All language subtitles for Princess at Large 2 episode 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:14,720 --> 00:01:17,590 Princess at Large 2 3 00:01:17,590 --> 00:01:20,590 Episode 12 4 00:01:28,830 --> 00:01:29,870 Chill down. 5 00:01:29,870 --> 00:01:31,510 Don't be angry. 6 00:01:32,680 --> 00:01:33,720 Qi Lingxiao must have 7 00:01:33,950 --> 00:01:35,039 his own reason for not saving me. 8 00:01:35,759 --> 00:01:37,509 He must have his own plan. 9 00:01:38,509 --> 00:01:39,160 It must be like that. 10 00:01:40,400 --> 00:01:41,360 Even if there is a reason, 11 00:01:41,440 --> 00:01:42,509 how could he order them to arrest me 12 00:01:42,509 --> 00:01:43,479 in front of so many people? 13 00:01:44,160 --> 00:01:45,080 How shameful it was! 14 00:01:45,870 --> 00:01:46,759 Qi Lingxiao, 15 00:01:47,080 --> 00:01:47,509 after I go out, 16 00:01:47,550 --> 00:01:48,509 I will teach you a lesson. 17 00:01:49,950 --> 00:01:50,400 Humph. 18 00:02:31,829 --> 00:02:33,110 What are you coming for? 19 00:02:33,470 --> 00:02:34,880 Left me alone here all night. 20 00:02:35,110 --> 00:02:35,600 Qi Lingxiao 21 00:02:35,600 --> 00:02:36,360 you are really cruel. 22 00:02:38,270 --> 00:02:38,440 Ruo, 23 00:02:38,440 --> 00:02:38,960 Ruoxi. 24 00:02:41,440 --> 00:02:41,960 It's us. 25 00:02:42,880 --> 00:02:43,440 Ruoxi, 26 00:02:44,360 --> 00:02:45,000 are you all right? 27 00:02:47,440 --> 00:02:47,960 Good. 28 00:02:48,190 --> 00:02:48,910 Very good. 29 00:02:49,440 --> 00:02:51,079 Stay in this dark, 30 00:02:51,240 --> 00:02:51,880 damp, 31 00:02:52,190 --> 00:02:53,520 and ventilated big wide room. 32 00:02:53,750 --> 00:02:54,520 What a comfortable life! 33 00:02:56,079 --> 00:02:56,520 Ruoxi, 34 00:02:56,960 --> 00:02:57,630 don't worry. 35 00:02:58,440 --> 00:02:59,630 We'll get you out as soon as possible. 36 00:03:00,110 --> 00:03:00,470 Yes. 37 00:03:01,390 --> 00:03:02,240 What about him? 38 00:03:03,520 --> 00:03:04,550 I don't know how to 39 00:03:04,670 --> 00:03:05,240 criticize you. 40 00:03:05,600 --> 00:03:06,520 Why are you still thinking of him? 41 00:03:07,320 --> 00:03:08,600 He is strolling around 42 00:03:08,800 --> 00:03:09,080 the capital 43 00:03:09,270 --> 00:03:10,080 with the princess from Lousai. 44 00:03:10,470 --> 00:03:11,600 How can he spare time to think of you? 45 00:03:12,550 --> 00:03:13,190 It's not possible! 46 00:03:13,960 --> 00:03:14,360 Interesting. 47 00:03:14,470 --> 00:03:14,880 Well, 48 00:03:15,830 --> 00:03:17,030 then tell me why he doesn't come to see you. 49 00:03:19,320 --> 00:03:19,960 So you 50 00:03:19,960 --> 00:03:22,000 also think I'm a spy from Nanyan? 51 00:03:22,470 --> 00:03:23,600 You can't be Nan... 52 00:03:24,360 --> 00:03:25,000 Ruoxi, 53 00:03:25,440 --> 00:03:26,520 don't think too much. 54 00:03:27,750 --> 00:03:28,550 We trust you. 55 00:03:28,960 --> 00:03:29,240 Yes. 56 00:03:32,160 --> 00:03:32,750 Oh by the way, 57 00:03:33,670 --> 00:03:34,880 have you caught that servant 58 00:03:34,880 --> 00:03:36,910 from Prince Zhan's Mansion who provided evidence of me? 59 00:03:37,110 --> 00:03:37,720 Eh, 60 00:03:37,880 --> 00:03:39,030 I looked for him 61 00:03:39,720 --> 00:03:40,550 afterwards that day. 62 00:03:41,520 --> 00:03:42,720 But he disappeared. 63 00:03:43,190 --> 00:03:44,030 Disappeared? 64 00:03:44,160 --> 00:03:44,440 Yes. 65 00:03:45,720 --> 00:03:46,240 It's obvious that 66 00:03:46,800 --> 00:03:48,079 you were framed. 67 00:03:48,190 --> 00:03:48,520 But 68 00:03:48,910 --> 00:03:50,390 Qi Lingxiao still let him get away. 69 00:03:51,720 --> 00:03:52,750 What is he thinking about? 70 00:03:53,360 --> 00:03:53,750 Nalan, 71 00:03:54,440 --> 00:03:55,520 watch your mouth. 72 00:03:56,000 --> 00:03:56,960 Why? 73 00:03:57,470 --> 00:03:58,880 I think he is quite right. 74 00:03:59,000 --> 00:03:59,520 Wise girl. 75 00:04:01,440 --> 00:04:02,030 Ruoxi, 76 00:04:02,720 --> 00:04:03,360 don't be upset. 77 00:04:04,160 --> 00:04:04,830 I think 78 00:04:05,630 --> 00:04:07,110 Lingxiao may have his own plan. 79 00:04:07,960 --> 00:04:08,520 Moreover, 80 00:04:09,440 --> 00:04:10,270 Nalan and I 81 00:04:10,880 --> 00:04:12,240 will keep finding ways to get you out. 82 00:04:12,600 --> 00:04:13,000 Yes. 83 00:04:15,360 --> 00:04:16,000 Xifeng, 84 00:04:16,110 --> 00:04:16,920 thank you. 85 00:04:18,510 --> 00:04:19,160 Ruoxi, 86 00:04:19,880 --> 00:04:21,040 we have bribed jailer Li 87 00:04:21,320 --> 00:04:22,270 who is in charge of you. 88 00:04:22,670 --> 00:04:23,320 We will get you out 89 00:04:23,600 --> 00:04:24,350 a few days later. 90 00:04:24,550 --> 00:04:24,950 Don't worry. 91 00:04:27,070 --> 00:04:27,720 Nalan, 92 00:04:27,830 --> 00:04:28,480 thank you as well. 93 00:04:46,950 --> 00:04:47,230 Hey, 94 00:04:48,320 --> 00:04:49,270 it's little fool Qi Lingyun. 95 00:04:56,159 --> 00:04:57,040 How is Ruoxi doing? 96 00:04:57,390 --> 00:04:58,480 Did she suffer any grievance? 97 00:04:58,670 --> 00:04:59,640 Did jailers bully her? 98 00:05:00,270 --> 00:05:00,760 Don't worry. 99 00:05:01,110 --> 00:05:02,350 Ruoxi is fine. 100 00:05:04,950 --> 00:05:06,270 If you truly care about her, 101 00:05:06,830 --> 00:05:08,000 why don't you come to see her? 102 00:05:09,790 --> 00:05:10,550 Xifeng, 103 00:05:11,270 --> 00:05:12,160 someone is afraid to 104 00:05:12,390 --> 00:05:14,320 be blamed by his uncle 105 00:05:14,950 --> 00:05:16,000 and elder brother. 106 00:05:17,550 --> 00:05:18,550 What do you mean? 107 00:05:20,230 --> 00:05:21,160 What do I mean? 108 00:05:21,640 --> 00:05:23,000 Ruoxi were put in prison 109 00:05:23,390 --> 00:05:24,550 because of your servant. 110 00:05:26,110 --> 00:05:27,880 If you and your brother did something, 111 00:05:28,350 --> 00:05:30,110 Ruoxi wouldn't still suffer there! 112 00:05:30,200 --> 00:05:30,480 You, 113 00:05:31,550 --> 00:05:32,040 Enough! 114 00:05:42,640 --> 00:05:43,510 The first thing at present 115 00:05:44,110 --> 00:05:45,159 is to find that servant. 116 00:05:46,070 --> 00:05:46,670 Your Highness, 117 00:05:47,230 --> 00:05:47,880 do you 118 00:05:48,600 --> 00:05:49,920 have his information? 119 00:05:51,230 --> 00:05:52,720 I've asked everyone in the Mansion to find him. 120 00:05:53,760 --> 00:05:55,000 But after leaving the court yesterday, 121 00:05:55,480 --> 00:05:56,670 he disappeared. 122 00:05:57,640 --> 00:05:58,070 Lingxiao... 123 00:05:59,790 --> 00:06:01,160 His Highness asked me not to intervene in it. 124 00:06:01,670 --> 00:06:03,160 He also said since Prince Zhan's Mansion had got involved into it 125 00:06:03,440 --> 00:06:04,200 and been in a suspicious situation, 126 00:06:04,760 --> 00:06:05,950 I'd better not to see Ruoxi. 127 00:06:07,160 --> 00:06:08,510 If you can't get information of him, 128 00:06:09,230 --> 00:06:10,110 how about looking for his relatives 129 00:06:10,670 --> 00:06:11,270 and family members? 130 00:06:12,760 --> 00:06:13,510 The housekeeper said 131 00:06:13,720 --> 00:06:15,000 that person came to Prince Zhan's Mansion just 2 days ago. 132 00:06:15,510 --> 00:06:16,950 His information hasn't been put down yet. 133 00:06:18,550 --> 00:06:19,720 It seems that the person behind him 134 00:06:21,320 --> 00:06:22,160 is well prepared. 135 00:06:23,230 --> 00:06:23,550 Yes. 136 00:06:25,920 --> 00:06:26,920 I think 137 00:06:27,720 --> 00:06:29,830 Princess Qingcheng is the main suspect. 138 00:06:31,040 --> 00:06:31,790 She loved in vain 139 00:06:32,480 --> 00:06:33,720 so she thought of an fiendish plan. 140 00:06:34,760 --> 00:06:36,790 We don't have any solid evidence now. 141 00:06:38,390 --> 00:06:39,720 It's better not to suspect anyone at your will. 142 00:06:40,350 --> 00:06:41,230 After all, Lousai State 143 00:06:41,670 --> 00:06:42,830 is our most important ally. 144 00:06:43,950 --> 00:06:44,720 As long as I know 145 00:06:45,600 --> 00:06:47,440 who vilifies Ruoxi, whoever that person is, 146 00:06:48,950 --> 00:06:49,920 I will wring his neck! 147 00:07:01,920 --> 00:07:02,670 Lan Ruoxi, 148 00:07:03,110 --> 00:07:04,320 someone sent things to you. 149 00:07:07,040 --> 00:07:07,600 Come. Come. 150 00:07:08,070 --> 00:07:08,640 Here. Here. 151 00:07:08,640 --> 00:07:09,200 Move them there. 152 00:07:10,440 --> 00:07:11,040 Move them there. 153 00:07:11,320 --> 00:07:11,640 Here. 154 00:07:24,510 --> 00:07:25,920 Who sent them? 155 00:07:26,480 --> 00:07:28,920 Hope you will put in a good word for me 156 00:07:29,040 --> 00:07:30,550 to Prince Junior. 157 00:08:01,880 --> 00:08:02,350 Ruoxi, 158 00:08:02,950 --> 00:08:04,320 please forgive me for not able to see you. 159 00:08:05,320 --> 00:08:06,720 From the moment when I saw you, 160 00:08:07,160 --> 00:08:07,720 I know 161 00:08:08,440 --> 00:08:09,550 I'll be 9 162 00:08:10,070 --> 00:08:10,830 and you 'll be 3. 163 00:08:11,760 --> 00:08:13,160 There is nobody else in my life 164 00:08:13,160 --> 00:08:14,040 but you. 165 00:08:14,640 --> 00:08:15,270 Don't worry. 166 00:08:15,880 --> 00:08:17,480 I'll get you out, even at the cost of my life. 167 00:08:20,070 --> 00:08:20,550 Oh, 168 00:08:21,000 --> 00:08:21,640 my gosh! 169 00:08:34,080 --> 00:08:34,909 Oh. 170 00:08:37,230 --> 00:08:38,520 I no longer have to suffer from coldness. 171 00:09:01,200 --> 00:09:01,880 Doctor Lan, 172 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 this is your breakfast 173 00:09:03,550 --> 00:09:04,760 bought by Prince Junior. 174 00:09:07,550 --> 00:09:09,320 These are pan-fried buns and duck blood and 175 00:09:09,760 --> 00:09:10,400 bean-starchy vermicelli soup 176 00:09:11,080 --> 00:09:12,030 from Lanfeng Restaurant, 177 00:09:12,760 --> 00:09:13,670 casserole porridge 178 00:09:14,110 --> 00:09:14,880 from Huangjude 179 00:09:16,230 --> 00:09:17,000 and a cup of 180 00:09:17,200 --> 00:09:18,670 bubble taro milk tea 181 00:09:18,840 --> 00:09:20,760 which is a tribute from western states. 182 00:09:22,910 --> 00:09:23,880 Qi Lingyun is 183 00:09:24,000 --> 00:09:25,320 feeding me as if I'm a pig. 184 00:09:27,200 --> 00:09:27,760 Doctor Lan, 185 00:09:28,230 --> 00:09:30,350 this is Prince Junior's letter to you. 186 00:09:31,280 --> 00:09:31,640 Oh. 187 00:09:33,910 --> 00:09:34,280 Uh, 188 00:09:34,280 --> 00:09:35,960 if there is nothing else, you can leave now. 189 00:09:36,320 --> 00:09:36,910 Enjoy yourself. 190 00:09:37,320 --> 00:09:38,880 If you need any help, just let me know. 191 00:09:41,000 --> 00:09:41,470 Okay. 192 00:09:46,000 --> 00:09:47,320 Diced meat in Shumai, 193 00:09:47,880 --> 00:09:49,080 juice in pan-fried buns 194 00:09:49,440 --> 00:09:50,520 and duck blood and bean-starchy vermicelli soup 195 00:09:50,520 --> 00:09:51,840 all carry my love to you. 196 00:09:52,760 --> 00:09:54,080 Though I didn't buy many dishes, 197 00:09:54,590 --> 00:09:56,280 what I sent are the most valuable ones. 198 00:09:57,080 --> 00:09:58,880 Tut-tut, tut-tut. 199 00:09:58,880 --> 00:10:00,840 You're indeed the son of a general. 200 00:10:01,030 --> 00:10:02,030 Look at these sentences. 201 00:10:02,790 --> 00:10:04,590 How can you win a girl's heart? 202 00:10:15,320 --> 00:10:15,640 Here. 203 00:10:16,150 --> 00:10:16,710 Checkmate. 204 00:10:18,670 --> 00:10:19,670 You won again. 205 00:10:20,110 --> 00:10:20,880 You are awesome. 206 00:10:25,000 --> 00:10:25,960 Boring. 207 00:10:26,590 --> 00:10:27,030 You can go now. 208 00:10:27,200 --> 00:10:27,760 Uh, 209 00:10:28,320 --> 00:10:30,080 did I do anything wrong? 210 00:10:30,710 --> 00:10:32,110 You did nothing wrong. 211 00:10:32,320 --> 00:10:33,960 But you are truly a poor actor. 212 00:10:34,760 --> 00:10:35,440 Don't worry. 213 00:10:35,760 --> 00:10:38,000 I will go back to improve my acting skills. 214 00:10:40,960 --> 00:10:41,760 Don't worry. 215 00:10:42,550 --> 00:10:43,110 Next time, 216 00:10:43,400 --> 00:10:45,350 I'll let you win without noticing my deliberate acts. 217 00:10:47,470 --> 00:10:48,550 Thank you. 218 00:10:50,080 --> 00:10:50,790 Doctor Lan, 219 00:10:51,640 --> 00:10:52,150 Eh? 220 00:10:52,280 --> 00:10:52,880 they are 221 00:10:53,520 --> 00:10:55,470 sent by Prince Junior. 222 00:10:57,790 --> 00:10:58,760 I see. 223 00:10:59,590 --> 00:11:02,520 You intended to distract me. 224 00:11:03,320 --> 00:11:05,000 Forget about what I said. 225 00:11:05,110 --> 00:11:06,760 You are a good actor. 226 00:11:18,520 --> 00:11:20,230 Ah! 227 00:11:21,230 --> 00:11:21,840 Anyone there? 228 00:11:26,550 --> 00:11:27,030 Doctor Lan, 229 00:11:27,320 --> 00:11:28,030 what's up? 230 00:11:29,640 --> 00:11:31,470 Take this carpet away right now! 231 00:11:31,790 --> 00:11:33,000 Laying a carpet in this environment 232 00:11:33,030 --> 00:11:34,110 is to build a nest for pests. 233 00:11:34,440 --> 00:11:34,710 Hurry up. 234 00:11:34,710 --> 00:11:35,200 Hurry up. 235 00:11:35,550 --> 00:11:36,670 But this is... 236 00:11:36,840 --> 00:11:37,550 Don't worry. 237 00:11:37,590 --> 00:11:39,000 Tell him it is my decision. 238 00:11:39,400 --> 00:11:40,320 Take it away at once. 239 00:11:42,030 --> 00:11:43,000 Yes, Doctor Lan. 240 00:11:54,790 --> 00:11:55,440 Hey, 241 00:11:55,640 --> 00:11:56,200 wait a second. 242 00:11:56,640 --> 00:11:58,440 Take these antiques away as well. 243 00:11:59,080 --> 00:12:00,030 They make me dizzy. 244 00:12:00,350 --> 00:12:00,790 Okay. 245 00:12:05,030 --> 00:12:05,710 Uh, 246 00:12:06,640 --> 00:12:07,200 Doctor Lan. 247 00:12:07,520 --> 00:12:08,080 What? 248 00:12:08,470 --> 00:12:09,960 New things were sent here. 249 00:12:10,640 --> 00:12:11,150 Send them back. 250 00:12:16,230 --> 00:12:16,640 Yes. 251 00:12:16,640 --> 00:12:16,910 Wait, 252 00:12:16,910 --> 00:12:17,440 wait a second. 253 00:12:18,080 --> 00:12:18,350 Uh, 254 00:12:18,470 --> 00:12:19,590 bring the letter to me 255 00:12:19,790 --> 00:12:20,590 and send things back. 256 00:12:21,840 --> 00:12:22,910 No letter this time. 257 00:12:23,320 --> 00:12:23,760 What? 258 00:12:24,470 --> 00:12:25,200 No letter? 259 00:12:25,320 --> 00:12:25,760 Yes. 260 00:12:28,230 --> 00:12:28,670 Well, 261 00:12:28,670 --> 00:12:29,400 you can go now. 262 00:12:29,840 --> 00:12:30,150 Yes. 263 00:12:33,200 --> 00:12:33,790 No letter? 264 00:12:45,280 --> 00:12:46,000 Li? 265 00:12:47,030 --> 00:12:47,840 Li? 266 00:12:49,200 --> 00:12:49,790 Li? 267 00:12:52,440 --> 00:12:53,200 Lunar? 268 00:12:53,910 --> 00:12:54,910 You came to see me? 269 00:12:55,790 --> 00:12:56,550 Oh gosh, 270 00:12:56,960 --> 00:12:57,590 you are 271 00:12:57,590 --> 00:12:58,670 the first person I saw 272 00:12:58,710 --> 00:12:59,670 except Li. 273 00:12:59,910 --> 00:13:01,670 I'm almost bored to death here. 274 00:13:03,150 --> 00:13:04,520 So why don't you die? 275 00:13:06,400 --> 00:13:06,960 Lunar, 276 00:13:07,550 --> 00:13:08,440 what's wrong with you? 277 00:13:09,110 --> 00:13:10,080 You spy! 278 00:13:11,280 --> 00:13:12,320 You stole the military deployment map 279 00:13:13,230 --> 00:13:14,550 and caused Duanmu Han to die. 280 00:13:15,470 --> 00:13:16,200 Today, I'll 281 00:13:16,590 --> 00:13:18,200 kill you to revenge for him! 282 00:13:18,910 --> 00:13:19,320 Oh God. 283 00:13:19,350 --> 00:13:20,200 You freaked me out! 284 00:13:20,520 --> 00:13:21,840 Luckily, the door is locked. 285 00:13:26,280 --> 00:13:26,640 Hey, 286 00:13:26,760 --> 00:13:27,110 you, 287 00:13:27,280 --> 00:13:27,550 you, 288 00:13:27,670 --> 00:13:27,960 you... 289 00:13:28,080 --> 00:13:29,000 How did you get the key? 290 00:13:29,280 --> 00:13:30,280 What did you do to Li? 291 00:13:31,110 --> 00:13:32,200 I'm not you 292 00:13:32,670 --> 00:13:33,790 who attain your goal 293 00:13:34,470 --> 00:13:35,590 at the cost of others' life. 294 00:13:37,110 --> 00:13:38,230 He just fell into a coma. 295 00:13:38,670 --> 00:13:39,790 He is safe. 296 00:13:41,030 --> 00:13:41,880 Lan Ruoxi, 297 00:13:42,470 --> 00:13:43,350 I'll send you to your death. 298 00:13:49,590 --> 00:13:49,880 Are, 299 00:13:49,880 --> 00:13:50,080 are, 300 00:13:50,110 --> 00:13:50,880 are you mad? 301 00:14:00,200 --> 00:14:01,790 Yes, I am. 302 00:14:06,520 --> 00:14:08,200 Since I knew Duanmu Han's death, 303 00:14:09,790 --> 00:14:11,470 I've already been mad. 304 00:14:19,350 --> 00:14:19,960 Lunar, 305 00:14:20,550 --> 00:14:21,880 it's not me. 306 00:14:22,350 --> 00:14:23,280 I will never 307 00:14:23,280 --> 00:14:24,840 do anything that will harm you. 308 00:14:34,080 --> 00:14:35,030 Little fox, 309 00:14:35,640 --> 00:14:36,520 thank you. 310 00:14:38,150 --> 00:14:39,230 Medicine time! 311 00:14:40,150 --> 00:14:41,880 Why is it you again? 312 00:14:42,550 --> 00:14:43,710 It has been 7 days. 313 00:14:44,110 --> 00:14:45,550 I have to drink this bitter medicine 314 00:14:46,710 --> 00:14:47,520 every time I see you. 315 00:14:47,910 --> 00:14:49,200 When can I get rid of it? 316 00:14:51,550 --> 00:14:51,910 Hey, 317 00:14:52,030 --> 00:14:53,030 don't touch it. 318 00:14:53,550 --> 00:14:54,230 What's that? 319 00:14:55,550 --> 00:14:57,670 Something for you to use later. 320 00:14:58,200 --> 00:14:59,960 There is a tiny problem 321 00:15:00,030 --> 00:15:01,640 with your charming face, right? 322 00:15:03,350 --> 00:15:04,110 You are right. 323 00:15:04,590 --> 00:15:05,760 We can go out to play. 324 00:15:06,000 --> 00:15:06,710 Great! 325 00:15:07,030 --> 00:15:08,200 I've been longing to go out of this palace. 326 00:15:10,670 --> 00:15:11,150 Lunar, 327 00:15:12,520 --> 00:15:13,840 Don't cotton up to me. 328 00:15:15,590 --> 00:15:16,760 You are still my foe 329 00:15:17,670 --> 00:15:18,550 until it is proved 330 00:15:19,960 --> 00:15:20,440 that 331 00:15:21,350 --> 00:15:22,710 you are not a spy. 332 00:15:26,110 --> 00:15:27,150 I will not kill you today. 333 00:15:28,760 --> 00:15:29,790 If it is proved that 334 00:15:30,440 --> 00:15:31,350 you are a spy, 335 00:15:34,030 --> 00:15:34,520 I'll 336 00:15:36,080 --> 00:15:37,350 make your life miserable! 337 00:15:39,520 --> 00:15:40,400 Trust me. 338 00:15:40,710 --> 00:15:42,150 I'm not an evil person. 339 00:15:43,280 --> 00:15:44,840 I will never betray you. 340 00:15:53,710 --> 00:15:54,470 Little fox, 341 00:15:56,110 --> 00:15:57,000 hope my trust 342 00:15:59,030 --> 00:16:00,030 isn't misplaced this time. 343 00:16:19,350 --> 00:16:20,030 What's going on? 344 00:16:21,280 --> 00:16:22,400 It is reported 345 00:16:22,790 --> 00:16:23,550 that 346 00:16:23,960 --> 00:16:25,470 Doctor Lan didn't give a glance 347 00:16:26,880 --> 00:16:28,230 at things you sent today 348 00:16:29,000 --> 00:16:29,840 and refused to accept them. 349 00:16:34,110 --> 00:16:35,880 Does Lingyun still send things to her? 350 00:16:36,230 --> 00:16:37,080 Yes. Every day. 351 00:16:38,520 --> 00:16:40,110 But Doctor Lan seems in a bad mood today 352 00:16:40,350 --> 00:16:41,080 and threw many things. 353 00:16:42,200 --> 00:16:43,030 So 354 00:16:43,790 --> 00:16:45,440 things sent by you 355 00:16:46,000 --> 00:16:46,520 were 356 00:16:46,550 --> 00:16:47,280 also influenced. 357 00:16:47,350 --> 00:16:47,760 Humph. 358 00:16:48,520 --> 00:16:49,840 Also influenced? 359 00:16:51,840 --> 00:16:52,320 Good. 360 00:16:53,520 --> 00:16:55,230 You put things sent by me 361 00:16:55,790 --> 00:16:56,880 on a par with theirs. 362 00:17:04,760 --> 00:17:05,280 Is it because you've eaten too many 363 00:17:05,280 --> 00:17:06,349 shrimp dumplings and Shumai. 364 00:17:07,430 --> 00:17:08,880 so you begin to be disgusted with Yurong cakes? 365 00:17:15,920 --> 00:17:16,470 Your Highness, 366 00:17:16,710 --> 00:17:17,589 bad news! 367 00:17:21,430 --> 00:17:22,520 Why are you so panic? 368 00:17:23,109 --> 00:17:24,400 Jailers in charge of Lan Ruoxi 369 00:17:24,470 --> 00:17:25,560 were all stunned. 370 00:17:25,829 --> 00:17:26,280 What? 371 00:17:26,640 --> 00:17:27,310 Ruoxi... 372 00:17:27,950 --> 00:17:28,310 How, 373 00:17:28,680 --> 00:17:29,710 how about prisoner Lan Ruoxi? 374 00:17:30,070 --> 00:17:31,280 Luckily, she isn't hurt. 375 00:17:34,070 --> 00:17:34,430 I see. 376 00:17:34,430 --> 00:17:34,830 You can leave now. 377 00:17:34,830 --> 00:17:35,350 Yes, Your Highness. 378 00:17:41,350 --> 00:17:42,520 It must be someone naive who wanted to 379 00:17:43,160 --> 00:17:44,310 break into the jail and get her out. 380 00:17:45,310 --> 00:17:45,800 Shi Gen. 381 00:17:45,950 --> 00:17:46,350 Yes. 382 00:17:47,000 --> 00:17:47,800 Get Lan Ruoxi 383 00:17:48,280 --> 00:17:49,430 into a separate jail. 384 00:17:50,160 --> 00:17:52,040 Irrelevant people are not allowed to see her. 385 00:17:52,430 --> 00:17:53,830 No one is allowed to send things to her. 386 00:17:55,350 --> 00:17:56,070 But 387 00:17:57,000 --> 00:17:58,070 Doctor Nalan took over 388 00:17:58,310 --> 00:18:00,280 the inquiry work for relatives of His Majesty from Doctor Lan. 389 00:18:00,880 --> 00:18:01,520 So 390 00:18:01,800 --> 00:18:04,310 he needs to ask Doctor Lan about the physical condition of the relatives. 391 00:18:06,400 --> 00:18:07,760 Well, only he can come to see her. 392 00:18:08,760 --> 00:18:09,190 Yes, Your Highness. 393 00:18:12,760 --> 00:18:13,560 Resend these things 394 00:18:14,070 --> 00:18:14,830 to her. 395 00:18:16,640 --> 00:18:17,560 They are what she usually uses. 396 00:18:18,710 --> 00:18:19,800 As to clothes and bedding inside, 397 00:18:20,400 --> 00:18:21,430 get them clean before you send them. 398 00:18:23,680 --> 00:18:24,040 Yes, Your Highness. 399 00:18:25,920 --> 00:18:26,430 Anyone there? 400 00:18:26,430 --> 00:18:26,800 Yes. 401 00:18:36,560 --> 00:18:37,040 And 402 00:18:37,710 --> 00:18:38,400 remember, 403 00:18:39,640 --> 00:18:41,070 buy her freshly baked 404 00:18:41,230 --> 00:18:41,950 Yurong cakes every day. 405 00:18:43,400 --> 00:18:43,950 Yes, Your Highness. 406 00:18:46,680 --> 00:18:47,350 I think it's enough. 407 00:18:48,800 --> 00:18:49,560 She will have everything she needs. 408 00:18:52,680 --> 00:18:53,470 I'm going to take a bath. 409 00:18:54,280 --> 00:18:54,920 Yes, Your Highness. 410 00:19:09,640 --> 00:19:10,560 Do I make myself clear? 411 00:19:10,710 --> 00:19:11,110 Huh? 412 00:19:11,710 --> 00:19:12,680 Well, you can leave now. 413 00:19:12,710 --> 00:19:13,110 Yes. 414 00:19:17,800 --> 00:19:19,280 Why did you change the jail for me? 415 00:19:20,590 --> 00:19:21,430 His Highness 416 00:19:21,640 --> 00:19:22,830 is afraid that outsiders will interrupt you. 417 00:19:23,430 --> 00:19:25,280 So he let you come to this separate jail. 418 00:19:26,040 --> 00:19:27,230 Afraid that outsiders will interrupt me? 419 00:19:27,760 --> 00:19:29,800 He is afraid that I will connect with them! 420 00:19:30,830 --> 00:19:31,430 I'm not to 421 00:19:31,800 --> 00:19:32,880 become a scapegoat for him. 422 00:19:33,520 --> 00:19:34,160 Don't go. 423 00:19:35,000 --> 00:19:35,430 Doctor, 424 00:19:35,590 --> 00:19:36,640 I have other things to deal with. 425 00:19:37,160 --> 00:19:38,190 Please forgive my leaving. 426 00:19:39,190 --> 00:19:39,560 Hey! 427 00:19:39,920 --> 00:19:40,680 Hey, hey, hey! 428 00:19:40,830 --> 00:19:41,070 Hey! 429 00:19:41,280 --> 00:19:41,520 Hey, 430 00:19:41,560 --> 00:19:41,830 you... 431 00:19:42,040 --> 00:19:42,760 Come back! 432 00:19:43,070 --> 00:19:44,110 Li, if you don't come back, 433 00:19:44,230 --> 00:19:45,590 I'll ask Prince Junior to punish you. 434 00:19:54,560 --> 00:19:54,830 Hey, 435 00:19:55,190 --> 00:19:55,830 Li, 436 00:19:56,110 --> 00:19:57,280 where is my breakfast? 437 00:19:57,710 --> 00:19:58,830 In the hamper on the desk. 438 00:20:05,110 --> 00:20:05,640 Phew, 439 00:20:08,310 --> 00:20:09,190 Yun, 440 00:20:09,680 --> 00:20:11,110 however delicious the dishes are, 441 00:20:11,400 --> 00:20:12,400 I have no mood to 442 00:20:12,520 --> 00:20:13,710 enjoy them in this jail. 443 00:20:14,640 --> 00:20:15,680 It's better to 444 00:20:15,830 --> 00:20:17,160 get me out as soon as possible. 445 00:20:21,520 --> 00:20:22,190 Yurong cake? 446 00:20:23,760 --> 00:20:24,830 Yun is really nice to me. 447 00:20:27,350 --> 00:20:27,830 Huh? 448 00:20:28,280 --> 00:20:29,110 No letter? 449 00:20:30,590 --> 00:20:31,350 These are 450 00:20:31,710 --> 00:20:32,470 not from him? 451 00:20:36,350 --> 00:20:38,280 People who know I love Yurong cakes... 452 00:20:40,070 --> 00:20:41,070 Is it... 453 00:20:43,190 --> 00:20:43,470 Impossible. 454 00:20:43,640 --> 00:20:43,920 Impossible. 455 00:20:44,040 --> 00:20:44,230 Impossible. 456 00:20:44,710 --> 00:20:45,710 How can it be him? 457 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 He even thinks I will flee 458 00:20:47,160 --> 00:20:48,880 so he locked me in this jail for felons. 459 00:20:50,040 --> 00:20:50,350 Humph. 460 00:20:50,950 --> 00:20:52,160 He still doesn't trust me. 461 00:21:07,230 --> 00:21:07,880 Your Highness. 462 00:21:09,190 --> 00:21:10,190 How is it going? 463 00:21:10,760 --> 00:21:11,680 Is she satisfied? 464 00:21:11,830 --> 00:21:12,400 Uh, 465 00:21:13,000 --> 00:21:13,590 well... 466 00:21:16,430 --> 00:21:17,070 What's up? 467 00:21:18,560 --> 00:21:20,560 Doctor Lan thinks you are on guard against her 468 00:21:21,920 --> 00:21:23,640 and asked Prince Junior to rescue her. 469 00:21:23,760 --> 00:21:24,280 She... 470 00:21:31,830 --> 00:21:32,520 You can leave now. 471 00:21:35,110 --> 00:21:35,680 Yes, Your Highness. 472 00:21:40,470 --> 00:21:41,280 Lan Ruoxi, 473 00:21:42,830 --> 00:21:43,950 after I get you out, 474 00:21:44,070 --> 00:21:45,000 I'll teach you a lesson. 475 00:21:50,590 --> 00:21:51,160 This way. 476 00:21:53,310 --> 00:21:53,800 Ruoxi. 477 00:21:54,950 --> 00:21:55,520 Nalan? 478 00:21:55,590 --> 00:21:56,400 What brings you here? 479 00:22:02,000 --> 00:22:04,350 I was ordered to take over relatives of His Majesty that you are in charge of. 480 00:22:05,000 --> 00:22:05,350 Oh. 481 00:22:05,920 --> 00:22:06,280 Hey, 482 00:22:06,590 --> 00:22:07,040 Li, 483 00:22:07,040 --> 00:22:08,160 open the door. 484 00:22:08,430 --> 00:22:08,800 Yes. 485 00:22:08,950 --> 00:22:09,310 Aw, 486 00:22:09,430 --> 00:22:10,070 I'm almost 487 00:22:10,190 --> 00:22:12,000 bored to death in the jail. 488 00:22:13,190 --> 00:22:14,000 Director Nalan, 489 00:22:14,190 --> 00:22:15,470 you only have half an hour. 490 00:22:16,000 --> 00:22:16,800 What do you mean? 491 00:22:23,430 --> 00:22:24,040 Hey, 492 00:22:24,800 --> 00:22:25,070 what, 493 00:22:25,350 --> 00:22:26,070 what are you doing? 494 00:22:26,070 --> 00:22:27,070 He isn't a prisoner. 495 00:22:27,070 --> 00:22:28,190 Why are you locking the door? 496 00:22:29,000 --> 00:22:29,560 Ruoxi, 497 00:22:29,920 --> 00:22:30,400 let it go. 498 00:22:34,310 --> 00:22:34,830 Nalan, 499 00:22:35,040 --> 00:22:35,760 tell me, 500 00:22:35,920 --> 00:22:37,000 is this arranged by His Highness? 501 00:22:37,470 --> 00:22:38,520 He doesn't trust me, right? 502 00:22:39,190 --> 00:22:40,280 Don't think of him. 503 00:22:40,430 --> 00:22:42,470 He and Qingcheng have been in a pair. 504 00:22:43,400 --> 00:22:44,040 Impossible! 505 00:22:44,520 --> 00:22:45,280 I don't believe it! 506 00:22:46,560 --> 00:22:48,190 Why can't you come to your senses? 507 00:22:48,640 --> 00:22:49,070 Why? 508 00:22:49,470 --> 00:22:50,430 Look out of the jail. 509 00:22:50,710 --> 00:22:51,640 Your jail is heavily guarded. 510 00:22:52,160 --> 00:22:54,040 Except me who was ordered to take over your work, 511 00:22:54,400 --> 00:22:55,310 no one can come in. 512 00:23:00,800 --> 00:23:01,310 Don't 513 00:23:01,800 --> 00:23:02,920 think of that unfaithful man. 514 00:23:04,470 --> 00:23:05,190 Sit down. 515 00:23:05,760 --> 00:23:06,040 Hurry up. 516 00:23:08,830 --> 00:23:09,470 If you want, 517 00:23:10,230 --> 00:23:11,470 I'll do all I can to 518 00:23:11,920 --> 00:23:12,590 get you out of here. 519 00:23:14,190 --> 00:23:15,160 You can leave now. 520 00:23:16,000 --> 00:23:17,280 I believe he won't look on with folded arms. 521 00:23:17,680 --> 00:23:19,190 He said he loved me. 522 00:23:20,520 --> 00:23:21,710 Ruoxi, you are truly 523 00:23:22,160 --> 00:23:23,350 a foolish girl! 524 00:23:24,040 --> 00:23:25,040 No more words. 525 00:23:25,280 --> 00:23:26,400 I trust him. 526 00:23:29,760 --> 00:23:31,110 Ruoxi, you are truly a remarkable girl. 527 00:23:31,280 --> 00:23:32,350 I didn't misjudge you. 528 00:23:33,310 --> 00:23:34,680 You have excellent medical skills, 529 00:23:34,710 --> 00:23:36,000 value friendships 530 00:23:36,350 --> 00:23:36,920 and look... 531 00:23:43,590 --> 00:23:44,160 Oh, 532 00:23:44,280 --> 00:23:44,830 by the way, 533 00:23:46,800 --> 00:23:47,640 I have a bottle of medicine. 534 00:23:48,430 --> 00:23:49,190 People who take it 535 00:23:49,680 --> 00:23:50,760 will go into a coma. 536 00:23:51,070 --> 00:23:52,070 If you change your idea, 537 00:23:54,280 --> 00:23:55,640 let jailers have it. 538 00:23:56,350 --> 00:23:56,950 I'll come to get you out. 539 00:23:58,560 --> 00:23:59,350 I don't need it. 540 00:24:01,520 --> 00:24:02,430 Take it. 541 00:24:02,590 --> 00:24:03,040 Hey, 542 00:24:04,190 --> 00:24:04,830 Li! 543 00:24:05,040 --> 00:24:05,470 Yes. 544 00:24:13,350 --> 00:24:13,710 Ruoxi, 545 00:24:14,040 --> 00:24:14,520 see you. 546 00:24:37,920 --> 00:24:38,680 Qi Lingxiao, 547 00:24:40,680 --> 00:24:42,160 I'll give you another 7 days. 548 00:24:42,590 --> 00:24:43,760 If you haven't come to save me by that time, 549 00:24:43,950 --> 00:24:44,680 I'll abandon you. 550 00:25:49,880 --> 00:25:51,070 Though uncle paid much attention to this, 551 00:25:51,640 --> 00:25:53,000 it was still stolen by a wicked person. 552 00:25:53,350 --> 00:25:55,350 It seems that the person must be somebody. 553 00:26:07,680 --> 00:26:09,640 What a familiar scent. 554 00:28:04,880 --> 00:28:05,950 Yes, it's her. 555 00:28:13,000 --> 00:28:13,470 Shi Gen, 556 00:28:13,880 --> 00:28:15,640 bring my sachet on the desk to me. 557 00:28:16,070 --> 00:28:16,430 Yes, Your Highness. 558 00:28:23,950 --> 00:28:24,520 Ruoxi, 559 00:28:25,350 --> 00:28:26,070 wait me for a few more days. 560 00:28:33,950 --> 00:28:34,830 Four days have passed. 561 00:28:35,350 --> 00:28:36,070 Qi Lingxiao, 562 00:28:36,710 --> 00:28:38,310 I'll give you 3 more days. 563 00:29:13,710 --> 00:29:14,070 Your Highness, 564 00:29:14,680 --> 00:29:15,920 a servant of Princess Qingcheng reported that 565 00:29:16,040 --> 00:29:17,400 the luncheon had been ready. 566 00:29:17,590 --> 00:29:18,280 It'll start after you arrive. 567 00:29:23,040 --> 00:29:23,520 Humph. 568 00:29:24,040 --> 00:29:25,000 Beauty banquet. 569 00:29:32,950 --> 00:29:33,590 Let her wait. 570 00:29:34,430 --> 00:29:34,800 Yes, Your Highness. 571 00:30:24,400 --> 00:30:25,000 Lunar? 572 00:30:27,000 --> 00:30:27,560 What are you doing? 573 00:30:28,590 --> 00:30:29,590 To ask you 574 00:30:29,830 --> 00:30:31,000 to send troops to Nanyan, 575 00:30:31,470 --> 00:30:32,280 kill the murderer 576 00:30:32,520 --> 00:30:33,470 and revenge for Duanmu Han. 577 00:30:35,520 --> 00:30:36,680 This case is still under investigation. 578 00:30:39,160 --> 00:30:40,520 I will revenge for him 579 00:30:40,760 --> 00:30:42,000 after I find the truth. 580 00:30:45,590 --> 00:30:46,640 You've been avoiding 581 00:30:47,590 --> 00:30:48,920 me for many days. 582 00:30:49,920 --> 00:30:51,350 Were you investigating the case? 583 00:30:53,560 --> 00:30:54,640 I heard that 584 00:30:55,230 --> 00:30:57,800 you had fun with Qingcheng every day. 585 00:31:00,430 --> 00:31:01,430 And as to Lan Ruoxi, 586 00:31:03,000 --> 00:31:04,560 how will you punish her? 587 00:31:05,110 --> 00:31:06,950 By ensuring her a comfortable life in the jail? 588 00:31:06,950 --> 00:31:07,560 Lunar, 589 00:31:08,430 --> 00:31:09,040 don't take advantage of my pampering to you. 590 00:31:09,040 --> 00:31:10,280 Behave yourself! 591 00:31:11,640 --> 00:31:13,000 Go back to shut yourself up and ponder over your mistakes. 592 00:31:13,560 --> 00:31:14,830 You are not allowed to intervene in this case 593 00:31:15,190 --> 00:31:16,800 Lingxiao. 594 00:31:22,280 --> 00:31:22,710 No, 595 00:31:24,640 --> 00:31:25,680 it's supposed to be Your Highness. 596 00:31:30,640 --> 00:31:31,830 You changed. 597 00:31:34,430 --> 00:31:35,920 Are you worried about Lan Ruoxi's safety? 598 00:31:36,880 --> 00:31:38,070 Or to draw Lousai State over 599 00:31:38,830 --> 00:31:39,920 at the cost of your body? 600 00:31:42,400 --> 00:31:42,950 Lunar, 601 00:31:43,830 --> 00:31:45,430 if you still regard me as your elder brother, 602 00:31:47,070 --> 00:31:48,560 go back and stay in your room. 603 00:31:48,920 --> 00:31:50,760 Otherwise, I have to ask guards to lock you up. 604 00:32:13,070 --> 00:32:13,590 Your Highness, 605 00:32:14,190 --> 00:32:14,950 you are amazing. 606 00:32:17,710 --> 00:32:18,800 Compared with Lan Ruoxi? 607 00:32:21,160 --> 00:32:23,430 How can candlelight be on a par with sunshine and moonlight? 608 00:32:23,830 --> 00:32:25,830 Lan Ruoxi is just a doctor 609 00:32:26,350 --> 00:32:28,160 who uses every means to play up to His Highness. 610 00:32:28,800 --> 00:32:30,310 Now she is in jail. 611 00:32:30,310 --> 00:32:31,160 No one can help her. 612 00:32:31,830 --> 00:32:33,310 Your Highness needn't mind her. 613 00:32:34,830 --> 00:32:36,190 Candles will 614 00:32:36,880 --> 00:32:37,950 burn out at last. 615 00:32:39,160 --> 00:32:40,430 Your Highness and His Highness 616 00:32:40,430 --> 00:32:42,070 are a match made in heaven. 617 00:32:51,430 --> 00:32:51,830 This one. 618 00:32:52,350 --> 00:32:52,760 Yes. 619 00:33:02,280 --> 00:33:03,000 Pretty. 620 00:33:05,430 --> 00:33:07,350 How about dishes for the luncheon? 621 00:33:07,760 --> 00:33:08,640 Every dish is ready. 622 00:33:09,590 --> 00:33:11,470 The banquet is by the lake at the back garden. 623 00:33:12,000 --> 00:33:14,230 Dishes are the best in Lousai State. 624 00:33:16,040 --> 00:33:16,800 Good job. 625 00:33:17,710 --> 00:33:18,710 Today, 626 00:33:19,230 --> 00:33:20,920 I must make His Highness 627 00:33:21,520 --> 00:33:22,880 say he 628 00:33:24,040 --> 00:33:24,800 wants to marry me. 629 00:33:26,000 --> 00:33:27,350 If Your Highness mean it, 630 00:33:27,880 --> 00:33:28,880 I have a suggestion. 631 00:33:46,400 --> 00:33:47,280 Your Highness, 632 00:33:47,830 --> 00:33:48,830 thank you for 633 00:33:48,830 --> 00:33:50,950 taking me to have fun at places in the capital these days. 634 00:33:51,680 --> 00:33:53,000 I have never been so happy before. 635 00:33:55,760 --> 00:33:56,350 That's what I should do. 636 00:33:57,520 --> 00:33:59,000 Our states are allies. 637 00:33:59,710 --> 00:34:00,400 It's our duty to 638 00:34:00,880 --> 00:34:01,920 keep a good relationship. 639 00:34:03,430 --> 00:34:04,710 Moreover, you 640 00:34:04,920 --> 00:34:06,470 helped us catch the spy from Nanyan. 641 00:34:07,760 --> 00:34:09,360 You are a distinguished guest to Donglin. 642 00:34:10,320 --> 00:34:11,000 Well, 643 00:34:11,760 --> 00:34:12,870 besides the state responsibility, 644 00:34:13,870 --> 00:34:15,230 how about yourself? 645 00:34:16,190 --> 00:34:17,150 Didn't 646 00:34:17,469 --> 00:34:18,710 you do these 647 00:34:19,120 --> 00:34:20,360 of your own accord? 648 00:34:22,840 --> 00:34:23,520 I did. 649 00:34:26,630 --> 00:34:27,600 There is 650 00:34:27,909 --> 00:34:29,710 a folk tale in Lousai. 651 00:34:30,909 --> 00:34:32,150 In the tale, 652 00:34:32,600 --> 00:34:33,469 a princess 653 00:34:33,840 --> 00:34:35,280 deeply loves a prince in her neighboring state. 654 00:34:36,000 --> 00:34:36,909 But the prince 655 00:34:37,360 --> 00:34:38,840 is bewitched by a wicked woman. 656 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Through the princess's efforts, 657 00:34:42,360 --> 00:34:43,600 the prince finally comes to his senses 658 00:34:44,560 --> 00:34:45,560 and falls in love with the princess. 659 00:34:46,389 --> 00:34:47,469 They spend the rest of their life together. 660 00:34:49,120 --> 00:34:49,710 Ah, 661 00:34:49,949 --> 00:34:52,389 the princess gives much thought to it. 662 00:34:54,320 --> 00:34:57,320 The princess does everything for the prince's good. 663 00:34:58,630 --> 00:34:59,360 Your Highness, 664 00:34:59,800 --> 00:35:00,710 try this wine. 665 00:35:10,390 --> 00:35:12,230 After smelling this scent 666 00:35:12,430 --> 00:35:14,040 and being driven by the wine, 667 00:35:14,040 --> 00:35:15,230 an adult man will have a desire to love. 668 00:35:15,840 --> 00:35:16,870 I don't believe you can 669 00:35:17,150 --> 00:35:17,910 control yourself then. 670 00:35:19,670 --> 00:35:21,560 Why do I feel sick all of a sudden? 671 00:35:21,760 --> 00:35:22,800 So hot. 672 00:35:23,230 --> 00:35:23,760 Did she 673 00:35:24,190 --> 00:35:25,710 put medicine in the wine? 38730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.