute, 725 00:29:17,350 --> 00:29:18,110 mature and composed. 726 00:29:18,790 --> 00:29:19,510 It was a 727 00:29:19,960 --> 00:29:21,030 very tough battle for us. 728 00:29:21,790 --> 00:29:23,550 I enticed him in many ways to launch an assault, 729 00:29:23,680 --> 00:29:24,550 but he remained unmoved. 730 00:29:25,030 --> 00:29:25,510 In the end, 731 00:29:26,720 --> 00:29:27,830 I used myself as bait 732 00:29:28,480 --> 00:29:29,480 and managed to lure him into my troop. 733 00:29:30,000 --> 00:29:30,790 Then he was defeated and killed. 734 00:29:31,880 --> 00:29:32,480 It seems that 735 00:29:32,720 --> 00:29:34,400 you're satisfied with this battle. 736 00:29:37,790 --> 00:29:39,880 Qinglin was killed by Duanmu Han 737 00:29:40,400 --> 00:29:40,880 in person 738 00:29:40,920 --> 00:29:42,110 during that battle. 739 00:29:42,920 --> 00:29:44,590 He used to be the most brave and powerful general of Nanyan, 740 00:29:45,680 --> 00:29:47,160 and my most trusted comrade-in-arms. 741 00:29:49,270 --> 00:29:50,270 And also Qingmu's elder brother. 742 00:29:52,790 --> 00:29:53,750 Do you hate Duanmu Han? 743 00:29:55,400 --> 00:29:57,680 Everyone works for his own state on the battlefield. 744 00:29:58,480 --> 00:29:59,920 Commanders and soldiers in particular 745 00:29:59,920 --> 00:30:01,720 cannot be muddleheaded by sentimentality. 746 00:30:02,480 --> 00:30:04,000 Duanmu Han was a formidable opponent 747 00:30:05,480 --> 00:30:06,240 He fought hard 748 00:30:06,480 --> 00:30:07,240 and refused to surrender 749 00:30:07,400 --> 00:30:08,110 even all his fellow soldiers 750 00:30:08,680 --> 00:30:09,400 were killed. 751 00:30:09,750 --> 00:30:10,750 He was truly admirable. 752 00:30:11,030 --> 00:30:12,160 We might have become friends 753 00:30:12,680 --> 00:30:13,830 if it had not been for that battle. 754 00:30:15,270 --> 00:30:17,030 Then why do you have to fight wars? 755 00:30:19,200 --> 00:30:19,920 Ruoxi, 756 00:30:20,070 --> 00:30:20,400 look. 757 00:30:22,640 --> 00:30:23,440 We the Nanyan people 758 00:30:24,920 --> 00:30:25,960 are not militant by nature. 759 00:30:26,510 --> 00:30:26,960 It's just that 760 00:30:27,480 --> 00:30:28,350 our infertile land 761 00:30:28,960 --> 00:30:30,030 cannot produce any crop. 762 00:30:30,440 --> 00:30:32,240 We can't starve to death, right? 763 00:30:32,720 --> 00:30:33,680 So we can only go 764 00:30:34,070 --> 00:30:34,590 robbing other states, 765 00:30:35,240 --> 00:30:36,880 and sustain the army by looting. 766 00:30:41,510 --> 00:30:42,640 How much land have you captured 767 00:30:42,790 --> 00:30:44,160 through long years of wars? 768 00:30:45,110 --> 00:30:46,400 Have you earned back the money and crops 769 00:30:46,640 --> 00:30:47,590 the war costed? 770 00:30:48,640 --> 00:30:49,830 When generals and soldiers die at the borders, 771 00:30:50,030 --> 00:30:51,200 farming population shrinks. 772 00:30:51,590 --> 00:30:53,440 Is it really cost-effective? 773 00:30:54,640 --> 00:30:55,640 In fact, many things 774 00:30:55,680 --> 00:30:57,240 can be obtained by means other than war. 775 00:30:58,200 --> 00:30:58,510 Um? 776 00:30:58,720 --> 00:30:59,480 What do you mean? 777 00:31:00,790 --> 00:31:01,200 Your Highness, 778 00:31:01,640 --> 00:31:03,640 have you ever thought about developing industry and commerce? 779 00:31:04,750 --> 00:31:05,480 Industry and commerce? 780 00:31:06,310 --> 00:31:07,920 Do you have a theory for industry and commerce, too? 781 00:31:08,920 --> 00:31:09,790 It's not quite a theory. 782 00:31:10,350 --> 00:31:11,640 If Your Highness wants to hear about it, 783 00:31:11,960 --> 00:31:14,270 I'll tell you in detail after I return from the medical tent later. 784 00:31:14,960 --> 00:31:15,240 Good. 785 00:31:15,790 --> 00:31:17,310 How about we talk about it now while walking? 786 00:31:17,750 --> 00:31:18,070 OK. 787 00:31:18,160 --> 00:31:18,510 Good. 788 00:31:19,480 --> 00:31:20,960 Nanyan's land is infertile indeed, 789 00:31:21,350 --> 00:31:22,790 but it is home to many famous mountains 790 00:31:22,960 --> 00:31:23,720 and beautiful landscapes. 791 00:31:24,920 --> 00:31:27,880 These resources, if properly utilized, 792 00:31:28,350 --> 00:31:30,160 will certainly bring about huge development in the future. 793 00:31:40,200 --> 00:31:41,550 After careful reflections, 794 00:31:42,510 --> 00:31:44,720 I think that the land of Nanyan is infertile indeed, 795 00:31:45,030 --> 00:31:46,790 but it is home to many famous mountains 796 00:31:47,310 --> 00:31:48,270 and beautiful landscapes. 797 00:31:48,680 --> 00:31:51,000 Many literary men and poets of different dynasties 798 00:31:51,200 --> 00:31:51,830 had traveled here 799 00:31:52,400 --> 00:31:54,590 and written quite a few well-known essays and poems. 800 00:31:55,680 --> 00:31:57,830 Just now, I've talked to some generals and soldiers, 801 00:31:58,110 --> 00:31:59,960 who said that they also love the landscapes of Nanyan. 802 00:32:00,590 --> 00:32:01,240 A travel in Nanyan 803 00:32:01,550 --> 00:32:02,640 would take a few days at least 804 00:32:02,880 --> 00:32:03,830 or even a few months. 805 00:32:04,200 --> 00:32:04,680 During this period, 806 00:32:05,070 --> 00:32:05,790 travelers would need 807 00:32:06,240 --> 00:32:06,510 food, 808 00:32:07,160 --> 00:32:07,510 lodging, 809 00:32:08,240 --> 00:32:08,830 carters, 810 00:32:08,920 --> 00:32:09,270 and guides. 811 00:32:09,880 --> 00:32:10,310 So we can 812 00:32:10,790 --> 00:32:11,720 profit from all these aspects. 813 00:32:16,200 --> 00:32:17,240 Does Your Highness mean 814 00:32:17,720 --> 00:32:19,720 that we should capture more famous mountains 815 00:32:20,110 --> 00:32:21,160 in order to enlarge our territory? 816 00:32:22,880 --> 00:32:23,400 Fathead. 817 00:32:25,030 --> 00:32:25,920 Do you mean 818 00:32:26,310 --> 00:32:28,160 that we should capture more territories? 819 00:32:29,350 --> 00:32:29,880 Your Highness, 820 00:32:30,240 --> 00:32:32,160 from looting to war, 821 00:32:32,480 --> 00:32:33,750 they all are a form of business, 822 00:32:34,030 --> 00:32:34,480 but a business 823 00:32:34,590 --> 00:32:36,240 that costs more efforts 824 00:32:36,270 --> 00:32:37,110 and even lives. 825 00:32:37,640 --> 00:32:38,640 A lost war 826 00:32:38,920 --> 00:32:40,270 would cause great damages to population, 827 00:32:41,000 --> 00:32:41,350 state power, 828 00:32:41,590 --> 00:32:42,030 economy, 829 00:32:42,550 --> 00:32:44,110 and many other aspects. 830 00:32:44,510 --> 00:32:45,480 The cost is too huge. 831 00:32:46,200 --> 00:32:46,680 Right. 832 00:32:49,240 --> 00:32:49,590 Your Highness. 833 00:32:50,350 --> 00:32:50,640 Um? 834 00:32:51,160 --> 00:32:52,550 What do you think about it? 835 00:32:54,400 --> 00:32:55,680 Well, 836 00:32:56,640 --> 00:32:57,920 I think 837 00:32:58,920 --> 00:33:00,110 it's a little whimsical. 838 00:33:00,680 --> 00:33:01,110 Ruoxi, 839 00:33:01,830 --> 00:33:02,960 you'd better stick to your own profession. 840 00:33:07,640 --> 00:33:08,240 Stubborn man. 841 00:33:12,200 --> 00:33:12,750 Therefore, 842 00:33:13,590 --> 00:33:14,640 when people from Donglin, 843 00:33:15,030 --> 00:33:16,030 Lousai and other states 844 00:33:16,270 --> 00:33:18,510 travel to Nanyan and visit our famous mountains, 845 00:33:19,240 --> 00:33:20,200 we can provide them 846 00:33:20,350 --> 00:33:20,640 with food, 847 00:33:20,880 --> 00:33:21,070 garments, 848 00:33:21,270 --> 00:33:21,480 lodging, 849 00:33:21,590 --> 00:33:21,880 and transports, 850 00:33:22,110 --> 00:33:23,720 all of which are profitable businesses. 851 00:33:24,000 --> 00:33:26,200 Isn't it an easier way to strengthen our state power? 852 00:33:30,590 --> 00:33:31,350 I've never 853 00:33:31,680 --> 00:33:33,000 heard about such an idea. 854 00:33:33,480 --> 00:33:33,880 But 855 00:33:34,510 --> 00:33:35,240 it seems very convincing. 856 00:33:37,510 --> 00:33:39,920 Your Highness is truly 857 00:33:40,110 --> 00:33:41,160 and incomparably sagacious. 858 00:33:41,270 --> 00:33:41,590 Right? 859 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 True, true. 860 00:33:44,510 --> 00:33:44,830 Look. 861 00:33:47,880 --> 00:33:49,830 I've got a more detailed plan. 862 00:33:51,510 --> 00:33:53,350 To materialize this plan, 863 00:33:53,640 --> 00:33:54,160 we need to 864 00:33:54,440 --> 00:33:55,440 build roads first, 865 00:33:56,830 --> 00:33:57,350 and then 866 00:33:57,680 --> 00:33:59,000 we will dispatch envoys 867 00:33:59,270 --> 00:34:02,270 to Donglin, Lousai, and other states for publicity. 868 00:34:02,680 --> 00:34:03,550 In so doing, 869 00:34:04,070 --> 00:34:04,830 we will be able to... 870 00:34:14,070 --> 00:34:14,480 Hey. 871 00:34:14,840 --> 00:34:15,150 Hey. 872 00:34:15,590 --> 00:34:16,190 What are you doing? 873 00:34:17,400 --> 00:34:18,320 Why do you get up so late? 874 00:34:18,840 --> 00:34:19,590 Make haste and pack your things. 875 00:34:20,110 --> 00:34:20,960 His Highness is going back to the mansion. 876 00:34:22,000 --> 00:34:23,070 Why is he going back so suddenly? 877 00:34:23,110 --> 00:34:24,480 There're still many patients here. 878 00:34:24,480 --> 00:34:25,280 I'll stay. 879 00:34:25,670 --> 00:34:27,670 His Highness has sent extra physicians here to treat them. 880 00:34:28,150 --> 00:34:28,840 He discussed travel business 881 00:34:28,880 --> 00:34:30,190 with his generals all through the night, 882 00:34:30,480 --> 00:34:31,400 and his opinions were well received. 883 00:34:32,000 --> 00:34:33,230 So he plans to have another discussion with civil officials today 884 00:34:33,480 --> 00:34:35,190 after returning to the mansion. 885 00:34:35,840 --> 00:34:36,280 Ah? 886 00:34:37,000 --> 00:34:38,960 Didn't he say my idea is whimsical? 887 00:34:39,880 --> 00:34:41,360 Our prince is a man with 888 00:34:41,480 --> 00:34:42,190 incomparable talent and great strategies, 889 00:34:42,360 --> 00:34:43,320 which you surely cannot understand. 890 00:34:43,960 --> 00:34:45,360 His Highness commands you to come back with us. 891 00:34:46,150 --> 00:34:46,800 Hee hee. 892 00:34:46,960 --> 00:34:47,280 Ruoxi. 893 00:34:47,590 --> 00:34:48,030 Your Highness. 894 00:34:48,550 --> 00:34:49,030 Hey! 895 00:34:49,800 --> 00:34:50,320 My belongings are still in the tent. 896 00:34:50,320 --> 00:34:50,400 Never mind that. 897 00:34:50,400 --> 00:34:51,320 Someone will take care of that for you. 898 00:34:51,710 --> 00:34:52,190 Eh. 899 00:34:52,630 --> 00:34:53,000 Come on. 900 00:35:00,670 --> 00:35:00,960 Giddy up! 901 00:35:03,360 --> 00:35:03,710 Giddy up! 902 00:35:04,550 --> 00:35:04,800 Giddy up! 903 00:35:05,190 --> 00:35:05,440 Giddy up! 904 00:35:06,800 --> 00:35:07,030 Giddy up! 905 00:35:08,590 --> 00:35:08,880 Giddy up! 906 00:35:10,670 --> 00:35:11,030 Giddy up! 907 00:35:25,070 --> 00:35:25,550 Your Highness, 908 00:35:25,920 --> 00:35:27,360 you can let me dismount now. 909 00:35:27,480 --> 00:35:28,920 There's only a short distance ahead. 910 00:35:29,360 --> 00:35:29,840 Come on, 911 00:35:30,320 --> 00:35:31,670 don't be so polite to me. 912 00:35:32,030 --> 00:35:32,800 How can one let a lady 913 00:35:32,800 --> 00:35:33,880 walk back home if he has a horse? 914 00:35:34,360 --> 00:35:35,480 I'll send you back to the hospital. 915 00:35:35,800 --> 00:35:36,230 A while later, 916 00:35:36,510 --> 00:35:37,190 I'll be going to court. 917 00:35:38,110 --> 00:35:39,000 Eh, 918 00:35:39,150 --> 00:35:40,800 I'm just worrying that 919 00:35:40,920 --> 00:35:42,400 you might be infected by Xifeng, 920 00:35:42,670 --> 00:35:43,800 who hasn't recovered yet. 921 00:35:43,840 --> 00:35:44,030 Hum, 922 00:35:44,440 --> 00:35:46,280 do you think I would fear that trivial poisonous powder? 923 00:35:47,000 --> 00:35:47,320 Giddy up! 924 00:35:48,590 --> 00:35:48,920 Giddy up! 54917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.