All language subtitles for Princess at Large 2 episode 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:14,270 --> 00:01:17,590 Princess at Large 2 3 00:01:17,590 --> 00:01:21,230 Episode 20 4 00:01:29,830 --> 00:01:30,720 Your Highness. 5 00:01:31,630 --> 00:01:32,270 Your Highness. 6 00:01:39,550 --> 00:01:40,190 Your Highness. 7 00:02:02,440 --> 00:02:03,830 I heard Banxia tell me 8 00:02:04,400 --> 00:02:04,800 that 9 00:02:04,830 --> 00:02:06,400 Fengxun bit Doctor Gu, 10 00:02:06,630 --> 00:02:07,910 which is indeed a happy news. 11 00:02:08,240 --> 00:02:08,910 Well, 12 00:02:09,240 --> 00:02:10,320 how is his pulse now? 13 00:02:10,669 --> 00:02:11,960 When will him wake up? 14 00:02:12,470 --> 00:02:12,880 Huh? 15 00:02:23,910 --> 00:02:25,600 Although we can't be certain how many days it will take, 16 00:02:25,829 --> 00:02:27,000 it won't be long, 17 00:02:27,079 --> 00:02:28,030 given his current pace of recovery. 18 00:02:28,910 --> 00:02:29,440 Oh. 19 00:02:31,910 --> 00:02:32,440 Good. 20 00:02:34,110 --> 00:02:35,670 I owe much to you, Doctor Lan and Doctor Gu. 21 00:02:36,190 --> 00:02:37,110 Please accept my bow. 22 00:02:38,190 --> 00:02:39,320 No need for that, Your Highness. 23 00:02:40,320 --> 00:02:42,550 It is our bounden duty to heal the wounded and rescue the dying. 24 00:02:43,360 --> 00:02:43,670 Oh. 25 00:02:43,720 --> 00:02:44,550 I'll fetch the medical kit. 26 00:02:51,880 --> 00:02:53,470 I originally dispatched you to Donglin to carry out the duty of a spy. 27 00:02:54,190 --> 00:02:55,079 Who could have expected 28 00:02:55,190 --> 00:02:56,670 that you had learned superb medical skills there, 29 00:02:57,160 --> 00:02:57,600 and that 30 00:02:57,910 --> 00:02:59,190 you've saved Fengxun's life? 31 00:03:00,390 --> 00:03:01,320 Perhaps 32 00:03:01,470 --> 00:03:03,440 that's what we call the will of Heaven. 33 00:03:03,910 --> 00:03:04,360 Oh. 34 00:03:04,830 --> 00:03:05,600 I suggest 35 00:03:05,910 --> 00:03:06,880 that Doctor Gu 36 00:03:07,390 --> 00:03:08,830 continue to stay in Nanyan 37 00:03:09,080 --> 00:03:10,080 after Fengxun wakes up. 38 00:03:10,360 --> 00:03:11,720 I'll ask my mother the queen to appoint him 39 00:03:11,910 --> 00:03:13,800 the post as a first-rank imperial physician, isn't it a good offer? 40 00:03:14,910 --> 00:03:15,440 Your Highness, 41 00:03:16,240 --> 00:03:17,360 we'll discuss that later. 42 00:03:20,520 --> 00:03:21,110 Your Highness, 43 00:03:21,240 --> 00:03:22,670 this is the decoction made this morning 44 00:03:22,720 --> 00:03:23,829 at the request of Doctor Gu. 45 00:03:24,470 --> 00:03:24,880 Oh. 46 00:03:24,960 --> 00:03:25,320 Come on, 47 00:03:25,440 --> 00:03:25,800 Qingmu. 48 00:03:26,160 --> 00:03:27,079 Help Fengxun sit up and feed him the decoction. 49 00:03:27,190 --> 00:03:27,630 Yes. 50 00:03:29,320 --> 00:03:29,720 No need for that. 51 00:03:29,720 --> 00:03:30,110 You can go now. 52 00:03:30,390 --> 00:03:30,800 Yes. 53 00:03:35,360 --> 00:03:36,000 This is 54 00:03:36,110 --> 00:03:36,630 what I made 55 00:03:36,630 --> 00:03:37,600 for Ruoxi. 56 00:03:43,720 --> 00:03:44,360 Are you ill, too? 57 00:03:46,470 --> 00:03:47,110 Ruoxi has been 58 00:03:47,190 --> 00:03:48,520 laboring herself these days, 59 00:03:48,910 --> 00:03:49,750 so I asked Yuejian the maid 60 00:03:49,829 --> 00:03:51,720 to make a decoction that can calm the nerves and boost the brain, 61 00:03:52,670 --> 00:03:53,670 in order to strengthen her health. 62 00:03:57,960 --> 00:03:58,470 Here you are. 63 00:04:01,110 --> 00:04:01,910 It's you who has been 64 00:04:02,240 --> 00:04:03,240 laboring yourself these days. 65 00:04:06,800 --> 00:04:07,390 Wait a moment. 66 00:04:26,510 --> 00:04:27,350 Thank you. 67 00:04:27,830 --> 00:04:28,670 How forgetful I am. 68 00:04:29,230 --> 00:04:30,040 I always forget 69 00:04:30,160 --> 00:04:31,760 to bring the medical kit. 70 00:04:42,200 --> 00:04:42,880 Alas. 71 00:04:43,070 --> 00:04:43,670 Your Highness. 72 00:04:44,000 --> 00:04:44,600 Qingmu. 73 00:04:45,110 --> 00:04:45,510 Yes? 74 00:04:46,600 --> 00:04:48,640 What do you think is the relationship between Lan Ruoxi and Gu Xifeng? 75 00:04:50,070 --> 00:04:51,159 In my opinion, 76 00:04:51,950 --> 00:04:52,950 they are friends. 77 00:04:54,070 --> 00:04:54,720 Friends? 78 00:04:55,950 --> 00:04:57,550 Can a male friend enter her bedroom at liberty? 79 00:04:57,830 --> 00:04:58,110 Can he? 80 00:04:58,720 --> 00:04:59,110 What? 81 00:05:00,640 --> 00:05:03,160 Gu Xifeng took the medical kit from Lan Ruoxi's bedroom. 82 00:05:03,670 --> 00:05:04,040 Huh. 83 00:05:04,270 --> 00:05:05,760 Are Donglin people so liberal? 84 00:05:07,790 --> 00:05:08,830 It's truly indecent! 85 00:05:12,000 --> 00:05:13,320 Yes, it's really indecent! 86 00:05:34,550 --> 00:05:35,040 Ruoxi. 87 00:05:35,230 --> 00:05:35,640 Um? 88 00:05:37,270 --> 00:05:38,040 You have been 89 00:05:38,110 --> 00:05:38,950 laboring yourself too much these days. 90 00:05:39,320 --> 00:05:42,200 I asked Yuejian to make this nerve-calming and brain-boosting decoction 91 00:05:42,670 --> 00:05:43,480 to nourish your health. 92 00:05:44,320 --> 00:05:44,640 Um. 93 00:05:44,920 --> 00:05:45,230 Come on. 94 00:05:50,390 --> 00:05:50,760 Oh. 95 00:05:51,270 --> 00:05:51,600 Uh-huh? 96 00:05:51,720 --> 00:05:52,350 Wait a sec. 97 00:06:04,270 --> 00:06:04,760 Come on. 98 00:06:05,200 --> 00:06:05,760 Ah— 99 00:06:09,640 --> 00:06:10,600 It can reduce the bitterness. 100 00:06:11,510 --> 00:06:11,920 Yeah. 101 00:06:38,390 --> 00:06:39,830 How come I've had such a dream? 102 00:06:42,760 --> 00:06:43,720 It's indecent. 103 00:06:44,950 --> 00:06:45,920 Indecent. 104 00:06:46,640 --> 00:06:47,159 One! 105 00:06:47,480 --> 00:06:48,000 Ho! 106 00:06:50,110 --> 00:06:50,550 Two! 107 00:06:50,790 --> 00:06:51,320 Ho! 108 00:06:53,200 --> 00:06:53,640 Three! 109 00:06:54,000 --> 00:06:54,390 Ho! 110 00:06:56,270 --> 00:06:56,720 Four! 111 00:06:57,159 --> 00:06:57,480 Ho! 112 00:06:59,390 --> 00:06:59,830 Five! 113 00:07:00,270 --> 00:07:00,600 Ho! 114 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 Haven't you eaten enough? 115 00:07:03,200 --> 00:07:04,270 Show me more of your vigor! 116 00:07:05,070 --> 00:07:05,600 One! 117 00:07:05,920 --> 00:07:06,440 Ho! 118 00:07:09,040 --> 00:07:09,480 Two! 119 00:07:09,880 --> 00:07:10,320 Ho! 120 00:07:12,230 --> 00:07:12,670 Three! 121 00:07:13,230 --> 00:07:13,640 Ho! 122 00:07:15,270 --> 00:07:15,720 Four! 123 00:07:16,440 --> 00:07:16,830 Ho! 124 00:07:17,230 --> 00:07:17,880 Brother Hadi, 125 00:07:18,270 --> 00:07:19,000 teach me archery. 126 00:07:22,950 --> 00:07:23,390 Banxia. 127 00:07:23,600 --> 00:07:23,950 Um? 128 00:07:24,510 --> 00:07:25,230 What do you 129 00:07:25,510 --> 00:07:27,000 think of Gu Xifeng? 130 00:07:27,790 --> 00:07:29,550 Brother Gu is the most handsome man in the world. 131 00:07:29,790 --> 00:07:30,640 He is knowledgeable and experienced, and he... 132 00:07:30,640 --> 00:07:31,230 You call him what? 133 00:07:32,920 --> 00:07:33,880 Brother Gu? 134 00:07:34,600 --> 00:07:35,040 Yep. 135 00:07:36,070 --> 00:07:37,320 You call him brother Gu, 136 00:07:37,670 --> 00:07:39,070 and call Lan Ruoxi sister Lan? 137 00:07:39,550 --> 00:07:40,040 Yes. 138 00:07:46,670 --> 00:07:47,270 I don't like. 139 00:07:47,790 --> 00:07:48,350 Call them something else. 140 00:07:49,200 --> 00:07:49,670 Why? 141 00:07:49,760 --> 00:07:50,350 There's no why. 142 00:07:50,950 --> 00:07:51,720 I just don't like how you call them. 143 00:07:53,390 --> 00:07:53,830 Hum! 144 00:07:54,440 --> 00:07:54,720 Hey, 145 00:07:54,790 --> 00:07:55,320 Banxia. 146 00:07:59,920 --> 00:08:00,600 Do you know 147 00:08:01,200 --> 00:08:03,000 what the relationship between Gu Xifeng and Lan Ruoxi is? 148 00:08:03,600 --> 00:08:04,110 They're friends. 149 00:08:04,720 --> 00:08:06,200 Sister Lan told me herself. 150 00:08:06,320 --> 00:08:07,000 Friends? 151 00:08:07,600 --> 00:08:08,440 That can't be. 152 00:08:08,950 --> 00:08:10,040 How is it possible that Lan Ruoxi 153 00:08:10,070 --> 00:08:11,160 should befriend a frivolous man? 154 00:08:11,920 --> 00:08:13,200 Brother Gu is a gentleman. 155 00:08:13,550 --> 00:08:14,760 He's not frivolous at all! 156 00:08:14,790 --> 00:08:16,200 He is just a hypocrite! 157 00:08:16,550 --> 00:08:17,510 How could he have entered a lady's bedroom at liberty 158 00:08:17,720 --> 00:08:19,160 if he were really a gentleman? 159 00:08:19,600 --> 00:08:20,160 Well said. 160 00:08:20,760 --> 00:08:21,670 That's really indecent. 161 00:08:22,320 --> 00:08:22,950 You shut up! 162 00:08:29,270 --> 00:08:30,110 Brother Hadi, 163 00:08:30,830 --> 00:08:33,470 whose bedroom did brother Gu enter? 164 00:08:36,000 --> 00:08:36,880 Lan Ruoxi's bedroom. 165 00:08:37,110 --> 00:08:37,669 Ha ha. 166 00:08:38,230 --> 00:08:39,470 Now I know why 167 00:08:39,470 --> 00:08:41,000 you dislike brother Gu. 168 00:08:41,549 --> 00:08:42,030 Why? 169 00:08:42,760 --> 00:08:44,880 You've fallen for sister Lan. 170 00:08:45,280 --> 00:08:46,350 That's why you can't bear 171 00:08:46,400 --> 00:08:47,590 to see other men staying close to her. 172 00:08:47,910 --> 00:08:48,230 Hum. 173 00:08:48,760 --> 00:08:49,710 Impossible. 174 00:08:51,550 --> 00:08:52,790 I've been a warrior 175 00:08:52,910 --> 00:08:53,760 fighting on the battlefield 176 00:08:53,840 --> 00:08:54,550 for my whole life, 177 00:08:55,200 --> 00:08:57,080 and I never indulge in romance. 178 00:08:57,880 --> 00:08:58,400 Besides, 179 00:08:59,590 --> 00:09:00,840 if I really liked her, 180 00:09:01,550 --> 00:09:02,590 I would have 181 00:09:02,880 --> 00:09:04,080 felt it myself, right? 182 00:09:04,790 --> 00:09:05,960 His Highness is a dignified 183 00:09:06,400 --> 00:09:07,280 and noble prince. 184 00:09:07,760 --> 00:09:08,640 It's impossible that His Highness would fall 185 00:09:08,640 --> 00:09:09,550 for a woman who is just a humble bodyguard. 186 00:09:10,350 --> 00:09:11,280 You shut up! 187 00:09:14,230 --> 00:09:15,280 Let me ask you this, brother. 188 00:09:15,840 --> 00:09:17,320 Do you have 189 00:09:17,440 --> 00:09:18,640 a strange feeling 190 00:09:19,110 --> 00:09:19,960 every time you meet sister Lan? 191 00:09:20,640 --> 00:09:21,000 Do you? 192 00:09:24,080 --> 00:09:25,030 I do feel a little strange. 193 00:09:25,710 --> 00:09:26,320 But 194 00:09:26,790 --> 00:09:28,350 the strange feeling I have 195 00:09:29,000 --> 00:09:30,230 when I meet Gu Xifeng is more intense. 196 00:09:35,080 --> 00:09:35,590 Impossible. 197 00:09:36,640 --> 00:09:37,200 Impossible. 198 00:09:38,110 --> 00:09:39,550 How is it possible that I like Gu Xifeng? 199 00:09:43,760 --> 00:09:44,230 Qingmu, 200 00:09:45,470 --> 00:09:46,760 do you also feel something strange 201 00:09:47,280 --> 00:09:48,790 when you see Gu Xifeng? 202 00:09:50,110 --> 00:09:50,550 Yes. 203 00:09:51,470 --> 00:09:52,640 Gu Xifeng looked very arrogant 204 00:09:53,030 --> 00:09:53,760 when he met Your Highness, 205 00:09:54,320 --> 00:09:55,080 and he even refused to kowtow. 206 00:09:55,710 --> 00:09:56,550 He's extremely hateful. 207 00:09:57,470 --> 00:09:58,150 Stinky Qingmu! 208 00:10:00,590 --> 00:10:01,710 My dear brother, 209 00:10:02,150 --> 00:10:03,960 as a smart commander on the battlefield, 210 00:10:04,670 --> 00:10:06,590 how can you be so silly in terms of love? 211 00:10:07,230 --> 00:10:08,590 Your hatred for brother Gu 212 00:10:09,230 --> 00:10:09,910 must be due to 213 00:10:09,910 --> 00:10:11,470 your love for sister Lan. 214 00:10:11,790 --> 00:10:12,470 Think about it: 215 00:10:12,760 --> 00:10:14,710 did you feel hatred for brother Gu when you saw him 216 00:10:14,880 --> 00:10:15,670 at first sight? 217 00:10:22,470 --> 00:10:23,440 Can it be 218 00:10:24,320 --> 00:10:25,880 that I really like Lan Ruoxi? 219 00:10:26,440 --> 00:10:26,910 Yes. 220 00:10:28,400 --> 00:10:28,910 Impossible. 221 00:10:31,590 --> 00:10:32,470 I've never 222 00:10:32,840 --> 00:10:34,350 liked any woman for my whole life. 223 00:10:35,230 --> 00:10:36,150 Even if I do like a woman, 224 00:10:36,550 --> 00:10:38,200 I would solve this matter as soon as possible, 225 00:10:38,400 --> 00:10:39,470 lest some accident should emerge. 226 00:10:39,760 --> 00:10:40,230 Qingmu, 227 00:10:40,760 --> 00:10:41,110 let's go! 228 00:10:42,150 --> 00:10:42,910 Where are we going? 229 00:10:43,080 --> 00:10:43,960 Where are you going, brother Hadi? 230 00:10:46,960 --> 00:10:47,470 To the hospital. 231 00:10:48,030 --> 00:10:49,280 What are you going there for? 232 00:10:50,910 --> 00:10:51,230 Hum. 233 00:10:53,440 --> 00:10:53,960 To propose marriage. 234 00:10:55,840 --> 00:10:56,440 Ah? 235 00:11:06,000 --> 00:11:07,400 Your Highness. 236 00:11:12,350 --> 00:11:13,710 What's the purpose of your visit, Your Highness? 237 00:11:13,910 --> 00:11:14,590 Lan Ruoxi, 238 00:11:14,880 --> 00:11:16,550 I've come here to inform you 239 00:11:16,880 --> 00:11:17,960 that I've fallen in love with you. 240 00:11:18,230 --> 00:11:19,230 Once Fengxun wakes up, 241 00:11:19,350 --> 00:11:20,350 I'll request my mother's permission 242 00:11:20,470 --> 00:11:21,200 to take you as my princess! 243 00:11:22,350 --> 00:11:23,150 I'll marry you! 244 00:11:23,150 --> 00:11:23,520 Ah! 245 00:11:31,790 --> 00:11:32,440 Your Highness, 246 00:11:33,710 --> 00:11:35,590 are you sure you're going to take a bodyguard as your princess? 247 00:11:37,200 --> 00:11:37,670 Eh... 248 00:11:37,880 --> 00:11:39,400 as a humble physician, 249 00:11:39,670 --> 00:11:40,350 I'm afraid 250 00:11:40,440 --> 00:11:42,200 that I may not deserve the love of Your Highness. 251 00:11:42,590 --> 00:11:44,110 Please take this order back, Your Highness. 252 00:11:44,440 --> 00:11:46,670 The royal hierarchy of Nanyan mustn't be undermined. 253 00:11:47,640 --> 00:11:47,960 Your Highness, 254 00:11:48,640 --> 00:11:49,200 I think 255 00:11:49,230 --> 00:11:50,110 she made a very reasonable point. 256 00:11:50,550 --> 00:11:50,880 Nah. 257 00:11:52,150 --> 00:11:52,840 Lan Ruoxi, 258 00:11:53,520 --> 00:11:54,710 I'm well aware of your concern. 259 00:11:54,840 --> 00:11:55,670 You're just a bodyguard, 260 00:11:55,840 --> 00:11:56,440 and you had married once. 261 00:11:56,550 --> 00:11:57,710 Surely you can't hold a candle to me. 262 00:11:57,840 --> 00:11:58,640 But don't worry about that. 263 00:11:58,910 --> 00:12:00,080 No one can thwart me 264 00:12:00,280 --> 00:12:01,400 from marrying a woman I like! 265 00:12:01,640 --> 00:12:02,320 If anyone speaks against it, 266 00:12:02,470 --> 00:12:03,640 I'll pull out his tongue! 267 00:12:09,350 --> 00:12:10,150 Lan Ruoxi, 268 00:12:10,960 --> 00:12:13,030 our princess has broken the rules for your sake, 269 00:12:13,760 --> 00:12:15,030 so why don't you bow and give your thanks? 270 00:12:18,200 --> 00:12:18,840 Your Highness, 271 00:12:19,440 --> 00:12:20,670 we don't fit each other. 272 00:12:21,350 --> 00:12:22,110 Please 273 00:12:22,440 --> 00:12:23,400 do not force me. 274 00:12:28,440 --> 00:12:29,670 Is this a refusal? 275 00:12:33,000 --> 00:12:34,080 I tell you what, Lan Ruoxi! 276 00:12:34,520 --> 00:12:36,030 Our prince comes from a noble family, 277 00:12:36,230 --> 00:12:37,000 and is of the highest status in Nanyan. 278 00:12:37,440 --> 00:12:38,320 It is your supreme honor and luck 279 00:12:38,550 --> 00:12:39,790 to be chosen by him. 280 00:12:40,000 --> 00:12:40,910 How dare you refuse him? 281 00:12:41,110 --> 00:12:42,230 Who do you think you are? 282 00:12:42,520 --> 00:12:43,000 Hum. 283 00:12:45,640 --> 00:12:46,280 Sister Lan, 284 00:12:46,520 --> 00:12:47,520 my brother and Stinky Qingmu have become muddleheaded 285 00:12:47,520 --> 00:12:48,760 because of their experiences on the battlefield, 286 00:12:48,840 --> 00:12:49,710 and what they say are complete nonsense. 287 00:12:49,910 --> 00:12:50,760 You mustn't mind their words. 288 00:12:52,150 --> 00:12:52,840 What are you doing? 289 00:12:53,470 --> 00:12:54,030 Shut up! 290 00:12:54,150 --> 00:12:54,550 Get out. 291 00:12:56,470 --> 00:12:57,520 Our prince is not muddleheaded! 292 00:12:57,670 --> 00:12:58,150 Move. 293 00:12:58,910 --> 00:12:59,280 Just go. 294 00:12:59,280 --> 00:13:00,590 It's just she fails to realize how lucky she is. 295 00:13:07,790 --> 00:13:08,200 Hey, 296 00:13:08,320 --> 00:13:08,910 Lingxiao. 297 00:13:25,550 --> 00:13:26,230 Lingxiao. 298 00:13:27,910 --> 00:13:28,400 What 299 00:13:28,470 --> 00:13:29,640 are you writing this time? 300 00:13:30,030 --> 00:13:30,640 War announcement. 301 00:13:31,840 --> 00:13:32,350 Sigh. 302 00:13:33,110 --> 00:13:33,760 There, there. 303 00:13:33,880 --> 00:13:34,710 Don't be angry. 304 00:13:35,080 --> 00:13:36,150 Don't be angry. 305 00:13:39,910 --> 00:13:40,350 Uh... 306 00:13:40,520 --> 00:13:42,200 It's a real war announcement! 307 00:13:42,960 --> 00:13:44,760 He proposed marriage to you in front of me. 308 00:13:45,280 --> 00:13:46,350 It's a capital crime! 309 00:13:48,110 --> 00:13:50,200 But he didn't know you were Lingxiao. 310 00:13:50,520 --> 00:13:50,880 Hum, 311 00:13:51,350 --> 00:13:52,150 he will know that very soon. 312 00:13:52,670 --> 00:13:52,910 Hey! 313 00:13:53,670 --> 00:13:54,590 You can't do that. 314 00:13:54,910 --> 00:13:55,470 I... 315 00:13:55,590 --> 00:13:56,910 We mustn't act rashly. 316 00:13:57,790 --> 00:13:58,080 But... 317 00:13:58,590 --> 00:14:00,110 Am I going to watch him taking advantage of you without doing anything? 318 00:14:01,960 --> 00:14:02,840 Lingxiao, 319 00:14:03,150 --> 00:14:04,880 I know you feel unhappy about this. 320 00:14:05,280 --> 00:14:06,230 I feel the same. 321 00:14:06,710 --> 00:14:07,320 But 322 00:14:07,470 --> 00:14:08,790 what does this matter 323 00:14:09,030 --> 00:14:10,550 if we know each other's heart? 324 00:14:10,840 --> 00:14:11,400 Am I right? 325 00:14:12,760 --> 00:14:13,200 Hum. 326 00:14:16,080 --> 00:14:16,760 Promise me 327 00:14:17,030 --> 00:14:18,230 that you will endure all this with patience 328 00:14:18,590 --> 00:14:20,030 before we cure Fengxun, 329 00:14:20,110 --> 00:14:20,710 OK? 330 00:14:24,150 --> 00:14:25,520 I'll get even with them 331 00:14:26,400 --> 00:14:27,880 after Nalan Baichuan wakes up. 332 00:14:28,590 --> 00:14:29,590 OK, OK. 333 00:14:30,670 --> 00:14:31,840 Hee hee... 334 00:14:33,590 --> 00:14:34,640 There, there. 335 00:14:49,470 --> 00:14:50,640 Why is His Highness so violent today? 336 00:14:51,520 --> 00:14:53,080 I heard that he was defeated by a woman. 337 00:14:53,350 --> 00:14:54,030 Who's she? 338 00:14:54,200 --> 00:14:55,080 She must be very powerful. 339 00:14:56,230 --> 00:14:56,960 I don't know. 340 00:14:57,440 --> 00:14:58,320 Let's continue. 341 00:15:42,440 --> 00:15:42,880 Your Highness. 342 00:15:51,790 --> 00:15:52,880 How dared she refuse me? 343 00:15:54,000 --> 00:15:56,110 It was the first time I was so humiliated by a woman. 344 00:15:57,590 --> 00:15:58,110 Your Highness, 345 00:15:58,710 --> 00:15:59,880 you're a hero, 346 00:16:00,230 --> 00:16:01,080 an extraordinary hero. 347 00:16:02,550 --> 00:16:03,470 Don't care about that humble woman. 348 00:16:03,880 --> 00:16:04,280 Qingmu! 349 00:16:05,110 --> 00:16:05,880 Tell all the generals 350 00:16:06,520 --> 00:16:07,880 to come to my study tomorrow for a meeting. 351 00:16:09,200 --> 00:16:10,470 Your Highness. 352 00:16:10,790 --> 00:16:11,590 Let's dispense with the etiquette, generals. 353 00:16:13,150 --> 00:16:14,960 It is for the discussion of a crucial matter 354 00:16:15,550 --> 00:16:16,550 that I've asked you to come here today. 355 00:16:16,790 --> 00:16:17,550 What is this crucial matter, 356 00:16:17,670 --> 00:16:18,440 Your Highness? 357 00:16:19,590 --> 00:16:20,080 It concerns 358 00:16:20,320 --> 00:16:21,200 the family, the state, and the world. 359 00:16:22,590 --> 00:16:24,000 Why do I say that? 360 00:16:24,790 --> 00:16:25,400 Because families come first, 361 00:16:26,230 --> 00:16:26,910 followed by the state, 362 00:16:27,400 --> 00:16:28,110 and then the world. 363 00:16:29,150 --> 00:16:29,840 Therefore, 364 00:16:30,110 --> 00:16:31,030 I've asked you to come here 365 00:16:31,110 --> 00:16:32,030 in order to consult you about 366 00:16:32,470 --> 00:16:33,200 how to get married and form a family. 367 00:16:33,760 --> 00:16:35,520 So Your Highness is having a desire for women. 368 00:16:35,760 --> 00:16:36,080 Right? 369 00:16:36,400 --> 00:16:36,910 Ha ha ha. 370 00:16:36,910 --> 00:16:37,840 What's so funny about that? 371 00:16:40,320 --> 00:16:42,910 Eh, this is indeed a crucial matter concerning the state. 372 00:16:44,790 --> 00:16:46,030 I've asked you to come here 373 00:16:46,640 --> 00:16:47,440 so that I can hear 374 00:16:47,670 --> 00:16:48,350 the opinions of all of you. 375 00:16:48,470 --> 00:16:48,880 Uh. 376 00:16:49,550 --> 00:16:50,110 What should one do 377 00:16:50,470 --> 00:16:51,550 to capture a woman 378 00:16:52,200 --> 00:16:53,080 and persuade her to marry him? 379 00:16:54,200 --> 00:16:54,910 As for my wife, 380 00:16:55,440 --> 00:16:56,280 I got her by giving her mother 381 00:16:56,350 --> 00:16:57,320 500 kilograms of rice. 382 00:16:59,670 --> 00:17:01,000 But Ruoxi doesn't have parents. 383 00:17:01,640 --> 00:17:02,200 It won't do. 384 00:17:02,350 --> 00:17:02,840 Next one. 385 00:17:03,550 --> 00:17:05,400 I got my wife on the battlefield. 386 00:17:05,760 --> 00:17:07,190 Someone was going to kill her, 387 00:17:07,520 --> 00:17:09,040 so I killed the person who was going to kill her! 388 00:17:09,310 --> 00:17:10,640 Then she came to my home with me. 389 00:17:13,349 --> 00:17:15,109 Does that mean I should take Ruoxi to the battlefield? 390 00:17:16,760 --> 00:17:18,190 What if one of us is killed? 391 00:17:18,280 --> 00:17:18,640 That won't do! 392 00:17:18,920 --> 00:17:19,349 Next one. 393 00:17:20,710 --> 00:17:22,190 It's obvious that you guys 394 00:17:22,470 --> 00:17:24,400 haven't understood what His Highness means. 395 00:17:24,950 --> 00:17:25,470 His Highness 396 00:17:25,710 --> 00:17:27,400 wants us to come up with an idea 397 00:17:27,520 --> 00:17:28,880 to get a woman. 398 00:17:29,430 --> 00:17:31,230 Who wants to hear your worthless tricks? 399 00:17:32,350 --> 00:17:32,880 Ha ha. 400 00:17:32,950 --> 00:17:34,230 Vice-general Wang is indeed a clever man. 401 00:17:35,430 --> 00:17:35,880 Tell me about your idea. 402 00:17:36,680 --> 00:17:37,160 Your Highness, 403 00:17:37,800 --> 00:17:39,110 to capture a woman's heart 404 00:17:39,310 --> 00:17:40,400 is essentially the same 405 00:17:40,880 --> 00:17:41,520 as to capture 406 00:17:42,000 --> 00:17:43,110 an enemy. 407 00:17:43,920 --> 00:17:44,430 The point is 408 00:17:44,760 --> 00:17:45,520 that you need to use 409 00:17:46,070 --> 00:17:46,760 military strategies. 410 00:17:48,800 --> 00:17:49,350 Military strategies? 411 00:17:50,800 --> 00:17:51,470 How to use military strategies? 412 00:17:52,000 --> 00:17:52,310 Huh? 413 00:17:52,350 --> 00:17:52,800 Your Highness, 414 00:17:53,350 --> 00:17:55,520 what would you do if you're confronted 415 00:17:55,920 --> 00:17:56,590 with an unfamiliar but powerful enemy? 416 00:17:59,070 --> 00:17:59,640 Firstly, 417 00:18:00,110 --> 00:18:01,710 I shall familiarize myself with the enemy. 418 00:18:02,110 --> 00:18:02,880 I'll send out some scouts 419 00:18:03,350 --> 00:18:04,230 to figure out the situation of the enemy troop, 420 00:18:04,800 --> 00:18:06,350 including the number of soldiers, 421 00:18:06,590 --> 00:18:07,040 the arrangement, 422 00:18:07,470 --> 00:18:08,040 and even 423 00:18:08,350 --> 00:18:09,470 the habits 424 00:18:09,830 --> 00:18:10,160 and preferences 425 00:18:10,590 --> 00:18:12,160 of the commander. 426 00:18:12,400 --> 00:18:13,760 Then I'll accordingly devise a suitable strategy 427 00:18:14,070 --> 00:18:14,710 before launching the assault. 428 00:18:15,560 --> 00:18:16,350 Your Highness is sagacious indeed. 429 00:18:16,760 --> 00:18:17,310 Then 430 00:18:17,470 --> 00:18:18,520 who should be 431 00:18:19,110 --> 00:18:20,680 this scout? 432 00:18:46,400 --> 00:18:47,000 Me? 433 00:18:51,190 --> 00:18:52,230 Ginseng. 434 00:18:57,230 --> 00:18:58,040 Doctor Miracle, 435 00:18:59,040 --> 00:19:00,350 what's your favorite thing? 436 00:19:00,920 --> 00:19:01,590 Um... 437 00:19:02,560 --> 00:19:03,230 Ginseng. 438 00:19:04,560 --> 00:19:05,070 Ginseng? 439 00:19:06,190 --> 00:19:06,760 OK, now I know it. 440 00:19:08,000 --> 00:19:08,430 Ah? 441 00:19:11,760 --> 00:19:13,160 What does she know? 442 00:19:15,040 --> 00:19:15,680 No idea. 443 00:19:19,830 --> 00:19:21,400 After eating fish and meat for several days in a row, 444 00:19:21,680 --> 00:19:22,470 we can finally 445 00:19:22,520 --> 00:19:24,520 have a purely vegetarian meal. 446 00:19:25,000 --> 00:19:25,470 Well, 447 00:19:25,560 --> 00:19:27,230 now I can alleviate some burdens on my digestive system. 448 00:19:30,190 --> 00:19:30,950 Doctor Miracle, 449 00:19:31,160 --> 00:19:32,190 what's your favorite food? 450 00:19:32,680 --> 00:19:33,310 Um... 451 00:19:34,040 --> 00:19:34,520 This. 452 00:19:36,000 --> 00:19:36,680 Chinese cabbage! 453 00:19:38,040 --> 00:19:38,950 OK, I understand it. 454 00:19:42,350 --> 00:19:43,560 What does she understand? 455 00:19:44,800 --> 00:19:45,520 No idea. 456 00:19:46,000 --> 00:19:47,830 Don't be angry, 457 00:19:48,160 --> 00:19:49,520 I like Big Vinegar Jar the most. 458 00:19:49,560 --> 00:19:50,470 OK? 459 00:19:51,190 --> 00:19:52,640 I remember you'd been calling me Stone. 460 00:19:53,000 --> 00:19:53,430 Why 461 00:19:54,040 --> 00:19:55,310 do you call me Big Vinegar Jar now? 462 00:19:55,760 --> 00:19:56,710 Aren't you a Vinegar Jar? 463 00:19:57,520 --> 00:19:59,400 So sister Lan likes big vinegar jars? 464 00:19:59,560 --> 00:20:00,590 Don't be angry, OK? 465 00:20:00,950 --> 00:20:01,830 Leave me alone. 466 00:20:03,000 --> 00:20:04,640 It's my bad. 467 00:20:06,110 --> 00:20:06,560 Banxia, 468 00:20:07,400 --> 00:20:08,470 are you sure 469 00:20:08,590 --> 00:20:09,350 she likes these things? 470 00:20:09,830 --> 00:20:10,110 Um, 471 00:20:10,400 --> 00:20:10,830 yes. 472 00:20:10,950 --> 00:20:11,430 Well, 473 00:20:13,920 --> 00:20:15,430 it is understandable that she likes ginseng, 474 00:20:16,110 --> 00:20:17,590 but isn't it strange that she should like Chinese cabbages? 475 00:20:18,350 --> 00:20:19,880 And who would like big vinegar jars? 476 00:20:20,110 --> 00:20:20,430 Um. 477 00:20:20,590 --> 00:20:21,470 But it's true. 478 00:20:22,470 --> 00:20:23,710 I heard sister Lan say it herself. 479 00:20:24,560 --> 00:20:26,190 She said that she used to like big stones, 480 00:20:26,560 --> 00:20:27,950 but now she likes big vinegar jars. 481 00:20:30,880 --> 00:20:31,350 Sigh. 482 00:20:31,400 --> 00:20:32,310 What a strange preference. 483 00:20:34,230 --> 00:20:35,830 How can I trust the intelligence you provide? 484 00:20:36,520 --> 00:20:37,110 Never mind. 485 00:20:41,160 --> 00:20:41,710 Ah? 486 00:20:42,310 --> 00:20:42,590 Hey! 487 00:20:43,230 --> 00:20:44,110 Brother Hadi! 488 00:20:53,000 --> 00:20:53,430 Um, 489 00:20:53,760 --> 00:20:54,590 not bad. 490 00:20:55,070 --> 00:20:55,640 Take them in. 491 00:20:55,640 --> 00:20:56,070 OK. 492 00:21:00,520 --> 00:21:01,560 These won't do. 493 00:21:02,160 --> 00:21:02,830 You can go now. 494 00:21:07,000 --> 00:21:07,520 Ruoxi. 495 00:21:11,230 --> 00:21:11,680 Hurry! 496 00:21:15,830 --> 00:21:16,280 Ruoxi, 497 00:21:16,430 --> 00:21:16,880 come on. 498 00:21:18,190 --> 00:21:18,590 Be quick! 499 00:21:22,310 --> 00:21:23,000 Your Highness, 500 00:21:23,430 --> 00:21:24,430 what are you... 501 00:21:25,400 --> 00:21:26,190 I've heard that 502 00:21:26,430 --> 00:21:27,400 you like ginseng, 503 00:21:27,950 --> 00:21:30,110 so I've bought you all the ginseng in the places 504 00:21:30,350 --> 00:21:30,950 within a radius of 30 miles. 505 00:21:31,560 --> 00:21:31,950 Do you like it? 506 00:21:32,520 --> 00:21:33,920 Thirty miles? 507 00:21:34,000 --> 00:21:34,230 Yeah. 508 00:21:34,830 --> 00:21:35,430 Do you like it? 509 00:21:36,000 --> 00:21:36,350 Eh, 510 00:21:36,680 --> 00:21:38,470 I do like it, 511 00:21:39,000 --> 00:21:39,590 but 512 00:21:39,880 --> 00:21:40,590 isn't it 513 00:21:40,880 --> 00:21:42,110 too wasteful to buy so much ginseng? 514 00:21:42,230 --> 00:21:42,800 Nah. 515 00:21:43,560 --> 00:21:44,310 It's not wasteful 516 00:21:45,280 --> 00:21:46,350 if the ginseng is for you. 517 00:21:47,680 --> 00:21:48,760 Then 518 00:21:48,880 --> 00:21:50,000 thank you, Your Highness. 519 00:21:50,040 --> 00:21:51,400 Hee hee... 520 00:21:52,560 --> 00:21:53,590 Don't be too moved by this. 521 00:21:54,070 --> 00:21:55,110 Hee hee... 522 00:21:55,710 --> 00:21:56,160 Let's go. 523 00:22:08,040 --> 00:22:10,190 He's indeed quite generous. 524 00:22:11,110 --> 00:22:11,800 Vinegar Jar, 525 00:22:12,040 --> 00:22:12,950 put it away. 526 00:22:16,110 --> 00:22:16,560 Hum! 527 00:22:22,310 --> 00:22:23,560 Ruoxi said she likes it. 528 00:22:24,430 --> 00:22:25,310 Hee hee... 529 00:22:26,310 --> 00:22:27,400 Ruoxi said she likes it. 530 00:22:28,110 --> 00:22:28,560 Um. 531 00:22:30,160 --> 00:22:31,110 And she thanked me. 532 00:22:33,430 --> 00:22:34,880 So the intelligence Banxia provided should be true. 533 00:22:35,190 --> 00:22:35,560 Uh. 534 00:22:35,680 --> 00:22:36,190 Yes. 535 00:22:37,590 --> 00:22:38,070 Um. 536 00:22:38,950 --> 00:22:39,350 Um. 537 00:22:45,920 --> 00:22:46,560 Ruoxi, 538 00:22:47,760 --> 00:22:48,110 come on! 539 00:22:55,000 --> 00:22:55,590 Ruoxi, 540 00:22:56,280 --> 00:22:57,160 I've heard that 541 00:22:57,310 --> 00:22:58,280 you like Chinese cabbages, 542 00:22:58,470 --> 00:22:58,920 so 543 00:22:59,230 --> 00:23:00,400 I've bought you a few baskets 544 00:23:00,560 --> 00:23:00,950 of Chinese cabbages! 545 00:23:04,230 --> 00:23:05,520 Thank you, Your Highness. 546 00:23:06,280 --> 00:23:07,070 Ha ha ha... 547 00:23:08,070 --> 00:23:09,070 Don't be too moved by this. 548 00:23:10,000 --> 00:23:10,710 Hee hee. 549 00:23:15,400 --> 00:23:16,470 Ha ha ha. 550 00:23:30,400 --> 00:23:31,230 Well, we have to eat all these. 551 00:23:31,920 --> 00:23:32,430 Ah? 552 00:23:33,070 --> 00:23:36,070 It was the first time Ruoxi smiled so brilliantly to me. 553 00:23:36,400 --> 00:23:37,310 Ha ha ha... 554 00:23:37,760 --> 00:23:38,470 Let's continue our efforts. 555 00:23:39,920 --> 00:23:41,070 Let's work harder. 556 00:23:41,590 --> 00:23:42,040 Yes. 557 00:23:43,310 --> 00:23:46,430 One, two, three, four. 558 00:23:46,430 --> 00:23:47,190 The other hand. 559 00:23:47,190 --> 00:23:49,880 One, two, three... 560 00:23:50,190 --> 00:23:50,590 Three, four. 561 00:23:51,760 --> 00:23:52,350 Hum! 562 00:23:52,830 --> 00:23:53,310 Hey! 563 00:23:54,920 --> 00:23:55,590 Ruoxi. 564 00:23:55,880 --> 00:23:58,400 I know you like big vinegar jars, 565 00:23:58,760 --> 00:24:00,920 so I've bought a really big vinegar jar 566 00:24:01,470 --> 00:24:02,040 for you. 567 00:24:04,350 --> 00:24:04,760 Eh... 568 00:24:07,110 --> 00:24:07,640 Come over here. 569 00:24:07,640 --> 00:24:07,950 Hey, 570 00:24:07,950 --> 00:24:08,470 be careful. 571 00:24:08,830 --> 00:24:09,520 Sit down. 572 00:24:14,280 --> 00:24:14,590 Hey, 573 00:24:14,710 --> 00:24:15,230 be careful. 574 00:24:15,280 --> 00:24:15,680 Come on, 575 00:24:15,680 --> 00:24:16,310 turn around. 576 00:24:16,800 --> 00:24:17,560 Don't fidget. 577 00:24:30,430 --> 00:24:31,000 Your Highness, 578 00:24:32,000 --> 00:24:33,590 do you have any 579 00:24:33,590 --> 00:24:34,560 discomfort recently? 580 00:24:35,280 --> 00:24:35,560 Uh, 581 00:24:36,350 --> 00:24:36,800 nope. 582 00:24:37,470 --> 00:24:37,880 No. 583 00:24:38,920 --> 00:24:39,640 No? 584 00:24:39,760 --> 00:24:40,310 No. 585 00:24:50,590 --> 00:24:52,110 Ha ha ha... 586 00:24:52,520 --> 00:24:54,000 Ha ha ha... 587 00:24:54,110 --> 00:24:54,710 Effective, 588 00:24:54,880 --> 00:24:55,560 pretty effective! 589 00:24:55,760 --> 00:24:57,400 Ruoxi has started to 590 00:24:57,470 --> 00:24:58,590 concern herself with my health. 591 00:24:59,520 --> 00:25:01,470 How virile and brilliant you are, 592 00:25:01,760 --> 00:25:03,110 Your Highness! 593 00:25:03,230 --> 00:25:03,950 Um... 594 00:25:05,110 --> 00:25:05,590 Let's dispense with the etiquette. 595 00:25:16,710 --> 00:25:17,560 Generals, 596 00:25:18,830 --> 00:25:19,520 today, 597 00:25:21,070 --> 00:25:23,800 I gave Ruoxi another big vinegar jar, 598 00:25:24,310 --> 00:25:26,520 but she seemed to become a little unhappy. 599 00:25:26,680 --> 00:25:26,920 Uh. 600 00:25:27,310 --> 00:25:28,110 Why is that? 601 00:25:34,070 --> 00:25:35,070 Your Highness, 602 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 in my opinion, 603 00:25:37,110 --> 00:25:38,560 she might be feeling pressure 604 00:25:38,830 --> 00:25:40,560 because you treat her too well. 605 00:25:42,230 --> 00:25:43,400 I once 606 00:25:44,000 --> 00:25:45,310 quarreled with my humble wife. 607 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 After that, 608 00:25:47,470 --> 00:25:48,800 I began to feel it was my fault, 609 00:25:49,640 --> 00:25:51,710 so I kept sending her gifts for three days on end. 610 00:25:53,070 --> 00:25:53,520 However, 611 00:25:54,040 --> 00:25:55,230 she was sacred by that. 612 00:25:55,760 --> 00:25:56,430 She cried and asked me, 613 00:25:56,470 --> 00:25:57,830 Are you having an affair another woman? 614 00:25:59,040 --> 00:26:00,000 So I think 615 00:26:00,160 --> 00:26:01,280 Doctor Lan 616 00:26:01,520 --> 00:26:03,110 must be 617 00:26:03,230 --> 00:26:04,830 very scared, too. 618 00:26:05,190 --> 00:26:05,830 That's right. 619 00:26:06,040 --> 00:26:06,800 This must be the reason. 620 00:26:06,950 --> 00:26:07,710 Your Highness, 621 00:26:08,070 --> 00:26:08,710 how about 622 00:26:09,400 --> 00:26:10,160 suspending your pursuing for a few days 623 00:26:10,590 --> 00:26:11,560 in order to tantalize her? 624 00:26:12,110 --> 00:26:13,000 I can guarantee that 625 00:26:13,110 --> 00:26:14,230 she will take the initiative 626 00:26:14,350 --> 00:26:15,160 to approach you someday. 627 00:26:16,400 --> 00:26:16,800 True. 628 00:26:16,800 --> 00:26:17,350 That's a good idea. 629 00:26:17,400 --> 00:26:17,640 True. 630 00:26:20,160 --> 00:26:20,710 I got your point! 631 00:26:21,430 --> 00:26:22,470 This strategy is called to loosen the reins only to grasp her better, 632 00:26:22,590 --> 00:26:22,920 right? 633 00:26:23,520 --> 00:26:24,040 Yes. 634 00:26:24,470 --> 00:26:25,230 Ha ha ha, 635 00:26:25,560 --> 00:26:27,070 how virile and brilliant you are, 636 00:26:27,110 --> 00:26:28,000 Your Highness. 637 00:26:28,430 --> 00:26:28,920 OK. 638 00:26:30,710 --> 00:26:31,190 Um. 639 00:26:35,040 --> 00:26:35,350 Hey! 640 00:26:41,830 --> 00:26:42,760 Rebu Hadi 641 00:26:42,760 --> 00:26:43,760 hasn't shown up for quite a few days. 642 00:26:44,880 --> 00:26:45,430 Well, 643 00:26:45,560 --> 00:26:46,470 are you missing him? 644 00:26:46,950 --> 00:26:47,350 Hum, 645 00:26:47,560 --> 00:26:48,000 ridiculous! 646 00:26:49,000 --> 00:26:50,230 His absence has made 647 00:26:50,680 --> 00:26:51,880 the air much cleaner. 648 00:26:55,190 --> 00:26:55,590 Ah! 649 00:26:56,760 --> 00:26:57,160 Wow! 650 00:26:57,190 --> 00:26:57,520 Ah! 651 00:26:57,520 --> 00:26:58,000 Awesome. 652 00:26:58,520 --> 00:26:59,000 Um? 653 00:27:02,400 --> 00:27:03,430 What's awesome about that!? 654 00:27:03,430 --> 00:27:04,830 See? The jar is leaking. 655 00:27:04,830 --> 00:27:06,400 Let's go stop the leak. 656 00:27:06,710 --> 00:27:07,160 Uh. 657 00:27:32,470 --> 00:27:33,430 Three days have passed already 658 00:27:33,830 --> 00:27:34,800 without any message from her! 659 00:27:35,640 --> 00:27:36,520 Your Highness. 660 00:27:47,590 --> 00:27:49,190 So she has been staying at the hospital 661 00:27:50,040 --> 00:27:51,710 doing her routine work? 662 00:27:53,280 --> 00:27:55,400 What an eccentric girl! 663 00:27:56,470 --> 00:27:58,070 Sister Lan is a Doctor Miracle. 664 00:27:58,560 --> 00:28:00,230 Of course she is different from ordinary girls. 665 00:28:00,590 --> 00:28:01,400 You just reminded me of an idea! 666 00:28:02,350 --> 00:28:03,880 Compassion is human nature, 667 00:28:03,920 --> 00:28:05,310 and physicians are more compassionate than ordinary people. 668 00:28:06,880 --> 00:28:07,680 Your Highness, 669 00:28:08,590 --> 00:28:10,280 I have a suggestion, which might sound offensive. 670 00:28:10,520 --> 00:28:11,070 You can 671 00:28:11,230 --> 00:28:12,190 make yourself wounded, 672 00:28:12,760 --> 00:28:14,470 and then go to ask her for treatment. 673 00:28:14,800 --> 00:28:15,560 It probably 674 00:28:15,800 --> 00:28:17,830 would arouse her sympathy and caring for Your Highness. 675 00:28:21,310 --> 00:28:22,350 Ha ha ha. 676 00:28:22,830 --> 00:28:23,560 It makes sense. 677 00:28:24,400 --> 00:28:24,760 Ho! 678 00:28:25,350 --> 00:28:26,350 This strategy is called injuring yourself to gain the enemy's confidence. 679 00:28:26,680 --> 00:28:27,110 Yeah, 680 00:28:27,590 --> 00:28:28,280 yeah. 681 00:28:39,710 --> 00:28:40,160 Come here. 682 00:28:40,880 --> 00:28:41,280 Come here. 683 00:28:45,350 --> 00:28:45,950 Come on! 684 00:28:46,590 --> 00:28:47,640 Why are you guys avoiding me? 685 00:28:47,800 --> 00:28:48,190 Come on! 686 00:28:53,560 --> 00:28:54,350 Your Highness, 687 00:28:54,520 --> 00:28:55,470 we dare not. 688 00:28:55,470 --> 00:28:55,760 True. 689 00:28:55,760 --> 00:28:56,430 Ah. 690 00:28:56,560 --> 00:28:57,520 We really dare not. 691 00:29:00,680 --> 00:29:01,110 Qingmu! 692 00:29:02,470 --> 00:29:02,800 Go 693 00:29:04,070 --> 00:29:04,800 fetch a few 694 00:29:05,280 --> 00:29:06,280 condemned prisoners for me. 695 00:29:06,950 --> 00:29:07,400 Yes. 696 00:29:38,430 --> 00:29:39,040 Today, 697 00:29:40,040 --> 00:29:41,000 His Highness is showing mercy to you guys. 698 00:29:42,160 --> 00:29:43,760 Anyone of you who succeeds to injure His Highness 699 00:29:44,190 --> 00:29:44,880 will be exempt from death. 700 00:29:50,680 --> 00:29:51,070 Your Highness, 701 00:29:51,190 --> 00:29:51,880 is that true? 702 00:29:52,590 --> 00:29:53,040 Yeah. 703 00:29:53,230 --> 00:29:54,190 Isn't it a trap? 704 00:29:54,830 --> 00:29:55,520 Can I use a knife? 705 00:29:56,880 --> 00:29:57,160 What? 706 00:29:58,190 --> 00:29:58,520 Your Highness, 707 00:29:58,640 --> 00:29:59,350 can I use a knife? 708 00:30:01,160 --> 00:30:01,590 Guards. 709 00:30:02,230 --> 00:30:03,160 Take him out. 710 00:30:04,230 --> 00:30:04,830 Guards! 711 00:30:05,350 --> 00:30:05,680 Yes! 712 00:30:05,680 --> 00:30:06,280 Take him out! 713 00:30:06,400 --> 00:30:07,280 Spare my life, Your Highness! 714 00:30:08,400 --> 00:30:08,880 Spare my life! 715 00:30:09,190 --> 00:30:09,880 Spare my life, Your Highness! 716 00:30:10,160 --> 00:30:11,160 Spare my life, Your Highness! 717 00:30:12,280 --> 00:30:13,640 Spare my life, Your Highness! 718 00:30:14,190 --> 00:30:15,040 Your Highness! 719 00:30:16,430 --> 00:30:17,400 I apologize, Your Highness! 720 00:30:17,430 --> 00:30:18,040 Please spare my life! 721 00:30:48,760 --> 00:30:51,110 [Endure] 722 00:30:53,190 --> 00:30:54,350 Ruoxi— 723 00:30:54,680 --> 00:30:55,590 Ruoxi. 724 00:30:56,680 --> 00:30:57,280 Ruoxi. 725 00:30:58,520 --> 00:30:58,920 Ruoxi. 726 00:30:59,070 --> 00:31:00,040 Ruoxi— 727 00:31:02,040 --> 00:31:02,520 Ah. 728 00:31:03,760 --> 00:31:05,040 Accurate needle inserting, 729 00:31:05,310 --> 00:31:06,400 and dexterous maneuver! 730 00:31:06,760 --> 00:31:08,110 This acupuncture skill 731 00:31:08,230 --> 00:31:10,040 can't be obtained without practicing for a decade. 732 00:31:10,400 --> 00:31:11,590 One can easily tell that it's done by a pro. 733 00:31:11,920 --> 00:31:12,560 Ruoxi, 734 00:31:12,880 --> 00:31:15,000 your acupuncture skill 735 00:31:15,110 --> 00:31:15,760 is really... 736 00:31:15,800 --> 00:31:16,950 Thanks for your praise, Your Highness. 737 00:31:17,400 --> 00:31:18,880 The gold needles on His Highness the second's body 738 00:31:18,880 --> 00:31:20,110 were indeed inserted by me. 739 00:31:20,560 --> 00:31:22,070 How clear-sighted you are, Your Highness. 740 00:31:22,070 --> 00:31:22,230 Ruoxi— 741 00:31:22,800 --> 00:31:23,640 Honestly speaking, 742 00:31:24,070 --> 00:31:25,680 it's been exactly ten years 743 00:31:25,950 --> 00:31:26,760 since I 744 00:31:27,190 --> 00:31:28,830 began practicing my acupuncture skill. 745 00:31:30,280 --> 00:31:30,800 Ho ho. 746 00:31:30,920 --> 00:31:31,310 Ho ho. 747 00:31:31,590 --> 00:31:32,800 Excellent! 748 00:31:33,830 --> 00:31:34,640 Ruoxi, 749 00:31:35,520 --> 00:31:35,880 come on. 750 00:31:36,070 --> 00:31:36,520 Ah... 751 00:31:36,920 --> 00:31:38,640 I was accidentally injured, 752 00:31:38,760 --> 00:31:41,110 and you're the only physician in Nanyan who can cure me. 753 00:31:41,640 --> 00:31:42,190 Ah. 754 00:31:44,350 --> 00:31:45,160 Ruoxi— 755 00:31:45,800 --> 00:31:46,880 Come help me! 756 00:31:48,560 --> 00:31:49,400 Oh, Ruoxi— 757 00:31:49,590 --> 00:31:50,190 Ah... 758 00:31:51,920 --> 00:31:53,110 Put him down over there. 759 00:31:54,640 --> 00:31:55,230 Ahh. 760 00:31:56,430 --> 00:31:56,920 Ruoxi. 761 00:31:57,310 --> 00:31:57,710 Ah... 762 00:31:58,800 --> 00:32:00,190 How did you get hurt? 763 00:32:00,520 --> 00:32:01,230 Ah... 764 00:32:02,110 --> 00:32:03,160 Ruoxi— 765 00:32:04,040 --> 00:32:04,350 Ouch. 766 00:32:05,110 --> 00:32:06,430 I accidentally 767 00:32:07,640 --> 00:32:09,070 injured myself, 768 00:32:09,470 --> 00:32:10,310 and now it hurts badly. 769 00:32:10,350 --> 00:32:11,520 Did I hurt my heart? 770 00:32:11,520 --> 00:32:11,800 Ah, 771 00:32:11,880 --> 00:32:12,400 you go away. 772 00:32:12,400 --> 00:32:13,230 Don't touch me. 773 00:32:14,000 --> 00:32:15,160 I am more adept at 774 00:32:15,430 --> 00:32:17,000 treating such traumatic injuries than Ruoxi, 775 00:32:17,400 --> 00:32:18,280 so let me treat you instead. 776 00:32:18,280 --> 00:32:18,830 Ah, I don't need your treatment. 777 00:32:19,760 --> 00:32:20,350 Well, 778 00:32:20,800 --> 00:32:22,000 do you come here for another purpose 779 00:32:22,350 --> 00:32:24,040 instead of seeking treatment, Your Highness? 780 00:32:25,560 --> 00:32:26,160 I... 781 00:32:28,400 --> 00:32:28,800 Ouch. 782 00:32:36,160 --> 00:32:36,400 Treat... 783 00:32:36,520 --> 00:32:36,880 Treat me, then. 784 00:33:04,000 --> 00:33:05,350 Can you do it or not? 785 00:33:05,830 --> 00:33:06,800 Why does it hurt so much? 786 00:33:07,110 --> 00:33:07,560 Uh? 787 00:33:09,800 --> 00:33:11,160 That's the normal pain one feels when doing acupuncture. 788 00:33:12,000 --> 00:33:13,400 If Your Highness 789 00:33:13,470 --> 00:33:15,070 cannot even bear such a small pain, 790 00:33:16,230 --> 00:33:17,040 then I 791 00:33:17,070 --> 00:33:18,230 would be really disappointed. 792 00:33:18,880 --> 00:33:19,880 Don't overdo it. 793 00:33:20,350 --> 00:33:20,760 Hum. 794 00:33:21,430 --> 00:33:23,430 I can be composed even when being stabbed by knives and axes. 795 00:33:24,070 --> 00:33:25,280 This small pain is nothing to me. 796 00:33:25,400 --> 00:33:25,920 Continue! 797 00:33:26,230 --> 00:33:27,400 Your Highness is truly a noble prince. 798 00:33:35,280 --> 00:33:35,830 Doctor Gu, 799 00:33:35,830 --> 00:33:36,560 the medicinal materials have arrived. 800 00:33:36,640 --> 00:33:38,040 Please go check. 801 00:33:39,350 --> 00:33:39,800 Ah. 802 00:33:41,590 --> 00:33:42,040 Well, 803 00:33:42,520 --> 00:33:43,190 Doctor Gu, 804 00:33:43,350 --> 00:33:44,430 my injury is nothing 805 00:33:45,230 --> 00:33:45,950 compared to the materials. 806 00:33:46,040 --> 00:33:47,040 You'd better check the materials first. 807 00:33:47,160 --> 00:33:47,430 OK? 808 00:33:47,760 --> 00:33:48,800 Besides, these people can take care of me. 809 00:33:49,070 --> 00:33:49,560 OK? 810 00:33:57,400 --> 00:33:58,000 You... 811 00:34:20,000 --> 00:34:20,560 Er. 812 00:34:21,040 --> 00:34:21,630 Ruoxi, 813 00:34:22,120 --> 00:34:23,080 I've heard that 814 00:34:23,389 --> 00:34:24,389 you and Doctor Gu 815 00:34:25,120 --> 00:34:26,630 treat Fengxun with the medicated bath therapy. 816 00:34:27,120 --> 00:34:28,040 Does it work well? 817 00:34:28,469 --> 00:34:29,040 Eh, 818 00:34:29,600 --> 00:34:31,870 the medicated bath therapy is quite effective in expelling toxins, 819 00:34:32,190 --> 00:34:34,080 so we have him take a medicated bath 820 00:34:34,080 --> 00:34:35,840 for one hour everyday. 821 00:34:37,040 --> 00:34:37,520 Uh. 822 00:34:37,800 --> 00:34:38,600 Then, 823 00:34:38,909 --> 00:34:40,120 can this therapy 824 00:34:40,760 --> 00:34:42,150 cure my injury? 825 00:34:43,389 --> 00:34:44,150 Uh... 826 00:34:44,469 --> 00:34:45,670 Yes, 827 00:34:46,190 --> 00:34:46,710 but... 828 00:34:46,870 --> 00:34:47,230 Good. 829 00:34:47,280 --> 00:34:49,560 Then let me take a medicated bath now. 830 00:34:49,710 --> 00:34:51,150 I'm feeling quite ill, 831 00:34:51,360 --> 00:34:52,870 and a medicated bath should make me feel better. 832 00:34:54,230 --> 00:34:54,630 But... 833 00:34:54,630 --> 00:34:55,040 Ah, 834 00:34:55,040 --> 00:34:55,800 just do it. 835 00:34:56,120 --> 00:34:56,870 Guards, retreat! 836 00:34:57,710 --> 00:34:58,190 Yes. 837 00:35:12,430 --> 00:35:12,840 Eh, 838 00:35:13,000 --> 00:35:13,390 Your Highness, 839 00:35:13,760 --> 00:35:14,710 take your time to enjoy the bath. 840 00:35:14,870 --> 00:35:16,120 I'll go now. 841 00:35:16,190 --> 00:35:16,520 Hey, 842 00:35:16,600 --> 00:35:17,430 wait a moment. 843 00:35:18,190 --> 00:35:18,800 Ruoxi, 844 00:35:19,280 --> 00:35:20,520 are you not going to 845 00:35:21,000 --> 00:35:23,470 check my wound? 846 00:35:28,000 --> 00:35:28,320 Oh, 847 00:35:28,390 --> 00:35:28,870 Ruoxi! 848 00:35:29,670 --> 00:35:30,470 Look at me. 849 00:35:30,910 --> 00:35:31,520 How do you 850 00:35:32,000 --> 00:35:33,040 think of my figure? 851 00:35:33,280 --> 00:35:33,760 Huh? 852 00:35:34,430 --> 00:35:35,080 Eh... 853 00:35:35,150 --> 00:35:37,360 Your Highness has bulky muscles, 854 00:35:37,520 --> 00:35:38,470 and is strongly built. 855 00:35:39,080 --> 00:35:39,600 Eh... 856 00:35:39,670 --> 00:35:41,230 And wears well. 857 00:35:45,430 --> 00:35:46,040 Your Highness, 858 00:35:46,230 --> 00:35:47,320 your wound 859 00:35:47,320 --> 00:35:48,710 is not very serious. 860 00:35:49,080 --> 00:35:50,230 You shall be fine 861 00:35:50,360 --> 00:35:51,040 after taking the bath 862 00:35:51,190 --> 00:35:51,840 and having the wound dressed. 863 00:35:52,120 --> 00:35:52,630 I'm going 864 00:35:52,760 --> 00:35:53,800 to prepare the dressing for you. 865 00:35:53,870 --> 00:35:54,230 Hey, 866 00:35:54,630 --> 00:35:55,040 wait. 867 00:35:58,280 --> 00:36:00,360 Ordinary Nanyan girls would throw themselves into my arms 868 00:36:00,760 --> 00:36:01,840 upon seeing me. 869 00:36:02,360 --> 00:36:03,320 Why aren't you attracted by me? 870 00:36:05,080 --> 00:36:05,520 Eh, 871 00:36:05,710 --> 00:36:06,760 just think of me 872 00:36:07,080 --> 00:36:07,760 as someone 873 00:36:07,950 --> 00:36:09,430 different from 874 00:36:09,670 --> 00:36:10,280 ordinary Nanyan girls. 875 00:36:10,560 --> 00:36:10,910 I... 876 00:36:11,080 --> 00:36:11,520 Hey! 877 00:36:12,710 --> 00:36:13,360 Ruoxi, 878 00:36:13,560 --> 00:36:13,840 you... 879 00:36:19,800 --> 00:36:20,630 Sigh. 880 00:36:23,390 --> 00:36:25,040 Where did I do wrong? 881 00:36:30,280 --> 00:36:31,000 Ah, 882 00:36:31,000 --> 00:36:32,150 what else is needed? 883 00:36:33,150 --> 00:36:34,150 Your Highness 884 00:36:34,470 --> 00:36:35,670 needs a basin of hot water. 885 00:36:39,560 --> 00:36:39,840 You... 886 00:36:41,950 --> 00:36:42,520 Get out! 50454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.