Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:14,720 --> 00:01:17,590
Princess at Large 2
3
00:01:17,590 --> 00:01:20,590
Episode 12
4
00:01:28,830 --> 00:01:29,870
Chill down.
5
00:01:29,870 --> 00:01:31,510
Don't be angry.
6
00:01:32,680 --> 00:01:33,720
Qi Lingxiao must have
7
00:01:33,950 --> 00:01:35,039
his own reason for not saving me.
8
00:01:35,759 --> 00:01:37,509
He must have his own plan.
9
00:01:38,509 --> 00:01:39,160
It must be like that.
10
00:01:40,400 --> 00:01:41,360
Even if there is a reason,
11
00:01:41,440 --> 00:01:42,509
how could he order them to arrest me
12
00:01:42,509 --> 00:01:43,479
in front of so many people?
13
00:01:44,160 --> 00:01:45,080
How shameful it was!
14
00:01:45,870 --> 00:01:46,759
Qi Lingxiao,
15
00:01:47,080 --> 00:01:47,509
after I go out,
16
00:01:47,550 --> 00:01:48,509
I will teach you a lesson.
17
00:01:49,950 --> 00:01:50,400
Humph.
18
00:02:31,829 --> 00:02:33,110
What are you coming for?
19
00:02:33,470 --> 00:02:34,880
Left me alone here all night.
20
00:02:35,110 --> 00:02:35,600
Qi Lingxiao
21
00:02:35,600 --> 00:02:36,360
you are really cruel.
22
00:02:38,270 --> 00:02:38,440
Ruo,
23
00:02:38,440 --> 00:02:38,960
Ruoxi.
24
00:02:41,440 --> 00:02:41,960
It's us.
25
00:02:42,880 --> 00:02:43,440
Ruoxi,
26
00:02:44,360 --> 00:02:45,000
are you all right?
27
00:02:47,440 --> 00:02:47,960
Good.
28
00:02:48,190 --> 00:02:48,910
Very good.
29
00:02:49,440 --> 00:02:51,079
Stay in this dark,
30
00:02:51,240 --> 00:02:51,880
damp,
31
00:02:52,190 --> 00:02:53,520
and ventilated big wide room.
32
00:02:53,750 --> 00:02:54,520
What a comfortable life!
33
00:02:56,079 --> 00:02:56,520
Ruoxi,
34
00:02:56,960 --> 00:02:57,630
don't worry.
35
00:02:58,440 --> 00:02:59,630
We'll get you out as soon as possible.
36
00:03:00,110 --> 00:03:00,470
Yes.
37
00:03:01,390 --> 00:03:02,240
What about him?
38
00:03:03,520 --> 00:03:04,550
I don't know how to
39
00:03:04,670 --> 00:03:05,240
criticize you.
40
00:03:05,600 --> 00:03:06,520
Why are you still thinking of him?
41
00:03:07,320 --> 00:03:08,600
He is strolling around
42
00:03:08,800 --> 00:03:09,080
the capital
43
00:03:09,270 --> 00:03:10,080
with the princess from Lousai.
44
00:03:10,470 --> 00:03:11,600
How can he spare time to think of you?
45
00:03:12,550 --> 00:03:13,190
It's not possible!
46
00:03:13,960 --> 00:03:14,360
Interesting.
47
00:03:14,470 --> 00:03:14,880
Well,
48
00:03:15,830 --> 00:03:17,030
then tell me why he doesn't come to see you.
49
00:03:19,320 --> 00:03:19,960
So you
50
00:03:19,960 --> 00:03:22,000
also think I'm a spy from Nanyan?
51
00:03:22,470 --> 00:03:23,600
You can't be Nan...
52
00:03:24,360 --> 00:03:25,000
Ruoxi,
53
00:03:25,440 --> 00:03:26,520
don't think too much.
54
00:03:27,750 --> 00:03:28,550
We trust you.
55
00:03:28,960 --> 00:03:29,240
Yes.
56
00:03:32,160 --> 00:03:32,750
Oh by the way,
57
00:03:33,670 --> 00:03:34,880
have you caught that servant
58
00:03:34,880 --> 00:03:36,910
from Prince Zhan's Mansion who provided evidence of me?
59
00:03:37,110 --> 00:03:37,720
Eh,
60
00:03:37,880 --> 00:03:39,030
I looked for him
61
00:03:39,720 --> 00:03:40,550
afterwards that day.
62
00:03:41,520 --> 00:03:42,720
But he disappeared.
63
00:03:43,190 --> 00:03:44,030
Disappeared?
64
00:03:44,160 --> 00:03:44,440
Yes.
65
00:03:45,720 --> 00:03:46,240
It's obvious that
66
00:03:46,800 --> 00:03:48,079
you were framed.
67
00:03:48,190 --> 00:03:48,520
But
68
00:03:48,910 --> 00:03:50,390
Qi Lingxiao still let him get away.
69
00:03:51,720 --> 00:03:52,750
What is he thinking about?
70
00:03:53,360 --> 00:03:53,750
Nalan,
71
00:03:54,440 --> 00:03:55,520
watch your mouth.
72
00:03:56,000 --> 00:03:56,960
Why?
73
00:03:57,470 --> 00:03:58,880
I think he is quite right.
74
00:03:59,000 --> 00:03:59,520
Wise girl.
75
00:04:01,440 --> 00:04:02,030
Ruoxi,
76
00:04:02,720 --> 00:04:03,360
don't be upset.
77
00:04:04,160 --> 00:04:04,830
I think
78
00:04:05,630 --> 00:04:07,110
Lingxiao may have his own plan.
79
00:04:07,960 --> 00:04:08,520
Moreover,
80
00:04:09,440 --> 00:04:10,270
Nalan and I
81
00:04:10,880 --> 00:04:12,240
will keep finding ways to get you out.
82
00:04:12,600 --> 00:04:13,000
Yes.
83
00:04:15,360 --> 00:04:16,000
Xifeng,
84
00:04:16,110 --> 00:04:16,920
thank you.
85
00:04:18,510 --> 00:04:19,160
Ruoxi,
86
00:04:19,880 --> 00:04:21,040
we have bribed jailer Li
87
00:04:21,320 --> 00:04:22,270
who is in charge of you.
88
00:04:22,670 --> 00:04:23,320
We will get you out
89
00:04:23,600 --> 00:04:24,350
a few days later.
90
00:04:24,550 --> 00:04:24,950
Don't worry.
91
00:04:27,070 --> 00:04:27,720
Nalan,
92
00:04:27,830 --> 00:04:28,480
thank you as well.
93
00:04:46,950 --> 00:04:47,230
Hey,
94
00:04:48,320 --> 00:04:49,270
it's little fool Qi Lingyun.
95
00:04:56,159 --> 00:04:57,040
How is Ruoxi doing?
96
00:04:57,390 --> 00:04:58,480
Did she suffer any grievance?
97
00:04:58,670 --> 00:04:59,640
Did jailers bully her?
98
00:05:00,270 --> 00:05:00,760
Don't worry.
99
00:05:01,110 --> 00:05:02,350
Ruoxi is fine.
100
00:05:04,950 --> 00:05:06,270
If you truly care about her,
101
00:05:06,830 --> 00:05:08,000
why don't you come to see her?
102
00:05:09,790 --> 00:05:10,550
Xifeng,
103
00:05:11,270 --> 00:05:12,160
someone is afraid to
104
00:05:12,390 --> 00:05:14,320
be blamed by his uncle
105
00:05:14,950 --> 00:05:16,000
and elder brother.
106
00:05:17,550 --> 00:05:18,550
What do you mean?
107
00:05:20,230 --> 00:05:21,160
What do I mean?
108
00:05:21,640 --> 00:05:23,000
Ruoxi were put in prison
109
00:05:23,390 --> 00:05:24,550
because of your servant.
110
00:05:26,110 --> 00:05:27,880
If you and your brother did something,
111
00:05:28,350 --> 00:05:30,110
Ruoxi wouldn't still suffer there!
112
00:05:30,200 --> 00:05:30,480
You,
113
00:05:31,550 --> 00:05:32,040
Enough!
114
00:05:42,640 --> 00:05:43,510
The first thing at present
115
00:05:44,110 --> 00:05:45,159
is to find that servant.
116
00:05:46,070 --> 00:05:46,670
Your Highness,
117
00:05:47,230 --> 00:05:47,880
do you
118
00:05:48,600 --> 00:05:49,920
have his information?
119
00:05:51,230 --> 00:05:52,720
I've asked everyone in the Mansion to find him.
120
00:05:53,760 --> 00:05:55,000
But after leaving the court yesterday,
121
00:05:55,480 --> 00:05:56,670
he disappeared.
122
00:05:57,640 --> 00:05:58,070
Lingxiao...
123
00:05:59,790 --> 00:06:01,160
His Highness asked me not to intervene in it.
124
00:06:01,670 --> 00:06:03,160
He also said since Prince Zhan's Mansion had got involved into it
125
00:06:03,440 --> 00:06:04,200
and been in a suspicious situation,
126
00:06:04,760 --> 00:06:05,950
I'd better not to see Ruoxi.
127
00:06:07,160 --> 00:06:08,510
If you can't get information of him,
128
00:06:09,230 --> 00:06:10,110
how about looking for his relatives
129
00:06:10,670 --> 00:06:11,270
and family members?
130
00:06:12,760 --> 00:06:13,510
The housekeeper said
131
00:06:13,720 --> 00:06:15,000
that person came to Prince Zhan's Mansion just 2 days ago.
132
00:06:15,510 --> 00:06:16,950
His information hasn't been put down yet.
133
00:06:18,550 --> 00:06:19,720
It seems that the person behind him
134
00:06:21,320 --> 00:06:22,160
is well prepared.
135
00:06:23,230 --> 00:06:23,550
Yes.
136
00:06:25,920 --> 00:06:26,920
I think
137
00:06:27,720 --> 00:06:29,830
Princess Qingcheng is the main suspect.
138
00:06:31,040 --> 00:06:31,790
She loved in vain
139
00:06:32,480 --> 00:06:33,720
so she thought of an fiendish plan.
140
00:06:34,760 --> 00:06:36,790
We don't have any solid evidence now.
141
00:06:38,390 --> 00:06:39,720
It's better not to suspect anyone at your will.
142
00:06:40,350 --> 00:06:41,230
After all, Lousai State
143
00:06:41,670 --> 00:06:42,830
is our most important ally.
144
00:06:43,950 --> 00:06:44,720
As long as I know
145
00:06:45,600 --> 00:06:47,440
who vilifies Ruoxi, whoever that person is,
146
00:06:48,950 --> 00:06:49,920
I will wring his neck!
147
00:07:01,920 --> 00:07:02,670
Lan Ruoxi,
148
00:07:03,110 --> 00:07:04,320
someone sent things to you.
149
00:07:07,040 --> 00:07:07,600
Come. Come.
150
00:07:08,070 --> 00:07:08,640
Here. Here.
151
00:07:08,640 --> 00:07:09,200
Move them there.
152
00:07:10,440 --> 00:07:11,040
Move them there.
153
00:07:11,320 --> 00:07:11,640
Here.
154
00:07:24,510 --> 00:07:25,920
Who sent them?
155
00:07:26,480 --> 00:07:28,920
Hope you will put in a good word for me
156
00:07:29,040 --> 00:07:30,550
to Prince Junior.
157
00:08:01,880 --> 00:08:02,350
Ruoxi,
158
00:08:02,950 --> 00:08:04,320
please forgive me for not able to see you.
159
00:08:05,320 --> 00:08:06,720
From the moment when I saw you,
160
00:08:07,160 --> 00:08:07,720
I know
161
00:08:08,440 --> 00:08:09,550
I'll be 9
162
00:08:10,070 --> 00:08:10,830
and you 'll be 3.
163
00:08:11,760 --> 00:08:13,160
There is nobody else in my life
164
00:08:13,160 --> 00:08:14,040
but you.
165
00:08:14,640 --> 00:08:15,270
Don't worry.
166
00:08:15,880 --> 00:08:17,480
I'll get you out, even at the cost of my life.
167
00:08:20,070 --> 00:08:20,550
Oh,
168
00:08:21,000 --> 00:08:21,640
my gosh!
169
00:08:34,080 --> 00:08:34,909
Oh.
170
00:08:37,230 --> 00:08:38,520
I no longer have to suffer from coldness.
171
00:09:01,200 --> 00:09:01,880
Doctor Lan,
172
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
this is your breakfast
173
00:09:03,550 --> 00:09:04,760
bought by Prince Junior.
174
00:09:07,550 --> 00:09:09,320
These are pan-fried buns and duck blood and
175
00:09:09,760 --> 00:09:10,400
bean-starchy vermicelli soup
176
00:09:11,080 --> 00:09:12,030
from Lanfeng Restaurant,
177
00:09:12,760 --> 00:09:13,670
casserole porridge
178
00:09:14,110 --> 00:09:14,880
from Huangjude
179
00:09:16,230 --> 00:09:17,000
and a cup of
180
00:09:17,200 --> 00:09:18,670
bubble taro milk tea
181
00:09:18,840 --> 00:09:20,760
which is a tribute from western states.
182
00:09:22,910 --> 00:09:23,880
Qi Lingyun is
183
00:09:24,000 --> 00:09:25,320
feeding me as if I'm a pig.
184
00:09:27,200 --> 00:09:27,760
Doctor Lan,
185
00:09:28,230 --> 00:09:30,350
this is Prince Junior's letter to you.
186
00:09:31,280 --> 00:09:31,640
Oh.
187
00:09:33,910 --> 00:09:34,280
Uh,
188
00:09:34,280 --> 00:09:35,960
if there is nothing else, you can leave now.
189
00:09:36,320 --> 00:09:36,910
Enjoy yourself.
190
00:09:37,320 --> 00:09:38,880
If you need any help, just let me know.
191
00:09:41,000 --> 00:09:41,470
Okay.
192
00:09:46,000 --> 00:09:47,320
Diced meat in Shumai,
193
00:09:47,880 --> 00:09:49,080
juice in pan-fried buns
194
00:09:49,440 --> 00:09:50,520
and duck blood and bean-starchy vermicelli soup
195
00:09:50,520 --> 00:09:51,840
all carry my love to you.
196
00:09:52,760 --> 00:09:54,080
Though I didn't buy many dishes,
197
00:09:54,590 --> 00:09:56,280
what I sent are the most valuable ones.
198
00:09:57,080 --> 00:09:58,880
Tut-tut, tut-tut.
199
00:09:58,880 --> 00:10:00,840
You're indeed the son of a general.
200
00:10:01,030 --> 00:10:02,030
Look at these sentences.
201
00:10:02,790 --> 00:10:04,590
How can you win a girl's heart?
202
00:10:15,320 --> 00:10:15,640
Here.
203
00:10:16,150 --> 00:10:16,710
Checkmate.
204
00:10:18,670 --> 00:10:19,670
You won again.
205
00:10:20,110 --> 00:10:20,880
You are awesome.
206
00:10:25,000 --> 00:10:25,960
Boring.
207
00:10:26,590 --> 00:10:27,030
You can go now.
208
00:10:27,200 --> 00:10:27,760
Uh,
209
00:10:28,320 --> 00:10:30,080
did I do anything wrong?
210
00:10:30,710 --> 00:10:32,110
You did nothing wrong.
211
00:10:32,320 --> 00:10:33,960
But you are truly a poor actor.
212
00:10:34,760 --> 00:10:35,440
Don't worry.
213
00:10:35,760 --> 00:10:38,000
I will go back to improve my acting skills.
214
00:10:40,960 --> 00:10:41,760
Don't worry.
215
00:10:42,550 --> 00:10:43,110
Next time,
216
00:10:43,400 --> 00:10:45,350
I'll let you win without noticing my deliberate acts.
217
00:10:47,470 --> 00:10:48,550
Thank you.
218
00:10:50,080 --> 00:10:50,790
Doctor Lan,
219
00:10:51,640 --> 00:10:52,150
Eh?
220
00:10:52,280 --> 00:10:52,880
they are
221
00:10:53,520 --> 00:10:55,470
sent by Prince Junior.
222
00:10:57,790 --> 00:10:58,760
I see.
223
00:10:59,590 --> 00:11:02,520
You intended to distract me.
224
00:11:03,320 --> 00:11:05,000
Forget about what I said.
225
00:11:05,110 --> 00:11:06,760
You are a good actor.
226
00:11:18,520 --> 00:11:20,230
Ah!
227
00:11:21,230 --> 00:11:21,840
Anyone there?
228
00:11:26,550 --> 00:11:27,030
Doctor Lan,
229
00:11:27,320 --> 00:11:28,030
what's up?
230
00:11:29,640 --> 00:11:31,470
Take this carpet away right now!
231
00:11:31,790 --> 00:11:33,000
Laying a carpet in this environment
232
00:11:33,030 --> 00:11:34,110
is to build a nest for pests.
233
00:11:34,440 --> 00:11:34,710
Hurry up.
234
00:11:34,710 --> 00:11:35,200
Hurry up.
235
00:11:35,550 --> 00:11:36,670
But this is...
236
00:11:36,840 --> 00:11:37,550
Don't worry.
237
00:11:37,590 --> 00:11:39,000
Tell him it is my decision.
238
00:11:39,400 --> 00:11:40,320
Take it away at once.
239
00:11:42,030 --> 00:11:43,000
Yes, Doctor Lan.
240
00:11:54,790 --> 00:11:55,440
Hey,
241
00:11:55,640 --> 00:11:56,200
wait a second.
242
00:11:56,640 --> 00:11:58,440
Take these antiques away as well.
243
00:11:59,080 --> 00:12:00,030
They make me dizzy.
244
00:12:00,350 --> 00:12:00,790
Okay.
245
00:12:05,030 --> 00:12:05,710
Uh,
246
00:12:06,640 --> 00:12:07,200
Doctor Lan.
247
00:12:07,520 --> 00:12:08,080
What?
248
00:12:08,470 --> 00:12:09,960
New things were sent here.
249
00:12:10,640 --> 00:12:11,150
Send them back.
250
00:12:16,230 --> 00:12:16,640
Yes.
251
00:12:16,640 --> 00:12:16,910
Wait,
252
00:12:16,910 --> 00:12:17,440
wait a second.
253
00:12:18,080 --> 00:12:18,350
Uh,
254
00:12:18,470 --> 00:12:19,590
bring the letter to me
255
00:12:19,790 --> 00:12:20,590
and send things back.
256
00:12:21,840 --> 00:12:22,910
No letter this time.
257
00:12:23,320 --> 00:12:23,760
What?
258
00:12:24,470 --> 00:12:25,200
No letter?
259
00:12:25,320 --> 00:12:25,760
Yes.
260
00:12:28,230 --> 00:12:28,670
Well,
261
00:12:28,670 --> 00:12:29,400
you can go now.
262
00:12:29,840 --> 00:12:30,150
Yes.
263
00:12:33,200 --> 00:12:33,790
No letter?
264
00:12:45,280 --> 00:12:46,000
Li?
265
00:12:47,030 --> 00:12:47,840
Li?
266
00:12:49,200 --> 00:12:49,790
Li?
267
00:12:52,440 --> 00:12:53,200
Lunar?
268
00:12:53,910 --> 00:12:54,910
You came to see me?
269
00:12:55,790 --> 00:12:56,550
Oh gosh,
270
00:12:56,960 --> 00:12:57,590
you are
271
00:12:57,590 --> 00:12:58,670
the first person I saw
272
00:12:58,710 --> 00:12:59,670
except Li.
273
00:12:59,910 --> 00:13:01,670
I'm almost bored to death here.
274
00:13:03,150 --> 00:13:04,520
So why don't you die?
275
00:13:06,400 --> 00:13:06,960
Lunar,
276
00:13:07,550 --> 00:13:08,440
what's wrong with you?
277
00:13:09,110 --> 00:13:10,080
You spy!
278
00:13:11,280 --> 00:13:12,320
You stole the military deployment map
279
00:13:13,230 --> 00:13:14,550
and caused Duanmu Han to die.
280
00:13:15,470 --> 00:13:16,200
Today, I'll
281
00:13:16,590 --> 00:13:18,200
kill you to revenge for him!
282
00:13:18,910 --> 00:13:19,320
Oh God.
283
00:13:19,350 --> 00:13:20,200
You freaked me out!
284
00:13:20,520 --> 00:13:21,840
Luckily, the door is locked.
285
00:13:26,280 --> 00:13:26,640
Hey,
286
00:13:26,760 --> 00:13:27,110
you,
287
00:13:27,280 --> 00:13:27,550
you,
288
00:13:27,670 --> 00:13:27,960
you...
289
00:13:28,080 --> 00:13:29,000
How did you get the key?
290
00:13:29,280 --> 00:13:30,280
What did you do to Li?
291
00:13:31,110 --> 00:13:32,200
I'm not you
292
00:13:32,670 --> 00:13:33,790
who attain your goal
293
00:13:34,470 --> 00:13:35,590
at the cost of others' life.
294
00:13:37,110 --> 00:13:38,230
He just fell into a coma.
295
00:13:38,670 --> 00:13:39,790
He is safe.
296
00:13:41,030 --> 00:13:41,880
Lan Ruoxi,
297
00:13:42,470 --> 00:13:43,350
I'll send you to your death.
298
00:13:49,590 --> 00:13:49,880
Are,
299
00:13:49,880 --> 00:13:50,080
are,
300
00:13:50,110 --> 00:13:50,880
are you mad?
301
00:14:00,200 --> 00:14:01,790
Yes, I am.
302
00:14:06,520 --> 00:14:08,200
Since I knew Duanmu Han's death,
303
00:14:09,790 --> 00:14:11,470
I've already been mad.
304
00:14:19,350 --> 00:14:19,960
Lunar,
305
00:14:20,550 --> 00:14:21,880
it's not me.
306
00:14:22,350 --> 00:14:23,280
I will never
307
00:14:23,280 --> 00:14:24,840
do anything that will harm you.
308
00:14:34,080 --> 00:14:35,030
Little fox,
309
00:14:35,640 --> 00:14:36,520
thank you.
310
00:14:38,150 --> 00:14:39,230
Medicine time!
311
00:14:40,150 --> 00:14:41,880
Why is it you again?
312
00:14:42,550 --> 00:14:43,710
It has been 7 days.
313
00:14:44,110 --> 00:14:45,550
I have to drink this bitter medicine
314
00:14:46,710 --> 00:14:47,520
every time I see you.
315
00:14:47,910 --> 00:14:49,200
When can I get rid of it?
316
00:14:51,550 --> 00:14:51,910
Hey,
317
00:14:52,030 --> 00:14:53,030
don't touch it.
318
00:14:53,550 --> 00:14:54,230
What's that?
319
00:14:55,550 --> 00:14:57,670
Something for you to use later.
320
00:14:58,200 --> 00:14:59,960
There is a tiny problem
321
00:15:00,030 --> 00:15:01,640
with your charming face, right?
322
00:15:03,350 --> 00:15:04,110
You are right.
323
00:15:04,590 --> 00:15:05,760
We can go out to play.
324
00:15:06,000 --> 00:15:06,710
Great!
325
00:15:07,030 --> 00:15:08,200
I've been longing to go out of this palace.
326
00:15:10,670 --> 00:15:11,150
Lunar,
327
00:15:12,520 --> 00:15:13,840
Don't cotton up to me.
328
00:15:15,590 --> 00:15:16,760
You are still my foe
329
00:15:17,670 --> 00:15:18,550
until it is proved
330
00:15:19,960 --> 00:15:20,440
that
331
00:15:21,350 --> 00:15:22,710
you are not a spy.
332
00:15:26,110 --> 00:15:27,150
I will not kill you today.
333
00:15:28,760 --> 00:15:29,790
If it is proved that
334
00:15:30,440 --> 00:15:31,350
you are a spy,
335
00:15:34,030 --> 00:15:34,520
I'll
336
00:15:36,080 --> 00:15:37,350
make your life miserable!
337
00:15:39,520 --> 00:15:40,400
Trust me.
338
00:15:40,710 --> 00:15:42,150
I'm not an evil person.
339
00:15:43,280 --> 00:15:44,840
I will never betray you.
340
00:15:53,710 --> 00:15:54,470
Little fox,
341
00:15:56,110 --> 00:15:57,000
hope my trust
342
00:15:59,030 --> 00:16:00,030
isn't misplaced this time.
343
00:16:19,350 --> 00:16:20,030
What's going on?
344
00:16:21,280 --> 00:16:22,400
It is reported
345
00:16:22,790 --> 00:16:23,550
that
346
00:16:23,960 --> 00:16:25,470
Doctor Lan didn't give a glance
347
00:16:26,880 --> 00:16:28,230
at things you sent today
348
00:16:29,000 --> 00:16:29,840
and refused to accept them.
349
00:16:34,110 --> 00:16:35,880
Does Lingyun still send things to her?
350
00:16:36,230 --> 00:16:37,080
Yes. Every day.
351
00:16:38,520 --> 00:16:40,110
But Doctor Lan seems in a bad mood today
352
00:16:40,350 --> 00:16:41,080
and threw many things.
353
00:16:42,200 --> 00:16:43,030
So
354
00:16:43,790 --> 00:16:45,440
things sent by you
355
00:16:46,000 --> 00:16:46,520
were
356
00:16:46,550 --> 00:16:47,280
also influenced.
357
00:16:47,350 --> 00:16:47,760
Humph.
358
00:16:48,520 --> 00:16:49,840
Also influenced?
359
00:16:51,840 --> 00:16:52,320
Good.
360
00:16:53,520 --> 00:16:55,230
You put things sent by me
361
00:16:55,790 --> 00:16:56,880
on a par with theirs.
362
00:17:04,760 --> 00:17:05,280
Is it because you've eaten too many
363
00:17:05,280 --> 00:17:06,349
shrimp dumplings and Shumai.
364
00:17:07,430 --> 00:17:08,880
so you begin to be disgusted with Yurong cakes?
365
00:17:15,920 --> 00:17:16,470
Your Highness,
366
00:17:16,710 --> 00:17:17,589
bad news!
367
00:17:21,430 --> 00:17:22,520
Why are you so panic?
368
00:17:23,109 --> 00:17:24,400
Jailers in charge of Lan Ruoxi
369
00:17:24,470 --> 00:17:25,560
were all stunned.
370
00:17:25,829 --> 00:17:26,280
What?
371
00:17:26,640 --> 00:17:27,310
Ruoxi...
372
00:17:27,950 --> 00:17:28,310
How,
373
00:17:28,680 --> 00:17:29,710
how about prisoner Lan Ruoxi?
374
00:17:30,070 --> 00:17:31,280
Luckily, she isn't hurt.
375
00:17:34,070 --> 00:17:34,430
I see.
376
00:17:34,430 --> 00:17:34,830
You can leave now.
377
00:17:34,830 --> 00:17:35,350
Yes, Your Highness.
378
00:17:41,350 --> 00:17:42,520
It must be someone naive who wanted to
379
00:17:43,160 --> 00:17:44,310
break into the jail and get her out.
380
00:17:45,310 --> 00:17:45,800
Shi Gen.
381
00:17:45,950 --> 00:17:46,350
Yes.
382
00:17:47,000 --> 00:17:47,800
Get Lan Ruoxi
383
00:17:48,280 --> 00:17:49,430
into a separate jail.
384
00:17:50,160 --> 00:17:52,040
Irrelevant people are not allowed to see her.
385
00:17:52,430 --> 00:17:53,830
No one is allowed to send things to her.
386
00:17:55,350 --> 00:17:56,070
But
387
00:17:57,000 --> 00:17:58,070
Doctor Nalan took over
388
00:17:58,310 --> 00:18:00,280
the inquiry work for relatives of His Majesty from Doctor Lan.
389
00:18:00,880 --> 00:18:01,520
So
390
00:18:01,800 --> 00:18:04,310
he needs to ask Doctor Lan about the physical condition of the relatives.
391
00:18:06,400 --> 00:18:07,760
Well, only he can come to see her.
392
00:18:08,760 --> 00:18:09,190
Yes, Your Highness.
393
00:18:12,760 --> 00:18:13,560
Resend these things
394
00:18:14,070 --> 00:18:14,830
to her.
395
00:18:16,640 --> 00:18:17,560
They are what she usually uses.
396
00:18:18,710 --> 00:18:19,800
As to clothes and bedding inside,
397
00:18:20,400 --> 00:18:21,430
get them clean before you send them.
398
00:18:23,680 --> 00:18:24,040
Yes, Your Highness.
399
00:18:25,920 --> 00:18:26,430
Anyone there?
400
00:18:26,430 --> 00:18:26,800
Yes.
401
00:18:36,560 --> 00:18:37,040
And
402
00:18:37,710 --> 00:18:38,400
remember,
403
00:18:39,640 --> 00:18:41,070
buy her freshly baked
404
00:18:41,230 --> 00:18:41,950
Yurong cakes every day.
405
00:18:43,400 --> 00:18:43,950
Yes, Your Highness.
406
00:18:46,680 --> 00:18:47,350
I think it's enough.
407
00:18:48,800 --> 00:18:49,560
She will have everything she needs.
408
00:18:52,680 --> 00:18:53,470
I'm going to take a bath.
409
00:18:54,280 --> 00:18:54,920
Yes, Your Highness.
410
00:19:09,640 --> 00:19:10,560
Do I make myself clear?
411
00:19:10,710 --> 00:19:11,110
Huh?
412
00:19:11,710 --> 00:19:12,680
Well, you can leave now.
413
00:19:12,710 --> 00:19:13,110
Yes.
414
00:19:17,800 --> 00:19:19,280
Why did you change the jail for me?
415
00:19:20,590 --> 00:19:21,430
His Highness
416
00:19:21,640 --> 00:19:22,830
is afraid that outsiders will interrupt you.
417
00:19:23,430 --> 00:19:25,280
So he let you come to this separate jail.
418
00:19:26,040 --> 00:19:27,230
Afraid that outsiders will interrupt me?
419
00:19:27,760 --> 00:19:29,800
He is afraid that I will connect with them!
420
00:19:30,830 --> 00:19:31,430
I'm not to
421
00:19:31,800 --> 00:19:32,880
become a scapegoat for him.
422
00:19:33,520 --> 00:19:34,160
Don't go.
423
00:19:35,000 --> 00:19:35,430
Doctor,
424
00:19:35,590 --> 00:19:36,640
I have other things to deal with.
425
00:19:37,160 --> 00:19:38,190
Please forgive my leaving.
426
00:19:39,190 --> 00:19:39,560
Hey!
427
00:19:39,920 --> 00:19:40,680
Hey, hey, hey!
428
00:19:40,830 --> 00:19:41,070
Hey!
429
00:19:41,280 --> 00:19:41,520
Hey,
430
00:19:41,560 --> 00:19:41,830
you...
431
00:19:42,040 --> 00:19:42,760
Come back!
432
00:19:43,070 --> 00:19:44,110
Li, if you don't come back,
433
00:19:44,230 --> 00:19:45,590
I'll ask Prince Junior to punish you.
434
00:19:54,560 --> 00:19:54,830
Hey,
435
00:19:55,190 --> 00:19:55,830
Li,
436
00:19:56,110 --> 00:19:57,280
where is my breakfast?
437
00:19:57,710 --> 00:19:58,830
In the hamper on the desk.
438
00:20:05,110 --> 00:20:05,640
Phew,
439
00:20:08,310 --> 00:20:09,190
Yun,
440
00:20:09,680 --> 00:20:11,110
however delicious the dishes are,
441
00:20:11,400 --> 00:20:12,400
I have no mood to
442
00:20:12,520 --> 00:20:13,710
enjoy them in this jail.
443
00:20:14,640 --> 00:20:15,680
It's better to
444
00:20:15,830 --> 00:20:17,160
get me out as soon as possible.
445
00:20:21,520 --> 00:20:22,190
Yurong cake?
446
00:20:23,760 --> 00:20:24,830
Yun is really nice to me.
447
00:20:27,350 --> 00:20:27,830
Huh?
448
00:20:28,280 --> 00:20:29,110
No letter?
449
00:20:30,590 --> 00:20:31,350
These are
450
00:20:31,710 --> 00:20:32,470
not from him?
451
00:20:36,350 --> 00:20:38,280
People who know I love Yurong cakes...
452
00:20:40,070 --> 00:20:41,070
Is it...
453
00:20:43,190 --> 00:20:43,470
Impossible.
454
00:20:43,640 --> 00:20:43,920
Impossible.
455
00:20:44,040 --> 00:20:44,230
Impossible.
456
00:20:44,710 --> 00:20:45,710
How can it be him?
457
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
He even thinks I will flee
458
00:20:47,160 --> 00:20:48,880
so he locked me in this jail for felons.
459
00:20:50,040 --> 00:20:50,350
Humph.
460
00:20:50,950 --> 00:20:52,160
He still doesn't trust me.
461
00:21:07,230 --> 00:21:07,880
Your Highness.
462
00:21:09,190 --> 00:21:10,190
How is it going?
463
00:21:10,760 --> 00:21:11,680
Is she satisfied?
464
00:21:11,830 --> 00:21:12,400
Uh,
465
00:21:13,000 --> 00:21:13,590
well...
466
00:21:16,430 --> 00:21:17,070
What's up?
467
00:21:18,560 --> 00:21:20,560
Doctor Lan thinks you are on guard against her
468
00:21:21,920 --> 00:21:23,640
and asked Prince Junior to rescue her.
469
00:21:23,760 --> 00:21:24,280
She...
470
00:21:31,830 --> 00:21:32,520
You can leave now.
471
00:21:35,110 --> 00:21:35,680
Yes, Your Highness.
472
00:21:40,470 --> 00:21:41,280
Lan Ruoxi,
473
00:21:42,830 --> 00:21:43,950
after I get you out,
474
00:21:44,070 --> 00:21:45,000
I'll teach you a lesson.
475
00:21:50,590 --> 00:21:51,160
This way.
476
00:21:53,310 --> 00:21:53,800
Ruoxi.
477
00:21:54,950 --> 00:21:55,520
Nalan?
478
00:21:55,590 --> 00:21:56,400
What brings you here?
479
00:22:02,000 --> 00:22:04,350
I was ordered to take over relatives of His Majesty that you are in charge of.
480
00:22:05,000 --> 00:22:05,350
Oh.
481
00:22:05,920 --> 00:22:06,280
Hey,
482
00:22:06,590 --> 00:22:07,040
Li,
483
00:22:07,040 --> 00:22:08,160
open the door.
484
00:22:08,430 --> 00:22:08,800
Yes.
485
00:22:08,950 --> 00:22:09,310
Aw,
486
00:22:09,430 --> 00:22:10,070
I'm almost
487
00:22:10,190 --> 00:22:12,000
bored to death in the jail.
488
00:22:13,190 --> 00:22:14,000
Director Nalan,
489
00:22:14,190 --> 00:22:15,470
you only have half an hour.
490
00:22:16,000 --> 00:22:16,800
What do you mean?
491
00:22:23,430 --> 00:22:24,040
Hey,
492
00:22:24,800 --> 00:22:25,070
what,
493
00:22:25,350 --> 00:22:26,070
what are you doing?
494
00:22:26,070 --> 00:22:27,070
He isn't a prisoner.
495
00:22:27,070 --> 00:22:28,190
Why are you locking the door?
496
00:22:29,000 --> 00:22:29,560
Ruoxi,
497
00:22:29,920 --> 00:22:30,400
let it go.
498
00:22:34,310 --> 00:22:34,830
Nalan,
499
00:22:35,040 --> 00:22:35,760
tell me,
500
00:22:35,920 --> 00:22:37,000
is this arranged by His Highness?
501
00:22:37,470 --> 00:22:38,520
He doesn't trust me, right?
502
00:22:39,190 --> 00:22:40,280
Don't think of him.
503
00:22:40,430 --> 00:22:42,470
He and Qingcheng have been in a pair.
504
00:22:43,400 --> 00:22:44,040
Impossible!
505
00:22:44,520 --> 00:22:45,280
I don't believe it!
506
00:22:46,560 --> 00:22:48,190
Why can't you come to your senses?
507
00:22:48,640 --> 00:22:49,070
Why?
508
00:22:49,470 --> 00:22:50,430
Look out of the jail.
509
00:22:50,710 --> 00:22:51,640
Your jail is heavily guarded.
510
00:22:52,160 --> 00:22:54,040
Except me who was ordered to take over your work,
511
00:22:54,400 --> 00:22:55,310
no one can come in.
512
00:23:00,800 --> 00:23:01,310
Don't
513
00:23:01,800 --> 00:23:02,920
think of that unfaithful man.
514
00:23:04,470 --> 00:23:05,190
Sit down.
515
00:23:05,760 --> 00:23:06,040
Hurry up.
516
00:23:08,830 --> 00:23:09,470
If you want,
517
00:23:10,230 --> 00:23:11,470
I'll do all I can to
518
00:23:11,920 --> 00:23:12,590
get you out of here.
519
00:23:14,190 --> 00:23:15,160
You can leave now.
520
00:23:16,000 --> 00:23:17,280
I believe he won't look on with folded arms.
521
00:23:17,680 --> 00:23:19,190
He said he loved me.
522
00:23:20,520 --> 00:23:21,710
Ruoxi, you are truly
523
00:23:22,160 --> 00:23:23,350
a foolish girl!
524
00:23:24,040 --> 00:23:25,040
No more words.
525
00:23:25,280 --> 00:23:26,400
I trust him.
526
00:23:29,760 --> 00:23:31,110
Ruoxi, you are truly a remarkable girl.
527
00:23:31,280 --> 00:23:32,350
I didn't misjudge you.
528
00:23:33,310 --> 00:23:34,680
You have excellent medical skills,
529
00:23:34,710 --> 00:23:36,000
value friendships
530
00:23:36,350 --> 00:23:36,920
and look...
531
00:23:43,590 --> 00:23:44,160
Oh,
532
00:23:44,280 --> 00:23:44,830
by the way,
533
00:23:46,800 --> 00:23:47,640
I have a bottle of medicine.
534
00:23:48,430 --> 00:23:49,190
People who take it
535
00:23:49,680 --> 00:23:50,760
will go into a coma.
536
00:23:51,070 --> 00:23:52,070
If you change your idea,
537
00:23:54,280 --> 00:23:55,640
let jailers have it.
538
00:23:56,350 --> 00:23:56,950
I'll come to get you out.
539
00:23:58,560 --> 00:23:59,350
I don't need it.
540
00:24:01,520 --> 00:24:02,430
Take it.
541
00:24:02,590 --> 00:24:03,040
Hey,
542
00:24:04,190 --> 00:24:04,830
Li!
543
00:24:05,040 --> 00:24:05,470
Yes.
544
00:24:13,350 --> 00:24:13,710
Ruoxi,
545
00:24:14,040 --> 00:24:14,520
see you.
546
00:24:37,920 --> 00:24:38,680
Qi Lingxiao,
547
00:24:40,680 --> 00:24:42,160
I'll give you another 7 days.
548
00:24:42,590 --> 00:24:43,760
If you haven't come to save me by that time,
549
00:24:43,950 --> 00:24:44,680
I'll abandon you.
550
00:25:49,880 --> 00:25:51,070
Though uncle paid much attention to this,
551
00:25:51,640 --> 00:25:53,000
it was still stolen by a wicked person.
552
00:25:53,350 --> 00:25:55,350
It seems that the person must be somebody.
553
00:26:07,680 --> 00:26:09,640
What a familiar scent.
554
00:28:04,880 --> 00:28:05,950
Yes, it's her.
555
00:28:13,000 --> 00:28:13,470
Shi Gen,
556
00:28:13,880 --> 00:28:15,640
bring my sachet on the desk to me.
557
00:28:16,070 --> 00:28:16,430
Yes, Your Highness.
558
00:28:23,950 --> 00:28:24,520
Ruoxi,
559
00:28:25,350 --> 00:28:26,070
wait me for a few more days.
560
00:28:33,950 --> 00:28:34,830
Four days have passed.
561
00:28:35,350 --> 00:28:36,070
Qi Lingxiao,
562
00:28:36,710 --> 00:28:38,310
I'll give you 3 more days.
563
00:29:13,710 --> 00:29:14,070
Your Highness,
564
00:29:14,680 --> 00:29:15,920
a servant of Princess Qingcheng reported that
565
00:29:16,040 --> 00:29:17,400
the luncheon had been ready.
566
00:29:17,590 --> 00:29:18,280
It'll start after you arrive.
567
00:29:23,040 --> 00:29:23,520
Humph.
568
00:29:24,040 --> 00:29:25,000
Beauty banquet.
569
00:29:32,950 --> 00:29:33,590
Let her wait.
570
00:29:34,430 --> 00:29:34,800
Yes, Your Highness.
571
00:30:24,400 --> 00:30:25,000
Lunar?
572
00:30:27,000 --> 00:30:27,560
What are you doing?
573
00:30:28,590 --> 00:30:29,590
To ask you
574
00:30:29,830 --> 00:30:31,000
to send troops to Nanyan,
575
00:30:31,470 --> 00:30:32,280
kill the murderer
576
00:30:32,520 --> 00:30:33,470
and revenge for Duanmu Han.
577
00:30:35,520 --> 00:30:36,680
This case is still under investigation.
578
00:30:39,160 --> 00:30:40,520
I will revenge for him
579
00:30:40,760 --> 00:30:42,000
after I find the truth.
580
00:30:45,590 --> 00:30:46,640
You've been avoiding
581
00:30:47,590 --> 00:30:48,920
me for many days.
582
00:30:49,920 --> 00:30:51,350
Were you investigating the case?
583
00:30:53,560 --> 00:30:54,640
I heard that
584
00:30:55,230 --> 00:30:57,800
you had fun with Qingcheng every day.
585
00:31:00,430 --> 00:31:01,430
And as to Lan Ruoxi,
586
00:31:03,000 --> 00:31:04,560
how will you punish her?
587
00:31:05,110 --> 00:31:06,950
By ensuring her a comfortable life in the jail?
588
00:31:06,950 --> 00:31:07,560
Lunar,
589
00:31:08,430 --> 00:31:09,040
don't take advantage of my pampering to you.
590
00:31:09,040 --> 00:31:10,280
Behave yourself!
591
00:31:11,640 --> 00:31:13,000
Go back to shut yourself up and ponder over your mistakes.
592
00:31:13,560 --> 00:31:14,830
You are not allowed to intervene in this case
593
00:31:15,190 --> 00:31:16,800
Lingxiao.
594
00:31:22,280 --> 00:31:22,710
No,
595
00:31:24,640 --> 00:31:25,680
it's supposed to be Your Highness.
596
00:31:30,640 --> 00:31:31,830
You changed.
597
00:31:34,430 --> 00:31:35,920
Are you worried about Lan Ruoxi's safety?
598
00:31:36,880 --> 00:31:38,070
Or to draw Lousai State over
599
00:31:38,830 --> 00:31:39,920
at the cost of your body?
600
00:31:42,400 --> 00:31:42,950
Lunar,
601
00:31:43,830 --> 00:31:45,430
if you still regard me as your elder brother,
602
00:31:47,070 --> 00:31:48,560
go back and stay in your room.
603
00:31:48,920 --> 00:31:50,760
Otherwise, I have to ask guards to lock you up.
604
00:32:13,070 --> 00:32:13,590
Your Highness,
605
00:32:14,190 --> 00:32:14,950
you are amazing.
606
00:32:17,710 --> 00:32:18,800
Compared with Lan Ruoxi?
607
00:32:21,160 --> 00:32:23,430
How can candlelight be on a par with sunshine and moonlight?
608
00:32:23,830 --> 00:32:25,830
Lan Ruoxi is just a doctor
609
00:32:26,350 --> 00:32:28,160
who uses every means to play up to His Highness.
610
00:32:28,800 --> 00:32:30,310
Now she is in jail.
611
00:32:30,310 --> 00:32:31,160
No one can help her.
612
00:32:31,830 --> 00:32:33,310
Your Highness needn't mind her.
613
00:32:34,830 --> 00:32:36,190
Candles will
614
00:32:36,880 --> 00:32:37,950
burn out at last.
615
00:32:39,160 --> 00:32:40,430
Your Highness and His Highness
616
00:32:40,430 --> 00:32:42,070
are a match made in heaven.
617
00:32:51,430 --> 00:32:51,830
This one.
618
00:32:52,350 --> 00:32:52,760
Yes.
619
00:33:02,280 --> 00:33:03,000
Pretty.
620
00:33:05,430 --> 00:33:07,350
How about dishes for the luncheon?
621
00:33:07,760 --> 00:33:08,640
Every dish is ready.
622
00:33:09,590 --> 00:33:11,470
The banquet is by the lake at the back garden.
623
00:33:12,000 --> 00:33:14,230
Dishes are the best in Lousai State.
624
00:33:16,040 --> 00:33:16,800
Good job.
625
00:33:17,710 --> 00:33:18,710
Today,
626
00:33:19,230 --> 00:33:20,920
I must make His Highness
627
00:33:21,520 --> 00:33:22,880
say he
628
00:33:24,040 --> 00:33:24,800
wants to marry me.
629
00:33:26,000 --> 00:33:27,350
If Your Highness mean it,
630
00:33:27,880 --> 00:33:28,880
I have a suggestion.
631
00:33:46,400 --> 00:33:47,280
Your Highness,
632
00:33:47,830 --> 00:33:48,830
thank you for
633
00:33:48,830 --> 00:33:50,950
taking me to have fun at places in the capital these days.
634
00:33:51,680 --> 00:33:53,000
I have never been so happy before.
635
00:33:55,760 --> 00:33:56,350
That's what I should do.
636
00:33:57,520 --> 00:33:59,000
Our states are allies.
637
00:33:59,710 --> 00:34:00,400
It's our duty to
638
00:34:00,880 --> 00:34:01,920
keep a good relationship.
639
00:34:03,430 --> 00:34:04,710
Moreover, you
640
00:34:04,920 --> 00:34:06,470
helped us catch the spy from Nanyan.
641
00:34:07,760 --> 00:34:09,360
You are a distinguished guest to Donglin.
642
00:34:10,320 --> 00:34:11,000
Well,
643
00:34:11,760 --> 00:34:12,870
besides the state responsibility,
644
00:34:13,870 --> 00:34:15,230
how about yourself?
645
00:34:16,190 --> 00:34:17,150
Didn't
646
00:34:17,469 --> 00:34:18,710
you do these
647
00:34:19,120 --> 00:34:20,360
of your own accord?
648
00:34:22,840 --> 00:34:23,520
I did.
649
00:34:26,630 --> 00:34:27,600
There is
650
00:34:27,909 --> 00:34:29,710
a folk tale in Lousai.
651
00:34:30,909 --> 00:34:32,150
In the tale,
652
00:34:32,600 --> 00:34:33,469
a princess
653
00:34:33,840 --> 00:34:35,280
deeply loves a prince in her neighboring state.
654
00:34:36,000 --> 00:34:36,909
But the prince
655
00:34:37,360 --> 00:34:38,840
is bewitched by a wicked woman.
656
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Through the princess's efforts,
657
00:34:42,360 --> 00:34:43,600
the prince finally comes to his senses
658
00:34:44,560 --> 00:34:45,560
and falls in love with the princess.
659
00:34:46,389 --> 00:34:47,469
They spend the rest of their life together.
660
00:34:49,120 --> 00:34:49,710
Ah,
661
00:34:49,949 --> 00:34:52,389
the princess gives much thought to it.
662
00:34:54,320 --> 00:34:57,320
The princess does everything for the prince's good.
663
00:34:58,630 --> 00:34:59,360
Your Highness,
664
00:34:59,800 --> 00:35:00,710
try this wine.
665
00:35:10,390 --> 00:35:12,230
After smelling this scent
666
00:35:12,430 --> 00:35:14,040
and being driven by the wine,
667
00:35:14,040 --> 00:35:15,230
an adult man will have a desire to love.
668
00:35:15,840 --> 00:35:16,870
I don't believe you can
669
00:35:17,150 --> 00:35:17,910
control yourself then.
670
00:35:19,670 --> 00:35:21,560
Why do I feel sick all of a sudden?
671
00:35:21,760 --> 00:35:22,800
So hot.
672
00:35:23,230 --> 00:35:23,760
Did she
673
00:35:24,190 --> 00:35:25,710
put medicine in the wine?
38730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.