Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:14,700 --> 00:01:17,580
Princess at large 2
3
00:01:17,580 --> 00:01:20,260
Episode 11
4
00:01:23,039 --> 00:01:23,539
Your Highness,
5
00:01:24,130 --> 00:01:25,039
His Highness went to Prince Zhan's Mansion.
6
00:01:25,680 --> 00:01:26,980
Are we to take actions tonight?
7
00:01:31,680 --> 00:01:32,280
Your Highness,
8
00:01:33,039 --> 00:01:34,000
it's a chance not to be missed.
9
00:01:37,350 --> 00:01:37,870
Take actions.
10
00:01:39,150 --> 00:01:39,590
Yes, Your Highness.
11
00:01:53,509 --> 00:01:53,950
What?
12
00:02:01,150 --> 00:02:02,480
So many days have passed
13
00:02:03,310 --> 00:02:04,260
but she hasn't given me any information.
14
00:02:07,280 --> 00:02:07,740
Humph.
15
00:02:12,310 --> 00:02:13,360
What's wrong with you?
16
00:02:14,750 --> 00:02:15,300
Doctor,
17
00:02:15,630 --> 00:02:16,030
my,
18
00:02:16,560 --> 00:02:16,870
my,
19
00:02:17,560 --> 00:02:18,540
my illness...
20
00:02:18,540 --> 00:02:18,960
You...
21
00:02:20,120 --> 00:02:20,460
Hey,
22
00:02:20,870 --> 00:02:21,190
hey!
23
00:02:21,520 --> 00:02:22,030
Lingxiao,
24
00:02:22,030 --> 00:02:22,900
come and help! Hurry!
25
00:02:22,900 --> 00:02:23,420
Hey,
26
00:02:23,420 --> 00:02:24,220
are you okay?
27
00:02:24,220 --> 00:02:24,620
Hey,
28
00:02:24,620 --> 00:02:24,860
hey!
29
00:02:24,860 --> 00:02:25,460
He...
30
00:02:25,460 --> 00:02:26,420
What's the matter with him?
31
00:02:26,420 --> 00:02:27,260
He has epilepsy.
32
00:02:27,260 --> 00:02:28,820
Get his mouth stuffed
33
00:02:28,820 --> 00:02:29,740
or he will bite his tongue.
34
00:02:29,740 --> 00:02:30,300
I'll fetch the medicine.
35
00:02:30,300 --> 00:02:30,660
Ah,
36
00:02:30,660 --> 00:02:31,300
got it.
37
00:02:31,300 --> 00:02:31,870
Here you go.
38
00:02:35,610 --> 00:02:36,860
Ouch!
39
00:02:36,860 --> 00:02:37,340
You're biting the wrong thing!
40
00:02:37,340 --> 00:02:38,780
Oh God! He is biting his arm!
41
00:02:40,240 --> 00:02:41,000
Alas!
42
00:02:52,800 --> 00:02:53,820
Cough. Cough.
43
00:02:54,240 --> 00:02:55,620
What have you done?
44
00:02:55,620 --> 00:02:56,180
Huh?
45
00:02:57,310 --> 00:02:57,630
Thank goodness.
46
00:02:57,630 --> 00:02:58,540
So good to see you.
47
00:02:58,540 --> 00:02:59,300
Oh God!
48
00:02:59,300 --> 00:03:00,100
I've told you numerous times.
49
00:03:00,100 --> 00:03:01,180
These are wet woods
50
00:03:01,180 --> 00:03:02,340
which can't be burned in a fire.
51
00:03:02,340 --> 00:03:04,140
You need to dry them outside.
52
00:03:04,140 --> 00:03:04,820
Give it to me.
53
00:03:04,820 --> 00:03:06,420
You tell me a pile of things every day.
54
00:03:06,420 --> 00:03:07,340
How can I remember them?
55
00:03:08,430 --> 00:03:09,060
It's your fault
56
00:03:09,060 --> 00:03:10,020
but you still talked back!
57
00:03:18,180 --> 00:03:18,740
Hey,
58
00:03:20,630 --> 00:03:21,780
what are you doing?
59
00:03:21,780 --> 00:03:22,780
Get out. Get out.
60
00:03:23,120 --> 00:03:24,120
What a real drag!
61
00:03:32,910 --> 00:03:34,140
Wipe your face.
62
00:03:34,140 --> 00:03:35,150
You look like a cat.
63
00:03:36,680 --> 00:03:37,079
Thanks.
64
00:03:46,120 --> 00:03:47,400
If not for me,
65
00:03:48,120 --> 00:03:49,020
I'm afraid
66
00:03:49,020 --> 00:03:49,980
Your Highness
67
00:03:49,980 --> 00:03:50,940
will never
68
00:03:50,940 --> 00:03:52,420
be worldly.
69
00:03:52,420 --> 00:03:53,300
Being down to earth
70
00:03:53,300 --> 00:03:54,240
is good for you.
71
00:03:55,120 --> 00:03:56,800
Just as what Laozi said,
72
00:03:57,190 --> 00:03:58,380
governing a great country...
73
00:03:58,380 --> 00:03:59,620
Assassin!
74
00:04:01,960 --> 00:04:02,420
Check it out?
75
00:04:02,420 --> 00:04:02,780
Let's go.
76
00:04:02,780 --> 00:04:03,380
Let's go.
77
00:04:12,000 --> 00:04:12,740
Who are you?
78
00:04:13,120 --> 00:04:14,400
Take out the military deployment map!
79
00:04:14,940 --> 00:04:15,560
Humph.
80
00:04:15,800 --> 00:04:17,260
So arrogant.
81
00:04:17,260 --> 00:04:18,140
You are dead meat.
82
00:04:18,329 --> 00:04:18,899
Kill him!
83
00:04:30,000 --> 00:04:30,660
Be careful.
84
00:05:21,630 --> 00:05:22,220
Lingxiao.
85
00:05:22,920 --> 00:05:23,600
Ah.
86
00:05:24,160 --> 00:05:24,620
Ah.
87
00:05:24,920 --> 00:05:25,510
Lingxiao,
88
00:05:26,120 --> 00:05:26,420
you are injured.
89
00:05:26,420 --> 00:05:27,180
Lingxiao, are you okay?
90
00:05:38,120 --> 00:05:38,560
They are from Nanyan.
91
00:05:39,190 --> 00:05:40,620
It's Rebu Hadi. Darn!
92
00:05:42,600 --> 00:05:43,940
Woodchips cut into his arm.
93
00:05:44,360 --> 00:05:45,040
It keeps bleeding.
94
00:05:45,480 --> 00:05:46,480
We must handle it right now.
95
00:05:49,390 --> 00:05:50,000
Lingxiao.
96
00:05:53,950 --> 00:05:54,540
Ruoxi,
97
00:05:55,070 --> 00:05:56,159
the anesthetic in the clinic has been used up.
98
00:05:56,680 --> 00:05:57,780
Then go and make some.
99
00:05:57,780 --> 00:05:58,980
It's a complicated procedure.
100
00:05:58,980 --> 00:05:59,830
We don't have enough time.
101
00:05:59,970 --> 00:06:00,680
So what shall we do?
102
00:06:01,360 --> 00:06:02,510
A store in Xicheng
103
00:06:02,870 --> 00:06:03,630
may have anesthetic.
104
00:06:04,040 --> 00:06:04,660
I'll go to find it.
105
00:06:05,270 --> 00:06:05,980
I'll go with you.
106
00:06:05,980 --> 00:06:06,310
Alright.
107
00:06:07,270 --> 00:06:07,600
Okay.
108
00:06:12,600 --> 00:06:12,950
Oh God!
109
00:06:13,600 --> 00:06:14,380
We can't wait.
110
00:06:14,720 --> 00:06:15,620
If he loses too much blood,
111
00:06:15,620 --> 00:06:16,340
he will die.
112
00:06:17,950 --> 00:06:18,980
I don't need anesthetic.
113
00:06:19,720 --> 00:06:20,680
Do surgery now.
114
00:06:21,920 --> 00:06:22,620
All right.
115
00:06:22,620 --> 00:06:23,260
Nalan,
116
00:06:23,450 --> 00:06:24,660
help me with surgery.
117
00:06:24,660 --> 00:06:25,140
Okay.
118
00:06:29,040 --> 00:06:30,060
Qi Lingxiao,
119
00:06:30,060 --> 00:06:31,940
this is my last time to do surgery for you.
120
00:06:32,270 --> 00:06:33,620
Don't get hurt any more,
121
00:06:33,620 --> 00:06:34,500
even if it's for me.
122
00:06:34,740 --> 00:06:35,500
I'll be distressed.
123
00:06:37,480 --> 00:06:38,040
Stone,
124
00:06:38,310 --> 00:06:39,060
hold on!
125
00:06:41,480 --> 00:06:41,720
Ouch!
126
00:06:42,310 --> 00:06:43,020
Ah!
127
00:06:43,310 --> 00:06:44,100
Ah!
128
00:06:47,640 --> 00:06:48,260
Hemostat.
129
00:06:48,750 --> 00:06:49,300
Here.
130
00:07:04,900 --> 00:07:05,500
Scalpel.
131
00:07:12,630 --> 00:07:13,480
I'm going to pull it out.
132
00:07:13,950 --> 00:07:14,540
One,
133
00:07:14,630 --> 00:07:15,100
two,
134
00:07:15,600 --> 00:07:16,060
three.
135
00:07:22,680 --> 00:07:23,260
Take it.
136
00:07:32,159 --> 00:07:32,940
Stone,
137
00:07:33,600 --> 00:07:34,540
hold on.
138
00:07:35,920 --> 00:07:36,500
Xianyun,
139
00:07:37,560 --> 00:07:38,190
is it you?
140
00:07:52,600 --> 00:07:53,800
You are my Xianyun.
141
00:07:57,070 --> 00:07:58,020
Don't move.
142
00:07:58,240 --> 00:07:59,100
I know it's painful.
143
00:07:59,100 --> 00:07:59,740
Hold on a little longer.
144
00:08:04,120 --> 00:08:05,740
Palms outward,
145
00:08:07,240 --> 00:08:08,780
hands shoulder-width apart,
146
00:08:10,630 --> 00:08:12,360
then put your hands down.
147
00:08:18,360 --> 00:08:18,980
That's enough.
148
00:08:18,980 --> 00:08:19,620
Stand up.
149
00:08:21,090 --> 00:08:21,940
Stand up.
150
00:08:23,720 --> 00:08:25,060
You are a stinking, rotten stone!
151
00:08:25,060 --> 00:08:26,460
You are a big bad wolf!
152
00:08:26,720 --> 00:08:27,620
We shall not
153
00:08:27,620 --> 00:08:29,220
live at the same time!
154
00:08:31,510 --> 00:08:33,260
You stinking, rotten stone.
155
00:08:33,600 --> 00:08:34,630
I need you now
156
00:08:35,240 --> 00:08:36,700
but you are drunk as a skunk.
157
00:08:57,270 --> 00:08:57,600
Xian,
158
00:08:59,360 --> 00:08:59,670
Xian,
159
00:09:00,390 --> 00:09:00,910
Xianyun.
160
00:09:01,550 --> 00:09:02,020
Shh.
161
00:09:02,790 --> 00:09:03,500
Stuff it in his mouth.
162
00:09:07,600 --> 00:09:08,220
Nalan,
163
00:09:08,220 --> 00:09:09,100
help me keep Lingxiao still.
164
00:09:09,360 --> 00:09:10,660
I'm to pull the biggest woodchip out.
165
00:09:12,720 --> 00:09:13,340
One,
166
00:09:14,390 --> 00:09:14,980
two,
167
00:09:16,000 --> 00:09:16,500
three.
168
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Ah!
169
00:09:30,600 --> 00:09:31,510
Lingxiao, hold on a little longer.
170
00:09:38,670 --> 00:09:39,220
Ah!
171
00:09:39,220 --> 00:09:39,700
Ah!
172
00:09:40,360 --> 00:09:41,460
Press it. Press it.
173
00:09:41,460 --> 00:09:42,200
Hold on.
174
00:10:03,860 --> 00:10:04,500
Xianyun,
175
00:10:04,960 --> 00:10:05,870
I've recognized you.
176
00:10:06,320 --> 00:10:07,240
Hope you can know it.
177
00:10:08,160 --> 00:10:08,900
Hold on.
178
00:10:09,790 --> 00:10:10,220
Lingxiao.
179
00:10:10,220 --> 00:10:11,100
Xifeng, you're back.
180
00:10:11,770 --> 00:10:12,500
We've found the anesthetic.
181
00:10:12,500 --> 00:10:12,720
Lingxiao.
182
00:10:12,720 --> 00:10:13,020
Give it to me.
183
00:10:13,020 --> 00:10:13,550
Let him drink it.
184
00:10:14,970 --> 00:10:15,460
Let him drink it.
185
00:10:15,460 --> 00:10:15,870
Ah.
186
00:10:21,480 --> 00:10:21,960
Be careful.
187
00:10:32,840 --> 00:10:33,360
Don't worry.
188
00:10:34,200 --> 00:10:35,080
I'll be with you.
189
00:10:57,270 --> 00:10:57,750
Lingxiao,
190
00:10:58,840 --> 00:10:59,840
don't leave me.
191
00:11:01,150 --> 00:11:02,030
Don't leave me please.
192
00:11:32,440 --> 00:11:33,000
Little fool,
193
00:11:35,150 --> 00:11:36,510
I won't leave you anymore.
194
00:11:44,200 --> 00:11:45,340
What's going on?
195
00:11:50,870 --> 00:11:51,660
Are you okay?
196
00:11:51,660 --> 00:11:52,860
Was your hand hurt?
197
00:11:52,860 --> 00:11:53,320
Did your wound tear?
198
00:11:54,200 --> 00:11:54,620
Why,
199
00:11:55,140 --> 00:11:56,300
why is he holding me?
200
00:11:56,960 --> 00:11:57,360
To
201
00:11:57,790 --> 00:11:59,020
thank me for
202
00:11:59,020 --> 00:11:59,940
doing surgery for him?
203
00:12:03,870 --> 00:12:05,960
Why is he suddenly intimate to me?
204
00:12:06,720 --> 00:12:07,840
I get goosebumps.
205
00:12:13,150 --> 00:12:13,510
Ruoxi.
206
00:12:14,340 --> 00:12:14,660
Huh?
207
00:12:14,660 --> 00:12:15,100
Thank you.
208
00:12:16,030 --> 00:12:16,980
For what?
209
00:12:19,750 --> 00:12:20,580
Thanks to you,
210
00:12:21,880 --> 00:12:23,390
I find the meaning of being alive back again.
211
00:12:29,910 --> 00:12:30,300
Did
212
00:12:30,840 --> 00:12:32,060
your wound tear?
213
00:12:32,060 --> 00:12:32,360
Huh?
214
00:12:33,360 --> 00:12:33,750
He,
215
00:12:34,320 --> 00:12:34,630
he,
216
00:12:35,480 --> 00:12:35,820
he,
217
00:12:35,820 --> 00:12:36,550
he kissed me.
218
00:12:37,510 --> 00:12:37,960
Is it
219
00:12:38,600 --> 00:12:39,030
because
220
00:12:39,360 --> 00:12:40,270
he likes me?
221
00:12:44,320 --> 00:12:45,440
What is he doing?
222
00:12:46,150 --> 00:12:46,620
He,
223
00:12:46,620 --> 00:12:47,440
he pinched my face!
224
00:12:48,200 --> 00:12:48,840
Oh my god!
225
00:12:49,440 --> 00:12:51,740
Stone, how can you love me?
226
00:12:51,740 --> 00:12:52,380
It's my fault.
227
00:12:53,790 --> 00:12:54,390
I'm your man
228
00:12:55,510 --> 00:12:56,620
from now on.
229
00:12:56,840 --> 00:12:58,220
What is he talking about?
230
00:12:58,720 --> 00:12:59,080
How come?
231
00:12:59,670 --> 00:13:01,120
How could he say that?
232
00:13:01,630 --> 00:13:02,620
If so, it means
233
00:13:02,620 --> 00:13:03,940
he loves Lan Ruoxi.
234
00:13:05,600 --> 00:13:06,060
You...
235
00:13:06,060 --> 00:13:06,860
I like you.
236
00:13:09,080 --> 00:13:10,080
I like your mind.
237
00:13:29,120 --> 00:13:30,750
How can he like Lan Ruoxi?
238
00:13:31,360 --> 00:13:32,900
He is supposed to like Ji Xianyun.
239
00:13:33,910 --> 00:13:34,580
But
240
00:13:35,080 --> 00:13:36,420
I am also Ji Xianyun.
241
00:13:37,150 --> 00:13:37,780
Alas,
242
00:13:38,200 --> 00:13:40,260
why am I angry at myself?
243
00:13:42,550 --> 00:13:43,580
So irritating!
244
00:13:55,240 --> 00:13:55,860
Hey,
245
00:13:57,390 --> 00:13:58,740
I've told you to rest.
246
00:13:59,200 --> 00:13:59,900
Uh,
247
00:14:00,750 --> 00:14:01,620
the book
248
00:14:01,620 --> 00:14:02,870
ran into my hands itself.
249
00:14:07,840 --> 00:14:08,700
I heard that
250
00:14:08,700 --> 00:14:09,340
you ran into
251
00:14:09,340 --> 00:14:10,550
His Highness's hands yourself?
252
00:14:11,380 --> 00:14:12,900
Didn't anyone tell you if you prevented
253
00:14:12,900 --> 00:14:14,380
His Highness from recovering,
254
00:14:14,380 --> 00:14:15,020
you would be...
255
00:14:15,820 --> 00:14:16,870
Fine,
256
00:14:18,360 --> 00:14:19,060
I won't read
257
00:14:19,060 --> 00:14:19,700
any more.
258
00:14:19,900 --> 00:14:20,910
That's good.
259
00:14:23,480 --> 00:14:24,060
Here you are.
260
00:14:28,240 --> 00:14:28,780
Huh,
261
00:14:28,780 --> 00:14:29,340
wait a second.
262
00:14:33,150 --> 00:14:33,630
Sweet?
263
00:14:35,600 --> 00:14:36,240
Not as sweet as you are.
264
00:14:40,790 --> 00:14:41,860
Oh gosh!
265
00:14:41,860 --> 00:14:42,820
I can't resist Stone at all
266
00:14:42,820 --> 00:14:44,300
when he is like that.
267
00:14:44,300 --> 00:14:45,500
But I'm still uncomfortable
268
00:14:45,500 --> 00:14:46,960
about his love to Lan Ruoxi.
269
00:14:48,030 --> 00:14:49,100
Look at your foolish behavior.
270
00:14:50,150 --> 00:14:51,020
You must think
271
00:14:51,020 --> 00:14:52,700
I've taken a fancy to Lan Ruoxi.
272
00:15:07,790 --> 00:15:08,270
Ruoxi.
273
00:15:08,600 --> 00:15:09,300
What?
274
00:15:11,390 --> 00:15:11,980
Ruoxi,
275
00:15:12,320 --> 00:15:13,100
you're back.
276
00:15:13,570 --> 00:15:14,100
Yeah.
277
00:15:14,270 --> 00:15:15,960
I came back to pack my things up.
278
00:15:16,790 --> 00:15:17,500
Uh,
279
00:15:17,500 --> 00:15:18,460
thank you for
280
00:15:18,460 --> 00:15:19,600
allowing me to stay here these days
281
00:15:19,840 --> 00:15:21,220
and helping me with the reception work
282
00:15:21,220 --> 00:15:23,000
of the free medical consultation at Fuhu Hall.
283
00:15:24,210 --> 00:15:25,720
Where will you go?
284
00:15:26,270 --> 00:15:27,540
I'm to look after Lingxiao.
285
00:15:27,700 --> 00:15:29,820
His wound must be taken good care of.
286
00:15:29,820 --> 00:15:31,550
Otherwise, he will feel bad on rainy days.
287
00:15:32,980 --> 00:15:33,980
If you leave here,
288
00:15:34,480 --> 00:15:35,600
I'll miss you.
289
00:15:37,630 --> 00:15:38,460
Yun,
290
00:15:38,460 --> 00:15:38,940
be good.
291
00:15:39,320 --> 00:15:41,200
I love to be with you too.
292
00:15:41,510 --> 00:15:42,440
But I have no choice.
293
00:15:43,600 --> 00:15:43,870
By the way,
294
00:15:44,320 --> 00:15:46,750
I can't carry so many things myself..
295
00:15:47,400 --> 00:15:49,120
Can you help me find a carriage?
296
00:15:50,200 --> 00:15:50,440
Huh?
297
00:15:51,480 --> 00:15:52,030
Okay.
298
00:16:20,480 --> 00:16:21,480
Hi!
299
00:16:22,870 --> 00:16:23,150
Hem.
300
00:16:33,640 --> 00:16:35,020
How bright is the moon…
301
00:16:36,360 --> 00:16:37,860
On my silk bed curtain it doth shine.
302
00:16:37,860 --> 00:16:38,900
Sadness keeps me from falling asleep;
303
00:16:39,270 --> 00:16:40,720
I get dressed to walk and pine.
304
00:16:41,750 --> 00:16:42,740
By the way,
305
00:16:42,740 --> 00:16:44,140
can't you change the poem?
306
00:16:44,870 --> 00:16:45,580
Nonsense.
307
00:16:46,360 --> 00:16:47,460
This is our code.
308
00:16:47,460 --> 00:16:48,460
How can I change it at your will?
309
00:16:50,790 --> 00:16:52,060
Military deployment map.
310
00:16:52,960 --> 00:16:54,140
Our senior has been urging us.
311
00:16:54,140 --> 00:16:54,980
If you still can't get it,
312
00:16:55,200 --> 00:16:56,300
I will no longer be able to cover you.
313
00:16:57,600 --> 00:16:58,140
Oh.
314
00:17:08,829 --> 00:17:09,700
It seems that
315
00:17:09,700 --> 00:17:10,700
they can't wait any more.
316
00:17:11,400 --> 00:17:12,980
It's time to tell Lingxiao
317
00:17:12,980 --> 00:17:14,349
the real identity of Ruoxi.
318
00:17:25,589 --> 00:17:28,030
Nanyan can't wait to get the military deployment map.
319
00:17:28,830 --> 00:17:29,900
It seems that
320
00:17:29,900 --> 00:17:31,260
the border is in a bad situation.
321
00:17:33,270 --> 00:17:34,580
I must tell my real identity
322
00:17:34,580 --> 00:17:35,420
to Lingxiao soon
323
00:17:35,600 --> 00:17:37,160
lest yellow dogs exploit an advantage.
324
00:17:41,750 --> 00:17:42,180
Alas,
325
00:17:42,960 --> 00:17:43,680
but
326
00:17:44,110 --> 00:17:46,270
Lingxiao has fallen in love with me as Lan Ruoxi.
327
00:17:47,480 --> 00:17:49,340
Besides, Lan Ruoxi's identity of spy
328
00:17:49,340 --> 00:17:50,660
is impactful.
329
00:17:52,720 --> 00:17:53,500
Alas,
330
00:17:54,750 --> 00:17:55,160
if,
331
00:17:56,480 --> 00:17:57,550
if he knows it,
332
00:17:57,750 --> 00:17:59,060
he will freak out.
333
00:17:59,510 --> 00:18:00,350
I can't let it happen.
334
00:18:01,590 --> 00:18:02,920
I must avoid him.
335
00:18:04,510 --> 00:18:05,140
Phew.
336
00:19:04,110 --> 00:19:04,660
Wake up.
337
00:19:04,660 --> 00:19:05,300
Ah!
338
00:19:05,860 --> 00:19:06,460
Why,
339
00:19:06,460 --> 00:19:07,830
why did you do that?
340
00:19:08,240 --> 00:19:09,340
In my place, you are a rascal
341
00:19:09,340 --> 00:19:10,540
by what you did.
342
00:19:11,580 --> 00:19:12,100
Fine.
343
00:19:14,300 --> 00:19:15,640
I'll give you a chance to
344
00:19:16,510 --> 00:19:17,540
do the same thing to me.
345
00:19:18,240 --> 00:19:19,100
Scoundrel.
346
00:19:20,400 --> 00:19:21,680
Stay away from me.
347
00:19:30,680 --> 00:19:31,220
I see.
348
00:19:33,160 --> 00:19:34,440
You like cold fish.
349
00:19:49,270 --> 00:19:50,590
Am I cold and aloof now?
350
00:19:55,070 --> 00:19:56,550
You are passionate to me.
351
00:19:56,790 --> 00:19:58,140
I'm happy about that.
352
00:19:58,750 --> 00:19:59,300
But
353
00:19:59,750 --> 00:20:00,220
you,
354
00:20:00,220 --> 00:20:00,580
you...
355
00:20:00,580 --> 00:20:01,220
But you...
356
00:20:02,480 --> 00:20:03,960
She must be confused about
357
00:20:04,480 --> 00:20:05,590
why I'm so nice to her.
358
00:20:06,110 --> 00:20:06,660
Ha ha.
359
00:20:07,050 --> 00:20:07,820
But what?
360
00:20:08,680 --> 00:20:09,200
But
361
00:20:09,680 --> 00:20:10,880
I'm a spy.
362
00:20:14,350 --> 00:20:15,220
If
363
00:20:15,480 --> 00:20:16,480
you are happy about
364
00:20:17,270 --> 00:20:18,400
my passion to you,
365
00:20:20,200 --> 00:20:21,060
just hug me.
366
00:20:27,960 --> 00:20:29,640
Behave yourself, Your Highness.
367
00:20:30,350 --> 00:20:32,310
Aren't you supposed to miss late Her Highness?
368
00:20:38,070 --> 00:20:38,700
Well,
369
00:20:39,640 --> 00:20:40,200
fine,
370
00:20:40,720 --> 00:20:41,500
no more kidding.
371
00:20:42,510 --> 00:20:43,400
Get yourself ready.
372
00:20:43,880 --> 00:20:44,640
I'll bring you to a place.
373
00:20:45,720 --> 00:20:46,400
Where is it?
374
00:20:49,000 --> 00:20:49,620
It's a secret.
375
00:20:53,400 --> 00:20:54,960
I must find a chance tonight
376
00:20:55,480 --> 00:20:56,980
to tell him my identity.
377
00:20:57,680 --> 00:20:58,180
Okay.
378
00:21:01,640 --> 00:21:02,260
I'll go.
379
00:21:11,510 --> 00:21:11,900
Everyone,
380
00:21:11,900 --> 00:21:12,180
everyone,
381
00:21:12,180 --> 00:21:13,060
let's
382
00:21:13,060 --> 00:21:13,820
cheers!
383
00:21:13,820 --> 00:21:14,220
Yes.
384
00:21:14,220 --> 00:21:14,900
All right.
385
00:21:20,350 --> 00:21:21,020
Well,
386
00:21:21,020 --> 00:21:21,980
let's get started.
387
00:21:23,400 --> 00:21:24,220
Wow.
388
00:21:24,680 --> 00:21:25,940
I miss this so much!
389
00:21:26,410 --> 00:21:27,620
We haven't enjoyed hotpot
390
00:21:28,030 --> 00:21:30,100
since Xianyun left.
391
00:21:30,590 --> 00:21:32,020
Lingxiao, you've been
392
00:21:32,020 --> 00:21:33,580
hiding this copper pot away
393
00:21:33,580 --> 00:21:34,620
for a long time, right?
394
00:21:37,920 --> 00:21:38,270
Lunar,
395
00:21:39,590 --> 00:21:41,160
he's afraid you'll gain weight after having it.
396
00:21:42,400 --> 00:21:43,640
If so, General Duanmu
397
00:21:43,960 --> 00:21:44,750
will dump you.
398
00:21:46,590 --> 00:21:48,140
Nonsense!
399
00:21:49,060 --> 00:21:50,300
If you keep saying nonsense,
400
00:21:50,300 --> 00:21:52,220
I'll tear your mouth!
401
00:21:52,830 --> 00:21:53,200
Humph.
402
00:21:54,750 --> 00:21:56,580
He won't be disgusted with me if I'm fat.
403
00:22:01,820 --> 00:22:02,860
But
404
00:22:03,880 --> 00:22:04,900
anyway,
405
00:22:05,200 --> 00:22:06,140
he
406
00:22:07,160 --> 00:22:09,260
hasn't written letters to me for a long time.
407
00:22:09,920 --> 00:22:10,860
Besides,
408
00:22:11,270 --> 00:22:12,960
he is also fond of hotpot.
409
00:22:14,400 --> 00:22:15,180
Actually,
410
00:22:15,180 --> 00:22:15,900
Duanmu
411
00:22:15,900 --> 00:22:17,220
just loves to see you eating hotpot
412
00:22:17,620 --> 00:22:18,460
Don't be upset.
413
00:22:18,590 --> 00:22:18,790
Right.
414
00:22:19,030 --> 00:22:19,420
As
415
00:22:19,660 --> 00:22:20,790
we are in high spirits today,
416
00:22:20,990 --> 00:22:22,110
how about playing
417
00:22:22,220 --> 00:22:22,700
a drinkers' wager game?
418
00:22:23,180 --> 00:22:23,550
Good.
419
00:22:23,620 --> 00:22:24,260
OK.
420
00:22:24,260 --> 00:22:25,110
I don't agree.
421
00:22:26,220 --> 00:22:27,620
So genteel.
422
00:22:28,140 --> 00:22:28,830
I will
423
00:22:28,990 --> 00:22:29,500
teach you
424
00:22:29,500 --> 00:22:30,830
a new game today.
425
00:22:31,850 --> 00:22:33,180
A new game?
426
00:22:33,180 --> 00:22:33,620
Yes.
427
00:22:34,180 --> 00:22:35,620
Here are the rules.
428
00:22:35,620 --> 00:22:36,030
Alright.
429
00:22:36,110 --> 00:22:37,020
First,
430
00:22:37,020 --> 00:22:39,580
every one of us must think of a new name for ourselves.
431
00:22:39,580 --> 00:22:40,260
Then,
432
00:22:40,260 --> 00:22:41,140
we begin to number off as soon as possible.
433
00:22:41,140 --> 00:22:42,260
If
434
00:22:42,260 --> 00:22:43,220
two persons
435
00:22:43,220 --> 00:22:44,620
shout the same number,
436
00:22:45,000 --> 00:22:47,380
the person who first calls the new name of the other
437
00:22:47,380 --> 00:22:48,350
is the winner.
438
00:22:49,420 --> 00:22:50,350
Besides,
439
00:22:50,550 --> 00:22:52,660
if everyone numbers off,
440
00:22:52,660 --> 00:22:54,180
the last person who fails to number off
441
00:22:54,460 --> 00:22:55,500
will lose.
442
00:22:55,500 --> 00:22:56,780
Losers will be punished.
443
00:22:56,930 --> 00:22:57,940
Do I make myself clear?
444
00:22:58,660 --> 00:22:59,780
Yes.
445
00:22:59,780 --> 00:23:00,260
Hey,
446
00:23:00,260 --> 00:23:00,980
wait a second.
447
00:23:00,980 --> 00:23:02,060
We haven't thought of new names yet.
448
00:23:02,940 --> 00:23:03,740
Eh,
449
00:23:03,740 --> 00:23:04,340
let's start
450
00:23:04,340 --> 00:23:05,110
from Xifeng.
451
00:23:07,180 --> 00:23:08,270
Well, I will name myself
452
00:23:08,820 --> 00:23:09,350
Lunar.
453
00:23:10,250 --> 00:23:10,770
What?
454
00:23:11,110 --> 00:23:11,510
No way.
455
00:23:11,880 --> 00:23:12,500
Why?
456
00:23:12,980 --> 00:23:14,070
Your name is supposed
457
00:23:14,220 --> 00:23:15,220
to be
458
00:23:15,220 --> 00:23:17,380
Fairy Lunar.
459
00:23:17,550 --> 00:23:18,140
Humph.
460
00:23:19,400 --> 00:23:20,140
Fine,
461
00:23:20,140 --> 00:23:21,420
my name is Fairy Lunar.
462
00:23:21,550 --> 00:23:22,420
Yes.
463
00:23:23,720 --> 00:23:24,220
Hmm,
464
00:23:24,550 --> 00:23:24,940
hmm,
465
00:23:25,180 --> 00:23:25,790
my
466
00:23:26,480 --> 00:23:27,460
name is Gu Xifeng.
467
00:23:28,270 --> 00:23:28,460
Well,
468
00:23:29,070 --> 00:23:30,180
if so,
469
00:23:30,180 --> 00:23:30,860
you should name yourself
470
00:23:31,110 --> 00:23:32,030
Gallant Doctor Gu Xifeng.
471
00:23:32,660 --> 00:23:33,110
No way.
472
00:23:33,350 --> 00:23:34,270
Only Gu Xifeng.
473
00:23:35,660 --> 00:23:36,110
How about you?
474
00:23:38,570 --> 00:23:40,220
I'll call myself Lan Ruo...
475
00:23:42,860 --> 00:23:43,380
Hmm.
476
00:23:47,460 --> 00:23:48,180
I'll call myself
477
00:23:48,610 --> 00:23:50,310
little fool Qi Lingyun.
478
00:23:50,460 --> 00:23:50,900
Hey,
479
00:23:50,900 --> 00:23:51,620
you can't do that.
480
00:23:52,780 --> 00:23:53,310
Why not?
481
00:23:53,310 --> 00:23:54,700
I'm not a fool.
482
00:23:54,830 --> 00:23:56,030
How appropriate it is!
483
00:23:56,420 --> 00:23:57,350
Very suitable for you.
484
00:23:57,790 --> 00:23:58,590
Pass. Pass. Pass.
485
00:24:01,550 --> 00:24:03,030
Well, my
486
00:24:03,300 --> 00:24:04,860
name is
487
00:24:06,830 --> 00:24:08,220
glib-tongued
488
00:24:08,220 --> 00:24:09,140
Nalan Baichuan.
489
00:24:10,500 --> 00:24:12,980
It's best doctor Nalan Baichuan.
490
00:24:13,860 --> 00:24:14,310
Hmm.
491
00:24:15,180 --> 00:24:15,550
Well,
492
00:24:16,700 --> 00:24:17,990
I'll name myself Lan Ruoxi.
493
00:24:18,380 --> 00:24:18,660
Fine.
494
00:24:19,070 --> 00:24:20,310
I'll call myself Stone.
495
00:24:23,840 --> 00:24:24,860
Well,
496
00:24:24,860 --> 00:24:26,110
let's get started.
497
00:24:26,460 --> 00:24:26,740
Hmm,
498
00:24:26,740 --> 00:24:27,510
are you ready?
499
00:24:27,620 --> 00:24:27,860
Yes.
500
00:24:28,940 --> 00:24:29,380
Yes.
501
00:24:29,380 --> 00:24:29,660
Okay.
502
00:24:30,350 --> 00:24:32,350
Ready?
503
00:24:32,350 --> 00:24:32,660
Go!
504
00:24:33,380 --> 00:24:33,620
One.
505
00:24:33,620 --> 00:24:33,940
Two.
506
00:24:34,280 --> 00:24:34,540
Three.
507
00:24:34,540 --> 00:24:34,990
Three.
508
00:24:36,010 --> 00:24:37,020
Lan Ruoxi.
509
00:24:38,460 --> 00:24:39,900
Lingxiao lost.
510
00:24:39,900 --> 00:24:40,830
Lingxiao lost.
511
00:24:41,900 --> 00:24:42,940
Drink the wine.
512
00:24:43,270 --> 00:24:44,140
Fill his wine cup up.
513
00:24:44,860 --> 00:24:47,070
His Highness can't even remember his own nickname!
514
00:24:47,620 --> 00:24:48,780
Yes.
515
00:24:48,780 --> 00:24:49,460
It seems that
516
00:24:49,460 --> 00:24:51,900
he didn't know his nickname was Stone.
517
00:24:56,460 --> 00:24:57,310
What a high capacity for liquor!
518
00:24:57,660 --> 00:24:58,030
Isn't it?
519
00:24:59,140 --> 00:25:00,590
Since I was the loser,
520
00:25:01,040 --> 00:25:02,110
I'll be the start of this round.
521
00:25:04,220 --> 00:25:04,700
Go!
522
00:25:04,940 --> 00:25:05,420
One.
523
00:25:05,420 --> 00:25:05,750
Two.
524
00:25:06,270 --> 00:25:06,580
Three.
525
00:25:06,580 --> 00:25:06,900
Four.
526
00:25:09,650 --> 00:25:10,180
It's you.
527
00:25:10,440 --> 00:25:11,100
Lunar.
528
00:25:11,100 --> 00:25:11,900
I lost?
529
00:25:11,900 --> 00:25:12,550
Yes.
530
00:25:13,220 --> 00:25:14,460
So fast!
531
00:25:17,300 --> 00:25:18,380
Drink the wine!
532
00:25:21,220 --> 00:25:21,940
Can
533
00:25:22,420 --> 00:25:23,350
you not
534
00:25:23,770 --> 00:25:25,060
go too far?
535
00:25:25,060 --> 00:25:25,900
No wine, OK?
536
00:25:26,570 --> 00:25:27,660
If I go too far,
537
00:25:27,660 --> 00:25:29,100
your brother Lingxiao
538
00:25:29,100 --> 00:25:30,580
won't agree.
539
00:25:30,990 --> 00:25:32,220
Right. Right.
540
00:25:32,570 --> 00:25:33,340
Well,
541
00:25:33,340 --> 00:25:34,860
as you are a girl, you needn't drink.
542
00:25:34,860 --> 00:25:36,100
Let's change the punishment.
543
00:25:36,420 --> 00:25:37,140
Let
544
00:25:37,140 --> 00:25:39,220
glib-tongued Nanlan Baichuan
545
00:25:39,220 --> 00:25:39,790
carry you on the back
546
00:25:40,180 --> 00:25:41,070
and run around the pavilion.
547
00:25:41,350 --> 00:25:42,020
Good.
548
00:25:42,020 --> 00:25:42,590
No.
549
00:25:42,900 --> 00:25:43,900
No, no, no.
550
00:25:44,350 --> 00:25:45,740
I've already had Duanmu Han.
551
00:25:46,270 --> 00:25:46,900
How can I
552
00:25:47,350 --> 00:25:49,460
let another man carry me on the back?
553
00:25:49,850 --> 00:25:50,980
No. No, I can't.
554
00:25:51,280 --> 00:25:53,030
You want to escape the punishment!
555
00:25:54,130 --> 00:25:55,580
No, I don't.
556
00:25:56,110 --> 00:25:56,980
Lingxiao,
557
00:25:56,980 --> 00:25:57,420
tell me.
558
00:25:57,830 --> 00:25:58,100
What?
559
00:25:58,100 --> 00:25:59,070
You should
560
00:25:59,240 --> 00:26:00,140
not carry
561
00:26:00,140 --> 00:26:01,540
another person on the back
562
00:26:01,540 --> 00:26:02,510
except for the Little Fox, right?
563
00:26:06,200 --> 00:26:06,900
Exactly.
564
00:26:08,000 --> 00:26:09,310
Moreover,
565
00:26:10,600 --> 00:26:12,180
Lingyun is too young.
566
00:26:12,700 --> 00:26:14,100
Xifeng
567
00:26:14,100 --> 00:26:15,820
is like a celestial being.
568
00:26:16,500 --> 00:26:17,660
How can I let him carry me?
569
00:26:17,660 --> 00:26:18,510
No, no, no.
570
00:26:19,270 --> 00:26:19,830
Quite right.
571
00:26:20,700 --> 00:26:22,420
You are too heavy
572
00:26:23,140 --> 00:26:24,220
for me as well.
573
00:26:24,620 --> 00:26:24,940
Am I right,
574
00:26:25,180 --> 00:26:26,420
Lunar Pig?
575
00:26:27,590 --> 00:26:28,140
Lunar Pig?
576
00:26:28,460 --> 00:26:29,860
Nalan Baichuan!
577
00:26:30,590 --> 00:26:31,270
I will beat you
578
00:26:31,510 --> 00:26:32,860
really hard today.
579
00:26:33,940 --> 00:26:35,900
They always like to bicker with each other.
580
00:26:36,270 --> 00:26:37,380
I've been used to that.
581
00:26:37,380 --> 00:26:38,820
If you keep saying nonsense...
582
00:26:38,820 --> 00:26:39,900
My ear. Ear. Ear.
583
00:26:40,700 --> 00:26:41,140
Your Highness.
584
00:26:41,700 --> 00:26:42,030
Your Highness.
585
00:26:42,030 --> 00:26:43,060
Dare you say that again?
586
00:26:43,790 --> 00:26:44,340
Your Highness.
587
00:26:44,940 --> 00:26:45,550
An urgent message.
588
00:26:46,420 --> 00:26:46,660
Go on.
589
00:26:48,310 --> 00:26:48,990
General Duanmu
590
00:26:50,570 --> 00:26:51,550
died on the battlefield.
591
00:26:52,750 --> 00:26:53,110
Ah?
592
00:26:57,350 --> 00:26:57,980
What?
593
00:26:58,900 --> 00:26:59,590
What?
594
00:26:59,980 --> 00:27:00,700
General Duanmu
595
00:27:02,420 --> 00:27:03,270
died on the battlefield.
596
00:27:09,160 --> 00:27:09,580
Hey.
597
00:27:09,890 --> 00:27:10,420
Lady Lunar.
598
00:27:10,420 --> 00:27:10,750
Lunar,
599
00:27:12,510 --> 00:27:13,180
calm down.
600
00:27:13,460 --> 00:27:14,580
Perhaps it's a misunderstanding,
601
00:27:14,580 --> 00:27:14,900
huh?
602
00:27:21,220 --> 00:27:22,100
You are right.
603
00:27:24,900 --> 00:27:25,990
You said he died.
604
00:27:27,510 --> 00:27:28,860
Where is his body?
605
00:27:30,220 --> 00:27:31,030
The border
606
00:27:32,660 --> 00:27:33,550
General Duanmu was at
607
00:27:34,030 --> 00:27:34,860
is far from here.
608
00:27:36,550 --> 00:27:37,900
To keep General's body,
609
00:27:39,450 --> 00:27:40,790
they had to bury it on spot.
610
00:27:49,830 --> 00:27:50,620
I don't believe it.
611
00:27:51,380 --> 00:27:52,380
I don't believe it.
612
00:27:54,270 --> 00:27:55,700
I don't believe it.
613
00:27:57,050 --> 00:27:59,220
I don't believe it. I don't believe it.
614
00:27:59,720 --> 00:28:00,550
Calm down.
615
00:28:04,310 --> 00:28:04,900
Ruoxi,
616
00:28:07,310 --> 00:28:09,380
can you help me find him back?
617
00:28:09,380 --> 00:28:10,060
Sure.
618
00:28:10,060 --> 00:28:10,540
Sure.
619
00:28:11,580 --> 00:28:13,260
Help me find him back.
620
00:28:13,260 --> 00:28:14,460
Find him back.
621
00:28:14,460 --> 00:28:15,140
I'll help you.
622
00:28:15,280 --> 00:28:16,260
I'll help you find him.
623
00:28:17,700 --> 00:28:18,220
She can't help you.
624
00:28:18,220 --> 00:28:19,660
Help me find him back.
625
00:28:21,940 --> 00:28:22,380
Nalan.
626
00:28:23,820 --> 00:28:24,940
What are you doing here?
627
00:28:25,420 --> 00:28:26,830
To expose your real identity.
628
00:28:27,840 --> 00:28:28,820
Shut up!
629
00:28:30,220 --> 00:28:31,030
Chill out, Your Highness.
630
00:28:31,460 --> 00:28:32,420
I come to help you.
631
00:28:32,900 --> 00:28:34,900
This woman is a spy from Nanyan.
632
00:28:36,450 --> 00:28:36,940
Lingxiao,
633
00:28:37,180 --> 00:28:37,780
don't believe her.
634
00:28:37,780 --> 00:28:38,310
I...
635
00:28:40,780 --> 00:28:42,590
This is what my Shadow Guard intercepted.
636
00:28:43,180 --> 00:28:45,660
It's a shuriken she uses to connect with Nanyan State.
637
00:28:47,180 --> 00:28:48,220
How did you get it?
638
00:28:49,160 --> 00:28:50,220
Your Highness, please have a look.
639
00:28:52,680 --> 00:28:54,540
It has the mark of Nanyan State.
640
00:29:01,590 --> 00:29:02,070
Lingxiao,
641
00:29:02,300 --> 00:29:02,860
Lingxiao,
642
00:29:03,420 --> 00:29:03,900
it is not like that.
643
00:29:04,900 --> 00:29:06,380
I wanted to explain it to you
644
00:29:06,380 --> 00:29:07,310
after I got this shuriken.
645
00:29:07,590 --> 00:29:09,420
But I haven't found any good chance yet.
646
00:29:09,420 --> 00:29:09,940
So...
647
00:29:10,220 --> 00:29:11,310
You are still chicaning?
648
00:29:12,110 --> 00:29:12,940
Do you
649
00:29:12,940 --> 00:29:14,660
want to hide Nanyan's mark
650
00:29:14,810 --> 00:29:15,860
on the back of
651
00:29:15,860 --> 00:29:17,260
your neck from everyone?
652
00:29:31,220 --> 00:29:32,550
You are a cheater!
653
00:29:34,110 --> 00:29:35,990
You are a spy from Nanyan!
654
00:29:38,220 --> 00:29:39,380
I'm gonna kill you!
655
00:29:40,060 --> 00:29:40,660
Eh,
656
00:29:40,660 --> 00:29:41,220
Nanlan,
657
00:29:41,410 --> 00:29:41,860
she...
658
00:29:42,300 --> 00:29:42,740
Doesn't matter.
659
00:29:42,870 --> 00:29:43,740
I hit at her sleep point.
660
00:29:43,740 --> 00:29:44,430
She will wake up after a while.
661
00:29:47,340 --> 00:29:47,860
Humph.
662
00:29:48,740 --> 00:29:50,340
What an innocent woman!
663
00:29:51,060 --> 00:29:52,390
You still pretend to be nice even at this moment.
664
00:29:53,580 --> 00:29:54,260
Prince Junior,
665
00:29:54,950 --> 00:29:56,140
you said
666
00:29:56,140 --> 00:29:57,700
she was a skillful doctor
667
00:29:57,700 --> 00:29:59,540
you met at the border.
668
00:30:00,060 --> 00:30:00,780
Can you tell me
669
00:30:00,780 --> 00:30:01,660
whether that border
670
00:30:01,660 --> 00:30:02,900
is far from Nanyan?
671
00:30:04,150 --> 00:30:04,670
I...
672
00:30:08,870 --> 00:30:09,340
What?
673
00:30:10,100 --> 00:30:12,100
Is every one of you going to shield this spy?
674
00:30:13,020 --> 00:30:13,540
Your Highness,
675
00:30:14,260 --> 00:30:15,540
order guards to arrest her!
676
00:30:18,990 --> 00:30:20,390
Your Highness, you tacitly consented?
677
00:30:21,150 --> 00:30:21,860
Guards!
678
00:30:22,260 --> 00:30:23,390
Come and arrest her!
679
00:30:24,910 --> 00:30:25,900
Princess Qingcheng,
680
00:30:26,540 --> 00:30:27,700
behave yourself.
681
00:30:28,340 --> 00:30:29,420
This is Donglin.
682
00:30:30,080 --> 00:30:31,580
It's not Lousai's turn to speak.
683
00:30:31,870 --> 00:30:32,670
But Your Highness,
684
00:30:33,340 --> 00:30:34,740
the evidence is in front of you.
685
00:30:35,500 --> 00:30:36,910
Why do you still refuse to come to your senses?
686
00:30:37,950 --> 00:30:39,910
Before I take ultra actions,
687
00:30:42,260 --> 00:30:43,230
please leave here.
688
00:30:45,300 --> 00:30:46,150
Lan Ruoxi,
689
00:30:46,820 --> 00:30:47,540
wait and see.
690
00:30:48,540 --> 00:30:49,630
You won't gloat for too long.
691
00:30:57,990 --> 00:30:58,940
Lingxiao,
692
00:30:59,520 --> 00:30:59,950
I,
693
00:31:00,620 --> 00:31:00,990
I...
694
00:31:09,870 --> 00:31:10,780
Relax, Ruoxi.
695
00:31:11,540 --> 00:31:12,060
Don't worry.
696
00:31:12,260 --> 00:31:12,820
I'm here.
697
00:31:24,340 --> 00:31:24,780
Your Majesty,
698
00:31:25,410 --> 00:31:27,020
every single word that I said is true.
699
00:31:27,690 --> 00:31:28,300
Lan Ruoxi
700
00:31:28,300 --> 00:31:30,170
is indeed a spy from Nanyan.
701
00:31:30,890 --> 00:31:31,380
His Highness
702
00:31:31,380 --> 00:31:33,100
must come to his senses.
703
00:31:33,650 --> 00:31:34,100
Otherwise,
704
00:31:34,370 --> 00:31:35,620
misfortune will be brought to the whole nation.
705
00:31:36,220 --> 00:31:36,580
Humph.
706
00:31:37,580 --> 00:31:38,450
when did
707
00:31:38,820 --> 00:31:39,500
you as a princess from Lousai
708
00:31:39,500 --> 00:31:40,780
become so considerate towards Donglin?
709
00:31:42,420 --> 00:31:43,140
Your Majesty,
710
00:31:43,650 --> 00:31:44,020
Lousai
711
00:31:44,020 --> 00:31:46,300
conflicted with Dongli over the border issue before.
712
00:31:47,080 --> 00:31:47,700
But
713
00:31:47,700 --> 00:31:48,740
I said those
714
00:31:48,740 --> 00:31:50,060
not for sowing discord.
715
00:31:50,620 --> 00:31:51,580
It's just because
716
00:31:53,210 --> 00:31:54,740
I've been admiring His Highness for a long time.
717
00:31:54,740 --> 00:31:56,060
I don't want to see him get into a deep trouble.
718
00:31:57,100 --> 00:31:57,540
Well,
719
00:31:58,690 --> 00:31:59,940
I very much
720
00:31:59,940 --> 00:32:01,060
appreciate your care
721
00:32:01,490 --> 00:32:01,930
to
722
00:32:02,410 --> 00:32:03,250
my son.
723
00:32:04,650 --> 00:32:05,650
But I believe
724
00:32:06,360 --> 00:32:07,020
the crown prince
725
00:32:07,020 --> 00:32:08,060
selected by myself
726
00:32:08,820 --> 00:32:09,490
has
727
00:32:09,970 --> 00:32:11,730
the capacity of distinguishing spies.
728
00:32:12,300 --> 00:32:12,930
Your Majesty.
729
00:32:17,450 --> 00:32:18,020
Your Majesty.
730
00:32:18,410 --> 00:32:18,940
I
731
00:32:18,940 --> 00:32:19,860
have something to report.
732
00:32:21,140 --> 00:32:21,580
Go on.
733
00:32:23,100 --> 00:32:23,540
I
734
00:32:23,540 --> 00:32:24,820
got a piece of proved information.
735
00:32:26,740 --> 00:32:28,340
Rebu Hadi, the eldest prince
736
00:32:28,820 --> 00:32:29,780
of Nanyan
737
00:32:30,250 --> 00:32:31,100
got
738
00:32:31,100 --> 00:32:32,140
the military deployment map
739
00:32:32,890 --> 00:32:34,220
of our state
740
00:32:34,220 --> 00:32:35,140
from a female spy.
741
00:32:35,650 --> 00:32:36,500
How can it be possible?
742
00:32:37,060 --> 00:32:37,940
Qi Lingyun.
743
00:32:39,300 --> 00:32:40,060
Here.
744
00:32:41,530 --> 00:32:43,060
The military deployment map is in the Mansion.
745
00:32:43,520 --> 00:32:45,410
How could Nanyan get it?
746
00:32:46,020 --> 00:32:46,820
I have no idea.
747
00:32:47,820 --> 00:32:48,300
Uh,
748
00:32:48,300 --> 00:32:48,860
Your Majesty,
749
00:32:49,340 --> 00:32:50,060
Your Highness,
750
00:32:51,100 --> 00:32:52,060
as far as I know,
751
00:32:52,480 --> 00:32:53,450
in the past few days,
752
00:32:55,140 --> 00:32:55,890
Lan Ruoxi has been lodging
753
00:32:56,200 --> 00:32:57,490
in Prince Zhan's Mansion
754
00:32:57,700 --> 00:32:58,500
with an excuse of
755
00:32:58,500 --> 00:32:59,140
free medical consultation.
756
00:33:00,380 --> 00:33:00,940
She
757
00:33:00,940 --> 00:33:02,100
is the prime suspect.
758
00:33:06,770 --> 00:33:07,180
Ask
759
00:33:07,530 --> 00:33:08,660
the servant of Prince Zhan's Mansion
760
00:33:08,660 --> 00:33:09,260
to come in.
761
00:33:17,980 --> 00:33:20,260
Aren't you the person helping me carry my luggage that day?
762
00:33:21,090 --> 00:33:21,660
Your Majesty,
763
00:33:22,290 --> 00:33:24,420
on the day when Doctor Lan moved to Ruide Palace,
764
00:33:24,420 --> 00:33:25,660
I witnessed that
765
00:33:25,660 --> 00:33:27,420
after sending Prince Junior away,
766
00:33:27,420 --> 00:33:29,300
she received a message from a shuriken.
767
00:33:29,300 --> 00:33:30,900
Then she sneaked into the study room.
768
00:33:31,290 --> 00:33:32,260
Nonsense!
769
00:33:32,260 --> 00:33:33,940
I never went to the study room!
770
00:33:34,380 --> 00:33:36,060
Every single word of what I said is true.
771
00:33:36,060 --> 00:33:37,060
Hope Your Majesty can be aware of that.
772
00:33:40,700 --> 00:33:41,460
Yesterday,
773
00:33:41,620 --> 00:33:43,700
in front of us, Lan Ruoxi admitted that
774
00:33:44,050 --> 00:33:45,570
she received an order of
775
00:33:45,940 --> 00:33:47,260
stealing the military deployment map.
776
00:33:48,140 --> 00:33:49,140
If you don't trust me,
777
00:33:49,730 --> 00:33:50,900
you can ask Prince Junior.
778
00:33:55,180 --> 00:33:56,330
Why did a servant of my Mansion
779
00:33:56,860 --> 00:33:58,090
hand the evidence to you,
780
00:33:58,090 --> 00:33:59,290
a princess from Lousai?
781
00:34:00,180 --> 00:34:00,900
And you.
782
00:34:01,660 --> 00:34:03,220
I never saw you before.
783
00:34:03,780 --> 00:34:05,460
When were you planted in my Mansion?
784
00:34:05,900 --> 00:34:06,940
You do me wrong, Your Highness.
785
00:34:08,260 --> 00:34:09,980
You and Prince Zhan are out to fight most of the time.
786
00:34:10,489 --> 00:34:12,219
It's not surprising that you don't remember me.
787
00:34:13,050 --> 00:34:14,219
As to the message,
788
00:34:15,489 --> 00:34:16,580
I found you were
789
00:34:16,860 --> 00:34:18,699
deeply obsessed with Doctor Lan
790
00:34:18,699 --> 00:34:20,139
after coming back from her place.
791
00:34:20,690 --> 00:34:21,980
Later, His Highness also became like that.
792
00:34:23,199 --> 00:34:23,500
I knew
793
00:34:23,500 --> 00:34:24,820
if I had handed the message to you two,
794
00:34:25,300 --> 00:34:26,739
Doctor Lan would have taken advantage of it.
795
00:34:27,570 --> 00:34:28,170
I had no choice but to
796
00:34:28,860 --> 00:34:30,780
hand it to Princess Qingcheng who had nothing to do with it.
797
00:34:33,570 --> 00:34:35,540
As a servant, you are truly scrupulous.
798
00:34:36,210 --> 00:34:38,100
Now I convict you of colluding with outsiders.
799
00:34:38,420 --> 00:34:38,980
Guards!
800
00:34:38,980 --> 00:34:39,820
Lingyun,
801
00:34:40,260 --> 00:34:40,900
behave yourself.
802
00:34:42,090 --> 00:34:43,260
Your Majesty!
803
00:34:46,739 --> 00:34:47,340
Your Majesty,
804
00:34:47,460 --> 00:34:48,500
a war broke out at our north border.
805
00:34:48,860 --> 00:34:50,219
Rebu Hadi is gathering troops.
806
00:34:55,780 --> 00:34:56,540
Your Majesty,
807
00:34:57,300 --> 00:34:58,580
this is the strongest evidence to
808
00:34:59,210 --> 00:35:00,140
prove that the military
809
00:35:00,140 --> 00:35:01,380
deployment map was stolen.
810
00:35:06,260 --> 00:35:07,420
I sincerely hope Your Majesty,
811
00:35:08,130 --> 00:35:09,460
for the sake of our state,
812
00:35:09,820 --> 00:35:10,700
to sentence Lan Ruoxi
813
00:35:11,260 --> 00:35:12,420
to death.
814
00:35:12,770 --> 00:35:14,340
Sentence Lan Ruoxi to death.
815
00:35:14,930 --> 00:35:16,500
Sentence Lan Ruoxi to death.
816
00:35:17,260 --> 00:35:18,570
Sentence Lan Ruoxi to death.
817
00:35:19,210 --> 00:35:20,620
Sentence Lan Ruoxi to death.
818
00:35:24,690 --> 00:35:25,260
Your majesty,
819
00:35:25,780 --> 00:35:27,420
if you sentence Lan Ruoxi,
820
00:35:28,010 --> 00:35:28,860
Lousai
821
00:35:29,090 --> 00:35:30,050
is willing to help your state
822
00:35:30,530 --> 00:35:32,210
fight against Nanyan's troops.
823
00:35:35,460 --> 00:35:36,060
Father,
824
00:35:36,820 --> 00:35:37,570
in my opinion,
825
00:35:37,820 --> 00:35:39,460
as Lan Ruoxi's identity is still a mystery,
826
00:35:40,170 --> 00:35:40,780
perhaps
827
00:35:40,780 --> 00:35:41,620
we can find some
828
00:35:41,620 --> 00:35:42,700
useful information from her.
829
00:35:43,260 --> 00:35:43,820
How about
830
00:35:43,820 --> 00:35:44,820
sending her to jail first?
831
00:35:45,440 --> 00:35:46,220
Then we can continue with our investigation.
832
00:35:48,740 --> 00:35:49,460
Xiao,
833
00:35:49,900 --> 00:35:50,650
I agree
834
00:35:51,260 --> 00:35:52,340
with your suggestion.
835
00:35:53,370 --> 00:35:53,980
Lingxiao,
836
00:35:54,540 --> 00:35:55,420
what were you talking about?
837
00:35:55,600 --> 00:35:57,060
Ruoxi can't be a spy!
838
00:36:01,820 --> 00:36:02,340
Guards!
839
00:36:02,500 --> 00:36:02,940
Yes.
840
00:36:03,210 --> 00:36:04,020
Send Lan Ruoxi
841
00:36:04,130 --> 00:36:05,020
to jail.
842
00:36:05,020 --> 00:36:05,770
Yes, Your Highness.
843
00:36:08,380 --> 00:36:08,940
Ruoxi,
844
00:36:09,650 --> 00:36:10,210
Ruoxi.
845
00:36:11,820 --> 00:36:12,250
Go.
846
00:36:15,060 --> 00:36:15,690
Your Highness,
847
00:36:18,210 --> 00:36:19,540
if I knew what happened today,
848
00:36:20,650 --> 00:36:22,060
I wouldn't let her meet you.
849
00:36:23,170 --> 00:36:23,610
Humph.
850
00:36:25,090 --> 00:36:25,650
Ruoxi.
851
00:36:31,130 --> 00:36:31,980
Your Highness,
852
00:36:32,210 --> 00:36:33,250
you finally came to your senses.
853
00:36:39,980 --> 00:36:40,900
Lan Ruoxi,
854
00:36:41,380 --> 00:36:43,650
I will make you doomed to die.
855
00:36:44,380 --> 00:36:45,020
Xianyun,
856
00:36:45,540 --> 00:36:46,210
trust me.
857
00:36:46,860 --> 00:36:48,540
I will get you out.
47092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.