All language subtitles for Princess at Large 2 episode 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:12,180 --> 00:01:17,620 Princess at Large 2 3 00:01:17,620 --> 00:01:22,100 Episode 19 4 00:01:24,200 --> 00:01:24,710 What is the matter? 5 00:01:24,840 --> 00:01:25,120 Come in. 6 00:01:30,150 --> 00:01:31,200 Have you come here at Lingxiao's request? 7 00:01:31,400 --> 00:01:32,350 How is he now? 8 00:01:32,430 --> 00:01:32,710 Eh, 9 00:01:32,840 --> 00:01:33,870 and what is the present situation of Donglin? 10 00:01:34,509 --> 00:01:35,479 Yes, I was dispatched by Lingxiao. 11 00:01:35,950 --> 00:01:36,950 He's doing very well. 12 00:01:37,430 --> 00:01:37,759 Oh, 13 00:01:38,350 --> 00:01:39,039 that's good. 14 00:01:39,640 --> 00:01:39,920 Sigh. 15 00:01:40,070 --> 00:01:41,400 All is well if he is well. 16 00:01:58,920 --> 00:01:59,590 Gu Xifeng, 17 00:01:59,710 --> 00:02:00,510 what are you doing!? 18 00:02:11,840 --> 00:02:13,120 I'm kissing my woman. 19 00:02:14,120 --> 00:02:14,680 Lingxiao? 20 00:02:15,630 --> 00:02:16,710 Are you really Lingxiao? 21 00:02:17,120 --> 00:02:17,840 Yes, Ruoxi. 22 00:02:18,430 --> 00:02:19,190 I've come to fetch you. 23 00:02:23,400 --> 00:02:23,910 Um, 24 00:02:24,360 --> 00:02:25,120 Lingxiao. 25 00:02:26,310 --> 00:02:27,240 I'm sorry for that. 26 00:02:28,750 --> 00:02:29,560 It's my bad. 27 00:02:29,910 --> 00:02:31,800 I was so excited that I forgot to remove the mask. 28 00:02:33,630 --> 00:02:35,120 Does it hurt? 29 00:02:37,960 --> 00:02:38,710 Not if you give me a kiss. 30 00:02:53,630 --> 00:02:54,150 Eh, 31 00:02:54,560 --> 00:02:56,470 where did you learn the face-changing art? 32 00:02:57,630 --> 00:02:59,079 Xifeng learned that 33 00:03:00,470 --> 00:03:01,590 when he traveled in Lousai, 34 00:03:02,000 --> 00:03:02,560 and then I learned that from him. 35 00:03:03,150 --> 00:03:04,280 Gu Xifeng should know 36 00:03:04,520 --> 00:03:05,870 that it's very dangerous here. 37 00:03:06,120 --> 00:03:06,560 Why did he... 38 00:03:06,590 --> 00:03:06,960 Don't blame him. 39 00:03:07,470 --> 00:03:08,960 I commanded him to teach me that. 40 00:03:11,680 --> 00:03:12,190 Then 41 00:03:12,560 --> 00:03:13,630 how is he doing now? 42 00:03:25,120 --> 00:03:25,750 Your Highness! 43 00:03:26,190 --> 00:03:26,630 Your Highness! 44 00:03:40,750 --> 00:03:41,470 Your Highness, 45 00:03:42,590 --> 00:03:44,310 we have caught a spy from Nanyan. 46 00:03:44,520 --> 00:03:45,520 Shall we execute the spy at once? 47 00:03:47,190 --> 00:03:47,680 Ex... 48 00:03:47,960 --> 00:03:48,400 Ex... 49 00:03:49,120 --> 00:03:49,680 Ex... 50 00:03:50,910 --> 00:03:51,680 Uh... 51 00:03:52,310 --> 00:03:53,870 Shall we execute the spy at once? 52 00:03:54,470 --> 00:03:55,079 Uh... 53 00:03:56,520 --> 00:03:56,870 Ex... 54 00:03:57,120 --> 00:03:57,590 Ex... 55 00:03:57,710 --> 00:03:58,360 Execute? 56 00:03:58,400 --> 00:03:58,800 Your Highness, 57 00:03:59,079 --> 00:03:59,430 what, 58 00:03:59,870 --> 00:04:00,590 what is your order? 59 00:04:03,960 --> 00:04:04,360 Oh, 60 00:04:05,190 --> 00:04:05,910 I got it. 61 00:04:06,360 --> 00:04:08,240 Your Highness thinks that beheading is not enough to vent our hatred? 62 00:04:08,750 --> 00:04:09,120 Then 63 00:04:09,400 --> 00:04:10,080 we can chop the spy into pieces. 64 00:04:10,680 --> 00:04:10,840 Ah. 65 00:04:10,840 --> 00:04:11,590 Or use five horses to tear the body. 66 00:04:11,710 --> 00:04:12,120 Ah. 67 00:04:12,120 --> 00:04:12,750 Or cut the spy into pieces in public! 68 00:04:13,280 --> 00:04:13,750 Ah. 69 00:04:15,190 --> 00:04:15,630 Your Highness, 70 00:04:16,750 --> 00:04:17,310 what's going on? 71 00:04:33,000 --> 00:04:33,750 Xianyun? 72 00:04:36,630 --> 00:04:38,480 Uh-oh, what should I do now? 73 00:04:46,310 --> 00:04:47,120 Are all these 74 00:04:47,270 --> 00:04:48,390 drawn by Nalan? 75 00:04:49,870 --> 00:04:50,750 Er... 76 00:04:51,190 --> 00:04:54,190 It's because Nalan admires Ji Xianyun's medical skills. 77 00:04:56,800 --> 00:04:58,630 If it's her medical skills he admires, he should display medical books. 78 00:04:59,510 --> 00:05:00,070 Why did he hang your... 79 00:05:01,430 --> 00:05:02,480 hang her portraits? 80 00:05:03,240 --> 00:05:03,870 Eh... 81 00:05:05,000 --> 00:05:05,830 Oh, 82 00:05:06,430 --> 00:05:08,310 this is called idolizing. You don't understand. 83 00:05:11,560 --> 00:05:12,600 Where is Nalan now? 84 00:05:13,270 --> 00:05:13,630 Uh? 85 00:05:14,920 --> 00:05:15,560 Eh... 86 00:05:38,070 --> 00:05:38,560 Hey! 87 00:05:39,310 --> 00:05:40,310 Where are you going? 88 00:05:42,240 --> 00:05:43,040 I'm taking you back to Donglin. 89 00:05:43,430 --> 00:05:44,390 But Nalan hasn't recovered. 90 00:05:45,830 --> 00:05:46,680 He poisoned me. 91 00:05:47,070 --> 00:05:48,430 I'm lenient enough that I spared his life. 92 00:05:49,720 --> 00:05:50,159 Come on. 93 00:05:51,390 --> 00:05:52,240 Do you believe 94 00:05:52,480 --> 00:05:53,560 it's Nalan who poisoned you? 95 00:05:56,190 --> 00:05:56,510 Hum. 96 00:05:58,040 --> 00:05:58,830 I said before 97 00:05:59,070 --> 00:06:00,720 that Nalan is bohemian, likes teasing people, 98 00:06:00,920 --> 00:06:01,630 and has playful manners, 99 00:06:01,950 --> 00:06:03,800 but we know his integrity well enough. 100 00:06:04,360 --> 00:06:05,630 I bet my life 101 00:06:05,950 --> 00:06:07,270 that he is absolutely not the perpetrator. 102 00:06:08,160 --> 00:06:09,160 Just believe me 103 00:06:09,600 --> 00:06:10,600 as well as him for once, 104 00:06:10,750 --> 00:06:11,270 okay? 105 00:06:15,750 --> 00:06:16,430 Besides, 106 00:06:16,510 --> 00:06:17,750 Donglin and Nanyan are on bad terms now. 107 00:06:18,160 --> 00:06:19,390 If he dies at this time, 108 00:06:19,720 --> 00:06:21,600 the two states will certainly be at war, 109 00:06:22,070 --> 00:06:22,800 which, I believe, is a result 110 00:06:22,800 --> 00:06:24,040 none of us want. 111 00:06:24,600 --> 00:06:25,430 We should save him for the good of the states 112 00:06:25,920 --> 00:06:26,800 as well as for our personal friendship. 113 00:06:28,360 --> 00:06:28,750 But 114 00:06:30,000 --> 00:06:31,070 I heard that Rebu Hadi 115 00:06:31,310 --> 00:06:32,480 is going to sacrifice you for his sake. 116 00:06:33,800 --> 00:06:34,270 Is that why 117 00:06:34,680 --> 00:06:36,000 you risk your own life 118 00:06:36,430 --> 00:06:37,270 coming here to rescue me? 119 00:06:40,310 --> 00:06:41,270 His life is worthless 120 00:06:41,630 --> 00:06:42,720 in comparison to yours. 121 00:06:52,750 --> 00:06:53,310 No need for etiquette. 122 00:06:53,510 --> 00:06:54,000 Your Highness. 123 00:06:54,480 --> 00:06:55,190 Brother Hadi! 124 00:06:55,390 --> 00:06:56,480 Hurry up, brother. 125 00:07:00,160 --> 00:07:00,600 Banxia, 126 00:07:01,190 --> 00:07:02,390 are you sure the man whom you brought into palace 127 00:07:02,510 --> 00:07:03,240 is Gu Xifeng? 128 00:07:03,390 --> 00:07:03,870 Yes. 129 00:07:04,390 --> 00:07:06,360 He looks exactly the same as the man Doctor Miracle described to me. 130 00:07:08,360 --> 00:07:09,270 What's his intention 131 00:07:09,430 --> 00:07:10,120 by showing up at this time? 132 00:07:10,270 --> 00:07:11,480 Of course he intends to save brother Fengxun. 133 00:07:12,070 --> 00:07:12,720 Brother Hadi, 134 00:07:12,870 --> 00:07:14,360 don't be suspicious of such a good man. 135 00:07:14,800 --> 00:07:15,160 Let's go. 136 00:07:15,310 --> 00:07:16,750 His Highness is being prudent. 137 00:07:17,600 --> 00:07:18,480 I won't talk with you, Stinky Qingmu. 138 00:07:20,310 --> 00:07:20,630 Let's go, 139 00:07:20,750 --> 00:07:21,120 brother Hadi. 140 00:07:22,920 --> 00:07:23,870 Doctor Miracle! 141 00:07:24,160 --> 00:07:25,120 Doctor Miracle! 142 00:07:25,190 --> 00:07:26,630 I've brought brother Hadi to see the Gallant Doctor! 143 00:07:26,680 --> 00:07:27,310 Rebu Hadi? 144 00:07:28,120 --> 00:07:29,310 Rebu Hadi. 145 00:07:29,680 --> 00:07:30,480 Hey, 146 00:07:30,830 --> 00:07:31,680 don't act rashly. 147 00:07:31,800 --> 00:07:33,240 Remember you're Gu Xifeng now. 148 00:07:33,390 --> 00:07:33,870 Come on, 149 00:07:34,310 --> 00:07:34,830 wear the mask. 150 00:07:35,510 --> 00:07:35,750 Why do you... 151 00:07:41,310 --> 00:07:41,560 Yes. 152 00:07:42,870 --> 00:07:43,120 Let's go. 153 00:07:50,560 --> 00:07:51,040 Brother Hadi, 154 00:07:51,159 --> 00:07:51,600 see? 155 00:07:51,750 --> 00:07:52,950 That is Doctor Gu. 156 00:07:55,000 --> 00:07:55,680 Doctor Gu, 157 00:07:56,040 --> 00:07:57,190 what are you doing? 158 00:07:57,560 --> 00:07:58,070 Eh... 159 00:07:58,240 --> 00:08:00,510 The portrait of an old acquaintance 160 00:08:00,800 --> 00:08:02,360 makes Xifeng sentimental. 161 00:08:02,920 --> 00:08:04,870 He is afraid that it would be unceremonious to meet Your Highness 162 00:08:05,000 --> 00:08:05,830 with a sorrowful countenance. 163 00:08:05,920 --> 00:08:06,270 Ah, 164 00:08:06,630 --> 00:08:07,070 it's okay. 165 00:08:07,680 --> 00:08:08,920 I don't care much about ceremony. 166 00:08:09,160 --> 00:08:09,680 Doctor Gu, 167 00:08:10,120 --> 00:08:11,120 please come out. 168 00:08:19,720 --> 00:08:20,560 Xifeng. 169 00:08:24,750 --> 00:08:26,310 My honor to see you, Your Highness. 170 00:08:26,870 --> 00:08:27,680 How presumptuous you are, Gu Xifeng. 171 00:08:27,800 --> 00:08:29,360 How dare you not kowtow to His Highness? 172 00:08:29,480 --> 00:08:29,830 Qingmu. 173 00:08:30,270 --> 00:08:30,750 Retreat. 174 00:08:31,510 --> 00:08:31,830 Yes. 175 00:08:37,270 --> 00:08:38,720 Doctor Gu has sharp eyes 176 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 and confident manners, 177 00:08:40,630 --> 00:08:42,320 just as a man who travels a lot 178 00:08:42,669 --> 00:08:43,480 would look like. 179 00:08:43,909 --> 00:08:45,510 As a Donglin citizen who is said to be 180 00:08:45,870 --> 00:08:47,790 on friendly terms with the Crown Prince of Donglin, 181 00:08:48,510 --> 00:08:49,440 do you come to Nanyan 182 00:08:49,510 --> 00:08:51,480 only for treating Fengxu? 183 00:08:52,150 --> 00:08:52,910 Brother Hadi! 184 00:08:53,910 --> 00:08:54,600 Eh... 185 00:08:54,720 --> 00:08:56,630 His Highness the second befriended Xifeng 186 00:08:57,440 --> 00:08:58,910 when he was in Donglin, 187 00:08:59,240 --> 00:09:00,910 so isn't it understandable 188 00:09:01,150 --> 00:09:02,600 that Xifeng has come all the way to Nanyan 189 00:09:02,670 --> 00:09:04,030 to treat his friend, right? 190 00:09:04,750 --> 00:09:06,240 That's not the whole story. 191 00:09:06,910 --> 00:09:07,440 Oh? 192 00:09:08,360 --> 00:09:10,030 Is there any other purpose 193 00:09:10,910 --> 00:09:12,120 for this journey, Doctor Gu? 194 00:09:12,840 --> 00:09:13,720 Apart from treating Nalan Baichuan, 195 00:09:13,720 --> 00:09:15,480 I've come here 196 00:09:16,030 --> 00:09:17,600 also for the sake of Lan Ruoxi, 197 00:09:17,960 --> 00:09:18,870 the Crown Princess of Donglin. 198 00:09:19,600 --> 00:09:20,150 Gu Xifeng. 199 00:09:20,870 --> 00:09:21,840 I'm willing to hear the details about that. 200 00:09:24,000 --> 00:09:25,600 The medical skills of the Crown Princess 201 00:09:25,960 --> 00:09:26,910 far exceed those of her peers in the world, 202 00:09:27,360 --> 00:09:28,550 so I've learned a lot from her 203 00:09:28,840 --> 00:09:29,720 during our contact. 204 00:09:30,630 --> 00:09:31,510 I heard that 205 00:09:31,630 --> 00:09:33,270 none of Nanyan's imperial physicians 206 00:09:34,080 --> 00:09:35,630 know how to deal with Nalan Baichuan's illness, 207 00:09:36,120 --> 00:09:37,320 so his survival must be 208 00:09:37,480 --> 00:09:38,870 at least partly credited to the Crown Princess. 209 00:09:39,720 --> 00:09:40,240 People often 210 00:09:40,440 --> 00:09:41,630 call me Gallant Doctor, 211 00:09:42,360 --> 00:09:43,630 while I call myself an obsessive doctor. 212 00:09:44,080 --> 00:09:45,080 In Nanyan, there is this peculiar case of illness, 213 00:09:45,270 --> 00:09:47,630 and a peculiar method that can cure this peculiar illness. 214 00:09:48,200 --> 00:09:49,630 So I have no reason to refuse such a chance. 215 00:09:50,120 --> 00:09:50,630 Um. 216 00:09:51,320 --> 00:09:53,200 I couldn't believe it if you only say 217 00:09:53,390 --> 00:09:54,870 that you've come for an old friend, 218 00:09:55,270 --> 00:09:55,960 but 219 00:09:56,600 --> 00:09:58,320 it is undoubted that you've come for the sake of 220 00:09:58,550 --> 00:09:59,670 learning a new method of treatment. 221 00:09:59,750 --> 00:10:01,240 Most people don't know your epithet of Obsessive Doctor, 222 00:10:01,390 --> 00:10:02,720 but I've heard about that before. 223 00:10:03,200 --> 00:10:03,630 Qingmu, 224 00:10:04,000 --> 00:10:04,320 go to see 225 00:10:04,480 --> 00:10:05,870 if Doctor Zhang has come. 226 00:10:06,630 --> 00:10:07,000 Yes. 227 00:10:08,320 --> 00:10:09,000 Brother Hadi, 228 00:10:09,320 --> 00:10:10,750 why do you send for Doctor Zhang? 229 00:10:11,870 --> 00:10:13,200 Doctor Gu 230 00:10:13,240 --> 00:10:14,550 met Doctor Zhang once 231 00:10:14,910 --> 00:10:16,670 when he traveled around Nanyan previously. 232 00:10:17,120 --> 00:10:18,000 Although Doctor Zhang 233 00:10:18,240 --> 00:10:19,360 is not a skillful physician, 234 00:10:20,030 --> 00:10:20,630 he has 235 00:10:20,960 --> 00:10:21,960 a good memory 236 00:10:22,080 --> 00:10:22,790 of Doctor Gu's mien. 237 00:10:23,270 --> 00:10:24,390 Since Doctor Gu has come, 238 00:10:25,030 --> 00:10:26,200 I'll arrange a meeting 239 00:10:26,840 --> 00:10:27,480 between you two. 240 00:10:28,960 --> 00:10:29,440 Eh. 241 00:10:29,790 --> 00:10:32,480 His Highness the second is in urgent need of medical care. 242 00:10:32,630 --> 00:10:34,120 Since Xifeng has come, 243 00:10:34,440 --> 00:10:35,550 we'd better let him 244 00:10:35,630 --> 00:10:36,600 treat His Highness the second asap. 245 00:10:37,240 --> 00:10:38,200 As for the meeting, 246 00:10:38,630 --> 00:10:39,750 that can be postponed to another day. 247 00:10:40,000 --> 00:10:40,440 No. 248 00:10:43,360 --> 00:10:44,080 A short meeting 249 00:10:44,790 --> 00:10:45,320 won't delay the treatment. 250 00:10:46,200 --> 00:10:47,870 Does this Doctor Zhang 251 00:10:48,750 --> 00:10:49,910 refer to Zhang Baichou? 252 00:10:51,750 --> 00:10:52,360 Uh-Huh. 253 00:10:53,870 --> 00:10:54,750 Mr. Gu 254 00:10:55,550 --> 00:10:57,320 has a really good memory. 255 00:11:00,720 --> 00:11:02,510 I, Zhang Baichou, 256 00:11:02,670 --> 00:11:03,960 is honored to meet His Highness, 257 00:11:04,550 --> 00:11:05,320 and Her Highness. 258 00:11:06,080 --> 00:11:06,670 No need for etiquette. 259 00:11:07,720 --> 00:11:08,440 Zhang Baichou, 260 00:11:10,200 --> 00:11:10,870 do you recognize him? 261 00:11:13,670 --> 00:11:14,480 Mr. Gu! 262 00:11:16,120 --> 00:11:17,030 I am indeed Gu Xifeng. 263 00:11:17,030 --> 00:11:17,630 Alas. 264 00:11:17,840 --> 00:11:19,120 Mr. Gu, you look as handsomely charismatic 265 00:11:19,390 --> 00:11:20,870 as last time we met. 266 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 You're overpraising me. 267 00:11:22,630 --> 00:11:23,790 There can't be much charisma in an itinerant physician. 268 00:11:24,440 --> 00:11:25,750 But you, Mr. Zhang, 269 00:11:25,840 --> 00:11:26,870 was already a top physician 270 00:11:27,120 --> 00:11:28,120 in this city 271 00:11:28,240 --> 00:11:29,440 when we met last time, 272 00:11:30,030 --> 00:11:31,320 and now you've made further progress, 273 00:11:31,670 --> 00:11:32,720 becoming an imperial physician, 274 00:11:33,270 --> 00:11:34,840 for which I should congratulate you. 275 00:11:35,480 --> 00:11:36,440 I'm flattered. 276 00:11:37,750 --> 00:11:39,750 Nevertheless, speaking of medical skills, 277 00:11:40,480 --> 00:11:41,670 I haven't found anyone in Nanyan 278 00:11:42,360 --> 00:11:43,630 more skilled than I, 279 00:11:44,750 --> 00:11:46,360 that is, excluding you, Mr. Gu. 280 00:11:47,270 --> 00:11:48,720 That's natural, since you're 281 00:11:49,320 --> 00:11:50,120 extraordinarily talented, Mr. Zhang. 282 00:11:54,840 --> 00:11:55,480 Doctor Miracle. 283 00:11:55,910 --> 00:11:56,270 Uh-huh? 284 00:11:56,390 --> 00:11:57,390 What are they doing? 285 00:11:59,550 --> 00:12:00,960 Mutual puffery. 286 00:12:01,320 --> 00:12:01,670 Oh. 287 00:12:06,240 --> 00:12:06,870 Your Highness. 288 00:12:08,320 --> 00:12:09,080 Doctor Zhang. 289 00:12:09,390 --> 00:12:09,670 Yes? 290 00:12:10,080 --> 00:12:11,600 Didn't you say that 291 00:12:12,120 --> 00:12:13,510 you'd like to consult with Doctor Gu? 292 00:12:13,790 --> 00:12:14,670 Why not take this opportunity 293 00:12:14,910 --> 00:12:15,670 and learn from him now 294 00:12:16,360 --> 00:12:18,200 a few effective therapies? 295 00:12:21,960 --> 00:12:22,480 Oh! 296 00:12:23,120 --> 00:12:24,200 Thanks for reminding, Your Highness. 297 00:12:24,790 --> 00:12:25,670 When we met last time years ago, 298 00:12:26,000 --> 00:12:27,600 I really learned a lot 299 00:12:27,870 --> 00:12:28,960 from my discussion with Doctor Gu 300 00:12:29,600 --> 00:12:30,630 on medical techniques. 301 00:12:31,480 --> 00:12:33,120 It's a great pity that 302 00:12:33,440 --> 00:12:34,320 we only met for a short time. 303 00:12:35,000 --> 00:12:35,790 How very lucky I am today 304 00:12:36,080 --> 00:12:38,360 to meet Mr. Gu again. 305 00:12:38,870 --> 00:12:41,320 Now we may dispense with the formalities. 306 00:12:41,870 --> 00:12:44,750 How about we have a further discussion 307 00:12:44,960 --> 00:12:46,750 on the subjects we talked about last time, 308 00:12:46,870 --> 00:12:47,600 Doctor Gu? 309 00:12:49,670 --> 00:12:51,550 I can see Your Highness still doesn't believe me. 310 00:12:53,720 --> 00:12:54,510 I remember 311 00:12:54,910 --> 00:12:56,840 there was a patient whom Mr. Zhang cured, 312 00:12:57,270 --> 00:12:58,910 and if I remember right, 313 00:12:59,360 --> 00:13:00,720 this patient had asthma, 314 00:13:00,720 --> 00:13:02,750 which was caused by the stagnation of coldness and heat in the lung. 315 00:13:04,390 --> 00:13:05,790 Mr. Zhang prescribed 316 00:13:05,960 --> 00:13:06,750 mulberry bark decoction 317 00:13:08,080 --> 00:13:09,240 for this patient. 318 00:13:16,320 --> 00:13:16,790 That's right. 319 00:13:16,960 --> 00:13:17,360 Your Highness, 320 00:13:17,960 --> 00:13:20,790 I remember Mr. Gu praised me 321 00:13:20,960 --> 00:13:22,240 after examining the prescription. 322 00:13:23,440 --> 00:13:24,960 By making up an appropriate prescription, 323 00:13:25,080 --> 00:13:27,000 Doctor Zhang saved this patient, who was treated previously by a quack. 324 00:13:27,870 --> 00:13:28,750 This incident has been 325 00:13:28,870 --> 00:13:30,120 kept in my mind since then. 326 00:13:31,440 --> 00:13:31,910 Your Highness, 327 00:13:33,440 --> 00:13:33,960 there's no doubt that 328 00:13:34,320 --> 00:13:35,840 he is Gu Xifeng. 329 00:13:36,390 --> 00:13:37,720 There can be no mistake. 330 00:13:41,440 --> 00:13:42,030 Good. 331 00:13:43,200 --> 00:13:44,270 Since you're really Doctor Gu, 332 00:13:44,630 --> 00:13:46,000 I'll have nothing to worry about. 333 00:13:46,510 --> 00:13:48,600 I believe Fengxun will recover sooner 334 00:13:49,200 --> 00:13:50,910 with Doctor Gu's help. 335 00:13:53,120 --> 00:13:54,150 That's for sure. 336 00:13:54,390 --> 00:13:56,550 How about I take Doctor Gu 337 00:13:56,600 --> 00:13:57,510 to treat His Highness the second now? 338 00:13:57,670 --> 00:13:58,360 Hey— 339 00:14:02,630 --> 00:14:03,440 There's no hurry. 340 00:14:04,720 --> 00:14:05,320 Doctor Gu, 341 00:14:06,270 --> 00:14:07,000 I have 342 00:14:07,510 --> 00:14:08,440 a small favor to ask you. 343 00:14:09,670 --> 00:14:10,390 Please 344 00:14:10,510 --> 00:14:11,960 do me this favor. 345 00:14:18,270 --> 00:14:18,840 This 346 00:14:19,510 --> 00:14:20,670 is Dong Ziliang, 347 00:14:21,240 --> 00:14:22,200 a vice-general in my army. 348 00:14:23,150 --> 00:14:23,720 Your Highness, 349 00:14:23,960 --> 00:14:24,790 what are you saying? 350 00:14:25,320 --> 00:14:25,720 Oh. 351 00:14:26,440 --> 00:14:28,120 He has been plagued by tinnitus recently. 352 00:14:28,670 --> 00:14:29,030 Yeah, yeah, 353 00:14:29,120 --> 00:14:30,360 I've been preparing provisions for the army. 354 00:14:31,960 --> 00:14:33,240 He can't hear clearly. 355 00:14:33,600 --> 00:14:34,120 Yeah. 356 00:14:34,480 --> 00:14:35,720 I can't bear fortune telling. 357 00:14:43,120 --> 00:14:44,150 Please give him a treatment, 358 00:14:44,320 --> 00:14:45,080 Doctor Gu. 359 00:14:46,270 --> 00:14:47,150 I was wondering 360 00:14:47,240 --> 00:14:48,480 what kind of noises vice-general Dong 361 00:14:48,630 --> 00:14:49,630 is hearing. 362 00:14:50,120 --> 00:14:51,790 If the noises are as piercing as cicada chirps, 363 00:14:52,030 --> 00:14:54,150 the illness is caused by the deficiency of kidney essence. 364 00:14:54,360 --> 00:14:55,840 If the noises are low and rumbling sounds, 365 00:14:55,910 --> 00:14:56,320 then the illness... 366 00:14:56,320 --> 00:14:56,750 Lan Ruoxi. 367 00:14:58,840 --> 00:14:59,320 This 368 00:14:59,870 --> 00:15:00,840 is Doctor Gu's patient. 369 00:15:01,750 --> 00:15:02,960 Don't steal his thunder. 370 00:15:05,720 --> 00:15:07,240 If the noises are low and rumbling sounds, 371 00:15:07,720 --> 00:15:09,270 then the illness is caused by the blocking of the triple energizer meridian, 372 00:15:09,600 --> 00:15:10,790 and the overheating of liver and gallbladder. 373 00:15:29,480 --> 00:15:31,200 Have you ever been angry recently? 374 00:15:31,600 --> 00:15:32,150 Ah. 375 00:15:32,960 --> 00:15:35,000 It makes me feel ashamed to mention that. 376 00:15:35,600 --> 00:15:36,600 I did 377 00:15:37,000 --> 00:15:39,270 have a violent quarrel with my wife a few days ago. 378 00:15:39,600 --> 00:15:40,270 By the way, 379 00:15:40,670 --> 00:15:43,150 I began to have tinnitus just after the quarrel. 380 00:16:18,960 --> 00:16:19,870 Vice-general Dong, 381 00:16:20,670 --> 00:16:21,320 how do you feel now? 382 00:16:22,790 --> 00:16:23,270 Ah ha! 383 00:16:25,240 --> 00:16:26,030 I'm all right now! 384 00:16:27,030 --> 00:16:27,270 Gee, 385 00:16:27,270 --> 00:16:27,960 I can hear clearly. 386 00:16:28,670 --> 00:16:30,960 Doctor Gu is indeed a capable physician. 387 00:16:31,360 --> 00:16:33,440 He's better than that Doctor Zhang. 388 00:16:34,790 --> 00:16:35,630 I was wondering 389 00:16:36,200 --> 00:16:38,030 if Your Highness can finally trust me. 390 00:16:39,150 --> 00:16:39,480 Hey, 391 00:16:39,600 --> 00:16:40,120 Doctor Zhang. 392 00:16:40,480 --> 00:16:41,030 I've recovered. 393 00:16:41,270 --> 00:16:42,080 I can hear clearly. 394 00:16:42,720 --> 00:16:42,870 Seriously, 395 00:16:43,320 --> 00:16:43,790 I'm all good now. 396 00:16:43,790 --> 00:16:44,720 How annoying you are. 397 00:16:45,630 --> 00:16:46,510 Please don't blame me, Doctor Gu. 398 00:16:47,000 --> 00:16:47,790 It's just that 399 00:16:48,000 --> 00:16:48,910 I am too concerned about my brother's safety, 400 00:16:49,120 --> 00:16:49,960 so I have to 401 00:16:50,150 --> 00:16:50,960 confirm your identity. 402 00:16:51,910 --> 00:16:53,240 Please forgive my previous impoliteness 403 00:16:53,440 --> 00:16:54,320 and stay in Nanyan, 404 00:16:54,720 --> 00:16:55,670 so that Fengxun can receive your treatment. 405 00:16:56,360 --> 00:16:57,270 What Your Highness has done 406 00:16:57,510 --> 00:16:58,510 are pretty understandable. 407 00:16:59,480 --> 00:17:00,080 But 408 00:17:00,150 --> 00:17:01,840 I hope Your Highness 409 00:17:01,910 --> 00:17:02,870 can have full trust in me 410 00:17:03,270 --> 00:17:04,200 when I begin treating 411 00:17:04,589 --> 00:17:05,510 His Highness the second. 412 00:17:06,310 --> 00:17:06,640 No problem. 413 00:17:07,270 --> 00:17:08,270 I promise you. 414 00:17:09,920 --> 00:17:10,589 Well, 415 00:17:10,640 --> 00:17:11,349 The treatment for Fengxu's illness 416 00:17:11,680 --> 00:17:13,069 will depend on you two from now on. 417 00:17:13,550 --> 00:17:14,750 Please rest assured, Your Highness. 418 00:17:26,349 --> 00:17:26,790 Banxia! 419 00:17:28,030 --> 00:17:28,640 Hee hee. 420 00:17:29,110 --> 00:17:30,960 Doctor Gu, see you next time. 421 00:17:31,270 --> 00:17:31,720 Banxia! 422 00:17:32,270 --> 00:17:32,590 Ah. 423 00:17:32,750 --> 00:17:33,590 See you, Your Highness. 424 00:17:38,550 --> 00:17:39,400 Your Highness had been most respectful 425 00:17:40,110 --> 00:17:41,400 to that man in spite of his impoliteness. 426 00:17:41,960 --> 00:17:42,880 What a nobly modest man Your Highness is. 427 00:17:43,720 --> 00:17:44,000 Hum. 428 00:17:44,440 --> 00:17:46,790 Stinky Qingmu should be Doctor Zhang's bodyguard. 429 00:17:47,720 --> 00:17:48,200 Oh? 430 00:17:49,240 --> 00:17:49,880 Why's that? 431 00:17:51,720 --> 00:17:52,830 Stinky Qingmu 432 00:17:52,920 --> 00:17:54,000 is such a good flatterer, 433 00:17:54,590 --> 00:17:56,310 and Doctor Zhang really likes to be flattered. 434 00:17:57,000 --> 00:17:57,880 Wouldn't they become bosom friends 435 00:17:58,750 --> 00:18:02,160 if he serves Doctor Zhang? 436 00:18:03,070 --> 00:18:03,480 Ha ha. 437 00:18:08,270 --> 00:18:09,000 Bosom friends? 438 00:18:10,750 --> 00:18:11,160 Hey! 439 00:18:11,790 --> 00:18:12,680 What do you mean by bosom friends? 440 00:18:13,680 --> 00:18:14,510 It really freaked me out. 441 00:18:14,680 --> 00:18:15,920 I had been worrying that you might give yourself away. 442 00:18:18,400 --> 00:18:19,310 What's wrong with your hand? 443 00:18:19,750 --> 00:18:20,240 Um... 444 00:18:20,310 --> 00:18:20,790 It's okay. 445 00:18:20,920 --> 00:18:22,000 I was too nervous just now. 446 00:18:22,590 --> 00:18:23,200 Does it hurt? 447 00:18:25,310 --> 00:18:26,000 It's all my fault. 448 00:18:27,200 --> 00:18:27,880 Wait! 449 00:18:29,880 --> 00:18:31,680 The mask you wear makes me feel 450 00:18:32,070 --> 00:18:33,550 that I am having an affair with another man. 451 00:18:35,200 --> 00:18:35,680 How about now? 452 00:18:37,830 --> 00:18:39,200 Hee hee. 453 00:18:39,590 --> 00:18:40,200 Can you 454 00:18:40,270 --> 00:18:41,440 appreciate my feeling now? 455 00:18:42,110 --> 00:18:42,440 Yeah. 456 00:18:44,480 --> 00:18:44,830 Oh, 457 00:18:45,200 --> 00:18:45,720 I have a question. 458 00:18:46,200 --> 00:18:48,200 How did you learn these medical skills? 459 00:18:50,000 --> 00:18:50,960 Gu Xifeng taught me. 460 00:18:51,750 --> 00:18:52,400 Don't worry. 461 00:18:52,680 --> 00:18:53,310 I'll teach you. 462 00:18:55,750 --> 00:18:56,440 I, Gu Xifeng, 463 00:18:56,510 --> 00:18:57,790 am honored to meet Your Highness. 464 00:18:59,200 --> 00:19:01,030 I, Gu Xifeng, am honored to meet Your Highness. 465 00:19:02,720 --> 00:19:03,550 Your hands should be... 466 00:19:03,880 --> 00:19:04,310 Like this. 467 00:19:07,070 --> 00:19:07,830 I, Gu Xifeng, 468 00:19:08,240 --> 00:19:09,480 am honored to meet Your Highness. 469 00:19:10,200 --> 00:19:10,960 It's not like this. 470 00:19:11,350 --> 00:19:12,310 You need to be more restrained, 471 00:19:13,110 --> 00:19:13,590 and tenderer. 472 00:19:17,160 --> 00:19:17,790 I, Gu Xifeng, 473 00:19:18,310 --> 00:19:19,550 am honored to meet Your Highness. 474 00:19:22,960 --> 00:19:23,680 I, Gu Xifeng, 475 00:19:24,030 --> 00:19:25,350 am honored to meet Your Highness. 476 00:19:32,160 --> 00:19:32,920 You need to change your voice, too. 477 00:19:33,110 --> 00:19:33,270 OK. 478 00:19:34,110 --> 00:19:34,510 There's another thing, 479 00:19:35,200 --> 00:19:35,720 Lingxiao. 480 00:19:37,110 --> 00:19:38,510 There is a local physician of Nanyan 481 00:19:39,270 --> 00:19:40,440 whom I met 482 00:19:41,030 --> 00:19:42,000 when I traveled there a few years ago. 483 00:19:42,640 --> 00:19:43,590 His name is Zhang Baichou, 484 00:19:44,030 --> 00:19:45,440 and he enjoys to be flattered. 485 00:19:46,000 --> 00:19:46,240 Uh-huh. 486 00:19:46,240 --> 00:19:46,830 If you meet this guy 487 00:19:47,400 --> 00:19:48,240 when you come to Nanyan, 488 00:19:48,550 --> 00:19:49,310 just remember what I say. 489 00:19:51,270 --> 00:19:51,680 Got it. 490 00:19:54,240 --> 00:19:54,790 Lingxiao, 491 00:19:55,790 --> 00:19:56,440 let me tell you this. 492 00:19:56,480 --> 00:19:57,510 There're many 493 00:19:57,830 --> 00:19:58,440 acupuncture techniques 494 00:19:59,240 --> 00:20:00,510 due to differences in the lengths of needles, 495 00:20:01,070 --> 00:20:01,830 the positions of acupoints, 496 00:20:02,350 --> 00:20:03,750 and the degrees of tightness of skin. 497 00:20:05,350 --> 00:20:06,110 For instance, 498 00:20:06,550 --> 00:20:07,160 this one. 499 00:20:07,880 --> 00:20:08,510 A short needle. 500 00:20:09,240 --> 00:20:10,680 We should use the fingernail-aided inserting technique. 501 00:20:12,640 --> 00:20:13,240 I'll begin now. 502 00:20:19,750 --> 00:20:20,270 Lingxiao. 503 00:20:21,200 --> 00:20:21,550 Um... 504 00:20:21,790 --> 00:20:22,110 Lingxiao. 505 00:20:22,200 --> 00:20:22,510 Um... 506 00:20:23,960 --> 00:20:24,920 You need to watch this. 507 00:20:25,750 --> 00:20:26,790 Otherwise how can you learn it? 508 00:20:27,270 --> 00:20:27,640 I won't watch it. 509 00:20:28,960 --> 00:20:30,000 This is merely needle inserting. 510 00:20:30,400 --> 00:20:31,680 You're acting as if I were chopping you with knives or axes. 511 00:20:34,640 --> 00:20:36,550 I prefer that... 512 00:20:40,480 --> 00:20:40,960 Ah. 513 00:20:46,720 --> 00:20:47,200 It's okay. 514 00:20:50,680 --> 00:20:51,160 Xifeng, 515 00:20:51,510 --> 00:20:52,920 don't tell anyone 516 00:20:53,400 --> 00:20:54,070 that I fear acupuncture. 517 00:20:54,070 --> 00:20:54,720 Do you hear me? 518 00:20:56,480 --> 00:20:56,880 Fine. 519 00:21:03,590 --> 00:21:04,720 This is my face-changing mask. 520 00:21:21,680 --> 00:21:22,590 This wedding ring 521 00:21:23,350 --> 00:21:24,200 was given by my wife Xianyun. 522 00:21:26,030 --> 00:21:26,790 You mustn't lose it. 523 00:21:37,510 --> 00:21:38,790 This is my family heirloom. 524 00:21:39,550 --> 00:21:40,400 This jade tablet 525 00:21:40,750 --> 00:21:41,960 can prove my identity. 526 00:21:50,030 --> 00:21:50,720 Let's get started. 527 00:21:56,590 --> 00:21:58,960 I, Gu Xifeng, am honored to meet Your Highness. 528 00:22:06,000 --> 00:22:06,960 My dear Stone, 529 00:22:07,270 --> 00:22:08,400 now that you've become 530 00:22:08,550 --> 00:22:09,400 an excellent physician, too, 531 00:22:09,680 --> 00:22:10,510 we shall be an incomparable couple 532 00:22:10,590 --> 00:22:12,400 among the circle of physicians. 533 00:22:13,480 --> 00:22:14,070 What's up? 534 00:22:14,750 --> 00:22:15,310 Nothing. 535 00:22:15,590 --> 00:22:15,830 Hey, 536 00:22:15,830 --> 00:22:16,350 let me have a look. 537 00:22:16,830 --> 00:22:17,160 Well. 538 00:22:17,200 --> 00:22:17,750 Never mind that. 539 00:22:17,750 --> 00:22:18,160 Hey, 540 00:22:18,510 --> 00:22:19,480 let me have a look. 541 00:22:19,680 --> 00:22:20,480 Don't go away. 542 00:22:24,270 --> 00:22:24,960 This is... 543 00:22:37,350 --> 00:22:38,200 Ah! 544 00:22:38,400 --> 00:22:39,160 Ow! 545 00:22:39,680 --> 00:22:40,480 Ah. 546 00:22:41,200 --> 00:22:42,510 Ah— 547 00:22:49,880 --> 00:22:51,400 Now I'm not afraid of acupuncture anymore. 548 00:22:52,110 --> 00:22:52,790 Am I a brave man? 549 00:22:58,000 --> 00:22:59,640 It's my bad, I've made you suffer so much. 550 00:23:00,880 --> 00:23:01,640 It's nothing. 551 00:23:02,200 --> 00:23:03,030 We shall be an incomparable couple 552 00:23:03,350 --> 00:23:04,440 among the circle of physicians. 553 00:23:05,110 --> 00:23:05,590 Am I right? 554 00:23:13,310 --> 00:23:15,000 Firstly, tear off the plaster. 555 00:23:15,200 --> 00:23:17,160 Secondly, clean the wound. 556 00:23:19,750 --> 00:23:20,160 Ah! 557 00:23:20,920 --> 00:23:21,480 What's wrong? 558 00:23:21,510 --> 00:23:21,880 Er, 559 00:23:21,880 --> 00:23:22,270 nothing. 560 00:23:24,160 --> 00:23:24,590 How about 561 00:23:24,590 --> 00:23:25,110 I give you a hand? 562 00:23:25,110 --> 00:23:25,350 Hey, 563 00:23:25,510 --> 00:23:26,240 don't turn around. 564 00:23:26,790 --> 00:23:27,640 He's still half-naked! 565 00:23:30,350 --> 00:23:31,400 Big vinegar jar (jealousy). 566 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 Then I'll just leave here. 567 00:23:33,750 --> 00:23:35,070 Put the dressing on the wound by yourself. 568 00:23:35,400 --> 00:23:36,400 I'm going to make the decoction. 569 00:23:47,070 --> 00:23:47,960 Nalan Baichuan, 570 00:23:48,790 --> 00:23:50,070 had she been seeing your naked body 571 00:23:50,720 --> 00:23:51,920 before I came here? 572 00:23:55,680 --> 00:23:56,680 You'd better keep staying in Nanyan 573 00:23:57,000 --> 00:23:58,440 after you wake up. 574 00:23:59,270 --> 00:24:00,590 If I see you in Donglin, 575 00:24:01,270 --> 00:24:02,440 I'll exile you immediately. 576 00:24:44,070 --> 00:24:44,590 Hey, 577 00:24:44,880 --> 00:24:45,790 when did you come? 578 00:24:47,310 --> 00:24:48,400 How about 579 00:24:48,480 --> 00:24:49,350 I come to see you tonight? 580 00:24:49,880 --> 00:24:50,550 No way. 581 00:24:50,750 --> 00:24:51,680 Your identity will be exposed. 582 00:24:53,640 --> 00:24:54,350 This place is dangerous, 583 00:24:55,000 --> 00:24:56,070 so I must protect my princess. 584 00:24:56,480 --> 00:24:56,960 Sigh. 585 00:24:57,240 --> 00:24:57,880 Lingxiao, 586 00:24:58,030 --> 00:24:59,350 your current identity 587 00:24:59,400 --> 00:24:59,790 is Doctor Gu Xifeng. 588 00:25:00,070 --> 00:25:00,830 Do you want me 589 00:25:00,880 --> 00:25:01,640 to sleep in one bedroom 590 00:25:01,720 --> 00:25:02,550 with Gu Xifeng? 591 00:25:03,030 --> 00:25:03,200 He... 592 00:25:03,310 --> 00:25:04,110 How dare he... 593 00:25:04,720 --> 00:25:05,440 So, 594 00:25:05,920 --> 00:25:06,590 Doctor Gu, 595 00:25:06,960 --> 00:25:08,270 please behave yourself 596 00:25:08,270 --> 00:25:09,550 and go to your room to sleep. 597 00:25:13,680 --> 00:25:14,030 Hey. 598 00:25:17,640 --> 00:25:18,030 Hum. 599 00:25:52,750 --> 00:25:53,830 You big villain! 600 00:25:54,070 --> 00:25:54,720 You big villain! 601 00:25:54,830 --> 00:25:55,440 Hey. 602 00:25:55,960 --> 00:25:56,310 Hey. 603 00:25:56,830 --> 00:25:57,240 Stop shouting. 604 00:25:57,720 --> 00:25:58,200 It's me. 605 00:25:59,200 --> 00:25:59,830 Are you crazy? 606 00:26:00,750 --> 00:26:01,720 I am crazy. 607 00:26:02,160 --> 00:26:03,070 It's been a long time since we were together in Donglin, 608 00:26:03,960 --> 00:26:05,440 and now we can finally meet with no one else disturbing. 609 00:26:07,070 --> 00:26:07,680 No way. 610 00:26:08,070 --> 00:26:10,030 Nalan might have an emergency at any time. 611 00:26:10,480 --> 00:26:10,880 Come on, 612 00:26:11,350 --> 00:26:12,440 such coincidences rarely happen. 613 00:26:12,920 --> 00:26:13,510 Come on. 614 00:26:15,350 --> 00:26:16,160 Doctor Lan! 615 00:26:17,640 --> 00:26:18,510 Doctor Lan! 616 00:26:19,880 --> 00:26:20,680 Doctor Lan! 617 00:26:23,550 --> 00:26:24,550 Are you there, Doctor Lan? 618 00:26:24,830 --> 00:26:25,350 Eh. 619 00:26:25,350 --> 00:26:25,960 Coming. 620 00:26:27,640 --> 00:26:28,270 Doctor Lan, 621 00:26:28,270 --> 00:26:29,480 His Highness keeps coughing. 622 00:26:29,510 --> 00:26:30,750 Could you please go to treat him? 623 00:26:31,720 --> 00:26:32,160 Oh, 624 00:26:32,880 --> 00:26:33,510 let's go. 625 00:26:33,510 --> 00:26:33,960 Yes. 626 00:26:52,070 --> 00:26:52,510 Sorry. 627 00:26:52,790 --> 00:26:53,640 I'm sorry, Doctor Lan. 628 00:26:54,000 --> 00:26:55,510 I didn't know it's a normal symptom. 629 00:26:55,720 --> 00:26:56,680 Sorry for disturbing your rest. 630 00:26:57,240 --> 00:26:58,270 It's okay. 631 00:26:58,550 --> 00:26:59,480 You'll know it next time. 632 00:27:00,200 --> 00:27:01,270 Then I'll stop disturbing you. 633 00:27:01,510 --> 00:27:02,310 Please go back to rest. 634 00:27:02,590 --> 00:27:03,400 See you, Doctor Lan. 635 00:27:03,830 --> 00:27:04,510 OK. 636 00:27:05,030 --> 00:27:06,000 Go back to rest. 637 00:27:06,110 --> 00:27:06,440 Bye. 638 00:27:23,750 --> 00:27:24,270 Come on. 639 00:27:29,030 --> 00:27:30,270 Is there anything wrong again with His Highness the second? 640 00:27:39,030 --> 00:27:39,350 Hey, 641 00:27:39,640 --> 00:27:40,110 Your Highness. 642 00:27:40,110 --> 00:27:40,640 Sh— 643 00:27:41,880 --> 00:27:43,160 I've come here on the sly. 644 00:27:51,000 --> 00:27:51,830 Eh... 645 00:27:51,880 --> 00:27:52,680 Your Highness, 646 00:27:52,830 --> 00:27:53,790 what do you come here for? 647 00:27:53,880 --> 00:27:54,720 It's so late at night. 648 00:27:55,200 --> 00:27:56,680 I've been thinking that Doctor Gu has come to Nanyan. 649 00:27:56,960 --> 00:27:58,110 The more I think about it, 650 00:27:58,350 --> 00:27:59,480 the more excited and sleepless I feel. 651 00:27:59,720 --> 00:28:01,000 I really want to hear him tell stories. 652 00:28:01,480 --> 00:28:03,030 But, as a girl, 653 00:28:03,550 --> 00:28:05,030 I can't go to his room. 654 00:28:05,720 --> 00:28:06,200 So 655 00:28:06,270 --> 00:28:07,750 I've turned to you now, Doctor Miracle. 656 00:28:08,240 --> 00:28:09,200 Hey. 657 00:28:09,550 --> 00:28:10,070 Hey! 658 00:28:10,310 --> 00:28:10,480 Hey! 659 00:28:10,550 --> 00:28:10,790 Hey! 660 00:28:11,640 --> 00:28:12,070 Hey! 661 00:28:15,680 --> 00:28:16,400 Eh... 662 00:28:17,070 --> 00:28:17,400 What? 663 00:28:17,680 --> 00:28:18,000 Uh. 664 00:28:18,590 --> 00:28:18,920 Um? 665 00:28:21,510 --> 00:28:22,070 He's not here. 666 00:28:22,590 --> 00:28:23,400 Where has he gone? 667 00:28:26,110 --> 00:28:26,550 Oh, 668 00:28:26,960 --> 00:28:28,640 you want to hear stories about Gu Xifeng? 669 00:28:28,640 --> 00:28:28,830 Yeah. 670 00:28:29,000 --> 00:28:31,110 Didn't I tell you a lot before? 671 00:28:31,510 --> 00:28:32,510 Tell them once more. 672 00:28:33,160 --> 00:28:34,270 I really like these stories. 673 00:28:35,000 --> 00:28:36,200 I won't get bored even if you tell them for ten times. 674 00:28:37,920 --> 00:28:38,400 Uh... 675 00:28:39,830 --> 00:28:40,310 Um, 676 00:28:40,680 --> 00:28:41,240 fine. 677 00:28:41,880 --> 00:28:43,880 I'll tell you how Gu Xifeng 678 00:28:43,920 --> 00:28:45,030 competed with your second brother 679 00:28:45,240 --> 00:28:46,550 on medical skills 680 00:28:46,750 --> 00:28:47,590 when they were... 681 00:28:47,920 --> 00:28:48,550 in Donglin. 682 00:28:48,960 --> 00:28:49,510 Great! 683 00:28:53,440 --> 00:28:53,790 Eh. 684 00:28:53,920 --> 00:28:54,310 Uh. 685 00:28:54,720 --> 00:28:55,310 Eh— 686 00:28:55,960 --> 00:28:57,070 The two of them, 687 00:28:57,510 --> 00:28:58,000 eh, 688 00:28:58,200 --> 00:28:59,240 competed with each other on a friendly term. 689 00:28:59,590 --> 00:29:00,160 Uh... 690 00:29:00,160 --> 00:29:01,000 They had planned 691 00:29:01,030 --> 00:29:03,400 to gather a kind of herb on a mountain. 692 00:29:03,880 --> 00:29:04,350 However, 693 00:29:04,350 --> 00:29:05,640 Gu Xifeng went there 694 00:29:05,920 --> 00:29:06,510 ahead of your brother. 695 00:29:06,720 --> 00:29:07,400 Therefore, 696 00:29:07,400 --> 00:29:09,830 Gu Xifeng got the herb, 697 00:29:10,480 --> 00:29:12,310 while your brother came there with no gain. 698 00:29:13,440 --> 00:29:14,030 That's all about this competition. 699 00:29:14,030 --> 00:29:15,070 Doctor Gu was really excellent. 700 00:29:32,270 --> 00:29:32,880 Doctor Gu, 701 00:29:33,000 --> 00:29:33,350 this... 702 00:29:34,680 --> 00:29:35,350 What? 703 00:29:35,640 --> 00:29:36,310 You mean the coughing? 704 00:29:37,160 --> 00:29:38,000 This is normal. 705 00:29:38,510 --> 00:29:38,960 But 706 00:29:39,440 --> 00:29:40,880 His Highness will be hurt by your patting. 707 00:29:42,030 --> 00:29:42,510 You know nothing about it. 708 00:29:42,680 --> 00:29:43,310 This is a standard treatment. 709 00:29:44,270 --> 00:29:44,640 Yes. 710 00:29:54,240 --> 00:29:55,070 Doctor Gu! 711 00:29:55,240 --> 00:29:56,160 Doctor Gu! 712 00:29:58,550 --> 00:29:59,110 Doctor Gu, 713 00:30:00,110 --> 00:30:01,270 I've made some desserts 714 00:30:01,310 --> 00:30:02,750 for you and Doctor Lan. 715 00:30:03,160 --> 00:30:03,680 Where is sister Lan? 716 00:30:04,590 --> 00:30:05,240 She's making the decoction. 717 00:30:05,790 --> 00:30:06,240 Oh. 718 00:30:17,830 --> 00:30:18,480 Doctor Gu, 719 00:30:19,110 --> 00:30:20,000 how about you tell me 720 00:30:20,110 --> 00:30:21,440 something about your travels as an itinerant physician? 721 00:30:21,920 --> 00:30:23,070 Doctor Lan said 722 00:30:23,070 --> 00:30:24,590 you've been to all the places in the world, 723 00:30:24,720 --> 00:30:26,400 and have had many exciting experiences. 724 00:30:27,960 --> 00:30:28,590 Um... 725 00:30:30,350 --> 00:30:30,640 OK? 726 00:30:32,000 --> 00:30:34,030 Doctor Gu is focused on treating your second brother. 727 00:30:34,160 --> 00:30:35,350 How about I tell you his stories? 728 00:30:35,550 --> 00:30:36,000 No. 729 00:30:37,000 --> 00:30:38,880 I've been expecting his story-telling for so long. 730 00:30:39,240 --> 00:30:40,640 I only want Doctor Gu to tell me. 731 00:30:41,400 --> 00:30:42,000 Doctor Gu, 732 00:30:42,440 --> 00:30:44,110 how about you tell me about your free treatments for the public? 733 00:30:44,400 --> 00:30:45,030 OK. 734 00:30:46,310 --> 00:30:47,440 During these free treatments, 735 00:30:47,680 --> 00:30:48,880 I not only saw 736 00:30:49,030 --> 00:30:49,750 something interesting and exciting, 737 00:30:50,400 --> 00:30:52,110 but also experienced 738 00:30:52,240 --> 00:30:53,200 something annoying. 739 00:30:54,110 --> 00:30:54,960 This annoying thing 740 00:30:55,070 --> 00:30:55,960 happened one day 741 00:30:56,240 --> 00:30:58,000 when I finished a day's voluntary work. 742 00:30:58,550 --> 00:30:59,350 A person 743 00:30:59,790 --> 00:31:00,720 came to my room. 744 00:31:00,830 --> 00:31:01,270 Ah! 745 00:31:02,750 --> 00:31:04,200 And she climbed onto my bed. 746 00:31:04,480 --> 00:31:05,110 My goodness! 747 00:31:05,880 --> 00:31:06,750 I told her 748 00:31:07,000 --> 00:31:07,960 that I need rest 749 00:31:08,070 --> 00:31:08,590 after a full day's 750 00:31:08,750 --> 00:31:09,480 busy and tiring work. 751 00:31:10,480 --> 00:31:11,030 However, 752 00:31:11,110 --> 00:31:12,030 she said that 753 00:31:12,750 --> 00:31:13,750 she can't fall asleep, 754 00:31:14,200 --> 00:31:15,160 and she 755 00:31:15,440 --> 00:31:16,110 kept importuning me, 756 00:31:16,440 --> 00:31:17,270 asking me to tell her 757 00:31:17,270 --> 00:31:19,440 all the funny and interesting things 758 00:31:19,510 --> 00:31:20,270 that happened during my free treatments. 759 00:31:20,550 --> 00:31:20,960 Ah? 760 00:31:21,270 --> 00:31:22,200 She wouldn't be satisfied until I did that. 761 00:31:23,070 --> 00:31:24,750 So I kept telling her stories well into the night. 762 00:31:26,350 --> 00:31:27,160 Later, this person 763 00:31:27,310 --> 00:31:29,030 even slept on my bed. 764 00:31:29,160 --> 00:31:29,720 Ah? 765 00:31:30,160 --> 00:31:31,680 How could this person be so selfish? 766 00:31:32,070 --> 00:31:33,590 How could she treat you like this? 767 00:31:34,400 --> 00:31:34,750 Hum! 768 00:31:35,310 --> 00:31:35,680 Hey, 769 00:31:35,920 --> 00:31:36,590 Brother Gu, 770 00:31:36,880 --> 00:31:37,920 do you have any other stories? 771 00:31:38,200 --> 00:31:38,880 Tell me one more. 772 00:31:42,240 --> 00:31:43,830 These are all the strange stories that happened 773 00:31:44,550 --> 00:31:45,400 during my free treatments. 774 00:31:47,000 --> 00:31:48,510 But it's sister Lan who encountered 775 00:31:49,160 --> 00:31:51,240 these strange illnesses during her free treatments. 776 00:31:53,310 --> 00:31:55,510 Ruoxi and I gave these treatments together. 777 00:31:56,510 --> 00:31:57,160 Oh. 778 00:32:00,680 --> 00:32:01,110 Ah! 779 00:32:01,550 --> 00:32:02,270 Brother Gu, 780 00:32:02,640 --> 00:32:03,480 what's the matter with your hand? 781 00:32:06,000 --> 00:32:06,480 Uh... 782 00:32:07,030 --> 00:32:09,440 I once massaged His Highness the second, 783 00:32:10,070 --> 00:32:11,310 who started at my touch, 784 00:32:12,000 --> 00:32:12,750 and bit my hand. 785 00:32:13,590 --> 00:32:14,350 Do you mean that 786 00:32:15,070 --> 00:32:15,880 my second brother bit you? 787 00:32:16,310 --> 00:32:16,590 Yeah. 788 00:32:16,680 --> 00:32:17,510 So he's going to wake up soon? 789 00:32:18,030 --> 00:32:19,270 I'm going to tell brother Hadi 790 00:32:19,350 --> 00:32:20,680 that brother Fengxun will wake up soon. 791 00:32:21,960 --> 00:32:22,310 Hey! 792 00:32:34,640 --> 00:32:35,240 Lingxiao. 793 00:33:08,440 --> 00:33:09,270 Your Highness, 794 00:33:09,640 --> 00:33:10,680 you must be tired. 795 00:33:13,830 --> 00:33:15,070 Thanks for your caring, my beloved princess. 796 00:33:15,680 --> 00:33:16,160 Drink it. 797 00:33:23,960 --> 00:33:25,350 Your Great Highness, 798 00:33:27,000 --> 00:33:28,440 I have one more favor to ask you. 799 00:33:30,000 --> 00:33:30,680 I quit! 800 00:33:31,070 --> 00:33:31,480 Hey. 801 00:33:54,110 --> 00:33:55,000 What are you writing? 802 00:33:56,400 --> 00:33:57,110 War announcement. 803 00:33:57,400 --> 00:33:57,880 Hey! 804 00:33:58,000 --> 00:33:58,310 Wow! 805 00:33:58,350 --> 00:33:58,790 You... 806 00:33:59,400 --> 00:34:00,030 Hee hee. 807 00:34:00,350 --> 00:34:01,270 Give it to me. 808 00:34:02,440 --> 00:34:03,030 No. 809 00:34:03,030 --> 00:34:04,640 Your Great Highness, 810 00:34:04,750 --> 00:34:07,070 this is the first war announcement that you've ever written. 811 00:34:07,680 --> 00:34:08,630 It's really invaluable. 812 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 I'll have it mounted 813 00:34:10,070 --> 00:34:11,360 and hang it on a wall in my bedroom 814 00:34:11,550 --> 00:34:12,590 after I come back to Donglin. 815 00:34:13,150 --> 00:34:13,800 Give it back to me. 816 00:34:15,000 --> 00:34:16,190 Wow, this is really 817 00:34:16,320 --> 00:34:17,320 a well-written war announcement. 818 00:34:21,590 --> 00:34:22,110 Hey. 819 00:34:36,030 --> 00:34:36,670 Ah. 820 00:34:38,550 --> 00:34:40,000 Thanks for your caring, my beloved princess. 821 00:34:47,190 --> 00:34:47,670 Here you are. 822 00:34:50,630 --> 00:34:51,550 Isn't this for my foot bath? 823 00:34:52,590 --> 00:34:53,920 It's for cleaning his body. 824 00:34:55,190 --> 00:34:55,630 Take it. 825 00:34:58,440 --> 00:34:58,960 Hey! 826 00:35:00,440 --> 00:35:01,550 A gentleman would rather die than being humiliated, 827 00:35:02,030 --> 00:35:03,280 let alone I, a Crown Prince. 828 00:35:05,760 --> 00:35:06,360 Sigh. 829 00:35:08,670 --> 00:35:09,550 If you don't do it, 830 00:35:09,880 --> 00:35:12,320 then I'll do it myself. 831 00:35:16,000 --> 00:35:16,760 I'll do it! 832 00:35:23,480 --> 00:35:24,000 Turn around. 833 00:35:24,590 --> 00:35:24,920 Eh... 834 00:35:25,030 --> 00:35:25,480 Oh. 835 00:35:28,710 --> 00:35:29,630 Alas, 836 00:35:29,880 --> 00:35:31,920 there seems to be a strong smell of vinegar (jealousy). 837 00:35:32,400 --> 00:35:32,800 Why, 838 00:35:32,880 --> 00:35:34,070 where does it come from? 839 00:35:36,030 --> 00:35:37,360 It's really weird. 840 00:35:42,320 --> 00:35:42,630 You... 841 00:35:42,880 --> 00:35:43,070 You... 842 00:35:43,070 --> 00:35:43,550 Go out before I finish this. 843 00:35:43,880 --> 00:35:44,510 Don't watch it. 844 00:35:44,510 --> 00:35:44,760 Eh, 845 00:35:44,800 --> 00:35:45,320 fine, fine. 846 00:35:45,360 --> 00:35:46,000 I'll go out. 847 00:35:46,670 --> 00:35:47,630 See you later, OK? 848 00:36:07,230 --> 00:36:07,960 Nalan Baichuan, 849 00:36:09,230 --> 00:36:10,070 I've changed my decision. 850 00:36:11,480 --> 00:36:13,280 I'll kill you at once, instead of exiling you, 851 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 if I see you in Donglin in the future. 50115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.