Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:14,270 --> 00:01:17,590
Princess at Large 2
3
00:01:17,590 --> 00:01:21,230
Episode 20
4
00:01:29,830 --> 00:01:30,720
Your Highness.
5
00:01:31,630 --> 00:01:32,270
Your Highness.
6
00:01:39,550 --> 00:01:40,190
Your Highness.
7
00:02:02,440 --> 00:02:03,830
I heard Banxia tell me
8
00:02:04,400 --> 00:02:04,800
that
9
00:02:04,830 --> 00:02:06,400
Fengxun bit Doctor Gu,
10
00:02:06,630 --> 00:02:07,910
which is indeed a happy news.
11
00:02:08,240 --> 00:02:08,910
Well,
12
00:02:09,240 --> 00:02:10,320
how is his pulse now?
13
00:02:10,669 --> 00:02:11,960
When will him wake up?
14
00:02:12,470 --> 00:02:12,880
Huh?
15
00:02:23,910 --> 00:02:25,600
Although we can't be certain how many days it will take,
16
00:02:25,829 --> 00:02:27,000
it won't be long,
17
00:02:27,079 --> 00:02:28,030
given his current pace of recovery.
18
00:02:28,910 --> 00:02:29,440
Oh.
19
00:02:31,910 --> 00:02:32,440
Good.
20
00:02:34,110 --> 00:02:35,670
I owe much to you, Doctor Lan and Doctor Gu.
21
00:02:36,190 --> 00:02:37,110
Please accept my bow.
22
00:02:38,190 --> 00:02:39,320
No need for that, Your Highness.
23
00:02:40,320 --> 00:02:42,550
It is our bounden duty to heal the wounded and rescue the dying.
24
00:02:43,360 --> 00:02:43,670
Oh.
25
00:02:43,720 --> 00:02:44,550
I'll fetch the medical kit.
26
00:02:51,880 --> 00:02:53,470
I originally dispatched you to Donglin to carry out the duty of a spy.
27
00:02:54,190 --> 00:02:55,079
Who could have expected
28
00:02:55,190 --> 00:02:56,670
that you had learned superb medical skills there,
29
00:02:57,160 --> 00:02:57,600
and that
30
00:02:57,910 --> 00:02:59,190
you've saved Fengxun's life?
31
00:03:00,390 --> 00:03:01,320
Perhaps
32
00:03:01,470 --> 00:03:03,440
that's what we call the will of Heaven.
33
00:03:03,910 --> 00:03:04,360
Oh.
34
00:03:04,830 --> 00:03:05,600
I suggest
35
00:03:05,910 --> 00:03:06,880
that Doctor Gu
36
00:03:07,390 --> 00:03:08,830
continue to stay in Nanyan
37
00:03:09,080 --> 00:03:10,080
after Fengxun wakes up.
38
00:03:10,360 --> 00:03:11,720
I'll ask my mother the queen to appoint him
39
00:03:11,910 --> 00:03:13,800
the post as a first-rank imperial physician, isn't it a good offer?
40
00:03:14,910 --> 00:03:15,440
Your Highness,
41
00:03:16,240 --> 00:03:17,360
we'll discuss that later.
42
00:03:20,520 --> 00:03:21,110
Your Highness,
43
00:03:21,240 --> 00:03:22,670
this is the decoction made this morning
44
00:03:22,720 --> 00:03:23,829
at the request of Doctor Gu.
45
00:03:24,470 --> 00:03:24,880
Oh.
46
00:03:24,960 --> 00:03:25,320
Come on,
47
00:03:25,440 --> 00:03:25,800
Qingmu.
48
00:03:26,160 --> 00:03:27,079
Help Fengxun sit up and feed him the decoction.
49
00:03:27,190 --> 00:03:27,630
Yes.
50
00:03:29,320 --> 00:03:29,720
No need for that.
51
00:03:29,720 --> 00:03:30,110
You can go now.
52
00:03:30,390 --> 00:03:30,800
Yes.
53
00:03:35,360 --> 00:03:36,000
This is
54
00:03:36,110 --> 00:03:36,630
what I made
55
00:03:36,630 --> 00:03:37,600
for Ruoxi.
56
00:03:43,720 --> 00:03:44,360
Are you ill, too?
57
00:03:46,470 --> 00:03:47,110
Ruoxi has been
58
00:03:47,190 --> 00:03:48,520
laboring herself these days,
59
00:03:48,910 --> 00:03:49,750
so I asked Yuejian the maid
60
00:03:49,829 --> 00:03:51,720
to make a decoction that can calm the nerves and boost the brain,
61
00:03:52,670 --> 00:03:53,670
in order to strengthen her health.
62
00:03:57,960 --> 00:03:58,470
Here you are.
63
00:04:01,110 --> 00:04:01,910
It's you who has been
64
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
laboring yourself these days.
65
00:04:06,800 --> 00:04:07,390
Wait a moment.
66
00:04:26,510 --> 00:04:27,350
Thank you.
67
00:04:27,830 --> 00:04:28,670
How forgetful I am.
68
00:04:29,230 --> 00:04:30,040
I always forget
69
00:04:30,160 --> 00:04:31,760
to bring the medical kit.
70
00:04:42,200 --> 00:04:42,880
Alas.
71
00:04:43,070 --> 00:04:43,670
Your Highness.
72
00:04:44,000 --> 00:04:44,600
Qingmu.
73
00:04:45,110 --> 00:04:45,510
Yes?
74
00:04:46,600 --> 00:04:48,640
What do you think is the relationship between Lan Ruoxi and Gu Xifeng?
75
00:04:50,070 --> 00:04:51,159
In my opinion,
76
00:04:51,950 --> 00:04:52,950
they are friends.
77
00:04:54,070 --> 00:04:54,720
Friends?
78
00:04:55,950 --> 00:04:57,550
Can a male friend enter her bedroom at liberty?
79
00:04:57,830 --> 00:04:58,110
Can he?
80
00:04:58,720 --> 00:04:59,110
What?
81
00:05:00,640 --> 00:05:03,160
Gu Xifeng took the medical kit from Lan Ruoxi's bedroom.
82
00:05:03,670 --> 00:05:04,040
Huh.
83
00:05:04,270 --> 00:05:05,760
Are Donglin people so liberal?
84
00:05:07,790 --> 00:05:08,830
It's truly indecent!
85
00:05:12,000 --> 00:05:13,320
Yes, it's really indecent!
86
00:05:34,550 --> 00:05:35,040
Ruoxi.
87
00:05:35,230 --> 00:05:35,640
Um?
88
00:05:37,270 --> 00:05:38,040
You have been
89
00:05:38,110 --> 00:05:38,950
laboring yourself too much these days.
90
00:05:39,320 --> 00:05:42,200
I asked Yuejian to make this nerve-calming and brain-boosting decoction
91
00:05:42,670 --> 00:05:43,480
to nourish your health.
92
00:05:44,320 --> 00:05:44,640
Um.
93
00:05:44,920 --> 00:05:45,230
Come on.
94
00:05:50,390 --> 00:05:50,760
Oh.
95
00:05:51,270 --> 00:05:51,600
Uh-huh?
96
00:05:51,720 --> 00:05:52,350
Wait a sec.
97
00:06:04,270 --> 00:06:04,760
Come on.
98
00:06:05,200 --> 00:06:05,760
Ah—
99
00:06:09,640 --> 00:06:10,600
It can reduce the bitterness.
100
00:06:11,510 --> 00:06:11,920
Yeah.
101
00:06:38,390 --> 00:06:39,830
How come I've had such a dream?
102
00:06:42,760 --> 00:06:43,720
It's indecent.
103
00:06:44,950 --> 00:06:45,920
Indecent.
104
00:06:46,640 --> 00:06:47,159
One!
105
00:06:47,480 --> 00:06:48,000
Ho!
106
00:06:50,110 --> 00:06:50,550
Two!
107
00:06:50,790 --> 00:06:51,320
Ho!
108
00:06:53,200 --> 00:06:53,640
Three!
109
00:06:54,000 --> 00:06:54,390
Ho!
110
00:06:56,270 --> 00:06:56,720
Four!
111
00:06:57,159 --> 00:06:57,480
Ho!
112
00:06:59,390 --> 00:06:59,830
Five!
113
00:07:00,270 --> 00:07:00,600
Ho!
114
00:07:01,920 --> 00:07:02,920
Haven't you eaten enough?
115
00:07:03,200 --> 00:07:04,270
Show me more of your vigor!
116
00:07:05,070 --> 00:07:05,600
One!
117
00:07:05,920 --> 00:07:06,440
Ho!
118
00:07:09,040 --> 00:07:09,480
Two!
119
00:07:09,880 --> 00:07:10,320
Ho!
120
00:07:12,230 --> 00:07:12,670
Three!
121
00:07:13,230 --> 00:07:13,640
Ho!
122
00:07:15,270 --> 00:07:15,720
Four!
123
00:07:16,440 --> 00:07:16,830
Ho!
124
00:07:17,230 --> 00:07:17,880
Brother Hadi,
125
00:07:18,270 --> 00:07:19,000
teach me archery.
126
00:07:22,950 --> 00:07:23,390
Banxia.
127
00:07:23,600 --> 00:07:23,950
Um?
128
00:07:24,510 --> 00:07:25,230
What do you
129
00:07:25,510 --> 00:07:27,000
think of Gu Xifeng?
130
00:07:27,790 --> 00:07:29,550
Brother Gu is the most handsome man in the world.
131
00:07:29,790 --> 00:07:30,640
He is knowledgeable and experienced, and he...
132
00:07:30,640 --> 00:07:31,230
You call him what?
133
00:07:32,920 --> 00:07:33,880
Brother Gu?
134
00:07:34,600 --> 00:07:35,040
Yep.
135
00:07:36,070 --> 00:07:37,320
You call him brother Gu,
136
00:07:37,670 --> 00:07:39,070
and call Lan Ruoxi sister Lan?
137
00:07:39,550 --> 00:07:40,040
Yes.
138
00:07:46,670 --> 00:07:47,270
I don't like.
139
00:07:47,790 --> 00:07:48,350
Call them something else.
140
00:07:49,200 --> 00:07:49,670
Why?
141
00:07:49,760 --> 00:07:50,350
There's no why.
142
00:07:50,950 --> 00:07:51,720
I just don't like how you call them.
143
00:07:53,390 --> 00:07:53,830
Hum!
144
00:07:54,440 --> 00:07:54,720
Hey,
145
00:07:54,790 --> 00:07:55,320
Banxia.
146
00:07:59,920 --> 00:08:00,600
Do you know
147
00:08:01,200 --> 00:08:03,000
what the relationship between Gu Xifeng and Lan Ruoxi is?
148
00:08:03,600 --> 00:08:04,110
They're friends.
149
00:08:04,720 --> 00:08:06,200
Sister Lan told me herself.
150
00:08:06,320 --> 00:08:07,000
Friends?
151
00:08:07,600 --> 00:08:08,440
That can't be.
152
00:08:08,950 --> 00:08:10,040
How is it possible that Lan Ruoxi
153
00:08:10,070 --> 00:08:11,160
should befriend a frivolous man?
154
00:08:11,920 --> 00:08:13,200
Brother Gu is a gentleman.
155
00:08:13,550 --> 00:08:14,760
He's not frivolous at all!
156
00:08:14,790 --> 00:08:16,200
He is just a hypocrite!
157
00:08:16,550 --> 00:08:17,510
How could he have entered a lady's bedroom at liberty
158
00:08:17,720 --> 00:08:19,160
if he were really a gentleman?
159
00:08:19,600 --> 00:08:20,160
Well said.
160
00:08:20,760 --> 00:08:21,670
That's really indecent.
161
00:08:22,320 --> 00:08:22,950
You shut up!
162
00:08:29,270 --> 00:08:30,110
Brother Hadi,
163
00:08:30,830 --> 00:08:33,470
whose bedroom did brother Gu enter?
164
00:08:36,000 --> 00:08:36,880
Lan Ruoxi's bedroom.
165
00:08:37,110 --> 00:08:37,669
Ha ha.
166
00:08:38,230 --> 00:08:39,470
Now I know why
167
00:08:39,470 --> 00:08:41,000
you dislike brother Gu.
168
00:08:41,549 --> 00:08:42,030
Why?
169
00:08:42,760 --> 00:08:44,880
You've fallen for sister Lan.
170
00:08:45,280 --> 00:08:46,350
That's why you can't bear
171
00:08:46,400 --> 00:08:47,590
to see other men staying close to her.
172
00:08:47,910 --> 00:08:48,230
Hum.
173
00:08:48,760 --> 00:08:49,710
Impossible.
174
00:08:51,550 --> 00:08:52,790
I've been a warrior
175
00:08:52,910 --> 00:08:53,760
fighting on the battlefield
176
00:08:53,840 --> 00:08:54,550
for my whole life,
177
00:08:55,200 --> 00:08:57,080
and I never indulge in romance.
178
00:08:57,880 --> 00:08:58,400
Besides,
179
00:08:59,590 --> 00:09:00,840
if I really liked her,
180
00:09:01,550 --> 00:09:02,590
I would have
181
00:09:02,880 --> 00:09:04,080
felt it myself, right?
182
00:09:04,790 --> 00:09:05,960
His Highness is a dignified
183
00:09:06,400 --> 00:09:07,280
and noble prince.
184
00:09:07,760 --> 00:09:08,640
It's impossible that His Highness would fall
185
00:09:08,640 --> 00:09:09,550
for a woman who is just a humble bodyguard.
186
00:09:10,350 --> 00:09:11,280
You shut up!
187
00:09:14,230 --> 00:09:15,280
Let me ask you this, brother.
188
00:09:15,840 --> 00:09:17,320
Do you have
189
00:09:17,440 --> 00:09:18,640
a strange feeling
190
00:09:19,110 --> 00:09:19,960
every time you meet sister Lan?
191
00:09:20,640 --> 00:09:21,000
Do you?
192
00:09:24,080 --> 00:09:25,030
I do feel a little strange.
193
00:09:25,710 --> 00:09:26,320
But
194
00:09:26,790 --> 00:09:28,350
the strange feeling I have
195
00:09:29,000 --> 00:09:30,230
when I meet Gu Xifeng is more intense.
196
00:09:35,080 --> 00:09:35,590
Impossible.
197
00:09:36,640 --> 00:09:37,200
Impossible.
198
00:09:38,110 --> 00:09:39,550
How is it possible that I like Gu Xifeng?
199
00:09:43,760 --> 00:09:44,230
Qingmu,
200
00:09:45,470 --> 00:09:46,760
do you also feel something strange
201
00:09:47,280 --> 00:09:48,790
when you see Gu Xifeng?
202
00:09:50,110 --> 00:09:50,550
Yes.
203
00:09:51,470 --> 00:09:52,640
Gu Xifeng looked very arrogant
204
00:09:53,030 --> 00:09:53,760
when he met Your Highness,
205
00:09:54,320 --> 00:09:55,080
and he even refused to kowtow.
206
00:09:55,710 --> 00:09:56,550
He's extremely hateful.
207
00:09:57,470 --> 00:09:58,150
Stinky Qingmu!
208
00:10:00,590 --> 00:10:01,710
My dear brother,
209
00:10:02,150 --> 00:10:03,960
as a smart commander on the battlefield,
210
00:10:04,670 --> 00:10:06,590
how can you be so silly in terms of love?
211
00:10:07,230 --> 00:10:08,590
Your hatred for brother Gu
212
00:10:09,230 --> 00:10:09,910
must be due to
213
00:10:09,910 --> 00:10:11,470
your love for sister Lan.
214
00:10:11,790 --> 00:10:12,470
Think about it:
215
00:10:12,760 --> 00:10:14,710
did you feel hatred for brother Gu when you saw him
216
00:10:14,880 --> 00:10:15,670
at first sight?
217
00:10:22,470 --> 00:10:23,440
Can it be
218
00:10:24,320 --> 00:10:25,880
that I really like Lan Ruoxi?
219
00:10:26,440 --> 00:10:26,910
Yes.
220
00:10:28,400 --> 00:10:28,910
Impossible.
221
00:10:31,590 --> 00:10:32,470
I've never
222
00:10:32,840 --> 00:10:34,350
liked any woman for my whole life.
223
00:10:35,230 --> 00:10:36,150
Even if I do like a woman,
224
00:10:36,550 --> 00:10:38,200
I would solve this matter as soon as possible,
225
00:10:38,400 --> 00:10:39,470
lest some accident should emerge.
226
00:10:39,760 --> 00:10:40,230
Qingmu,
227
00:10:40,760 --> 00:10:41,110
let's go!
228
00:10:42,150 --> 00:10:42,910
Where are we going?
229
00:10:43,080 --> 00:10:43,960
Where are you going, brother Hadi?
230
00:10:46,960 --> 00:10:47,470
To the hospital.
231
00:10:48,030 --> 00:10:49,280
What are you going there for?
232
00:10:50,910 --> 00:10:51,230
Hum.
233
00:10:53,440 --> 00:10:53,960
To propose marriage.
234
00:10:55,840 --> 00:10:56,440
Ah?
235
00:11:06,000 --> 00:11:07,400
Your Highness.
236
00:11:12,350 --> 00:11:13,710
What's the purpose of your visit, Your Highness?
237
00:11:13,910 --> 00:11:14,590
Lan Ruoxi,
238
00:11:14,880 --> 00:11:16,550
I've come here to inform you
239
00:11:16,880 --> 00:11:17,960
that I've fallen in love with you.
240
00:11:18,230 --> 00:11:19,230
Once Fengxun wakes up,
241
00:11:19,350 --> 00:11:20,350
I'll request my mother's permission
242
00:11:20,470 --> 00:11:21,200
to take you as my princess!
243
00:11:22,350 --> 00:11:23,150
I'll marry you!
244
00:11:23,150 --> 00:11:23,520
Ah!
245
00:11:31,790 --> 00:11:32,440
Your Highness,
246
00:11:33,710 --> 00:11:35,590
are you sure you're going to take a bodyguard as your princess?
247
00:11:37,200 --> 00:11:37,670
Eh...
248
00:11:37,880 --> 00:11:39,400
as a humble physician,
249
00:11:39,670 --> 00:11:40,350
I'm afraid
250
00:11:40,440 --> 00:11:42,200
that I may not deserve the love of Your Highness.
251
00:11:42,590 --> 00:11:44,110
Please take this order back, Your Highness.
252
00:11:44,440 --> 00:11:46,670
The royal hierarchy of Nanyan mustn't be undermined.
253
00:11:47,640 --> 00:11:47,960
Your Highness,
254
00:11:48,640 --> 00:11:49,200
I think
255
00:11:49,230 --> 00:11:50,110
she made a very reasonable point.
256
00:11:50,550 --> 00:11:50,880
Nah.
257
00:11:52,150 --> 00:11:52,840
Lan Ruoxi,
258
00:11:53,520 --> 00:11:54,710
I'm well aware of your concern.
259
00:11:54,840 --> 00:11:55,670
You're just a bodyguard,
260
00:11:55,840 --> 00:11:56,440
and you had married once.
261
00:11:56,550 --> 00:11:57,710
Surely you can't hold a candle to me.
262
00:11:57,840 --> 00:11:58,640
But don't worry about that.
263
00:11:58,910 --> 00:12:00,080
No one can thwart me
264
00:12:00,280 --> 00:12:01,400
from marrying a woman I like!
265
00:12:01,640 --> 00:12:02,320
If anyone speaks against it,
266
00:12:02,470 --> 00:12:03,640
I'll pull out his tongue!
267
00:12:09,350 --> 00:12:10,150
Lan Ruoxi,
268
00:12:10,960 --> 00:12:13,030
our princess has broken the rules for your sake,
269
00:12:13,760 --> 00:12:15,030
so why don't you bow and give your thanks?
270
00:12:18,200 --> 00:12:18,840
Your Highness,
271
00:12:19,440 --> 00:12:20,670
we don't fit each other.
272
00:12:21,350 --> 00:12:22,110
Please
273
00:12:22,440 --> 00:12:23,400
do not force me.
274
00:12:28,440 --> 00:12:29,670
Is this a refusal?
275
00:12:33,000 --> 00:12:34,080
I tell you what, Lan Ruoxi!
276
00:12:34,520 --> 00:12:36,030
Our prince comes from a noble family,
277
00:12:36,230 --> 00:12:37,000
and is of the highest status in Nanyan.
278
00:12:37,440 --> 00:12:38,320
It is your supreme honor and luck
279
00:12:38,550 --> 00:12:39,790
to be chosen by him.
280
00:12:40,000 --> 00:12:40,910
How dare you refuse him?
281
00:12:41,110 --> 00:12:42,230
Who do you think you are?
282
00:12:42,520 --> 00:12:43,000
Hum.
283
00:12:45,640 --> 00:12:46,280
Sister Lan,
284
00:12:46,520 --> 00:12:47,520
my brother and Stinky Qingmu have become muddleheaded
285
00:12:47,520 --> 00:12:48,760
because of their experiences on the battlefield,
286
00:12:48,840 --> 00:12:49,710
and what they say are complete nonsense.
287
00:12:49,910 --> 00:12:50,760
You mustn't mind their words.
288
00:12:52,150 --> 00:12:52,840
What are you doing?
289
00:12:53,470 --> 00:12:54,030
Shut up!
290
00:12:54,150 --> 00:12:54,550
Get out.
291
00:12:56,470 --> 00:12:57,520
Our prince is not muddleheaded!
292
00:12:57,670 --> 00:12:58,150
Move.
293
00:12:58,910 --> 00:12:59,280
Just go.
294
00:12:59,280 --> 00:13:00,590
It's just she fails to realize how lucky she is.
295
00:13:07,790 --> 00:13:08,200
Hey,
296
00:13:08,320 --> 00:13:08,910
Lingxiao.
297
00:13:25,550 --> 00:13:26,230
Lingxiao.
298
00:13:27,910 --> 00:13:28,400
What
299
00:13:28,470 --> 00:13:29,640
are you writing this time?
300
00:13:30,030 --> 00:13:30,640
War announcement.
301
00:13:31,840 --> 00:13:32,350
Sigh.
302
00:13:33,110 --> 00:13:33,760
There, there.
303
00:13:33,880 --> 00:13:34,710
Don't be angry.
304
00:13:35,080 --> 00:13:36,150
Don't be angry.
305
00:13:39,910 --> 00:13:40,350
Uh...
306
00:13:40,520 --> 00:13:42,200
It's a real war announcement!
307
00:13:42,960 --> 00:13:44,760
He proposed marriage to you in front of me.
308
00:13:45,280 --> 00:13:46,350
It's a capital crime!
309
00:13:48,110 --> 00:13:50,200
But he didn't know you were Lingxiao.
310
00:13:50,520 --> 00:13:50,880
Hum,
311
00:13:51,350 --> 00:13:52,150
he will know that very soon.
312
00:13:52,670 --> 00:13:52,910
Hey!
313
00:13:53,670 --> 00:13:54,590
You can't do that.
314
00:13:54,910 --> 00:13:55,470
I...
315
00:13:55,590 --> 00:13:56,910
We mustn't act rashly.
316
00:13:57,790 --> 00:13:58,080
But...
317
00:13:58,590 --> 00:14:00,110
Am I going to watch him taking advantage of you without doing anything?
318
00:14:01,960 --> 00:14:02,840
Lingxiao,
319
00:14:03,150 --> 00:14:04,880
I know you feel unhappy about this.
320
00:14:05,280 --> 00:14:06,230
I feel the same.
321
00:14:06,710 --> 00:14:07,320
But
322
00:14:07,470 --> 00:14:08,790
what does this matter
323
00:14:09,030 --> 00:14:10,550
if we know each other's heart?
324
00:14:10,840 --> 00:14:11,400
Am I right?
325
00:14:12,760 --> 00:14:13,200
Hum.
326
00:14:16,080 --> 00:14:16,760
Promise me
327
00:14:17,030 --> 00:14:18,230
that you will endure all this with patience
328
00:14:18,590 --> 00:14:20,030
before we cure Fengxun,
329
00:14:20,110 --> 00:14:20,710
OK?
330
00:14:24,150 --> 00:14:25,520
I'll get even with them
331
00:14:26,400 --> 00:14:27,880
after Nalan Baichuan wakes up.
332
00:14:28,590 --> 00:14:29,590
OK, OK.
333
00:14:30,670 --> 00:14:31,840
Hee hee...
334
00:14:33,590 --> 00:14:34,640
There, there.
335
00:14:49,470 --> 00:14:50,640
Why is His Highness so violent today?
336
00:14:51,520 --> 00:14:53,080
I heard that he was defeated by a woman.
337
00:14:53,350 --> 00:14:54,030
Who's she?
338
00:14:54,200 --> 00:14:55,080
She must be very powerful.
339
00:14:56,230 --> 00:14:56,960
I don't know.
340
00:14:57,440 --> 00:14:58,320
Let's continue.
341
00:15:42,440 --> 00:15:42,880
Your Highness.
342
00:15:51,790 --> 00:15:52,880
How dared she refuse me?
343
00:15:54,000 --> 00:15:56,110
It was the first time I was so humiliated by a woman.
344
00:15:57,590 --> 00:15:58,110
Your Highness,
345
00:15:58,710 --> 00:15:59,880
you're a hero,
346
00:16:00,230 --> 00:16:01,080
an extraordinary hero.
347
00:16:02,550 --> 00:16:03,470
Don't care about that humble woman.
348
00:16:03,880 --> 00:16:04,280
Qingmu!
349
00:16:05,110 --> 00:16:05,880
Tell all the generals
350
00:16:06,520 --> 00:16:07,880
to come to my study tomorrow for a meeting.
351
00:16:09,200 --> 00:16:10,470
Your Highness.
352
00:16:10,790 --> 00:16:11,590
Let's dispense with the etiquette, generals.
353
00:16:13,150 --> 00:16:14,960
It is for the discussion of a crucial matter
354
00:16:15,550 --> 00:16:16,550
that I've asked you to come here today.
355
00:16:16,790 --> 00:16:17,550
What is this crucial matter,
356
00:16:17,670 --> 00:16:18,440
Your Highness?
357
00:16:19,590 --> 00:16:20,080
It concerns
358
00:16:20,320 --> 00:16:21,200
the family, the state, and the world.
359
00:16:22,590 --> 00:16:24,000
Why do I say that?
360
00:16:24,790 --> 00:16:25,400
Because families come first,
361
00:16:26,230 --> 00:16:26,910
followed by the state,
362
00:16:27,400 --> 00:16:28,110
and then the world.
363
00:16:29,150 --> 00:16:29,840
Therefore,
364
00:16:30,110 --> 00:16:31,030
I've asked you to come here
365
00:16:31,110 --> 00:16:32,030
in order to consult you about
366
00:16:32,470 --> 00:16:33,200
how to get married and form a family.
367
00:16:33,760 --> 00:16:35,520
So Your Highness is having a desire for women.
368
00:16:35,760 --> 00:16:36,080
Right?
369
00:16:36,400 --> 00:16:36,910
Ha ha ha.
370
00:16:36,910 --> 00:16:37,840
What's so funny about that?
371
00:16:40,320 --> 00:16:42,910
Eh, this is indeed a crucial matter concerning the state.
372
00:16:44,790 --> 00:16:46,030
I've asked you to come here
373
00:16:46,640 --> 00:16:47,440
so that I can hear
374
00:16:47,670 --> 00:16:48,350
the opinions of all of you.
375
00:16:48,470 --> 00:16:48,880
Uh.
376
00:16:49,550 --> 00:16:50,110
What should one do
377
00:16:50,470 --> 00:16:51,550
to capture a woman
378
00:16:52,200 --> 00:16:53,080
and persuade her to marry him?
379
00:16:54,200 --> 00:16:54,910
As for my wife,
380
00:16:55,440 --> 00:16:56,280
I got her by giving her mother
381
00:16:56,350 --> 00:16:57,320
500 kilograms of rice.
382
00:16:59,670 --> 00:17:01,000
But Ruoxi doesn't have parents.
383
00:17:01,640 --> 00:17:02,200
It won't do.
384
00:17:02,350 --> 00:17:02,840
Next one.
385
00:17:03,550 --> 00:17:05,400
I got my wife on the battlefield.
386
00:17:05,760 --> 00:17:07,190
Someone was going to kill her,
387
00:17:07,520 --> 00:17:09,040
so I killed the person who was going to kill her!
388
00:17:09,310 --> 00:17:10,640
Then she came to my home with me.
389
00:17:13,349 --> 00:17:15,109
Does that mean I should take Ruoxi to the battlefield?
390
00:17:16,760 --> 00:17:18,190
What if one of us is killed?
391
00:17:18,280 --> 00:17:18,640
That won't do!
392
00:17:18,920 --> 00:17:19,349
Next one.
393
00:17:20,710 --> 00:17:22,190
It's obvious that you guys
394
00:17:22,470 --> 00:17:24,400
haven't understood what His Highness means.
395
00:17:24,950 --> 00:17:25,470
His Highness
396
00:17:25,710 --> 00:17:27,400
wants us to come up with an idea
397
00:17:27,520 --> 00:17:28,880
to get a woman.
398
00:17:29,430 --> 00:17:31,230
Who wants to hear your worthless tricks?
399
00:17:32,350 --> 00:17:32,880
Ha ha.
400
00:17:32,950 --> 00:17:34,230
Vice-general Wang is indeed a clever man.
401
00:17:35,430 --> 00:17:35,880
Tell me about your idea.
402
00:17:36,680 --> 00:17:37,160
Your Highness,
403
00:17:37,800 --> 00:17:39,110
to capture a woman's heart
404
00:17:39,310 --> 00:17:40,400
is essentially the same
405
00:17:40,880 --> 00:17:41,520
as to capture
406
00:17:42,000 --> 00:17:43,110
an enemy.
407
00:17:43,920 --> 00:17:44,430
The point is
408
00:17:44,760 --> 00:17:45,520
that you need to use
409
00:17:46,070 --> 00:17:46,760
military strategies.
410
00:17:48,800 --> 00:17:49,350
Military strategies?
411
00:17:50,800 --> 00:17:51,470
How to use military strategies?
412
00:17:52,000 --> 00:17:52,310
Huh?
413
00:17:52,350 --> 00:17:52,800
Your Highness,
414
00:17:53,350 --> 00:17:55,520
what would you do if you're confronted
415
00:17:55,920 --> 00:17:56,590
with an unfamiliar but powerful enemy?
416
00:17:59,070 --> 00:17:59,640
Firstly,
417
00:18:00,110 --> 00:18:01,710
I shall familiarize myself with the enemy.
418
00:18:02,110 --> 00:18:02,880
I'll send out some scouts
419
00:18:03,350 --> 00:18:04,230
to figure out the situation of the enemy troop,
420
00:18:04,800 --> 00:18:06,350
including the number of soldiers,
421
00:18:06,590 --> 00:18:07,040
the arrangement,
422
00:18:07,470 --> 00:18:08,040
and even
423
00:18:08,350 --> 00:18:09,470
the habits
424
00:18:09,830 --> 00:18:10,160
and preferences
425
00:18:10,590 --> 00:18:12,160
of the commander.
426
00:18:12,400 --> 00:18:13,760
Then I'll accordingly devise a suitable strategy
427
00:18:14,070 --> 00:18:14,710
before launching the assault.
428
00:18:15,560 --> 00:18:16,350
Your Highness is sagacious indeed.
429
00:18:16,760 --> 00:18:17,310
Then
430
00:18:17,470 --> 00:18:18,520
who should be
431
00:18:19,110 --> 00:18:20,680
this scout?
432
00:18:46,400 --> 00:18:47,000
Me?
433
00:18:51,190 --> 00:18:52,230
Ginseng.
434
00:18:57,230 --> 00:18:58,040
Doctor Miracle,
435
00:18:59,040 --> 00:19:00,350
what's your favorite thing?
436
00:19:00,920 --> 00:19:01,590
Um...
437
00:19:02,560 --> 00:19:03,230
Ginseng.
438
00:19:04,560 --> 00:19:05,070
Ginseng?
439
00:19:06,190 --> 00:19:06,760
OK, now I know it.
440
00:19:08,000 --> 00:19:08,430
Ah?
441
00:19:11,760 --> 00:19:13,160
What does she know?
442
00:19:15,040 --> 00:19:15,680
No idea.
443
00:19:19,830 --> 00:19:21,400
After eating fish and meat for several days in a row,
444
00:19:21,680 --> 00:19:22,470
we can finally
445
00:19:22,520 --> 00:19:24,520
have a purely vegetarian meal.
446
00:19:25,000 --> 00:19:25,470
Well,
447
00:19:25,560 --> 00:19:27,230
now I can alleviate some burdens on my digestive system.
448
00:19:30,190 --> 00:19:30,950
Doctor Miracle,
449
00:19:31,160 --> 00:19:32,190
what's your favorite food?
450
00:19:32,680 --> 00:19:33,310
Um...
451
00:19:34,040 --> 00:19:34,520
This.
452
00:19:36,000 --> 00:19:36,680
Chinese cabbage!
453
00:19:38,040 --> 00:19:38,950
OK, I understand it.
454
00:19:42,350 --> 00:19:43,560
What does she understand?
455
00:19:44,800 --> 00:19:45,520
No idea.
456
00:19:46,000 --> 00:19:47,830
Don't be angry,
457
00:19:48,160 --> 00:19:49,520
I like Big Vinegar Jar the most.
458
00:19:49,560 --> 00:19:50,470
OK?
459
00:19:51,190 --> 00:19:52,640
I remember you'd been calling me Stone.
460
00:19:53,000 --> 00:19:53,430
Why
461
00:19:54,040 --> 00:19:55,310
do you call me Big Vinegar Jar now?
462
00:19:55,760 --> 00:19:56,710
Aren't you a Vinegar Jar?
463
00:19:57,520 --> 00:19:59,400
So sister Lan likes big vinegar jars?
464
00:19:59,560 --> 00:20:00,590
Don't be angry, OK?
465
00:20:00,950 --> 00:20:01,830
Leave me alone.
466
00:20:03,000 --> 00:20:04,640
It's my bad.
467
00:20:06,110 --> 00:20:06,560
Banxia,
468
00:20:07,400 --> 00:20:08,470
are you sure
469
00:20:08,590 --> 00:20:09,350
she likes these things?
470
00:20:09,830 --> 00:20:10,110
Um,
471
00:20:10,400 --> 00:20:10,830
yes.
472
00:20:10,950 --> 00:20:11,430
Well,
473
00:20:13,920 --> 00:20:15,430
it is understandable that she likes ginseng,
474
00:20:16,110 --> 00:20:17,590
but isn't it strange that she should like Chinese cabbages?
475
00:20:18,350 --> 00:20:19,880
And who would like big vinegar jars?
476
00:20:20,110 --> 00:20:20,430
Um.
477
00:20:20,590 --> 00:20:21,470
But it's true.
478
00:20:22,470 --> 00:20:23,710
I heard sister Lan say it herself.
479
00:20:24,560 --> 00:20:26,190
She said that she used to like big stones,
480
00:20:26,560 --> 00:20:27,950
but now she likes big vinegar jars.
481
00:20:30,880 --> 00:20:31,350
Sigh.
482
00:20:31,400 --> 00:20:32,310
What a strange preference.
483
00:20:34,230 --> 00:20:35,830
How can I trust the intelligence you provide?
484
00:20:36,520 --> 00:20:37,110
Never mind.
485
00:20:41,160 --> 00:20:41,710
Ah?
486
00:20:42,310 --> 00:20:42,590
Hey!
487
00:20:43,230 --> 00:20:44,110
Brother Hadi!
488
00:20:53,000 --> 00:20:53,430
Um,
489
00:20:53,760 --> 00:20:54,590
not bad.
490
00:20:55,070 --> 00:20:55,640
Take them in.
491
00:20:55,640 --> 00:20:56,070
OK.
492
00:21:00,520 --> 00:21:01,560
These won't do.
493
00:21:02,160 --> 00:21:02,830
You can go now.
494
00:21:07,000 --> 00:21:07,520
Ruoxi.
495
00:21:11,230 --> 00:21:11,680
Hurry!
496
00:21:15,830 --> 00:21:16,280
Ruoxi,
497
00:21:16,430 --> 00:21:16,880
come on.
498
00:21:18,190 --> 00:21:18,590
Be quick!
499
00:21:22,310 --> 00:21:23,000
Your Highness,
500
00:21:23,430 --> 00:21:24,430
what are you...
501
00:21:25,400 --> 00:21:26,190
I've heard that
502
00:21:26,430 --> 00:21:27,400
you like ginseng,
503
00:21:27,950 --> 00:21:30,110
so I've bought you all the ginseng in the places
504
00:21:30,350 --> 00:21:30,950
within a radius of 30 miles.
505
00:21:31,560 --> 00:21:31,950
Do you like it?
506
00:21:32,520 --> 00:21:33,920
Thirty miles?
507
00:21:34,000 --> 00:21:34,230
Yeah.
508
00:21:34,830 --> 00:21:35,430
Do you like it?
509
00:21:36,000 --> 00:21:36,350
Eh,
510
00:21:36,680 --> 00:21:38,470
I do like it,
511
00:21:39,000 --> 00:21:39,590
but
512
00:21:39,880 --> 00:21:40,590
isn't it
513
00:21:40,880 --> 00:21:42,110
too wasteful to buy so much ginseng?
514
00:21:42,230 --> 00:21:42,800
Nah.
515
00:21:43,560 --> 00:21:44,310
It's not wasteful
516
00:21:45,280 --> 00:21:46,350
if the ginseng is for you.
517
00:21:47,680 --> 00:21:48,760
Then
518
00:21:48,880 --> 00:21:50,000
thank you, Your Highness.
519
00:21:50,040 --> 00:21:51,400
Hee hee...
520
00:21:52,560 --> 00:21:53,590
Don't be too moved by this.
521
00:21:54,070 --> 00:21:55,110
Hee hee...
522
00:21:55,710 --> 00:21:56,160
Let's go.
523
00:22:08,040 --> 00:22:10,190
He's indeed quite generous.
524
00:22:11,110 --> 00:22:11,800
Vinegar Jar,
525
00:22:12,040 --> 00:22:12,950
put it away.
526
00:22:16,110 --> 00:22:16,560
Hum!
527
00:22:22,310 --> 00:22:23,560
Ruoxi said she likes it.
528
00:22:24,430 --> 00:22:25,310
Hee hee...
529
00:22:26,310 --> 00:22:27,400
Ruoxi said she likes it.
530
00:22:28,110 --> 00:22:28,560
Um.
531
00:22:30,160 --> 00:22:31,110
And she thanked me.
532
00:22:33,430 --> 00:22:34,880
So the intelligence Banxia provided should be true.
533
00:22:35,190 --> 00:22:35,560
Uh.
534
00:22:35,680 --> 00:22:36,190
Yes.
535
00:22:37,590 --> 00:22:38,070
Um.
536
00:22:38,950 --> 00:22:39,350
Um.
537
00:22:45,920 --> 00:22:46,560
Ruoxi,
538
00:22:47,760 --> 00:22:48,110
come on!
539
00:22:55,000 --> 00:22:55,590
Ruoxi,
540
00:22:56,280 --> 00:22:57,160
I've heard that
541
00:22:57,310 --> 00:22:58,280
you like Chinese cabbages,
542
00:22:58,470 --> 00:22:58,920
so
543
00:22:59,230 --> 00:23:00,400
I've bought you a few baskets
544
00:23:00,560 --> 00:23:00,950
of Chinese cabbages!
545
00:23:04,230 --> 00:23:05,520
Thank you, Your Highness.
546
00:23:06,280 --> 00:23:07,070
Ha ha ha...
547
00:23:08,070 --> 00:23:09,070
Don't be too moved by this.
548
00:23:10,000 --> 00:23:10,710
Hee hee.
549
00:23:15,400 --> 00:23:16,470
Ha ha ha.
550
00:23:30,400 --> 00:23:31,230
Well, we have to eat all these.
551
00:23:31,920 --> 00:23:32,430
Ah?
552
00:23:33,070 --> 00:23:36,070
It was the first time Ruoxi smiled so brilliantly to me.
553
00:23:36,400 --> 00:23:37,310
Ha ha ha...
554
00:23:37,760 --> 00:23:38,470
Let's continue our efforts.
555
00:23:39,920 --> 00:23:41,070
Let's work harder.
556
00:23:41,590 --> 00:23:42,040
Yes.
557
00:23:43,310 --> 00:23:46,430
One, two, three, four.
558
00:23:46,430 --> 00:23:47,190
The other hand.
559
00:23:47,190 --> 00:23:49,880
One, two, three...
560
00:23:50,190 --> 00:23:50,590
Three, four.
561
00:23:51,760 --> 00:23:52,350
Hum!
562
00:23:52,830 --> 00:23:53,310
Hey!
563
00:23:54,920 --> 00:23:55,590
Ruoxi.
564
00:23:55,880 --> 00:23:58,400
I know you like big vinegar jars,
565
00:23:58,760 --> 00:24:00,920
so I've bought a really big vinegar jar
566
00:24:01,470 --> 00:24:02,040
for you.
567
00:24:04,350 --> 00:24:04,760
Eh...
568
00:24:07,110 --> 00:24:07,640
Come over here.
569
00:24:07,640 --> 00:24:07,950
Hey,
570
00:24:07,950 --> 00:24:08,470
be careful.
571
00:24:08,830 --> 00:24:09,520
Sit down.
572
00:24:14,280 --> 00:24:14,590
Hey,
573
00:24:14,710 --> 00:24:15,230
be careful.
574
00:24:15,280 --> 00:24:15,680
Come on,
575
00:24:15,680 --> 00:24:16,310
turn around.
576
00:24:16,800 --> 00:24:17,560
Don't fidget.
577
00:24:30,430 --> 00:24:31,000
Your Highness,
578
00:24:32,000 --> 00:24:33,590
do you have any
579
00:24:33,590 --> 00:24:34,560
discomfort recently?
580
00:24:35,280 --> 00:24:35,560
Uh,
581
00:24:36,350 --> 00:24:36,800
nope.
582
00:24:37,470 --> 00:24:37,880
No.
583
00:24:38,920 --> 00:24:39,640
No?
584
00:24:39,760 --> 00:24:40,310
No.
585
00:24:50,590 --> 00:24:52,110
Ha ha ha...
586
00:24:52,520 --> 00:24:54,000
Ha ha ha...
587
00:24:54,110 --> 00:24:54,710
Effective,
588
00:24:54,880 --> 00:24:55,560
pretty effective!
589
00:24:55,760 --> 00:24:57,400
Ruoxi has started to
590
00:24:57,470 --> 00:24:58,590
concern herself with my health.
591
00:24:59,520 --> 00:25:01,470
How virile and brilliant you are,
592
00:25:01,760 --> 00:25:03,110
Your Highness!
593
00:25:03,230 --> 00:25:03,950
Um...
594
00:25:05,110 --> 00:25:05,590
Let's dispense with the etiquette.
595
00:25:16,710 --> 00:25:17,560
Generals,
596
00:25:18,830 --> 00:25:19,520
today,
597
00:25:21,070 --> 00:25:23,800
I gave Ruoxi another big vinegar jar,
598
00:25:24,310 --> 00:25:26,520
but she seemed to become a little unhappy.
599
00:25:26,680 --> 00:25:26,920
Uh.
600
00:25:27,310 --> 00:25:28,110
Why is that?
601
00:25:34,070 --> 00:25:35,070
Your Highness,
602
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
in my opinion,
603
00:25:37,110 --> 00:25:38,560
she might be feeling pressure
604
00:25:38,830 --> 00:25:40,560
because you treat her too well.
605
00:25:42,230 --> 00:25:43,400
I once
606
00:25:44,000 --> 00:25:45,310
quarreled with my humble wife.
607
00:25:46,160 --> 00:25:47,160
After that,
608
00:25:47,470 --> 00:25:48,800
I began to feel it was my fault,
609
00:25:49,640 --> 00:25:51,710
so I kept sending her gifts for three days on end.
610
00:25:53,070 --> 00:25:53,520
However,
611
00:25:54,040 --> 00:25:55,230
she was sacred by that.
612
00:25:55,760 --> 00:25:56,430
She cried and asked me,
613
00:25:56,470 --> 00:25:57,830
Are you having an affair another woman?
614
00:25:59,040 --> 00:26:00,000
So I think
615
00:26:00,160 --> 00:26:01,280
Doctor Lan
616
00:26:01,520 --> 00:26:03,110
must be
617
00:26:03,230 --> 00:26:04,830
very scared, too.
618
00:26:05,190 --> 00:26:05,830
That's right.
619
00:26:06,040 --> 00:26:06,800
This must be the reason.
620
00:26:06,950 --> 00:26:07,710
Your Highness,
621
00:26:08,070 --> 00:26:08,710
how about
622
00:26:09,400 --> 00:26:10,160
suspending your pursuing for a few days
623
00:26:10,590 --> 00:26:11,560
in order to tantalize her?
624
00:26:12,110 --> 00:26:13,000
I can guarantee that
625
00:26:13,110 --> 00:26:14,230
she will take the initiative
626
00:26:14,350 --> 00:26:15,160
to approach you someday.
627
00:26:16,400 --> 00:26:16,800
True.
628
00:26:16,800 --> 00:26:17,350
That's a good idea.
629
00:26:17,400 --> 00:26:17,640
True.
630
00:26:20,160 --> 00:26:20,710
I got your point!
631
00:26:21,430 --> 00:26:22,470
This strategy is called to loosen the reins only to grasp her better,
632
00:26:22,590 --> 00:26:22,920
right?
633
00:26:23,520 --> 00:26:24,040
Yes.
634
00:26:24,470 --> 00:26:25,230
Ha ha ha,
635
00:26:25,560 --> 00:26:27,070
how virile and brilliant you are,
636
00:26:27,110 --> 00:26:28,000
Your Highness.
637
00:26:28,430 --> 00:26:28,920
OK.
638
00:26:30,710 --> 00:26:31,190
Um.
639
00:26:35,040 --> 00:26:35,350
Hey!
640
00:26:41,830 --> 00:26:42,760
Rebu Hadi
641
00:26:42,760 --> 00:26:43,760
hasn't shown up for quite a few days.
642
00:26:44,880 --> 00:26:45,430
Well,
643
00:26:45,560 --> 00:26:46,470
are you missing him?
644
00:26:46,950 --> 00:26:47,350
Hum,
645
00:26:47,560 --> 00:26:48,000
ridiculous!
646
00:26:49,000 --> 00:26:50,230
His absence has made
647
00:26:50,680 --> 00:26:51,880
the air much cleaner.
648
00:26:55,190 --> 00:26:55,590
Ah!
649
00:26:56,760 --> 00:26:57,160
Wow!
650
00:26:57,190 --> 00:26:57,520
Ah!
651
00:26:57,520 --> 00:26:58,000
Awesome.
652
00:26:58,520 --> 00:26:59,000
Um?
653
00:27:02,400 --> 00:27:03,430
What's awesome about that!?
654
00:27:03,430 --> 00:27:04,830
See? The jar is leaking.
655
00:27:04,830 --> 00:27:06,400
Let's go stop the leak.
656
00:27:06,710 --> 00:27:07,160
Uh.
657
00:27:32,470 --> 00:27:33,430
Three days have passed already
658
00:27:33,830 --> 00:27:34,800
without any message from her!
659
00:27:35,640 --> 00:27:36,520
Your Highness.
660
00:27:47,590 --> 00:27:49,190
So she has been staying at the hospital
661
00:27:50,040 --> 00:27:51,710
doing her routine work?
662
00:27:53,280 --> 00:27:55,400
What an eccentric girl!
663
00:27:56,470 --> 00:27:58,070
Sister Lan is a Doctor Miracle.
664
00:27:58,560 --> 00:28:00,230
Of course she is different from ordinary girls.
665
00:28:00,590 --> 00:28:01,400
You just reminded me of an idea!
666
00:28:02,350 --> 00:28:03,880
Compassion is human nature,
667
00:28:03,920 --> 00:28:05,310
and physicians are more compassionate than ordinary people.
668
00:28:06,880 --> 00:28:07,680
Your Highness,
669
00:28:08,590 --> 00:28:10,280
I have a suggestion, which might sound offensive.
670
00:28:10,520 --> 00:28:11,070
You can
671
00:28:11,230 --> 00:28:12,190
make yourself wounded,
672
00:28:12,760 --> 00:28:14,470
and then go to ask her for treatment.
673
00:28:14,800 --> 00:28:15,560
It probably
674
00:28:15,800 --> 00:28:17,830
would arouse her sympathy and caring for Your Highness.
675
00:28:21,310 --> 00:28:22,350
Ha ha ha.
676
00:28:22,830 --> 00:28:23,560
It makes sense.
677
00:28:24,400 --> 00:28:24,760
Ho!
678
00:28:25,350 --> 00:28:26,350
This strategy is called injuring yourself to gain the enemy's confidence.
679
00:28:26,680 --> 00:28:27,110
Yeah,
680
00:28:27,590 --> 00:28:28,280
yeah.
681
00:28:39,710 --> 00:28:40,160
Come here.
682
00:28:40,880 --> 00:28:41,280
Come here.
683
00:28:45,350 --> 00:28:45,950
Come on!
684
00:28:46,590 --> 00:28:47,640
Why are you guys avoiding me?
685
00:28:47,800 --> 00:28:48,190
Come on!
686
00:28:53,560 --> 00:28:54,350
Your Highness,
687
00:28:54,520 --> 00:28:55,470
we dare not.
688
00:28:55,470 --> 00:28:55,760
True.
689
00:28:55,760 --> 00:28:56,430
Ah.
690
00:28:56,560 --> 00:28:57,520
We really dare not.
691
00:29:00,680 --> 00:29:01,110
Qingmu!
692
00:29:02,470 --> 00:29:02,800
Go
693
00:29:04,070 --> 00:29:04,800
fetch a few
694
00:29:05,280 --> 00:29:06,280
condemned prisoners for me.
695
00:29:06,950 --> 00:29:07,400
Yes.
696
00:29:38,430 --> 00:29:39,040
Today,
697
00:29:40,040 --> 00:29:41,000
His Highness is showing mercy to you guys.
698
00:29:42,160 --> 00:29:43,760
Anyone of you who succeeds to injure His Highness
699
00:29:44,190 --> 00:29:44,880
will be exempt from death.
700
00:29:50,680 --> 00:29:51,070
Your Highness,
701
00:29:51,190 --> 00:29:51,880
is that true?
702
00:29:52,590 --> 00:29:53,040
Yeah.
703
00:29:53,230 --> 00:29:54,190
Isn't it a trap?
704
00:29:54,830 --> 00:29:55,520
Can I use a knife?
705
00:29:56,880 --> 00:29:57,160
What?
706
00:29:58,190 --> 00:29:58,520
Your Highness,
707
00:29:58,640 --> 00:29:59,350
can I use a knife?
708
00:30:01,160 --> 00:30:01,590
Guards.
709
00:30:02,230 --> 00:30:03,160
Take him out.
710
00:30:04,230 --> 00:30:04,830
Guards!
711
00:30:05,350 --> 00:30:05,680
Yes!
712
00:30:05,680 --> 00:30:06,280
Take him out!
713
00:30:06,400 --> 00:30:07,280
Spare my life, Your Highness!
714
00:30:08,400 --> 00:30:08,880
Spare my life!
715
00:30:09,190 --> 00:30:09,880
Spare my life, Your Highness!
716
00:30:10,160 --> 00:30:11,160
Spare my life, Your Highness!
717
00:30:12,280 --> 00:30:13,640
Spare my life, Your Highness!
718
00:30:14,190 --> 00:30:15,040
Your Highness!
719
00:30:16,430 --> 00:30:17,400
I apologize, Your Highness!
720
00:30:17,430 --> 00:30:18,040
Please spare my life!
721
00:30:48,760 --> 00:30:51,110
[Endure]
722
00:30:53,190 --> 00:30:54,350
Ruoxi—
723
00:30:54,680 --> 00:30:55,590
Ruoxi.
724
00:30:56,680 --> 00:30:57,280
Ruoxi.
725
00:30:58,520 --> 00:30:58,920
Ruoxi.
726
00:30:59,070 --> 00:31:00,040
Ruoxi—
727
00:31:02,040 --> 00:31:02,520
Ah.
728
00:31:03,760 --> 00:31:05,040
Accurate needle inserting,
729
00:31:05,310 --> 00:31:06,400
and dexterous maneuver!
730
00:31:06,760 --> 00:31:08,110
This acupuncture skill
731
00:31:08,230 --> 00:31:10,040
can't be obtained without practicing for a decade.
732
00:31:10,400 --> 00:31:11,590
One can easily tell that it's done by a pro.
733
00:31:11,920 --> 00:31:12,560
Ruoxi,
734
00:31:12,880 --> 00:31:15,000
your acupuncture skill
735
00:31:15,110 --> 00:31:15,760
is really...
736
00:31:15,800 --> 00:31:16,950
Thanks for your praise, Your Highness.
737
00:31:17,400 --> 00:31:18,880
The gold needles on His Highness the second's body
738
00:31:18,880 --> 00:31:20,110
were indeed inserted by me.
739
00:31:20,560 --> 00:31:22,070
How clear-sighted you are, Your Highness.
740
00:31:22,070 --> 00:31:22,230
Ruoxi—
741
00:31:22,800 --> 00:31:23,640
Honestly speaking,
742
00:31:24,070 --> 00:31:25,680
it's been exactly ten years
743
00:31:25,950 --> 00:31:26,760
since I
744
00:31:27,190 --> 00:31:28,830
began practicing my acupuncture skill.
745
00:31:30,280 --> 00:31:30,800
Ho ho.
746
00:31:30,920 --> 00:31:31,310
Ho ho.
747
00:31:31,590 --> 00:31:32,800
Excellent!
748
00:31:33,830 --> 00:31:34,640
Ruoxi,
749
00:31:35,520 --> 00:31:35,880
come on.
750
00:31:36,070 --> 00:31:36,520
Ah...
751
00:31:36,920 --> 00:31:38,640
I was accidentally injured,
752
00:31:38,760 --> 00:31:41,110
and you're the only physician in Nanyan who can cure me.
753
00:31:41,640 --> 00:31:42,190
Ah.
754
00:31:44,350 --> 00:31:45,160
Ruoxi—
755
00:31:45,800 --> 00:31:46,880
Come help me!
756
00:31:48,560 --> 00:31:49,400
Oh, Ruoxi—
757
00:31:49,590 --> 00:31:50,190
Ah...
758
00:31:51,920 --> 00:31:53,110
Put him down over there.
759
00:31:54,640 --> 00:31:55,230
Ahh.
760
00:31:56,430 --> 00:31:56,920
Ruoxi.
761
00:31:57,310 --> 00:31:57,710
Ah...
762
00:31:58,800 --> 00:32:00,190
How did you get hurt?
763
00:32:00,520 --> 00:32:01,230
Ah...
764
00:32:02,110 --> 00:32:03,160
Ruoxi—
765
00:32:04,040 --> 00:32:04,350
Ouch.
766
00:32:05,110 --> 00:32:06,430
I accidentally
767
00:32:07,640 --> 00:32:09,070
injured myself,
768
00:32:09,470 --> 00:32:10,310
and now it hurts badly.
769
00:32:10,350 --> 00:32:11,520
Did I hurt my heart?
770
00:32:11,520 --> 00:32:11,800
Ah,
771
00:32:11,880 --> 00:32:12,400
you go away.
772
00:32:12,400 --> 00:32:13,230
Don't touch me.
773
00:32:14,000 --> 00:32:15,160
I am more adept at
774
00:32:15,430 --> 00:32:17,000
treating such traumatic injuries than Ruoxi,
775
00:32:17,400 --> 00:32:18,280
so let me treat you instead.
776
00:32:18,280 --> 00:32:18,830
Ah, I don't need your treatment.
777
00:32:19,760 --> 00:32:20,350
Well,
778
00:32:20,800 --> 00:32:22,000
do you come here for another purpose
779
00:32:22,350 --> 00:32:24,040
instead of seeking treatment, Your Highness?
780
00:32:25,560 --> 00:32:26,160
I...
781
00:32:28,400 --> 00:32:28,800
Ouch.
782
00:32:36,160 --> 00:32:36,400
Treat...
783
00:32:36,520 --> 00:32:36,880
Treat me, then.
784
00:33:04,000 --> 00:33:05,350
Can you do it or not?
785
00:33:05,830 --> 00:33:06,800
Why does it hurt so much?
786
00:33:07,110 --> 00:33:07,560
Uh?
787
00:33:09,800 --> 00:33:11,160
That's the normal pain one feels when doing acupuncture.
788
00:33:12,000 --> 00:33:13,400
If Your Highness
789
00:33:13,470 --> 00:33:15,070
cannot even bear such a small pain,
790
00:33:16,230 --> 00:33:17,040
then I
791
00:33:17,070 --> 00:33:18,230
would be really disappointed.
792
00:33:18,880 --> 00:33:19,880
Don't overdo it.
793
00:33:20,350 --> 00:33:20,760
Hum.
794
00:33:21,430 --> 00:33:23,430
I can be composed even when being stabbed by knives and axes.
795
00:33:24,070 --> 00:33:25,280
This small pain is nothing to me.
796
00:33:25,400 --> 00:33:25,920
Continue!
797
00:33:26,230 --> 00:33:27,400
Your Highness is truly a noble prince.
798
00:33:35,280 --> 00:33:35,830
Doctor Gu,
799
00:33:35,830 --> 00:33:36,560
the medicinal materials have arrived.
800
00:33:36,640 --> 00:33:38,040
Please go check.
801
00:33:39,350 --> 00:33:39,800
Ah.
802
00:33:41,590 --> 00:33:42,040
Well,
803
00:33:42,520 --> 00:33:43,190
Doctor Gu,
804
00:33:43,350 --> 00:33:44,430
my injury is nothing
805
00:33:45,230 --> 00:33:45,950
compared to the materials.
806
00:33:46,040 --> 00:33:47,040
You'd better check the materials first.
807
00:33:47,160 --> 00:33:47,430
OK?
808
00:33:47,760 --> 00:33:48,800
Besides, these people can take care of me.
809
00:33:49,070 --> 00:33:49,560
OK?
810
00:33:57,400 --> 00:33:58,000
You...
811
00:34:20,000 --> 00:34:20,560
Er.
812
00:34:21,040 --> 00:34:21,630
Ruoxi,
813
00:34:22,120 --> 00:34:23,080
I've heard that
814
00:34:23,389 --> 00:34:24,389
you and Doctor Gu
815
00:34:25,120 --> 00:34:26,630
treat Fengxun with the medicated bath therapy.
816
00:34:27,120 --> 00:34:28,040
Does it work well?
817
00:34:28,469 --> 00:34:29,040
Eh,
818
00:34:29,600 --> 00:34:31,870
the medicated bath therapy is quite effective in expelling toxins,
819
00:34:32,190 --> 00:34:34,080
so we have him take a medicated bath
820
00:34:34,080 --> 00:34:35,840
for one hour everyday.
821
00:34:37,040 --> 00:34:37,520
Uh.
822
00:34:37,800 --> 00:34:38,600
Then,
823
00:34:38,909 --> 00:34:40,120
can this therapy
824
00:34:40,760 --> 00:34:42,150
cure my injury?
825
00:34:43,389 --> 00:34:44,150
Uh...
826
00:34:44,469 --> 00:34:45,670
Yes,
827
00:34:46,190 --> 00:34:46,710
but...
828
00:34:46,870 --> 00:34:47,230
Good.
829
00:34:47,280 --> 00:34:49,560
Then let me take a medicated bath now.
830
00:34:49,710 --> 00:34:51,150
I'm feeling quite ill,
831
00:34:51,360 --> 00:34:52,870
and a medicated bath should make me feel better.
832
00:34:54,230 --> 00:34:54,630
But...
833
00:34:54,630 --> 00:34:55,040
Ah,
834
00:34:55,040 --> 00:34:55,800
just do it.
835
00:34:56,120 --> 00:34:56,870
Guards, retreat!
836
00:34:57,710 --> 00:34:58,190
Yes.
837
00:35:12,430 --> 00:35:12,840
Eh,
838
00:35:13,000 --> 00:35:13,390
Your Highness,
839
00:35:13,760 --> 00:35:14,710
take your time to enjoy the bath.
840
00:35:14,870 --> 00:35:16,120
I'll go now.
841
00:35:16,190 --> 00:35:16,520
Hey,
842
00:35:16,600 --> 00:35:17,430
wait a moment.
843
00:35:18,190 --> 00:35:18,800
Ruoxi,
844
00:35:19,280 --> 00:35:20,520
are you not going to
845
00:35:21,000 --> 00:35:23,470
check my wound?
846
00:35:28,000 --> 00:35:28,320
Oh,
847
00:35:28,390 --> 00:35:28,870
Ruoxi!
848
00:35:29,670 --> 00:35:30,470
Look at me.
849
00:35:30,910 --> 00:35:31,520
How do you
850
00:35:32,000 --> 00:35:33,040
think of my figure?
851
00:35:33,280 --> 00:35:33,760
Huh?
852
00:35:34,430 --> 00:35:35,080
Eh...
853
00:35:35,150 --> 00:35:37,360
Your Highness has bulky muscles,
854
00:35:37,520 --> 00:35:38,470
and is strongly built.
855
00:35:39,080 --> 00:35:39,600
Eh...
856
00:35:39,670 --> 00:35:41,230
And wears well.
857
00:35:45,430 --> 00:35:46,040
Your Highness,
858
00:35:46,230 --> 00:35:47,320
your wound
859
00:35:47,320 --> 00:35:48,710
is not very serious.
860
00:35:49,080 --> 00:35:50,230
You shall be fine
861
00:35:50,360 --> 00:35:51,040
after taking the bath
862
00:35:51,190 --> 00:35:51,840
and having the wound dressed.
863
00:35:52,120 --> 00:35:52,630
I'm going
864
00:35:52,760 --> 00:35:53,800
to prepare the dressing for you.
865
00:35:53,870 --> 00:35:54,230
Hey,
866
00:35:54,630 --> 00:35:55,040
wait.
867
00:35:58,280 --> 00:36:00,360
Ordinary Nanyan girls would throw themselves into my arms
868
00:36:00,760 --> 00:36:01,840
upon seeing me.
869
00:36:02,360 --> 00:36:03,320
Why aren't you attracted by me?
870
00:36:05,080 --> 00:36:05,520
Eh,
871
00:36:05,710 --> 00:36:06,760
just think of me
872
00:36:07,080 --> 00:36:07,760
as someone
873
00:36:07,950 --> 00:36:09,430
different from
874
00:36:09,670 --> 00:36:10,280
ordinary Nanyan girls.
875
00:36:10,560 --> 00:36:10,910
I...
876
00:36:11,080 --> 00:36:11,520
Hey!
877
00:36:12,710 --> 00:36:13,360
Ruoxi,
878
00:36:13,560 --> 00:36:13,840
you...
879
00:36:19,800 --> 00:36:20,630
Sigh.
880
00:36:23,390 --> 00:36:25,040
Where did I do wrong?
881
00:36:30,280 --> 00:36:31,000
Ah,
882
00:36:31,000 --> 00:36:32,150
what else is needed?
883
00:36:33,150 --> 00:36:34,150
Your Highness
884
00:36:34,470 --> 00:36:35,670
needs a basin of hot water.
885
00:36:39,560 --> 00:36:39,840
You...
886
00:36:41,950 --> 00:36:42,520
Get out!
50454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.