All language subtitles for Princess at Large 2 episode 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:14,020 --> 00:01:17,580 Princess at Large 2 3 00:01:17,580 --> 00:01:20,580 Episode 22 4 00:01:22,789 --> 00:01:23,760 Gu Xifeng! 5 00:01:26,840 --> 00:01:28,150 Gu Xifeng! 6 00:01:29,230 --> 00:01:29,710 Your Highness, 7 00:01:30,560 --> 00:01:31,840 we've waited for almost two hours. 8 00:01:32,509 --> 00:01:33,150 He won't come. 9 00:01:34,200 --> 00:01:35,070 Gu Xifeng, 10 00:01:35,759 --> 00:01:37,430 you're such a coward! 11 00:01:38,310 --> 00:01:39,590 I'll teach you a lessen after I come back. 12 00:01:46,710 --> 00:01:47,350 Gu Xifeng! 13 00:01:47,509 --> 00:01:48,150 Come out now! 14 00:01:52,120 --> 00:01:52,430 Come out! 15 00:01:52,430 --> 00:01:53,400 How come he's back so soon? 16 00:01:53,509 --> 00:01:53,840 Open the door! 17 00:01:54,039 --> 00:01:54,479 Ah. 18 00:01:54,509 --> 00:01:54,950 Oh no. 19 00:01:55,070 --> 00:01:55,920 Where's your mask? 20 00:01:56,400 --> 00:01:57,680 Where did you put it? 21 00:02:03,790 --> 00:02:04,310 Hum. 22 00:02:05,310 --> 00:02:06,280 Ho ho, Gu Xifeng, 23 00:02:06,760 --> 00:02:07,790 I knew you would be in there! 24 00:02:08,150 --> 00:02:09,310 How dared you stand me up. 25 00:02:09,430 --> 00:02:10,080 Get out! 26 00:02:10,470 --> 00:02:11,470 Be prepared to receive your punishment. 27 00:02:11,840 --> 00:02:13,190 How dare you not open the door! 28 00:02:13,430 --> 00:02:13,750 Your Highness, 29 00:02:14,030 --> 00:02:14,870 I'll arrest him at once. 30 00:02:15,190 --> 00:02:16,240 Your brother is having a sudden bout, 31 00:02:16,560 --> 00:02:17,710 and we're doing our utmost to save him. 32 00:02:18,310 --> 00:02:19,800 He can't be blown by winds for the time being. 33 00:02:22,360 --> 00:02:22,750 Fengxun. 34 00:02:23,560 --> 00:02:24,310 How is Fengxun now? 35 00:02:25,030 --> 00:02:25,430 Uh, 36 00:02:25,560 --> 00:02:26,680 he's out of mortal danger now, 37 00:02:26,910 --> 00:02:28,079 but still needs to be nursed overnight. 38 00:02:28,630 --> 00:02:29,120 Your Highness, 39 00:02:29,240 --> 00:02:30,000 please come back. 40 00:02:35,910 --> 00:02:36,240 Fine, 41 00:02:36,910 --> 00:02:38,079 I'll leave you alone tonight. 42 00:02:38,710 --> 00:02:39,750 Let's choose another day for the fighting. 43 00:02:49,800 --> 00:02:51,030 I was freaked out. 44 00:02:52,360 --> 00:02:53,000 See? 45 00:02:53,240 --> 00:02:54,000 This is the trouble you caused. 46 00:02:54,240 --> 00:02:55,400 Now we can't get away from it. 47 00:02:55,800 --> 00:02:56,240 Come on, 48 00:02:56,960 --> 00:02:57,360 it's okay. 49 00:03:05,000 --> 00:03:05,680 It's odd. 50 00:03:06,910 --> 00:03:07,960 That rascal named Gu Xifeng 51 00:03:09,030 --> 00:03:10,190 must be fooling me again. 52 00:03:10,520 --> 00:03:10,870 Ha ha. 53 00:03:11,590 --> 00:03:12,360 Your Highness 54 00:03:12,910 --> 00:03:14,030 is truly sagacious 55 00:03:14,680 --> 00:03:15,470 and extraordinarily clever. 56 00:03:22,360 --> 00:03:23,310 Are you done with the foot bath, Your Highness? 57 00:03:23,800 --> 00:03:24,360 I'll take the basin away 58 00:03:25,079 --> 00:03:25,840 if you're done. 59 00:03:26,840 --> 00:03:27,310 Qingmu! 60 00:03:27,800 --> 00:03:28,590 Come back! 61 00:03:39,470 --> 00:03:39,800 Alas, 62 00:03:40,590 --> 00:03:41,310 I was forced by female officials 63 00:03:41,400 --> 00:03:43,000 to recite essays and poems these days, 64 00:03:43,360 --> 00:03:44,150 so it's a long time since I came here. 65 00:03:45,840 --> 00:03:46,680 I've been missing you so much. 66 00:03:52,520 --> 00:03:52,870 Take it. 67 00:03:55,280 --> 00:03:55,910 Uh... 68 00:03:56,240 --> 00:03:56,960 Your Highness, 69 00:03:57,520 --> 00:03:58,240 have some tea. 70 00:04:11,800 --> 00:04:12,400 Wow. 71 00:04:14,120 --> 00:04:15,870 This teacup was touched by brother Gu. 72 00:04:16,630 --> 00:04:17,390 Are you really giving it to me? 73 00:04:17,720 --> 00:04:18,510 Great. 74 00:04:19,000 --> 00:04:20,560 I'll take it back and put it beside my bed. 75 00:04:21,430 --> 00:04:21,680 By the way, 76 00:04:22,510 --> 00:04:24,510 are there anything else discarded by brother Gu? 77 00:04:25,480 --> 00:04:26,310 Like 78 00:04:26,480 --> 00:04:27,680 pieces of paper with his handwriting? 79 00:04:28,070 --> 00:04:28,920 Uh... 80 00:04:30,390 --> 00:04:30,830 Oh, 81 00:04:31,510 --> 00:04:32,000 there 82 00:04:32,190 --> 00:04:34,270 happens to be a prescription written by him. 83 00:04:34,480 --> 00:04:34,920 Wow! 84 00:04:35,510 --> 00:04:36,390 Can I have this? 85 00:04:36,600 --> 00:04:37,560 Can I, can I? 86 00:04:37,800 --> 00:04:38,480 Hee hee! 87 00:04:39,240 --> 00:04:41,240 I'll take this valuable piece of brother Gu's calligraphy back 88 00:04:41,430 --> 00:04:42,430 and have it well mounted. 89 00:04:42,680 --> 00:04:43,630 I'll watch it once everyday. 90 00:04:44,950 --> 00:04:45,510 Eh, 91 00:04:45,680 --> 00:04:46,430 please help yourself 92 00:04:46,510 --> 00:04:47,750 if you don't loathe it, 93 00:04:48,190 --> 00:04:49,159 Your Highness. 94 00:04:49,720 --> 00:04:50,720 How would I loathe it? 95 00:04:52,240 --> 00:04:53,270 And... 96 00:04:54,750 --> 00:04:56,510 there're those amazing stories 97 00:04:57,120 --> 00:04:58,390 told by brother Gu. 98 00:04:59,830 --> 00:05:00,750 Your Highness 99 00:05:00,750 --> 00:05:01,870 wants to 100 00:05:03,120 --> 00:05:05,070 meet him alone? 101 00:05:05,870 --> 00:05:06,360 Yep. 102 00:05:06,830 --> 00:05:07,360 Can you arrange that? 103 00:05:07,630 --> 00:05:08,360 Can you, can you? 104 00:05:09,040 --> 00:05:09,390 Ah, 105 00:05:09,600 --> 00:05:10,560 sister Lan, 106 00:05:11,270 --> 00:05:12,360 please! 107 00:05:13,360 --> 00:05:14,800 Sister Lan. 108 00:05:16,870 --> 00:05:17,270 I'm not available. 109 00:05:18,430 --> 00:05:19,120 Don't even think about it. 110 00:05:30,630 --> 00:05:31,070 Fine. 111 00:05:33,159 --> 00:05:33,680 Hee hee. 112 00:05:33,870 --> 00:05:34,270 Yeah! 113 00:05:34,680 --> 00:05:35,310 Great! 114 00:05:35,510 --> 00:05:35,950 Great! 115 00:05:35,950 --> 00:05:36,430 Great! 116 00:05:38,950 --> 00:05:39,480 Brother! 117 00:05:39,800 --> 00:05:40,120 Brother. 118 00:05:40,720 --> 00:05:41,040 Brother. 119 00:05:41,270 --> 00:05:41,600 Brother. 120 00:05:42,120 --> 00:05:42,430 Banxia, 121 00:05:42,750 --> 00:05:43,190 I'm bathing. 122 00:05:43,270 --> 00:05:43,600 You... 123 00:05:43,800 --> 00:05:44,159 Go away. 124 00:05:45,040 --> 00:05:45,630 Continue with your bathing. 125 00:05:45,720 --> 00:05:46,360 I'm not vying with you for the bathtub. 126 00:05:46,510 --> 00:05:47,159 Stand aside, 127 00:05:47,270 --> 00:05:47,720 and don't come near me. 128 00:05:48,480 --> 00:05:48,750 Brother, 129 00:05:49,360 --> 00:05:50,360 I have something to tell you. 130 00:05:50,750 --> 00:05:51,430 It can't be anything important. 131 00:05:51,800 --> 00:05:52,159 Come on, 132 00:05:52,310 --> 00:05:53,510 it's great good news! 133 00:05:53,600 --> 00:05:54,430 What good news can you bring me? 134 00:05:55,070 --> 00:05:55,830 It's about brother Gu. 135 00:05:55,920 --> 00:05:56,159 He, 136 00:05:56,510 --> 00:05:57,480 he promised me 137 00:05:57,600 --> 00:05:58,630 to tell me stories for a few days. 138 00:05:59,630 --> 00:06:01,240 What's so likeable about that guy? 139 00:06:03,000 --> 00:06:03,480 Oh, 140 00:06:05,070 --> 00:06:05,480 it reminds me... 141 00:06:06,240 --> 00:06:06,480 Did you say 142 00:06:07,000 --> 00:06:08,560 that Gu Xifeng will come to see you for a few days? 143 00:06:08,800 --> 00:06:09,040 Yep. 144 00:06:09,920 --> 00:06:12,430 Then Ruoxi will be alone at the hospital. 145 00:06:14,000 --> 00:06:14,830 Um... 146 00:06:14,920 --> 00:06:15,120 Oh, 147 00:06:15,310 --> 00:06:15,630 yes. 148 00:06:17,000 --> 00:06:17,390 That's right. 149 00:06:19,360 --> 00:06:20,390 Why hadn't I thought of that? 150 00:06:21,360 --> 00:06:22,070 Thought of what? 151 00:06:24,680 --> 00:06:25,190 Nothing. 152 00:06:26,720 --> 00:06:27,480 You're truly a genius. 153 00:06:27,800 --> 00:06:28,040 Get out 154 00:06:28,310 --> 00:06:28,800 and latch the door. 155 00:06:29,510 --> 00:06:29,870 Fine. 156 00:06:33,270 --> 00:06:34,159 When you try for a long time but fail to break through the enemy defense, 157 00:06:35,360 --> 00:06:37,240 there needs to be reinforcements to lure the enemy away from their territory. 158 00:06:37,630 --> 00:06:37,870 Huh, 159 00:06:38,390 --> 00:06:39,270 what a great idea. 160 00:06:40,270 --> 00:06:41,040 Ha ha ha. 161 00:06:41,800 --> 00:06:42,630 Ha ha ha ha. 162 00:07:35,870 --> 00:07:36,360 Ruoxi, 163 00:07:36,870 --> 00:07:37,240 remain seated. 164 00:07:37,600 --> 00:07:37,950 I'll do it. 165 00:08:04,680 --> 00:08:05,510 Ah. 166 00:08:08,510 --> 00:08:09,680 As a noble prince, 167 00:08:10,040 --> 00:08:10,830 Your Highness needn't do such drudgery. 168 00:08:11,510 --> 00:08:12,070 Ruoxi, 169 00:08:12,510 --> 00:08:14,680 I'm learning how to "heal the wounded and rescue the dying". 170 00:08:15,270 --> 00:08:16,240 It would be a pity if there's no one 171 00:08:16,630 --> 00:08:17,750 learning your great medical skills. 172 00:08:18,430 --> 00:08:19,160 You really think so? 173 00:08:19,190 --> 00:08:19,480 Yes. 174 00:08:20,040 --> 00:08:20,390 Haven't you 175 00:08:21,040 --> 00:08:22,160 seen my sincere eyes? 176 00:08:24,390 --> 00:08:24,920 Eh... 177 00:08:25,120 --> 00:08:25,390 I've got an idea. 178 00:08:26,120 --> 00:08:26,430 How about... 179 00:08:26,750 --> 00:08:27,480 How about 180 00:08:28,120 --> 00:08:29,720 you send for all the imperial physicians of Nanyan, 181 00:08:30,040 --> 00:08:32,240 and I hold an experience exchanging meeting 182 00:08:32,320 --> 00:08:32,840 with them? 183 00:08:35,669 --> 00:08:36,240 Well... 184 00:08:36,510 --> 00:08:37,150 Didn't you say 185 00:08:37,600 --> 00:08:39,360 I should teach other people my medical skills? 186 00:08:45,960 --> 00:08:46,480 Doctor Zhang, 187 00:08:47,360 --> 00:08:48,670 why don't you hurry and get in? 188 00:08:49,120 --> 00:08:51,550 You're going to miss Doctor Lan's lecture if you don't hurry. 189 00:08:52,080 --> 00:08:52,510 What are you saying? 190 00:08:52,750 --> 00:08:55,150 You're going to miss Doctor Lan's lecture if you don't hurry. 191 00:08:56,320 --> 00:08:56,790 Fuck off. 192 00:09:04,550 --> 00:09:05,200 Doctor Zhang. 193 00:09:08,240 --> 00:09:10,550 You're going to miss Doctor Lan's lecture if you don't hurry. 194 00:09:16,320 --> 00:09:17,000 My honor to see you, 195 00:09:17,320 --> 00:09:18,390 Your Highness. 196 00:09:19,750 --> 00:09:20,840 Your Highness. 197 00:09:21,480 --> 00:09:23,030 I've heard a long time ago that 198 00:09:23,270 --> 00:09:24,150 Doctor Lan is a miracle-working physician, 199 00:09:24,630 --> 00:09:26,150 so it is truly my supreme luck 200 00:09:26,480 --> 00:09:28,000 to be able to come here today for her lecture. 201 00:09:28,550 --> 00:09:29,360 True, true. 202 00:09:29,840 --> 00:09:31,080 I just noticed that His Highness the second 203 00:09:31,200 --> 00:09:32,200 has a rosy face 204 00:09:32,320 --> 00:09:33,360 and his breathing is steady, 205 00:09:33,750 --> 00:09:35,550 so he must have recovered a lot. 206 00:09:35,870 --> 00:09:37,510 I was wondering if Doctor Lan 207 00:09:37,510 --> 00:09:38,750 could show us the recent prescriptions 208 00:09:39,030 --> 00:09:40,240 to His Highness the second, 209 00:09:40,630 --> 00:09:41,840 so that we can learn something from them. 210 00:09:42,320 --> 00:09:43,270 Please feel free to read them. 211 00:09:52,240 --> 00:09:54,200 Aconite is highly toxic, 212 00:09:54,720 --> 00:09:56,960 so I was wondering 213 00:09:57,750 --> 00:09:58,390 how do you know 214 00:09:58,670 --> 00:09:59,910 the appropriate usage and dosage 215 00:10:00,910 --> 00:10:02,120 when you treat the patient with this toxic herb? 216 00:10:03,240 --> 00:10:05,360 And there are many medicinal materials 217 00:10:05,750 --> 00:10:06,840 which we've never heard about 218 00:10:06,910 --> 00:10:08,960 despite our long career years. 219 00:10:09,120 --> 00:10:09,720 We'd like to hear your teaching, 220 00:10:09,790 --> 00:10:10,600 Doctor Lan. 221 00:10:12,670 --> 00:10:14,240 Aren't you two idiots? 222 00:10:15,480 --> 00:10:16,840 A physician's prescriptions 223 00:10:17,000 --> 00:10:18,670 are her own lifeblood. 224 00:10:19,960 --> 00:10:21,720 Aren't you asking for too much? 225 00:10:22,720 --> 00:10:23,080 Your Highness, 226 00:10:23,360 --> 00:10:23,720 look. 227 00:10:25,960 --> 00:10:27,150 There's nothing to conceal about my prescriptions. 228 00:10:28,270 --> 00:10:29,630 I'll tell you now 229 00:10:29,720 --> 00:10:31,000 why aconite is needed. 230 00:10:31,750 --> 00:10:33,360 It is okay to use it in mild amount, 231 00:10:33,440 --> 00:10:34,440 and when you add to it 232 00:10:34,480 --> 00:10:35,030 40 grams 233 00:10:35,030 --> 00:10:35,630 of ephedra, 234 00:10:36,030 --> 00:10:36,390 60 grams 235 00:10:36,440 --> 00:10:37,240 of astragalus, 236 00:10:37,320 --> 00:10:38,030 60 grams 237 00:10:38,120 --> 00:10:38,750 of spina date seeds, 238 00:10:39,080 --> 00:10:40,440 25 grams of honey fried licorice roots, 239 00:10:40,670 --> 00:10:42,510 and 50 grams of pinellia, 240 00:10:42,870 --> 00:10:44,960 the compounded medicine would have the effects of tonifying qi, 241 00:10:45,080 --> 00:10:46,080 improving complexion, 242 00:10:46,080 --> 00:10:47,000 and nourishing health. 243 00:10:55,270 --> 00:10:56,720 Why do you trouble yourself doing this? 244 00:10:59,150 --> 00:11:01,480 Those senior physicians felt no shame consulting me, 245 00:11:01,670 --> 00:11:02,790 so I must teach them 246 00:11:02,870 --> 00:11:03,600 all I know. 247 00:11:05,630 --> 00:11:06,960 I don't want you to concern yourself about others all the time. 248 00:11:07,910 --> 00:11:08,840 You're only allowed to care about me. 249 00:11:10,360 --> 00:11:11,030 By doing this, 250 00:11:11,150 --> 00:11:13,150 I can also avoid the pestering of His Highness, 251 00:11:13,150 --> 00:11:13,910 killing two birds with one stone. 252 00:11:14,320 --> 00:11:14,840 How nice it is! 253 00:11:15,000 --> 00:11:15,440 Am I right, 254 00:11:15,440 --> 00:11:16,150 my dear Stone? 255 00:11:20,630 --> 00:11:21,150 Ah. 256 00:11:26,790 --> 00:11:27,550 It's too late. 257 00:11:27,750 --> 00:11:28,910 Go to sleep, Stone. 258 00:11:29,360 --> 00:11:30,200 No, you go to sleep. 259 00:11:31,030 --> 00:11:31,840 What else do we need to sort out? 260 00:11:31,910 --> 00:11:32,510 I'll help you. 261 00:11:34,840 --> 00:11:35,080 Look, 262 00:11:35,200 --> 00:11:36,390 I'll show you my drawing. 263 00:11:37,720 --> 00:11:38,240 See? 264 00:11:38,790 --> 00:11:39,360 Isn't it good? 265 00:11:41,720 --> 00:11:43,320 Doctor Lan has been giving lectures 266 00:11:43,550 --> 00:11:44,360 these days, 267 00:11:44,870 --> 00:11:46,200 presenting some prescriptions and therapies 268 00:11:46,360 --> 00:11:47,120 which we had never heard of before. 269 00:11:47,270 --> 00:11:48,870 Doctor Lan conceals nothing from us, 270 00:11:49,150 --> 00:11:51,000 telling us all she knows. 271 00:11:51,440 --> 00:11:51,630 Hey, 272 00:11:51,670 --> 00:11:52,440 let's hurry up. 273 00:11:52,510 --> 00:11:53,510 Latecomers would have no seats. 274 00:12:01,670 --> 00:12:02,320 Doctor Zhang. 275 00:12:17,550 --> 00:12:17,910 Hey, 276 00:12:17,910 --> 00:12:18,550 Doctor Zhang. 277 00:12:19,150 --> 00:12:19,790 Doctor Zhang. 278 00:12:20,240 --> 00:12:21,150 Ah, Doctor Zhang, 279 00:12:21,390 --> 00:12:22,440 why don't you come in? 280 00:12:24,790 --> 00:12:25,150 Hum. 281 00:12:34,360 --> 00:12:35,000 Alas. 282 00:12:38,200 --> 00:12:39,720 Somebody starts to show off 283 00:12:41,360 --> 00:12:43,200 after receiving a small recognition. 284 00:12:45,480 --> 00:12:47,510 Today we're going to discuss blood transfusion. 285 00:12:48,030 --> 00:12:49,630 Blood circulates in the body. 286 00:12:49,720 --> 00:12:50,910 If one loses too much blood, 287 00:12:51,120 --> 00:12:52,960 he would be in shock or even die. 288 00:12:53,390 --> 00:12:54,750 We should transfer another person's blood 289 00:12:54,790 --> 00:12:57,670 into the blood-losing patient's body without delay. 290 00:12:57,910 --> 00:12:59,360 Does such a therapy really exist? 291 00:13:00,080 --> 00:13:01,320 I've never heard about it. 292 00:13:01,480 --> 00:13:02,550 But there's one thing we must confirm 293 00:13:02,630 --> 00:13:04,030 before blood transfusion, 294 00:13:04,320 --> 00:13:06,480 which is whether the two persons have the same blood type. 295 00:13:07,120 --> 00:13:08,720 Humans have four blood types in total, 296 00:13:08,840 --> 00:13:10,150 which are, 297 00:13:14,030 --> 00:13:14,960 eh... 298 00:13:15,630 --> 00:13:16,320 which are 299 00:13:16,480 --> 00:13:17,150 type "Jia", 300 00:13:17,270 --> 00:13:17,840 type "Yi", 301 00:13:18,000 --> 00:13:19,440 type Jia-Yi and type Bing. 302 00:13:20,600 --> 00:13:22,550 Hee hee hee... 303 00:13:26,750 --> 00:13:28,720 What bullshit is she talking? 304 00:13:31,870 --> 00:13:32,670 Now, 305 00:13:32,750 --> 00:13:35,080 I'll tell you how to carry out blood transfusion. 306 00:13:35,750 --> 00:13:39,000 First, we need to disinfect the surface of the skin. 307 00:13:39,670 --> 00:13:42,320 Second, we insert the needle. 308 00:13:42,720 --> 00:13:43,750 During this process... 309 00:13:55,600 --> 00:13:56,550 Why have you 310 00:13:56,750 --> 00:13:58,150 come back so early today? 311 00:13:58,510 --> 00:14:00,200 Didn't Her Highness importune you? 312 00:14:01,720 --> 00:14:02,510 I asked the female officials 313 00:14:02,550 --> 00:14:03,510 to give her more homework, 314 00:14:04,030 --> 00:14:04,840 which would keep her busy for half a month. 315 00:14:14,670 --> 00:14:15,200 Your Highness, 316 00:14:15,670 --> 00:14:17,120 today, many imperial physicians gathered at the hospital, 317 00:14:17,910 --> 00:14:18,670 which was heavily guarded, 318 00:14:19,320 --> 00:14:20,320 so I really couldn't take action. 319 00:14:20,600 --> 00:14:21,960 Why were there so many imperial physicians? 320 00:14:22,390 --> 00:14:23,080 It is said that 321 00:14:23,320 --> 00:14:25,000 Rebu Fengxu has recovered a lot 322 00:14:25,120 --> 00:14:25,750 thanks to Lan Ruoxi's treatment, 323 00:14:26,630 --> 00:14:27,440 so the imperial physicians of Nanyan 324 00:14:27,960 --> 00:14:29,150 went there to learn medical skills from her. 325 00:14:29,480 --> 00:14:30,720 I only want you to accomplish the task. 326 00:14:30,960 --> 00:14:31,910 Don't make excuses. 327 00:14:33,270 --> 00:14:33,600 Yes. 328 00:14:35,440 --> 00:14:36,080 Wait. 329 00:14:37,960 --> 00:14:39,360 Since Lan Ruoxi 330 00:14:39,390 --> 00:14:41,750 is so keen on making a fool of other people, 331 00:14:42,670 --> 00:14:43,390 why don't we 332 00:14:43,480 --> 00:14:44,480 give her a big gift in return, 333 00:14:45,600 --> 00:14:46,910 letting her experience 334 00:14:47,510 --> 00:14:48,790 how it feels to be made a fool of? 335 00:14:50,910 --> 00:14:51,550 Retreat. 336 00:14:52,390 --> 00:14:52,870 Yes. 337 00:15:08,200 --> 00:15:08,840 Your Highness, 338 00:15:09,320 --> 00:15:09,910 when on earth 339 00:15:10,080 --> 00:15:11,440 can we go back to Donglin? 340 00:15:14,270 --> 00:15:14,630 It'll be soon. 341 00:15:15,630 --> 00:15:16,000 OK. 342 00:15:25,510 --> 00:15:25,790 What's up? 343 00:15:25,910 --> 00:15:26,550 What's going on? 344 00:15:26,720 --> 00:15:27,390 His Highness the second's illness 345 00:15:27,550 --> 00:15:28,790 has turned worse suddenly. 346 00:15:29,600 --> 00:15:30,320 What? 347 00:15:42,550 --> 00:15:43,320 Prepare silver needles, 348 00:15:43,320 --> 00:15:43,600 burning candles, 349 00:15:43,600 --> 00:15:44,080 and hot water for me. 350 00:15:44,480 --> 00:15:44,960 Yes. 351 00:15:47,600 --> 00:15:48,750 Her Majesty has arrived. 352 00:15:51,600 --> 00:15:52,120 Move aside. 353 00:15:52,510 --> 00:15:53,480 Your Majesty. 354 00:15:53,720 --> 00:15:54,670 Your Majesty. 355 00:15:55,870 --> 00:15:56,480 Your Majesty. 356 00:15:57,440 --> 00:15:57,790 Stand aside. 357 00:16:02,840 --> 00:16:03,120 Hey. 358 00:16:20,000 --> 00:16:21,200 Your Majesty, 359 00:16:22,510 --> 00:16:25,000 His Highness the second has been severely poisoned by aconite. 360 00:16:27,670 --> 00:16:28,320 I'm afraid 361 00:16:29,630 --> 00:16:30,510 he won't be able to survive tonight. 362 00:16:32,840 --> 00:16:34,600 Aconite? 363 00:16:37,200 --> 00:16:38,080 My son... 364 00:16:42,790 --> 00:16:44,240 What on earth is all this about? 365 00:16:45,200 --> 00:16:46,150 A few days ago, 366 00:16:46,910 --> 00:16:47,840 vice director Lan 367 00:16:48,000 --> 00:16:49,200 proposed to use aconite 368 00:16:49,480 --> 00:16:50,960 to subdue the poison in His Highness the second's body. 369 00:16:51,750 --> 00:16:52,240 I had 370 00:16:52,550 --> 00:16:53,720 strongly opposed this treatment, 371 00:16:54,030 --> 00:16:55,030 since aconite 372 00:16:55,240 --> 00:16:55,910 is a dangerously toxic material. 373 00:16:56,200 --> 00:16:56,840 However, 374 00:16:57,510 --> 00:16:58,960 vice director Lan spoke conceitedly, 375 00:16:59,270 --> 00:16:59,960 saying, 376 00:17:00,630 --> 00:17:02,440 saying that she will be fully responsible 377 00:17:03,240 --> 00:17:04,400 for any consequences it might cause. 378 00:17:05,200 --> 00:17:06,440 Now with this new toxic medicine 379 00:17:06,510 --> 00:17:07,440 adding to the former poison 380 00:17:07,550 --> 00:17:08,310 in His Highness the second's body, 381 00:17:09,000 --> 00:17:10,720 I'm afraid even the Golden Immortal of the Great Overarching Heaven 382 00:17:11,200 --> 00:17:12,550 has no remedy. 383 00:17:12,750 --> 00:17:13,589 Guards. 384 00:17:14,069 --> 00:17:15,069 Arrest her! 385 00:17:15,480 --> 00:17:15,790 Yes. 386 00:17:16,109 --> 00:17:17,750 This woman, who has done mortal harm to my son's health, 387 00:17:17,960 --> 00:17:18,960 is unpardonable. 388 00:17:19,109 --> 00:17:19,510 Take her out 389 00:17:19,550 --> 00:17:20,109 and chop her head off. 390 00:17:21,069 --> 00:17:21,920 Your Majesty, 391 00:17:22,109 --> 00:17:23,109 I have one remedy to save His Highness the second. 392 00:17:23,270 --> 00:17:24,550 Please give me one more chance. 393 00:17:25,640 --> 00:17:26,030 Ah! 394 00:17:26,240 --> 00:17:27,030 Your Majesty! 395 00:17:27,200 --> 00:17:27,960 Your Majesty, 396 00:17:28,510 --> 00:17:29,270 His Highness the second's health 397 00:17:29,590 --> 00:17:30,790 had already improved a few days ago. 398 00:17:31,270 --> 00:17:33,110 It's me who harmed His Highness the second 399 00:17:33,270 --> 00:17:34,110 by venturing to increase the dosage. 400 00:17:34,960 --> 00:17:36,030 This is all my fault. 401 00:17:37,480 --> 00:17:38,350 Ruoxi has nothing to do with it. 402 00:17:39,310 --> 00:17:39,880 Gu Xifeng, 403 00:17:40,030 --> 00:17:40,880 do you know what you're saying? 404 00:17:45,720 --> 00:17:47,110 Please take the order back, Your Majesty. 405 00:17:48,720 --> 00:17:50,200 How dare you plead with me 406 00:17:51,000 --> 00:17:52,400 for the sake of a convicted woman? 407 00:17:53,030 --> 00:17:55,110 Then I'll execute both of you together. 408 00:17:55,720 --> 00:17:56,160 Guards! 409 00:17:56,240 --> 00:17:56,920 Wait! 410 00:17:58,070 --> 00:17:58,750 Mother, 411 00:18:00,030 --> 00:18:01,000 I, your son, 412 00:18:01,750 --> 00:18:02,640 beg you to show mercy. 413 00:18:04,550 --> 00:18:06,350 Please show mercy, mother. 414 00:18:07,160 --> 00:18:08,110 Your Majesty, 415 00:18:08,750 --> 00:18:11,070 Lan Ruoxi is a top physician in the world. 416 00:18:11,400 --> 00:18:13,030 Why not let her give it a try 417 00:18:13,310 --> 00:18:14,750 since she has a remedy? 418 00:18:14,960 --> 00:18:17,720 His Highness the second might be saved. 419 00:18:18,240 --> 00:18:19,960 Please pardon Doctor Lan, 420 00:18:20,200 --> 00:18:21,480 Your Majesty. 421 00:18:25,000 --> 00:18:27,920 Please pardon Doctor Lan, 422 00:18:28,270 --> 00:18:29,750 Your Majesty. 423 00:18:29,880 --> 00:18:31,640 Please pardon her. 424 00:18:32,240 --> 00:18:32,790 Who... 425 00:18:34,790 --> 00:18:38,030 None of you knows how I feel as a mother... 426 00:18:47,110 --> 00:18:47,750 Fine. 427 00:18:50,550 --> 00:18:51,960 Listen up, Lan Ruoxi, 428 00:18:53,720 --> 00:18:55,350 I'll give you one hour. 429 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 If you fail to save my son, 430 00:18:57,750 --> 00:18:58,880 you shall be executed immediately. 431 00:19:01,200 --> 00:19:01,640 Yes. 432 00:19:07,510 --> 00:19:08,310 Burn the needles over a fire. 433 00:19:09,590 --> 00:19:10,240 And then prepare 434 00:19:10,510 --> 00:19:11,030 licorice roots, 435 00:19:11,310 --> 00:19:11,680 indigo naturalis, 436 00:19:11,680 --> 00:19:12,240 rice bean leaves, 437 00:19:12,550 --> 00:19:13,030 cold water, 438 00:19:13,070 --> 00:19:13,510 and adenophora isabellae. 439 00:19:14,680 --> 00:19:15,480 Hold this for me. 440 00:19:17,240 --> 00:19:18,310 Put the candle here. 441 00:19:18,440 --> 00:19:19,200 Your Highness. 442 00:19:22,510 --> 00:19:23,270 A little to the left. 443 00:19:29,310 --> 00:19:29,960 OK. 444 00:19:32,680 --> 00:19:33,200 I think 445 00:19:33,200 --> 00:19:34,200 we can adopt this prescription: 446 00:19:34,960 --> 00:19:35,590 indigo naturalis decoction, 447 00:19:35,590 --> 00:19:36,160 uccus bambusae, 448 00:19:36,680 --> 00:19:37,510 hemp seed soup, 449 00:19:38,720 --> 00:19:39,510 cowry shell scraps, 450 00:19:39,830 --> 00:19:40,590 blood of the six domestic animals, 451 00:19:40,750 --> 00:19:41,240 lotus roots, 452 00:19:41,440 --> 00:19:42,110 and water caltrop decoction. 453 00:19:43,480 --> 00:19:45,750 We'd better let the patient drink a little soybean decoction 454 00:19:46,400 --> 00:19:47,440 in order to reduce the pain. 455 00:19:53,240 --> 00:19:53,750 Go. 456 00:20:30,000 --> 00:20:30,750 Oh no! 457 00:20:31,590 --> 00:20:32,350 It's allergic shock! 458 00:20:32,510 --> 00:20:33,110 Scalpel! 459 00:20:33,920 --> 00:20:34,440 Fengxun! 460 00:20:34,960 --> 00:20:35,680 Ruoxi. 461 00:20:46,070 --> 00:20:46,920 Lan Ruoxi, 462 00:20:47,640 --> 00:20:48,200 what are you doing? 463 00:20:48,310 --> 00:20:49,790 How dare you stab His Highness the second? 464 00:20:50,440 --> 00:20:51,510 I'll kill you even if I die, too. 465 00:20:51,590 --> 00:20:52,310 Over my dead body! 466 00:20:57,640 --> 00:20:57,920 Ah! 467 00:20:58,030 --> 00:20:58,880 Mother! 468 00:20:59,070 --> 00:20:59,440 Mother! 469 00:20:59,550 --> 00:20:59,920 Your Majesty! 470 00:21:00,110 --> 00:21:00,480 Mother! 471 00:21:00,480 --> 00:21:01,720 Save the queen! 472 00:21:01,720 --> 00:21:02,070 Mother! 473 00:21:02,880 --> 00:21:03,160 Hurry! 474 00:21:03,270 --> 00:21:03,550 Hurry! 475 00:21:09,200 --> 00:21:09,590 Mother. 476 00:21:10,350 --> 00:21:10,750 Mother. 477 00:21:13,270 --> 00:21:13,960 Your Highness, 478 00:21:14,550 --> 00:21:16,000 Her Majesty is okay. 479 00:21:25,160 --> 00:21:26,030 Bamboo pipe. 480 00:21:35,270 --> 00:21:36,030 Jinchuang Medicine. 481 00:21:41,920 --> 00:21:42,680 Gauze. 482 00:21:51,510 --> 00:21:52,440 How's it going? 483 00:21:52,960 --> 00:21:53,880 Don't worry, mother, 484 00:21:54,110 --> 00:21:55,030 Fengxun will be fine. 485 00:23:19,400 --> 00:23:20,880 Your Majesty, 486 00:23:22,160 --> 00:23:24,030 according to my diagnosis, 487 00:23:25,110 --> 00:23:25,790 His Highness the second... 488 00:23:29,160 --> 00:23:30,350 His Highness the second 489 00:23:34,240 --> 00:23:34,960 is safe now. 490 00:23:52,720 --> 00:23:54,550 Are you still mad at me? 491 00:23:54,680 --> 00:23:55,880 Even the queen is not angry anymore. 492 00:23:58,680 --> 00:23:59,960 I'm mad at myself. 493 00:24:02,480 --> 00:24:03,750 You almost suffered a disaster 494 00:24:03,920 --> 00:24:05,110 during my short absence. 495 00:24:05,830 --> 00:24:07,000 There, there. 496 00:24:07,240 --> 00:24:08,880 I'm safe and sound. 497 00:24:09,920 --> 00:24:11,110 Let me see what are you doing. 498 00:24:11,060 --> 00:24:13,020 [Map of Nanyan] 499 00:24:14,030 --> 00:24:15,000 Are you already planning the route 500 00:24:15,070 --> 00:24:16,030 back to Donglin? 501 00:24:17,270 --> 00:24:19,000 Nalan Baichuan's health has improved, 502 00:24:19,550 --> 00:24:20,270 so we should not delay our return 503 00:24:20,480 --> 00:24:21,510 any longer. 504 00:24:22,590 --> 00:24:24,790 Nalan's health condition has indeed stabilized, 505 00:24:25,350 --> 00:24:26,110 but 506 00:24:26,640 --> 00:24:28,510 there is something very fishy about today's incident. 507 00:24:29,400 --> 00:24:30,110 Ah, 508 00:24:30,310 --> 00:24:31,270 it shouldn't have been like this. 509 00:24:31,750 --> 00:24:33,680 All treatments were correct. 510 00:24:34,110 --> 00:24:35,510 Besides, he had recovered a lot before that. 511 00:24:35,830 --> 00:24:37,160 Why did he have this sudden bout? 512 00:24:38,200 --> 00:24:38,590 It's odd. 513 00:24:38,680 --> 00:24:39,590 I have to go check the medical record. 514 00:24:40,270 --> 00:24:40,680 No way! 515 00:24:40,750 --> 00:24:41,110 Ah. 516 00:24:41,110 --> 00:24:41,830 You can't go there anymore. 517 00:24:42,200 --> 00:24:43,270 You must rest now. 518 00:24:44,310 --> 00:24:45,550 He is suspected of poisoning me, 519 00:24:45,960 --> 00:24:47,400 and has for twice almost caused your death. 520 00:24:47,880 --> 00:24:49,440 How can he deserve your untiring nursing? 521 00:24:51,070 --> 00:24:51,920 So 522 00:24:51,960 --> 00:24:53,110 you're still suspicious of him? 523 00:24:54,030 --> 00:24:54,920 And you've been 524 00:24:55,790 --> 00:24:56,790 urging me 525 00:24:56,880 --> 00:24:58,070 to return to Donglin all the time... 526 00:24:58,240 --> 00:25:01,160 Have you done anything to him stealthily? 527 00:25:04,400 --> 00:25:05,400 You're suspicious of me? 528 00:25:06,440 --> 00:25:07,160 I... 529 00:25:07,680 --> 00:25:09,720 I was just making a guess. 530 00:25:11,270 --> 00:25:12,400 Then just believe your guess. 531 00:25:13,070 --> 00:25:13,510 Uh. 532 00:25:14,440 --> 00:25:15,240 Hey! 533 00:25:17,350 --> 00:25:19,350 Why so mad at me because of a little suspicion? 534 00:25:21,300 --> 00:25:23,580 [Annotations on Materia Medica] 535 00:25:43,590 --> 00:25:44,590 Nalan, 536 00:25:44,750 --> 00:25:45,880 it's time to take your medicine. 537 00:25:46,270 --> 00:25:47,200 And it's also time 538 00:25:47,440 --> 00:25:48,880 for somebody to eat his meal. 539 00:25:56,350 --> 00:25:57,440 Nalan, 540 00:25:58,510 --> 00:25:59,920 you're lucky to be taking the medicine, 541 00:26:00,480 --> 00:26:02,400 otherwise you would be eating unpalatable meals 542 00:26:02,720 --> 00:26:04,000 cooked by a certain girl. 543 00:26:07,960 --> 00:26:08,790 Nalan, 544 00:26:08,880 --> 00:26:10,640 you're lucky enough to have someone make decoction for you, 545 00:26:10,920 --> 00:26:12,240 so don't be choosy. 546 00:26:18,110 --> 00:26:19,200 What do you eat for lunch? 547 00:26:21,110 --> 00:26:21,960 What do you eat for lunch? 548 00:26:25,680 --> 00:26:26,790 We're having lunch. 549 00:26:26,960 --> 00:26:28,240 Your Highness can eat with us 550 00:26:28,350 --> 00:26:29,200 if you don't loathe our humble meal. 551 00:26:29,310 --> 00:26:29,790 Good. 552 00:26:30,000 --> 00:26:31,440 Then I'll accept your invitation. 553 00:26:35,350 --> 00:26:35,750 Here you are. 554 00:26:36,400 --> 00:26:36,790 OK. 555 00:26:37,160 --> 00:26:37,790 Thanks. 556 00:26:39,960 --> 00:26:40,350 Eh, 557 00:26:41,030 --> 00:26:41,680 isn't Gu Xifeng 558 00:26:41,920 --> 00:26:42,640 eating with us? 559 00:26:44,160 --> 00:26:45,110 He doesn't like the dishes. 560 00:26:45,270 --> 00:26:45,960 Never mind him. 561 00:26:46,270 --> 00:26:46,720 Hum! 562 00:26:47,200 --> 00:26:47,550 OK. 563 00:26:48,160 --> 00:26:49,200 How dare he be picky 564 00:26:49,310 --> 00:26:50,750 about the dishes made by Ruoxi? 565 00:26:53,550 --> 00:26:54,200 Um! 566 00:26:54,590 --> 00:26:56,000 It's truly and rarely delicious. 567 00:26:56,240 --> 00:26:57,720 Somebody is so unlucky to miss it. 568 00:26:57,790 --> 00:26:58,240 Ruoxi, 569 00:26:58,270 --> 00:26:58,720 eat this. 570 00:26:58,720 --> 00:27:00,640 Eat more if you like it, Your Highness. 571 00:27:02,000 --> 00:27:02,350 Ruoxi, 572 00:27:02,440 --> 00:27:03,110 thanks for your hard work last night. 573 00:27:03,240 --> 00:27:03,480 Come on, 574 00:27:03,480 --> 00:27:04,350 eat more of this. 575 00:27:05,110 --> 00:27:05,350 Good. 576 00:27:10,400 --> 00:27:11,680 This is the dish I like. 577 00:27:14,000 --> 00:27:15,070 Didn't you say you don't like these? 578 00:27:15,480 --> 00:27:17,000 Why are you scrambling for our dishes now? 579 00:27:18,830 --> 00:27:19,880 Even if I don't like these dishes, 580 00:27:20,000 --> 00:27:20,960 they still belong to me. 581 00:27:21,400 --> 00:27:22,310 Don't even think about having them all to yourself. 582 00:27:24,640 --> 00:27:25,350 If you want to eat the dishes, 583 00:27:25,640 --> 00:27:27,110 try to use your skills to get them. 584 00:27:36,510 --> 00:27:37,160 This is a dining table, 585 00:27:37,160 --> 00:27:38,000 not a battlefield. 586 00:27:38,070 --> 00:27:39,480 Don't disturb me eating if you don't eat. 587 00:27:44,030 --> 00:27:44,480 Eh, 588 00:27:45,440 --> 00:27:46,000 Ruoxi, 589 00:27:46,110 --> 00:27:46,720 well, 590 00:27:47,350 --> 00:27:48,830 I'll stop disturbing you eating. 591 00:27:49,200 --> 00:27:49,830 Uh, 592 00:27:50,030 --> 00:27:51,270 seems some dishes have been messed up. 593 00:27:51,350 --> 00:27:51,920 Well, 594 00:27:52,350 --> 00:27:54,240 I'll ask Qingmu to cook a set of delicious dishes 595 00:27:54,310 --> 00:27:54,920 and send them here. 596 00:27:54,920 --> 00:27:55,400 OK? 597 00:28:07,440 --> 00:28:09,200 Did I wrong him yesterday? 598 00:28:10,440 --> 00:28:11,750 No wonder he's so angry. 599 00:28:13,240 --> 00:28:13,790 But 600 00:28:14,790 --> 00:28:15,920 he's being so hateful. 601 00:28:16,270 --> 00:28:17,400 Why can't he comfort me? 602 00:28:18,550 --> 00:28:19,000 Hum. 603 00:28:44,640 --> 00:28:45,400 Go away. 604 00:28:49,310 --> 00:28:50,350 I'm still angry. 605 00:28:50,680 --> 00:28:51,750 I'm still angry, too. 606 00:28:56,400 --> 00:28:57,510 But, even if I'm so angry, 607 00:28:58,000 --> 00:28:58,720 I still want to tell you something. 608 00:29:00,680 --> 00:29:02,110 Since you like curing diseases and saving people, 609 00:29:02,590 --> 00:29:03,920 I, as your husband, 610 00:29:04,440 --> 00:29:06,110 won't interfere selfishly. 611 00:29:06,830 --> 00:29:08,270 If you want to continue staying here, 612 00:29:08,750 --> 00:29:09,880 treating Nalan Baichuan, 613 00:29:11,480 --> 00:29:12,880 I'll fully support your decision. 614 00:29:21,440 --> 00:29:22,200 Sorry, 615 00:29:22,750 --> 00:29:24,750 I wronged you yesterday. 616 00:29:26,880 --> 00:29:28,070 Since you've realized your fault, 617 00:29:28,550 --> 00:29:29,720 you should compensate me generously. 618 00:29:31,480 --> 00:29:32,070 Stop joking. 619 00:29:32,550 --> 00:29:33,790 I'm being serious. 620 00:29:35,680 --> 00:29:36,550 I think 621 00:29:36,680 --> 00:29:38,030 there is something fishy about the incident 622 00:29:38,240 --> 00:29:38,880 yesterday. 623 00:29:39,550 --> 00:29:41,720 There should be a team working behind the scenes, 624 00:29:42,270 --> 00:29:42,750 but 625 00:29:42,790 --> 00:29:44,590 we haven't got any clue about it. 626 00:29:45,590 --> 00:29:46,030 Yeah. 627 00:29:47,270 --> 00:29:48,550 We must be more careful from now on. 628 00:29:48,960 --> 00:29:49,400 Yeah. 629 00:29:54,920 --> 00:29:55,510 Ruoxi. 630 00:29:57,400 --> 00:29:57,920 Ah! 631 00:29:58,030 --> 00:30:00,200 Could you please stop being like a phantom? 632 00:30:00,920 --> 00:30:01,720 I've got news. 633 00:30:01,960 --> 00:30:02,270 Huh? 634 00:30:02,590 --> 00:30:03,200 His Highness is going to 635 00:30:03,510 --> 00:30:04,830 lead his troops to fight a battle soon. 636 00:30:05,000 --> 00:30:06,160 He might be gone for a long time. 637 00:30:06,200 --> 00:30:06,720 You can't be too careful 638 00:30:06,920 --> 00:30:08,350 during this period. 639 00:30:08,830 --> 00:30:09,310 What? 640 00:30:11,830 --> 00:30:13,160 You must take care of Prince Fengxun's safety, 641 00:30:13,400 --> 00:30:14,440 otherwise something disastrous will happen. 642 00:30:14,640 --> 00:30:15,510 Disastrous! 643 00:30:18,590 --> 00:30:19,270 Ruoxi, 644 00:30:20,000 --> 00:30:20,510 what's going on? 645 00:30:24,750 --> 00:30:26,240 Why is Donglin attacking Nanyan? 646 00:30:27,480 --> 00:30:29,750 Donglin has always been on bad terms with Nanyan. 647 00:30:30,270 --> 00:30:30,960 In recent years, 648 00:30:31,240 --> 00:30:32,440 the two states have been fighting each other unceasingly. 649 00:30:33,070 --> 00:30:33,720 Then 650 00:30:34,240 --> 00:30:35,680 will a war break out 651 00:30:35,920 --> 00:30:37,240 following Rebu Hadi's departure? 652 00:30:38,070 --> 00:30:38,590 No. 653 00:30:39,200 --> 00:30:40,310 Shi Gen wouldn't conceal it from me 654 00:30:40,640 --> 00:30:41,750 if there's going to be a war. 655 00:30:43,030 --> 00:30:43,550 I suppose 656 00:30:43,960 --> 00:30:45,200 it's merely some small conflicts 657 00:30:45,310 --> 00:30:46,270 at the borders. 658 00:30:47,240 --> 00:30:48,350 Besides, I believe 659 00:30:48,480 --> 00:30:50,400 it's just for the sake of defending the frontier 660 00:30:50,920 --> 00:30:52,030 so as to have more peace time 661 00:30:52,440 --> 00:30:53,640 that the queen of Nanyan commands Rebu Hadi 662 00:30:54,030 --> 00:30:55,160 to lead the troops to the borders in person. 663 00:30:57,550 --> 00:30:58,200 That's good then. 664 00:30:58,790 --> 00:30:59,480 What do you mean? 665 00:31:00,160 --> 00:31:01,510 Are you worrying about Rebu Hadi? 666 00:31:02,790 --> 00:31:03,960 Why are you still 667 00:31:04,030 --> 00:31:05,110 being jealous? 668 00:31:06,240 --> 00:31:07,550 I want neither of the two states 669 00:31:07,790 --> 00:31:09,070 being involved in a war, 670 00:31:09,310 --> 00:31:10,070 because the people 671 00:31:10,200 --> 00:31:11,550 and generals and soldiers will get hurt. 672 00:31:12,240 --> 00:31:12,920 I know. 673 00:31:13,270 --> 00:31:14,240 But at present, 674 00:31:14,590 --> 00:31:16,200 there's one person we should be more concerned about. 675 00:31:17,550 --> 00:31:18,000 Nalan? 676 00:31:18,240 --> 00:31:18,750 Right. 677 00:31:19,310 --> 00:31:20,270 After Rebu Hadi leaves here, 678 00:31:21,550 --> 00:31:23,270 it's inevitable that some people will start to make trouble. 679 00:31:25,240 --> 00:31:26,200 The hospital would be a dangerous place, 680 00:31:26,510 --> 00:31:27,510 and Nalan would be in danger, too. 681 00:31:29,110 --> 00:31:29,640 That's right. 682 00:31:30,440 --> 00:31:31,640 There're no trusty people 683 00:31:32,110 --> 00:31:33,310 around us now. 684 00:31:33,960 --> 00:31:35,680 We must take turns to watch Nalan. 685 00:31:36,160 --> 00:31:36,790 OK. 686 00:32:28,200 --> 00:32:29,070 Lingxiao, 687 00:32:30,000 --> 00:32:31,790 didn't I ask you to fetch my medical kit? 688 00:32:32,000 --> 00:32:33,110 Why are you still here? 689 00:32:34,110 --> 00:32:34,880 What's this? 690 00:32:39,830 --> 00:32:40,350 How... 691 00:32:40,590 --> 00:32:43,110 How come you've found this? 692 00:32:47,160 --> 00:32:47,880 Uh... 693 00:32:48,790 --> 00:32:50,000 It's because 694 00:32:50,830 --> 00:32:51,200 Nalan 695 00:32:51,200 --> 00:32:52,400 admires my medical skills 696 00:32:52,830 --> 00:32:53,790 and idolizes me. 697 00:32:54,310 --> 00:32:54,960 I... 698 00:32:55,400 --> 00:32:57,790 I didn't know he had drawn 699 00:32:58,000 --> 00:32:59,350 this picture until later. 700 00:32:59,680 --> 00:33:00,350 Uh, 701 00:33:01,200 --> 00:33:02,160 it's like a poster. 702 00:33:02,830 --> 00:33:03,480 Po... 703 00:33:03,880 --> 00:33:04,750 Poster... 704 00:33:04,880 --> 00:33:05,960 A poster is... 705 00:33:06,550 --> 00:33:07,400 Anyway, 706 00:33:07,680 --> 00:33:09,110 it is a way of expressing 707 00:33:09,310 --> 00:33:10,830 your affection for your idol. 708 00:33:11,550 --> 00:33:11,750 Oh— 709 00:33:11,790 --> 00:33:12,310 No, no. 710 00:33:12,720 --> 00:33:13,240 Uh... 711 00:33:13,590 --> 00:33:14,590 It's not that kind of affection... 712 00:33:14,680 --> 00:33:15,440 I don't want to hear your explanation. 713 00:33:17,590 --> 00:33:18,920 You must come back to Donglin with me 714 00:33:19,550 --> 00:33:20,790 after Nalan's health recovers, 715 00:33:21,200 --> 00:33:22,480 or after he dies if his condition deteriorates. 716 00:33:23,070 --> 00:33:24,240 There must be no delay anymore. 717 00:33:25,550 --> 00:33:26,160 OK. 718 00:33:33,000 --> 00:33:34,200 Lingxiao. 719 00:33:54,680 --> 00:33:56,270 How blessed you are to have the Crown Prince of Donglin 720 00:33:57,270 --> 00:33:58,590 stay up watching you. 721 00:34:08,880 --> 00:34:09,670 What's that noise!? 722 00:34:16,550 --> 00:34:17,230 It's okay. 723 00:34:17,550 --> 00:34:18,510 It's probably a bird. 724 00:34:20,630 --> 00:34:21,840 We'll be standing guard outside the courtyard 725 00:34:22,030 --> 00:34:22,920 at the order of Prince Hadi. 726 00:34:23,030 --> 00:34:24,280 Please feel free to call us 727 00:34:24,670 --> 00:34:25,550 if you have any request. 728 00:34:25,760 --> 00:34:26,150 OK. 729 00:34:26,400 --> 00:34:26,920 Retreat. 730 00:34:27,000 --> 00:34:27,400 Yes! 731 00:34:27,480 --> 00:34:27,960 You, and you, 732 00:34:28,110 --> 00:34:28,480 stand guard here. 733 00:34:28,630 --> 00:34:29,030 Yes. 734 00:34:30,630 --> 00:34:31,000 Go. 735 00:34:31,000 --> 00:34:31,400 Let's go. 736 00:34:36,400 --> 00:34:36,960 Lingxiao. 737 00:34:39,280 --> 00:34:40,320 You've been keeping watch for several nights. 738 00:34:40,480 --> 00:34:41,110 Go back to rest now. 739 00:34:42,190 --> 00:34:43,110 But I would be 740 00:34:43,480 --> 00:34:44,190 worrying about you. 741 00:34:45,440 --> 00:34:46,590 Be a good boy 742 00:34:46,760 --> 00:34:47,840 and go back to rest now. 743 00:34:48,030 --> 00:34:49,150 Relieve me tomorrow, OK? 744 00:34:49,400 --> 00:34:50,590 Haven't we come to an agreement 745 00:34:50,760 --> 00:34:51,710 that we change shifts once every day? 746 00:34:51,880 --> 00:34:52,630 But you've kept watch for five days, 747 00:34:52,760 --> 00:34:53,800 while I just did it for one day. 748 00:34:54,110 --> 00:34:56,360 Even an iron body cannot bear this. 749 00:35:03,590 --> 00:35:04,710 You're not allowed to touch him 750 00:35:06,000 --> 00:35:06,880 while I'm absent. 751 00:35:07,800 --> 00:35:08,110 Well, 752 00:35:08,190 --> 00:35:08,590 fine, 753 00:35:08,590 --> 00:35:09,190 fine. 754 00:35:09,800 --> 00:35:11,280 Your eyes have already become bloodshot. 755 00:35:11,440 --> 00:35:12,360 Go back to rest now. 756 00:35:14,150 --> 00:35:14,630 Rebu Hadi's guards 757 00:35:14,840 --> 00:35:16,440 are standing guard outside. 758 00:35:17,070 --> 00:35:17,710 You must call them promptly 759 00:35:18,400 --> 00:35:19,510 if you have any need. 760 00:35:20,030 --> 00:35:20,480 Fine. 761 00:35:21,400 --> 00:35:22,480 You're becoming 762 00:35:22,480 --> 00:35:24,590 a verbose and nagging old man. 763 00:35:25,030 --> 00:35:25,710 Just go. 764 00:35:25,800 --> 00:35:27,070 I know what to do. 765 00:35:27,280 --> 00:35:28,150 Go back to rest. 766 00:35:28,320 --> 00:35:28,760 OK. 767 00:36:01,920 --> 00:36:02,920 I just 768 00:36:03,070 --> 00:36:05,480 promised my jealous husband not to touch you, 769 00:36:06,190 --> 00:36:07,440 so you mustn't inform against me. 770 00:36:07,710 --> 00:36:08,280 Never mind that. 771 00:36:08,960 --> 00:36:10,230 I'll clean your face for you, 772 00:36:11,150 --> 00:36:11,550 otherwise 773 00:36:11,550 --> 00:36:12,510 you will complain when you wake up 774 00:36:12,840 --> 00:36:15,550 that I failed to take care of your handsome face. 775 00:36:17,630 --> 00:36:18,920 Naughty boy. 776 00:36:20,150 --> 00:36:22,510 Why did you draw that two-person poster? 777 00:36:22,920 --> 00:36:24,280 Do you know what a big trouble it caused me? 778 00:36:24,920 --> 00:36:25,510 Lingxiao went mad 779 00:36:25,510 --> 00:36:26,840 when he saw that, 780 00:36:27,110 --> 00:36:29,150 and threw it outside after crumpling it up. 781 00:36:29,440 --> 00:36:30,710 I dared not even take it back. 46535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.