All language subtitles for Princess at Large 2 episode 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:14,700 --> 00:01:17,580 Princess at large 2 3 00:01:17,580 --> 00:01:20,260 Episode 11 4 00:01:23,039 --> 00:01:23,539 Your Highness, 5 00:01:24,130 --> 00:01:25,039 His Highness went to Prince Zhan's Mansion. 6 00:01:25,680 --> 00:01:26,980 Are we to take actions tonight? 7 00:01:31,680 --> 00:01:32,280 Your Highness, 8 00:01:33,039 --> 00:01:34,000 it's a chance not to be missed. 9 00:01:37,350 --> 00:01:37,870 Take actions. 10 00:01:39,150 --> 00:01:39,590 Yes, Your Highness. 11 00:01:53,509 --> 00:01:53,950 What? 12 00:02:01,150 --> 00:02:02,480 So many days have passed 13 00:02:03,310 --> 00:02:04,260 but she hasn't given me any information. 14 00:02:07,280 --> 00:02:07,740 Humph. 15 00:02:12,310 --> 00:02:13,360 What's wrong with you? 16 00:02:14,750 --> 00:02:15,300 Doctor, 17 00:02:15,630 --> 00:02:16,030 my, 18 00:02:16,560 --> 00:02:16,870 my, 19 00:02:17,560 --> 00:02:18,540 my illness... 20 00:02:18,540 --> 00:02:18,960 You... 21 00:02:20,120 --> 00:02:20,460 Hey, 22 00:02:20,870 --> 00:02:21,190 hey! 23 00:02:21,520 --> 00:02:22,030 Lingxiao, 24 00:02:22,030 --> 00:02:22,900 come and help! Hurry! 25 00:02:22,900 --> 00:02:23,420 Hey, 26 00:02:23,420 --> 00:02:24,220 are you okay? 27 00:02:24,220 --> 00:02:24,620 Hey, 28 00:02:24,620 --> 00:02:24,860 hey! 29 00:02:24,860 --> 00:02:25,460 He... 30 00:02:25,460 --> 00:02:26,420 What's the matter with him? 31 00:02:26,420 --> 00:02:27,260 He has epilepsy. 32 00:02:27,260 --> 00:02:28,820 Get his mouth stuffed 33 00:02:28,820 --> 00:02:29,740 or he will bite his tongue. 34 00:02:29,740 --> 00:02:30,300 I'll fetch the medicine. 35 00:02:30,300 --> 00:02:30,660 Ah, 36 00:02:30,660 --> 00:02:31,300 got it. 37 00:02:31,300 --> 00:02:31,870 Here you go. 38 00:02:35,610 --> 00:02:36,860 Ouch! 39 00:02:36,860 --> 00:02:37,340 You're biting the wrong thing! 40 00:02:37,340 --> 00:02:38,780 Oh God! He is biting his arm! 41 00:02:40,240 --> 00:02:41,000 Alas! 42 00:02:52,800 --> 00:02:53,820 Cough. Cough. 43 00:02:54,240 --> 00:02:55,620 What have you done? 44 00:02:55,620 --> 00:02:56,180 Huh? 45 00:02:57,310 --> 00:02:57,630 Thank goodness. 46 00:02:57,630 --> 00:02:58,540 So good to see you. 47 00:02:58,540 --> 00:02:59,300 Oh God! 48 00:02:59,300 --> 00:03:00,100 I've told you numerous times. 49 00:03:00,100 --> 00:03:01,180 These are wet woods 50 00:03:01,180 --> 00:03:02,340 which can't be burned in a fire. 51 00:03:02,340 --> 00:03:04,140 You need to dry them outside. 52 00:03:04,140 --> 00:03:04,820 Give it to me. 53 00:03:04,820 --> 00:03:06,420 You tell me a pile of things every day. 54 00:03:06,420 --> 00:03:07,340 How can I remember them? 55 00:03:08,430 --> 00:03:09,060 It's your fault 56 00:03:09,060 --> 00:03:10,020 but you still talked back! 57 00:03:18,180 --> 00:03:18,740 Hey, 58 00:03:20,630 --> 00:03:21,780 what are you doing? 59 00:03:21,780 --> 00:03:22,780 Get out. Get out. 60 00:03:23,120 --> 00:03:24,120 What a real drag! 61 00:03:32,910 --> 00:03:34,140 Wipe your face. 62 00:03:34,140 --> 00:03:35,150 You look like a cat. 63 00:03:36,680 --> 00:03:37,079 Thanks. 64 00:03:46,120 --> 00:03:47,400 If not for me, 65 00:03:48,120 --> 00:03:49,020 I'm afraid 66 00:03:49,020 --> 00:03:49,980 Your Highness 67 00:03:49,980 --> 00:03:50,940 will never 68 00:03:50,940 --> 00:03:52,420 be worldly. 69 00:03:52,420 --> 00:03:53,300 Being down to earth 70 00:03:53,300 --> 00:03:54,240 is good for you. 71 00:03:55,120 --> 00:03:56,800 Just as what Laozi said, 72 00:03:57,190 --> 00:03:58,380 governing a great country... 73 00:03:58,380 --> 00:03:59,620 Assassin! 74 00:04:01,960 --> 00:04:02,420 Check it out? 75 00:04:02,420 --> 00:04:02,780 Let's go. 76 00:04:02,780 --> 00:04:03,380 Let's go. 77 00:04:12,000 --> 00:04:12,740 Who are you? 78 00:04:13,120 --> 00:04:14,400 Take out the military deployment map! 79 00:04:14,940 --> 00:04:15,560 Humph. 80 00:04:15,800 --> 00:04:17,260 So arrogant. 81 00:04:17,260 --> 00:04:18,140 You are dead meat. 82 00:04:18,329 --> 00:04:18,899 Kill him! 83 00:04:30,000 --> 00:04:30,660 Be careful. 84 00:05:21,630 --> 00:05:22,220 Lingxiao. 85 00:05:22,920 --> 00:05:23,600 Ah. 86 00:05:24,160 --> 00:05:24,620 Ah. 87 00:05:24,920 --> 00:05:25,510 Lingxiao, 88 00:05:26,120 --> 00:05:26,420 you are injured. 89 00:05:26,420 --> 00:05:27,180 Lingxiao, are you okay? 90 00:05:38,120 --> 00:05:38,560 They are from Nanyan. 91 00:05:39,190 --> 00:05:40,620 It's Rebu Hadi. Darn! 92 00:05:42,600 --> 00:05:43,940 Woodchips cut into his arm. 93 00:05:44,360 --> 00:05:45,040 It keeps bleeding. 94 00:05:45,480 --> 00:05:46,480 We must handle it right now. 95 00:05:49,390 --> 00:05:50,000 Lingxiao. 96 00:05:53,950 --> 00:05:54,540 Ruoxi, 97 00:05:55,070 --> 00:05:56,159 the anesthetic in the clinic has been used up. 98 00:05:56,680 --> 00:05:57,780 Then go and make some. 99 00:05:57,780 --> 00:05:58,980 It's a complicated procedure. 100 00:05:58,980 --> 00:05:59,830 We don't have enough time. 101 00:05:59,970 --> 00:06:00,680 So what shall we do? 102 00:06:01,360 --> 00:06:02,510 A store in Xicheng 103 00:06:02,870 --> 00:06:03,630 may have anesthetic. 104 00:06:04,040 --> 00:06:04,660 I'll go to find it. 105 00:06:05,270 --> 00:06:05,980 I'll go with you. 106 00:06:05,980 --> 00:06:06,310 Alright. 107 00:06:07,270 --> 00:06:07,600 Okay. 108 00:06:12,600 --> 00:06:12,950 Oh God! 109 00:06:13,600 --> 00:06:14,380 We can't wait. 110 00:06:14,720 --> 00:06:15,620 If he loses too much blood, 111 00:06:15,620 --> 00:06:16,340 he will die. 112 00:06:17,950 --> 00:06:18,980 I don't need anesthetic. 113 00:06:19,720 --> 00:06:20,680 Do surgery now. 114 00:06:21,920 --> 00:06:22,620 All right. 115 00:06:22,620 --> 00:06:23,260 Nalan, 116 00:06:23,450 --> 00:06:24,660 help me with surgery. 117 00:06:24,660 --> 00:06:25,140 Okay. 118 00:06:29,040 --> 00:06:30,060 Qi Lingxiao, 119 00:06:30,060 --> 00:06:31,940 this is my last time to do surgery for you. 120 00:06:32,270 --> 00:06:33,620 Don't get hurt any more, 121 00:06:33,620 --> 00:06:34,500 even if it's for me. 122 00:06:34,740 --> 00:06:35,500 I'll be distressed. 123 00:06:37,480 --> 00:06:38,040 Stone, 124 00:06:38,310 --> 00:06:39,060 hold on! 125 00:06:41,480 --> 00:06:41,720 Ouch! 126 00:06:42,310 --> 00:06:43,020 Ah! 127 00:06:43,310 --> 00:06:44,100 Ah! 128 00:06:47,640 --> 00:06:48,260 Hemostat. 129 00:06:48,750 --> 00:06:49,300 Here. 130 00:07:04,900 --> 00:07:05,500 Scalpel. 131 00:07:12,630 --> 00:07:13,480 I'm going to pull it out. 132 00:07:13,950 --> 00:07:14,540 One, 133 00:07:14,630 --> 00:07:15,100 two, 134 00:07:15,600 --> 00:07:16,060 three. 135 00:07:22,680 --> 00:07:23,260 Take it. 136 00:07:32,159 --> 00:07:32,940 Stone, 137 00:07:33,600 --> 00:07:34,540 hold on. 138 00:07:35,920 --> 00:07:36,500 Xianyun, 139 00:07:37,560 --> 00:07:38,190 is it you? 140 00:07:52,600 --> 00:07:53,800 You are my Xianyun. 141 00:07:57,070 --> 00:07:58,020 Don't move. 142 00:07:58,240 --> 00:07:59,100 I know it's painful. 143 00:07:59,100 --> 00:07:59,740 Hold on a little longer. 144 00:08:04,120 --> 00:08:05,740 Palms outward, 145 00:08:07,240 --> 00:08:08,780 hands shoulder-width apart, 146 00:08:10,630 --> 00:08:12,360 then put your hands down. 147 00:08:18,360 --> 00:08:18,980 That's enough. 148 00:08:18,980 --> 00:08:19,620 Stand up. 149 00:08:21,090 --> 00:08:21,940 Stand up. 150 00:08:23,720 --> 00:08:25,060 You are a stinking, rotten stone! 151 00:08:25,060 --> 00:08:26,460 You are a big bad wolf! 152 00:08:26,720 --> 00:08:27,620 We shall not 153 00:08:27,620 --> 00:08:29,220 live at the same time! 154 00:08:31,510 --> 00:08:33,260 You stinking, rotten stone. 155 00:08:33,600 --> 00:08:34,630 I need you now 156 00:08:35,240 --> 00:08:36,700 but you are drunk as a skunk. 157 00:08:57,270 --> 00:08:57,600 Xian, 158 00:08:59,360 --> 00:08:59,670 Xian, 159 00:09:00,390 --> 00:09:00,910 Xianyun. 160 00:09:01,550 --> 00:09:02,020 Shh. 161 00:09:02,790 --> 00:09:03,500 Stuff it in his mouth. 162 00:09:07,600 --> 00:09:08,220 Nalan, 163 00:09:08,220 --> 00:09:09,100 help me keep Lingxiao still. 164 00:09:09,360 --> 00:09:10,660 I'm to pull the biggest woodchip out. 165 00:09:12,720 --> 00:09:13,340 One, 166 00:09:14,390 --> 00:09:14,980 two, 167 00:09:16,000 --> 00:09:16,500 three. 168 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Ah! 169 00:09:30,600 --> 00:09:31,510 Lingxiao, hold on a little longer. 170 00:09:38,670 --> 00:09:39,220 Ah! 171 00:09:39,220 --> 00:09:39,700 Ah! 172 00:09:40,360 --> 00:09:41,460 Press it. Press it. 173 00:09:41,460 --> 00:09:42,200 Hold on. 174 00:10:03,860 --> 00:10:04,500 Xianyun, 175 00:10:04,960 --> 00:10:05,870 I've recognized you. 176 00:10:06,320 --> 00:10:07,240 Hope you can know it. 177 00:10:08,160 --> 00:10:08,900 Hold on. 178 00:10:09,790 --> 00:10:10,220 Lingxiao. 179 00:10:10,220 --> 00:10:11,100 Xifeng, you're back. 180 00:10:11,770 --> 00:10:12,500 We've found the anesthetic. 181 00:10:12,500 --> 00:10:12,720 Lingxiao. 182 00:10:12,720 --> 00:10:13,020 Give it to me. 183 00:10:13,020 --> 00:10:13,550 Let him drink it. 184 00:10:14,970 --> 00:10:15,460 Let him drink it. 185 00:10:15,460 --> 00:10:15,870 Ah. 186 00:10:21,480 --> 00:10:21,960 Be careful. 187 00:10:32,840 --> 00:10:33,360 Don't worry. 188 00:10:34,200 --> 00:10:35,080 I'll be with you. 189 00:10:57,270 --> 00:10:57,750 Lingxiao, 190 00:10:58,840 --> 00:10:59,840 don't leave me. 191 00:11:01,150 --> 00:11:02,030 Don't leave me please. 192 00:11:32,440 --> 00:11:33,000 Little fool, 193 00:11:35,150 --> 00:11:36,510 I won't leave you anymore. 194 00:11:44,200 --> 00:11:45,340 What's going on? 195 00:11:50,870 --> 00:11:51,660 Are you okay? 196 00:11:51,660 --> 00:11:52,860 Was your hand hurt? 197 00:11:52,860 --> 00:11:53,320 Did your wound tear? 198 00:11:54,200 --> 00:11:54,620 Why, 199 00:11:55,140 --> 00:11:56,300 why is he holding me? 200 00:11:56,960 --> 00:11:57,360 To 201 00:11:57,790 --> 00:11:59,020 thank me for 202 00:11:59,020 --> 00:11:59,940 doing surgery for him? 203 00:12:03,870 --> 00:12:05,960 Why is he suddenly intimate to me? 204 00:12:06,720 --> 00:12:07,840 I get goosebumps. 205 00:12:13,150 --> 00:12:13,510 Ruoxi. 206 00:12:14,340 --> 00:12:14,660 Huh? 207 00:12:14,660 --> 00:12:15,100 Thank you. 208 00:12:16,030 --> 00:12:16,980 For what? 209 00:12:19,750 --> 00:12:20,580 Thanks to you, 210 00:12:21,880 --> 00:12:23,390 I find the meaning of being alive back again. 211 00:12:29,910 --> 00:12:30,300 Did 212 00:12:30,840 --> 00:12:32,060 your wound tear? 213 00:12:32,060 --> 00:12:32,360 Huh? 214 00:12:33,360 --> 00:12:33,750 He, 215 00:12:34,320 --> 00:12:34,630 he, 216 00:12:35,480 --> 00:12:35,820 he, 217 00:12:35,820 --> 00:12:36,550 he kissed me. 218 00:12:37,510 --> 00:12:37,960 Is it 219 00:12:38,600 --> 00:12:39,030 because 220 00:12:39,360 --> 00:12:40,270 he likes me? 221 00:12:44,320 --> 00:12:45,440 What is he doing? 222 00:12:46,150 --> 00:12:46,620 He, 223 00:12:46,620 --> 00:12:47,440 he pinched my face! 224 00:12:48,200 --> 00:12:48,840 Oh my god! 225 00:12:49,440 --> 00:12:51,740 Stone, how can you love me? 226 00:12:51,740 --> 00:12:52,380 It's my fault. 227 00:12:53,790 --> 00:12:54,390 I'm your man 228 00:12:55,510 --> 00:12:56,620 from now on. 229 00:12:56,840 --> 00:12:58,220 What is he talking about? 230 00:12:58,720 --> 00:12:59,080 How come? 231 00:12:59,670 --> 00:13:01,120 How could he say that? 232 00:13:01,630 --> 00:13:02,620 If so, it means 233 00:13:02,620 --> 00:13:03,940 he loves Lan Ruoxi. 234 00:13:05,600 --> 00:13:06,060 You... 235 00:13:06,060 --> 00:13:06,860 I like you. 236 00:13:09,080 --> 00:13:10,080 I like your mind. 237 00:13:29,120 --> 00:13:30,750 How can he like Lan Ruoxi? 238 00:13:31,360 --> 00:13:32,900 He is supposed to like Ji Xianyun. 239 00:13:33,910 --> 00:13:34,580 But 240 00:13:35,080 --> 00:13:36,420 I am also Ji Xianyun. 241 00:13:37,150 --> 00:13:37,780 Alas, 242 00:13:38,200 --> 00:13:40,260 why am I angry at myself? 243 00:13:42,550 --> 00:13:43,580 So irritating! 244 00:13:55,240 --> 00:13:55,860 Hey, 245 00:13:57,390 --> 00:13:58,740 I've told you to rest. 246 00:13:59,200 --> 00:13:59,900 Uh, 247 00:14:00,750 --> 00:14:01,620 the book 248 00:14:01,620 --> 00:14:02,870 ran into my hands itself. 249 00:14:07,840 --> 00:14:08,700 I heard that 250 00:14:08,700 --> 00:14:09,340 you ran into 251 00:14:09,340 --> 00:14:10,550 His Highness's hands yourself? 252 00:14:11,380 --> 00:14:12,900 Didn't anyone tell you if you prevented 253 00:14:12,900 --> 00:14:14,380 His Highness from recovering, 254 00:14:14,380 --> 00:14:15,020 you would be... 255 00:14:15,820 --> 00:14:16,870 Fine, 256 00:14:18,360 --> 00:14:19,060 I won't read 257 00:14:19,060 --> 00:14:19,700 any more. 258 00:14:19,900 --> 00:14:20,910 That's good. 259 00:14:23,480 --> 00:14:24,060 Here you are. 260 00:14:28,240 --> 00:14:28,780 Huh, 261 00:14:28,780 --> 00:14:29,340 wait a second. 262 00:14:33,150 --> 00:14:33,630 Sweet? 263 00:14:35,600 --> 00:14:36,240 Not as sweet as you are. 264 00:14:40,790 --> 00:14:41,860 Oh gosh! 265 00:14:41,860 --> 00:14:42,820 I can't resist Stone at all 266 00:14:42,820 --> 00:14:44,300 when he is like that. 267 00:14:44,300 --> 00:14:45,500 But I'm still uncomfortable 268 00:14:45,500 --> 00:14:46,960 about his love to Lan Ruoxi. 269 00:14:48,030 --> 00:14:49,100 Look at your foolish behavior. 270 00:14:50,150 --> 00:14:51,020 You must think 271 00:14:51,020 --> 00:14:52,700 I've taken a fancy to Lan Ruoxi. 272 00:15:07,790 --> 00:15:08,270 Ruoxi. 273 00:15:08,600 --> 00:15:09,300 What? 274 00:15:11,390 --> 00:15:11,980 Ruoxi, 275 00:15:12,320 --> 00:15:13,100 you're back. 276 00:15:13,570 --> 00:15:14,100 Yeah. 277 00:15:14,270 --> 00:15:15,960 I came back to pack my things up. 278 00:15:16,790 --> 00:15:17,500 Uh, 279 00:15:17,500 --> 00:15:18,460 thank you for 280 00:15:18,460 --> 00:15:19,600 allowing me to stay here these days 281 00:15:19,840 --> 00:15:21,220 and helping me with the reception work 282 00:15:21,220 --> 00:15:23,000 of the free medical consultation at Fuhu Hall. 283 00:15:24,210 --> 00:15:25,720 Where will you go? 284 00:15:26,270 --> 00:15:27,540 I'm to look after Lingxiao. 285 00:15:27,700 --> 00:15:29,820 His wound must be taken good care of. 286 00:15:29,820 --> 00:15:31,550 Otherwise, he will feel bad on rainy days. 287 00:15:32,980 --> 00:15:33,980 If you leave here, 288 00:15:34,480 --> 00:15:35,600 I'll miss you. 289 00:15:37,630 --> 00:15:38,460 Yun, 290 00:15:38,460 --> 00:15:38,940 be good. 291 00:15:39,320 --> 00:15:41,200 I love to be with you too. 292 00:15:41,510 --> 00:15:42,440 But I have no choice. 293 00:15:43,600 --> 00:15:43,870 By the way, 294 00:15:44,320 --> 00:15:46,750 I can't carry so many things myself.. 295 00:15:47,400 --> 00:15:49,120 Can you help me find a carriage? 296 00:15:50,200 --> 00:15:50,440 Huh? 297 00:15:51,480 --> 00:15:52,030 Okay. 298 00:16:20,480 --> 00:16:21,480 Hi! 299 00:16:22,870 --> 00:16:23,150 Hem. 300 00:16:33,640 --> 00:16:35,020 How bright is the moon… 301 00:16:36,360 --> 00:16:37,860 On my silk bed curtain it doth shine. 302 00:16:37,860 --> 00:16:38,900 Sadness keeps me from falling asleep; 303 00:16:39,270 --> 00:16:40,720 I get dressed to walk and pine. 304 00:16:41,750 --> 00:16:42,740 By the way, 305 00:16:42,740 --> 00:16:44,140 can't you change the poem? 306 00:16:44,870 --> 00:16:45,580 Nonsense. 307 00:16:46,360 --> 00:16:47,460 This is our code. 308 00:16:47,460 --> 00:16:48,460 How can I change it at your will? 309 00:16:50,790 --> 00:16:52,060 Military deployment map. 310 00:16:52,960 --> 00:16:54,140 Our senior has been urging us. 311 00:16:54,140 --> 00:16:54,980 If you still can't get it, 312 00:16:55,200 --> 00:16:56,300 I will no longer be able to cover you. 313 00:16:57,600 --> 00:16:58,140 Oh. 314 00:17:08,829 --> 00:17:09,700 It seems that 315 00:17:09,700 --> 00:17:10,700 they can't wait any more. 316 00:17:11,400 --> 00:17:12,980 It's time to tell Lingxiao 317 00:17:12,980 --> 00:17:14,349 the real identity of Ruoxi. 318 00:17:25,589 --> 00:17:28,030 Nanyan can't wait to get the military deployment map. 319 00:17:28,830 --> 00:17:29,900 It seems that 320 00:17:29,900 --> 00:17:31,260 the border is in a bad situation. 321 00:17:33,270 --> 00:17:34,580 I must tell my real identity 322 00:17:34,580 --> 00:17:35,420 to Lingxiao soon 323 00:17:35,600 --> 00:17:37,160 lest yellow dogs exploit an advantage. 324 00:17:41,750 --> 00:17:42,180 Alas, 325 00:17:42,960 --> 00:17:43,680 but 326 00:17:44,110 --> 00:17:46,270 Lingxiao has fallen in love with me as Lan Ruoxi. 327 00:17:47,480 --> 00:17:49,340 Besides, Lan Ruoxi's identity of spy 328 00:17:49,340 --> 00:17:50,660 is impactful. 329 00:17:52,720 --> 00:17:53,500 Alas, 330 00:17:54,750 --> 00:17:55,160 if, 331 00:17:56,480 --> 00:17:57,550 if he knows it, 332 00:17:57,750 --> 00:17:59,060 he will freak out. 333 00:17:59,510 --> 00:18:00,350 I can't let it happen. 334 00:18:01,590 --> 00:18:02,920 I must avoid him. 335 00:18:04,510 --> 00:18:05,140 Phew. 336 00:19:04,110 --> 00:19:04,660 Wake up. 337 00:19:04,660 --> 00:19:05,300 Ah! 338 00:19:05,860 --> 00:19:06,460 Why, 339 00:19:06,460 --> 00:19:07,830 why did you do that? 340 00:19:08,240 --> 00:19:09,340 In my place, you are a rascal 341 00:19:09,340 --> 00:19:10,540 by what you did. 342 00:19:11,580 --> 00:19:12,100 Fine. 343 00:19:14,300 --> 00:19:15,640 I'll give you a chance to 344 00:19:16,510 --> 00:19:17,540 do the same thing to me. 345 00:19:18,240 --> 00:19:19,100 Scoundrel. 346 00:19:20,400 --> 00:19:21,680 Stay away from me. 347 00:19:30,680 --> 00:19:31,220 I see. 348 00:19:33,160 --> 00:19:34,440 You like cold fish. 349 00:19:49,270 --> 00:19:50,590 Am I cold and aloof now? 350 00:19:55,070 --> 00:19:56,550 You are passionate to me. 351 00:19:56,790 --> 00:19:58,140 I'm happy about that. 352 00:19:58,750 --> 00:19:59,300 But 353 00:19:59,750 --> 00:20:00,220 you, 354 00:20:00,220 --> 00:20:00,580 you... 355 00:20:00,580 --> 00:20:01,220 But you... 356 00:20:02,480 --> 00:20:03,960 She must be confused about 357 00:20:04,480 --> 00:20:05,590 why I'm so nice to her. 358 00:20:06,110 --> 00:20:06,660 Ha ha. 359 00:20:07,050 --> 00:20:07,820 But what? 360 00:20:08,680 --> 00:20:09,200 But 361 00:20:09,680 --> 00:20:10,880 I'm a spy. 362 00:20:14,350 --> 00:20:15,220 If 363 00:20:15,480 --> 00:20:16,480 you are happy about 364 00:20:17,270 --> 00:20:18,400 my passion to you, 365 00:20:20,200 --> 00:20:21,060 just hug me. 366 00:20:27,960 --> 00:20:29,640 Behave yourself, Your Highness. 367 00:20:30,350 --> 00:20:32,310 Aren't you supposed to miss late Her Highness? 368 00:20:38,070 --> 00:20:38,700 Well, 369 00:20:39,640 --> 00:20:40,200 fine, 370 00:20:40,720 --> 00:20:41,500 no more kidding. 371 00:20:42,510 --> 00:20:43,400 Get yourself ready. 372 00:20:43,880 --> 00:20:44,640 I'll bring you to a place. 373 00:20:45,720 --> 00:20:46,400 Where is it? 374 00:20:49,000 --> 00:20:49,620 It's a secret. 375 00:20:53,400 --> 00:20:54,960 I must find a chance tonight 376 00:20:55,480 --> 00:20:56,980 to tell him my identity. 377 00:20:57,680 --> 00:20:58,180 Okay. 378 00:21:01,640 --> 00:21:02,260 I'll go. 379 00:21:11,510 --> 00:21:11,900 Everyone, 380 00:21:11,900 --> 00:21:12,180 everyone, 381 00:21:12,180 --> 00:21:13,060 let's 382 00:21:13,060 --> 00:21:13,820 cheers! 383 00:21:13,820 --> 00:21:14,220 Yes. 384 00:21:14,220 --> 00:21:14,900 All right. 385 00:21:20,350 --> 00:21:21,020 Well, 386 00:21:21,020 --> 00:21:21,980 let's get started. 387 00:21:23,400 --> 00:21:24,220 Wow. 388 00:21:24,680 --> 00:21:25,940 I miss this so much! 389 00:21:26,410 --> 00:21:27,620 We haven't enjoyed hotpot 390 00:21:28,030 --> 00:21:30,100 since Xianyun left. 391 00:21:30,590 --> 00:21:32,020 Lingxiao, you've been 392 00:21:32,020 --> 00:21:33,580 hiding this copper pot away 393 00:21:33,580 --> 00:21:34,620 for a long time, right? 394 00:21:37,920 --> 00:21:38,270 Lunar, 395 00:21:39,590 --> 00:21:41,160 he's afraid you'll gain weight after having it. 396 00:21:42,400 --> 00:21:43,640 If so, General Duanmu 397 00:21:43,960 --> 00:21:44,750 will dump you. 398 00:21:46,590 --> 00:21:48,140 Nonsense! 399 00:21:49,060 --> 00:21:50,300 If you keep saying nonsense, 400 00:21:50,300 --> 00:21:52,220 I'll tear your mouth! 401 00:21:52,830 --> 00:21:53,200 Humph. 402 00:21:54,750 --> 00:21:56,580 He won't be disgusted with me if I'm fat. 403 00:22:01,820 --> 00:22:02,860 But 404 00:22:03,880 --> 00:22:04,900 anyway, 405 00:22:05,200 --> 00:22:06,140 he 406 00:22:07,160 --> 00:22:09,260 hasn't written letters to me for a long time. 407 00:22:09,920 --> 00:22:10,860 Besides, 408 00:22:11,270 --> 00:22:12,960 he is also fond of hotpot. 409 00:22:14,400 --> 00:22:15,180 Actually, 410 00:22:15,180 --> 00:22:15,900 Duanmu 411 00:22:15,900 --> 00:22:17,220 just loves to see you eating hotpot 412 00:22:17,620 --> 00:22:18,460 Don't be upset. 413 00:22:18,590 --> 00:22:18,790 Right. 414 00:22:19,030 --> 00:22:19,420 As 415 00:22:19,660 --> 00:22:20,790 we are in high spirits today, 416 00:22:20,990 --> 00:22:22,110 how about playing 417 00:22:22,220 --> 00:22:22,700 a drinkers' wager game? 418 00:22:23,180 --> 00:22:23,550 Good. 419 00:22:23,620 --> 00:22:24,260 OK. 420 00:22:24,260 --> 00:22:25,110 I don't agree. 421 00:22:26,220 --> 00:22:27,620 So genteel. 422 00:22:28,140 --> 00:22:28,830 I will 423 00:22:28,990 --> 00:22:29,500 teach you 424 00:22:29,500 --> 00:22:30,830 a new game today. 425 00:22:31,850 --> 00:22:33,180 A new game? 426 00:22:33,180 --> 00:22:33,620 Yes. 427 00:22:34,180 --> 00:22:35,620 Here are the rules. 428 00:22:35,620 --> 00:22:36,030 Alright. 429 00:22:36,110 --> 00:22:37,020 First, 430 00:22:37,020 --> 00:22:39,580 every one of us must think of a new name for ourselves. 431 00:22:39,580 --> 00:22:40,260 Then, 432 00:22:40,260 --> 00:22:41,140 we begin to number off as soon as possible. 433 00:22:41,140 --> 00:22:42,260 If 434 00:22:42,260 --> 00:22:43,220 two persons 435 00:22:43,220 --> 00:22:44,620 shout the same number, 436 00:22:45,000 --> 00:22:47,380 the person who first calls the new name of the other 437 00:22:47,380 --> 00:22:48,350 is the winner. 438 00:22:49,420 --> 00:22:50,350 Besides, 439 00:22:50,550 --> 00:22:52,660 if everyone numbers off, 440 00:22:52,660 --> 00:22:54,180 the last person who fails to number off 441 00:22:54,460 --> 00:22:55,500 will lose. 442 00:22:55,500 --> 00:22:56,780 Losers will be punished. 443 00:22:56,930 --> 00:22:57,940 Do I make myself clear? 444 00:22:58,660 --> 00:22:59,780 Yes. 445 00:22:59,780 --> 00:23:00,260 Hey, 446 00:23:00,260 --> 00:23:00,980 wait a second. 447 00:23:00,980 --> 00:23:02,060 We haven't thought of new names yet. 448 00:23:02,940 --> 00:23:03,740 Eh, 449 00:23:03,740 --> 00:23:04,340 let's start 450 00:23:04,340 --> 00:23:05,110 from Xifeng. 451 00:23:07,180 --> 00:23:08,270 Well, I will name myself 452 00:23:08,820 --> 00:23:09,350 Lunar. 453 00:23:10,250 --> 00:23:10,770 What? 454 00:23:11,110 --> 00:23:11,510 No way. 455 00:23:11,880 --> 00:23:12,500 Why? 456 00:23:12,980 --> 00:23:14,070 Your name is supposed 457 00:23:14,220 --> 00:23:15,220 to be 458 00:23:15,220 --> 00:23:17,380 Fairy Lunar. 459 00:23:17,550 --> 00:23:18,140 Humph. 460 00:23:19,400 --> 00:23:20,140 Fine, 461 00:23:20,140 --> 00:23:21,420 my name is Fairy Lunar. 462 00:23:21,550 --> 00:23:22,420 Yes. 463 00:23:23,720 --> 00:23:24,220 Hmm, 464 00:23:24,550 --> 00:23:24,940 hmm, 465 00:23:25,180 --> 00:23:25,790 my 466 00:23:26,480 --> 00:23:27,460 name is Gu Xifeng. 467 00:23:28,270 --> 00:23:28,460 Well, 468 00:23:29,070 --> 00:23:30,180 if so, 469 00:23:30,180 --> 00:23:30,860 you should name yourself 470 00:23:31,110 --> 00:23:32,030 Gallant Doctor Gu Xifeng. 471 00:23:32,660 --> 00:23:33,110 No way. 472 00:23:33,350 --> 00:23:34,270 Only Gu Xifeng. 473 00:23:35,660 --> 00:23:36,110 How about you? 474 00:23:38,570 --> 00:23:40,220 I'll call myself Lan Ruo... 475 00:23:42,860 --> 00:23:43,380 Hmm. 476 00:23:47,460 --> 00:23:48,180 I'll call myself 477 00:23:48,610 --> 00:23:50,310 little fool Qi Lingyun. 478 00:23:50,460 --> 00:23:50,900 Hey, 479 00:23:50,900 --> 00:23:51,620 you can't do that. 480 00:23:52,780 --> 00:23:53,310 Why not? 481 00:23:53,310 --> 00:23:54,700 I'm not a fool. 482 00:23:54,830 --> 00:23:56,030 How appropriate it is! 483 00:23:56,420 --> 00:23:57,350 Very suitable for you. 484 00:23:57,790 --> 00:23:58,590 Pass. Pass. Pass. 485 00:24:01,550 --> 00:24:03,030 Well, my 486 00:24:03,300 --> 00:24:04,860 name is 487 00:24:06,830 --> 00:24:08,220 glib-tongued 488 00:24:08,220 --> 00:24:09,140 Nalan Baichuan. 489 00:24:10,500 --> 00:24:12,980 It's best doctor Nalan Baichuan. 490 00:24:13,860 --> 00:24:14,310 Hmm. 491 00:24:15,180 --> 00:24:15,550 Well, 492 00:24:16,700 --> 00:24:17,990 I'll name myself Lan Ruoxi. 493 00:24:18,380 --> 00:24:18,660 Fine. 494 00:24:19,070 --> 00:24:20,310 I'll call myself Stone. 495 00:24:23,840 --> 00:24:24,860 Well, 496 00:24:24,860 --> 00:24:26,110 let's get started. 497 00:24:26,460 --> 00:24:26,740 Hmm, 498 00:24:26,740 --> 00:24:27,510 are you ready? 499 00:24:27,620 --> 00:24:27,860 Yes. 500 00:24:28,940 --> 00:24:29,380 Yes. 501 00:24:29,380 --> 00:24:29,660 Okay. 502 00:24:30,350 --> 00:24:32,350 Ready? 503 00:24:32,350 --> 00:24:32,660 Go! 504 00:24:33,380 --> 00:24:33,620 One. 505 00:24:33,620 --> 00:24:33,940 Two. 506 00:24:34,280 --> 00:24:34,540 Three. 507 00:24:34,540 --> 00:24:34,990 Three. 508 00:24:36,010 --> 00:24:37,020 Lan Ruoxi. 509 00:24:38,460 --> 00:24:39,900 Lingxiao lost. 510 00:24:39,900 --> 00:24:40,830 Lingxiao lost. 511 00:24:41,900 --> 00:24:42,940 Drink the wine. 512 00:24:43,270 --> 00:24:44,140 Fill his wine cup up. 513 00:24:44,860 --> 00:24:47,070 His Highness can't even remember his own nickname! 514 00:24:47,620 --> 00:24:48,780 Yes. 515 00:24:48,780 --> 00:24:49,460 It seems that 516 00:24:49,460 --> 00:24:51,900 he didn't know his nickname was Stone. 517 00:24:56,460 --> 00:24:57,310 What a high capacity for liquor! 518 00:24:57,660 --> 00:24:58,030 Isn't it? 519 00:24:59,140 --> 00:25:00,590 Since I was the loser, 520 00:25:01,040 --> 00:25:02,110 I'll be the start of this round. 521 00:25:04,220 --> 00:25:04,700 Go! 522 00:25:04,940 --> 00:25:05,420 One. 523 00:25:05,420 --> 00:25:05,750 Two. 524 00:25:06,270 --> 00:25:06,580 Three. 525 00:25:06,580 --> 00:25:06,900 Four. 526 00:25:09,650 --> 00:25:10,180 It's you. 527 00:25:10,440 --> 00:25:11,100 Lunar. 528 00:25:11,100 --> 00:25:11,900 I lost? 529 00:25:11,900 --> 00:25:12,550 Yes. 530 00:25:13,220 --> 00:25:14,460 So fast! 531 00:25:17,300 --> 00:25:18,380 Drink the wine! 532 00:25:21,220 --> 00:25:21,940 Can 533 00:25:22,420 --> 00:25:23,350 you not 534 00:25:23,770 --> 00:25:25,060 go too far? 535 00:25:25,060 --> 00:25:25,900 No wine, OK? 536 00:25:26,570 --> 00:25:27,660 If I go too far, 537 00:25:27,660 --> 00:25:29,100 your brother Lingxiao 538 00:25:29,100 --> 00:25:30,580 won't agree. 539 00:25:30,990 --> 00:25:32,220 Right. Right. 540 00:25:32,570 --> 00:25:33,340 Well, 541 00:25:33,340 --> 00:25:34,860 as you are a girl, you needn't drink. 542 00:25:34,860 --> 00:25:36,100 Let's change the punishment. 543 00:25:36,420 --> 00:25:37,140 Let 544 00:25:37,140 --> 00:25:39,220 glib-tongued Nanlan Baichuan 545 00:25:39,220 --> 00:25:39,790 carry you on the back 546 00:25:40,180 --> 00:25:41,070 and run around the pavilion. 547 00:25:41,350 --> 00:25:42,020 Good. 548 00:25:42,020 --> 00:25:42,590 No. 549 00:25:42,900 --> 00:25:43,900 No, no, no. 550 00:25:44,350 --> 00:25:45,740 I've already had Duanmu Han. 551 00:25:46,270 --> 00:25:46,900 How can I 552 00:25:47,350 --> 00:25:49,460 let another man carry me on the back? 553 00:25:49,850 --> 00:25:50,980 No. No, I can't. 554 00:25:51,280 --> 00:25:53,030 You want to escape the punishment! 555 00:25:54,130 --> 00:25:55,580 No, I don't. 556 00:25:56,110 --> 00:25:56,980 Lingxiao, 557 00:25:56,980 --> 00:25:57,420 tell me. 558 00:25:57,830 --> 00:25:58,100 What? 559 00:25:58,100 --> 00:25:59,070 You should 560 00:25:59,240 --> 00:26:00,140 not carry 561 00:26:00,140 --> 00:26:01,540 another person on the back 562 00:26:01,540 --> 00:26:02,510 except for the Little Fox, right? 563 00:26:06,200 --> 00:26:06,900 Exactly. 564 00:26:08,000 --> 00:26:09,310 Moreover, 565 00:26:10,600 --> 00:26:12,180 Lingyun is too young. 566 00:26:12,700 --> 00:26:14,100 Xifeng 567 00:26:14,100 --> 00:26:15,820 is like a celestial being. 568 00:26:16,500 --> 00:26:17,660 How can I let him carry me? 569 00:26:17,660 --> 00:26:18,510 No, no, no. 570 00:26:19,270 --> 00:26:19,830 Quite right. 571 00:26:20,700 --> 00:26:22,420 You are too heavy 572 00:26:23,140 --> 00:26:24,220 for me as well. 573 00:26:24,620 --> 00:26:24,940 Am I right, 574 00:26:25,180 --> 00:26:26,420 Lunar Pig? 575 00:26:27,590 --> 00:26:28,140 Lunar Pig? 576 00:26:28,460 --> 00:26:29,860 Nalan Baichuan! 577 00:26:30,590 --> 00:26:31,270 I will beat you 578 00:26:31,510 --> 00:26:32,860 really hard today. 579 00:26:33,940 --> 00:26:35,900 They always like to bicker with each other. 580 00:26:36,270 --> 00:26:37,380 I've been used to that. 581 00:26:37,380 --> 00:26:38,820 If you keep saying nonsense... 582 00:26:38,820 --> 00:26:39,900 My ear. Ear. Ear. 583 00:26:40,700 --> 00:26:41,140 Your Highness. 584 00:26:41,700 --> 00:26:42,030 Your Highness. 585 00:26:42,030 --> 00:26:43,060 Dare you say that again? 586 00:26:43,790 --> 00:26:44,340 Your Highness. 587 00:26:44,940 --> 00:26:45,550 An urgent message. 588 00:26:46,420 --> 00:26:46,660 Go on. 589 00:26:48,310 --> 00:26:48,990 General Duanmu 590 00:26:50,570 --> 00:26:51,550 died on the battlefield. 591 00:26:52,750 --> 00:26:53,110 Ah? 592 00:26:57,350 --> 00:26:57,980 What? 593 00:26:58,900 --> 00:26:59,590 What? 594 00:26:59,980 --> 00:27:00,700 General Duanmu 595 00:27:02,420 --> 00:27:03,270 died on the battlefield. 596 00:27:09,160 --> 00:27:09,580 Hey. 597 00:27:09,890 --> 00:27:10,420 Lady Lunar. 598 00:27:10,420 --> 00:27:10,750 Lunar, 599 00:27:12,510 --> 00:27:13,180 calm down. 600 00:27:13,460 --> 00:27:14,580 Perhaps it's a misunderstanding, 601 00:27:14,580 --> 00:27:14,900 huh? 602 00:27:21,220 --> 00:27:22,100 You are right. 603 00:27:24,900 --> 00:27:25,990 You said he died. 604 00:27:27,510 --> 00:27:28,860 Where is his body? 605 00:27:30,220 --> 00:27:31,030 The border 606 00:27:32,660 --> 00:27:33,550 General Duanmu was at 607 00:27:34,030 --> 00:27:34,860 is far from here. 608 00:27:36,550 --> 00:27:37,900 To keep General's body, 609 00:27:39,450 --> 00:27:40,790 they had to bury it on spot. 610 00:27:49,830 --> 00:27:50,620 I don't believe it. 611 00:27:51,380 --> 00:27:52,380 I don't believe it. 612 00:27:54,270 --> 00:27:55,700 I don't believe it. 613 00:27:57,050 --> 00:27:59,220 I don't believe it. I don't believe it. 614 00:27:59,720 --> 00:28:00,550 Calm down. 615 00:28:04,310 --> 00:28:04,900 Ruoxi, 616 00:28:07,310 --> 00:28:09,380 can you help me find him back? 617 00:28:09,380 --> 00:28:10,060 Sure. 618 00:28:10,060 --> 00:28:10,540 Sure. 619 00:28:11,580 --> 00:28:13,260 Help me find him back. 620 00:28:13,260 --> 00:28:14,460 Find him back. 621 00:28:14,460 --> 00:28:15,140 I'll help you. 622 00:28:15,280 --> 00:28:16,260 I'll help you find him. 623 00:28:17,700 --> 00:28:18,220 She can't help you. 624 00:28:18,220 --> 00:28:19,660 Help me find him back. 625 00:28:21,940 --> 00:28:22,380 Nalan. 626 00:28:23,820 --> 00:28:24,940 What are you doing here? 627 00:28:25,420 --> 00:28:26,830 To expose your real identity. 628 00:28:27,840 --> 00:28:28,820 Shut up! 629 00:28:30,220 --> 00:28:31,030 Chill out, Your Highness. 630 00:28:31,460 --> 00:28:32,420 I come to help you. 631 00:28:32,900 --> 00:28:34,900 This woman is a spy from Nanyan. 632 00:28:36,450 --> 00:28:36,940 Lingxiao, 633 00:28:37,180 --> 00:28:37,780 don't believe her. 634 00:28:37,780 --> 00:28:38,310 I... 635 00:28:40,780 --> 00:28:42,590 This is what my Shadow Guard intercepted. 636 00:28:43,180 --> 00:28:45,660 It's a shuriken she uses to connect with Nanyan State. 637 00:28:47,180 --> 00:28:48,220 How did you get it? 638 00:28:49,160 --> 00:28:50,220 Your Highness, please have a look. 639 00:28:52,680 --> 00:28:54,540 It has the mark of Nanyan State. 640 00:29:01,590 --> 00:29:02,070 Lingxiao, 641 00:29:02,300 --> 00:29:02,860 Lingxiao, 642 00:29:03,420 --> 00:29:03,900 it is not like that. 643 00:29:04,900 --> 00:29:06,380 I wanted to explain it to you 644 00:29:06,380 --> 00:29:07,310 after I got this shuriken. 645 00:29:07,590 --> 00:29:09,420 But I haven't found any good chance yet. 646 00:29:09,420 --> 00:29:09,940 So... 647 00:29:10,220 --> 00:29:11,310 You are still chicaning? 648 00:29:12,110 --> 00:29:12,940 Do you 649 00:29:12,940 --> 00:29:14,660 want to hide Nanyan's mark 650 00:29:14,810 --> 00:29:15,860 on the back of 651 00:29:15,860 --> 00:29:17,260 your neck from everyone? 652 00:29:31,220 --> 00:29:32,550 You are a cheater! 653 00:29:34,110 --> 00:29:35,990 You are a spy from Nanyan! 654 00:29:38,220 --> 00:29:39,380 I'm gonna kill you! 655 00:29:40,060 --> 00:29:40,660 Eh, 656 00:29:40,660 --> 00:29:41,220 Nanlan, 657 00:29:41,410 --> 00:29:41,860 she... 658 00:29:42,300 --> 00:29:42,740 Doesn't matter. 659 00:29:42,870 --> 00:29:43,740 I hit at her sleep point. 660 00:29:43,740 --> 00:29:44,430 She will wake up after a while. 661 00:29:47,340 --> 00:29:47,860 Humph. 662 00:29:48,740 --> 00:29:50,340 What an innocent woman! 663 00:29:51,060 --> 00:29:52,390 You still pretend to be nice even at this moment. 664 00:29:53,580 --> 00:29:54,260 Prince Junior, 665 00:29:54,950 --> 00:29:56,140 you said 666 00:29:56,140 --> 00:29:57,700 she was a skillful doctor 667 00:29:57,700 --> 00:29:59,540 you met at the border. 668 00:30:00,060 --> 00:30:00,780 Can you tell me 669 00:30:00,780 --> 00:30:01,660 whether that border 670 00:30:01,660 --> 00:30:02,900 is far from Nanyan? 671 00:30:04,150 --> 00:30:04,670 I... 672 00:30:08,870 --> 00:30:09,340 What? 673 00:30:10,100 --> 00:30:12,100 Is every one of you going to shield this spy? 674 00:30:13,020 --> 00:30:13,540 Your Highness, 675 00:30:14,260 --> 00:30:15,540 order guards to arrest her! 676 00:30:18,990 --> 00:30:20,390 Your Highness, you tacitly consented? 677 00:30:21,150 --> 00:30:21,860 Guards! 678 00:30:22,260 --> 00:30:23,390 Come and arrest her! 679 00:30:24,910 --> 00:30:25,900 Princess Qingcheng, 680 00:30:26,540 --> 00:30:27,700 behave yourself. 681 00:30:28,340 --> 00:30:29,420 This is Donglin. 682 00:30:30,080 --> 00:30:31,580 It's not Lousai's turn to speak. 683 00:30:31,870 --> 00:30:32,670 But Your Highness, 684 00:30:33,340 --> 00:30:34,740 the evidence is in front of you. 685 00:30:35,500 --> 00:30:36,910 Why do you still refuse to come to your senses? 686 00:30:37,950 --> 00:30:39,910 Before I take ultra actions, 687 00:30:42,260 --> 00:30:43,230 please leave here. 688 00:30:45,300 --> 00:30:46,150 Lan Ruoxi, 689 00:30:46,820 --> 00:30:47,540 wait and see. 690 00:30:48,540 --> 00:30:49,630 You won't gloat for too long. 691 00:30:57,990 --> 00:30:58,940 Lingxiao, 692 00:30:59,520 --> 00:30:59,950 I, 693 00:31:00,620 --> 00:31:00,990 I... 694 00:31:09,870 --> 00:31:10,780 Relax, Ruoxi. 695 00:31:11,540 --> 00:31:12,060 Don't worry. 696 00:31:12,260 --> 00:31:12,820 I'm here. 697 00:31:24,340 --> 00:31:24,780 Your Majesty, 698 00:31:25,410 --> 00:31:27,020 every single word that I said is true. 699 00:31:27,690 --> 00:31:28,300 Lan Ruoxi 700 00:31:28,300 --> 00:31:30,170 is indeed a spy from Nanyan. 701 00:31:30,890 --> 00:31:31,380 His Highness 702 00:31:31,380 --> 00:31:33,100 must come to his senses. 703 00:31:33,650 --> 00:31:34,100 Otherwise, 704 00:31:34,370 --> 00:31:35,620 misfortune will be brought to the whole nation. 705 00:31:36,220 --> 00:31:36,580 Humph. 706 00:31:37,580 --> 00:31:38,450 when did 707 00:31:38,820 --> 00:31:39,500 you as a princess from Lousai 708 00:31:39,500 --> 00:31:40,780 become so considerate towards Donglin? 709 00:31:42,420 --> 00:31:43,140 Your Majesty, 710 00:31:43,650 --> 00:31:44,020 Lousai 711 00:31:44,020 --> 00:31:46,300 conflicted with Dongli over the border issue before. 712 00:31:47,080 --> 00:31:47,700 But 713 00:31:47,700 --> 00:31:48,740 I said those 714 00:31:48,740 --> 00:31:50,060 not for sowing discord. 715 00:31:50,620 --> 00:31:51,580 It's just because 716 00:31:53,210 --> 00:31:54,740 I've been admiring His Highness for a long time. 717 00:31:54,740 --> 00:31:56,060 I don't want to see him get into a deep trouble. 718 00:31:57,100 --> 00:31:57,540 Well, 719 00:31:58,690 --> 00:31:59,940 I very much 720 00:31:59,940 --> 00:32:01,060 appreciate your care 721 00:32:01,490 --> 00:32:01,930 to 722 00:32:02,410 --> 00:32:03,250 my son. 723 00:32:04,650 --> 00:32:05,650 But I believe 724 00:32:06,360 --> 00:32:07,020 the crown prince 725 00:32:07,020 --> 00:32:08,060 selected by myself 726 00:32:08,820 --> 00:32:09,490 has 727 00:32:09,970 --> 00:32:11,730 the capacity of distinguishing spies. 728 00:32:12,300 --> 00:32:12,930 Your Majesty. 729 00:32:17,450 --> 00:32:18,020 Your Majesty. 730 00:32:18,410 --> 00:32:18,940 I 731 00:32:18,940 --> 00:32:19,860 have something to report. 732 00:32:21,140 --> 00:32:21,580 Go on. 733 00:32:23,100 --> 00:32:23,540 I 734 00:32:23,540 --> 00:32:24,820 got a piece of proved information. 735 00:32:26,740 --> 00:32:28,340 Rebu Hadi, the eldest prince 736 00:32:28,820 --> 00:32:29,780 of Nanyan 737 00:32:30,250 --> 00:32:31,100 got 738 00:32:31,100 --> 00:32:32,140 the military deployment map 739 00:32:32,890 --> 00:32:34,220 of our state 740 00:32:34,220 --> 00:32:35,140 from a female spy. 741 00:32:35,650 --> 00:32:36,500 How can it be possible? 742 00:32:37,060 --> 00:32:37,940 Qi Lingyun. 743 00:32:39,300 --> 00:32:40,060 Here. 744 00:32:41,530 --> 00:32:43,060 The military deployment map is in the Mansion. 745 00:32:43,520 --> 00:32:45,410 How could Nanyan get it? 746 00:32:46,020 --> 00:32:46,820 I have no idea. 747 00:32:47,820 --> 00:32:48,300 Uh, 748 00:32:48,300 --> 00:32:48,860 Your Majesty, 749 00:32:49,340 --> 00:32:50,060 Your Highness, 750 00:32:51,100 --> 00:32:52,060 as far as I know, 751 00:32:52,480 --> 00:32:53,450 in the past few days, 752 00:32:55,140 --> 00:32:55,890 Lan Ruoxi has been lodging 753 00:32:56,200 --> 00:32:57,490 in Prince Zhan's Mansion 754 00:32:57,700 --> 00:32:58,500 with an excuse of 755 00:32:58,500 --> 00:32:59,140 free medical consultation. 756 00:33:00,380 --> 00:33:00,940 She 757 00:33:00,940 --> 00:33:02,100 is the prime suspect. 758 00:33:06,770 --> 00:33:07,180 Ask 759 00:33:07,530 --> 00:33:08,660 the servant of Prince Zhan's Mansion 760 00:33:08,660 --> 00:33:09,260 to come in. 761 00:33:17,980 --> 00:33:20,260 Aren't you the person helping me carry my luggage that day? 762 00:33:21,090 --> 00:33:21,660 Your Majesty, 763 00:33:22,290 --> 00:33:24,420 on the day when Doctor Lan moved to Ruide Palace, 764 00:33:24,420 --> 00:33:25,660 I witnessed that 765 00:33:25,660 --> 00:33:27,420 after sending Prince Junior away, 766 00:33:27,420 --> 00:33:29,300 she received a message from a shuriken. 767 00:33:29,300 --> 00:33:30,900 Then she sneaked into the study room. 768 00:33:31,290 --> 00:33:32,260 Nonsense! 769 00:33:32,260 --> 00:33:33,940 I never went to the study room! 770 00:33:34,380 --> 00:33:36,060 Every single word of what I said is true. 771 00:33:36,060 --> 00:33:37,060 Hope Your Majesty can be aware of that. 772 00:33:40,700 --> 00:33:41,460 Yesterday, 773 00:33:41,620 --> 00:33:43,700 in front of us, Lan Ruoxi admitted that 774 00:33:44,050 --> 00:33:45,570 she received an order of 775 00:33:45,940 --> 00:33:47,260 stealing the military deployment map. 776 00:33:48,140 --> 00:33:49,140 If you don't trust me, 777 00:33:49,730 --> 00:33:50,900 you can ask Prince Junior. 778 00:33:55,180 --> 00:33:56,330 Why did a servant of my Mansion 779 00:33:56,860 --> 00:33:58,090 hand the evidence to you, 780 00:33:58,090 --> 00:33:59,290 a princess from Lousai? 781 00:34:00,180 --> 00:34:00,900 And you. 782 00:34:01,660 --> 00:34:03,220 I never saw you before. 783 00:34:03,780 --> 00:34:05,460 When were you planted in my Mansion? 784 00:34:05,900 --> 00:34:06,940 You do me wrong, Your Highness. 785 00:34:08,260 --> 00:34:09,980 You and Prince Zhan are out to fight most of the time. 786 00:34:10,489 --> 00:34:12,219 It's not surprising that you don't remember me. 787 00:34:13,050 --> 00:34:14,219 As to the message, 788 00:34:15,489 --> 00:34:16,580 I found you were 789 00:34:16,860 --> 00:34:18,699 deeply obsessed with Doctor Lan 790 00:34:18,699 --> 00:34:20,139 after coming back from her place. 791 00:34:20,690 --> 00:34:21,980 Later, His Highness also became like that. 792 00:34:23,199 --> 00:34:23,500 I knew 793 00:34:23,500 --> 00:34:24,820 if I had handed the message to you two, 794 00:34:25,300 --> 00:34:26,739 Doctor Lan would have taken advantage of it. 795 00:34:27,570 --> 00:34:28,170 I had no choice but to 796 00:34:28,860 --> 00:34:30,780 hand it to Princess Qingcheng who had nothing to do with it. 797 00:34:33,570 --> 00:34:35,540 As a servant, you are truly scrupulous. 798 00:34:36,210 --> 00:34:38,100 Now I convict you of colluding with outsiders. 799 00:34:38,420 --> 00:34:38,980 Guards! 800 00:34:38,980 --> 00:34:39,820 Lingyun, 801 00:34:40,260 --> 00:34:40,900 behave yourself. 802 00:34:42,090 --> 00:34:43,260 Your Majesty! 803 00:34:46,739 --> 00:34:47,340 Your Majesty, 804 00:34:47,460 --> 00:34:48,500 a war broke out at our north border. 805 00:34:48,860 --> 00:34:50,219 Rebu Hadi is gathering troops. 806 00:34:55,780 --> 00:34:56,540 Your Majesty, 807 00:34:57,300 --> 00:34:58,580 this is the strongest evidence to 808 00:34:59,210 --> 00:35:00,140 prove that the military 809 00:35:00,140 --> 00:35:01,380 deployment map was stolen. 810 00:35:06,260 --> 00:35:07,420 I sincerely hope Your Majesty, 811 00:35:08,130 --> 00:35:09,460 for the sake of our state, 812 00:35:09,820 --> 00:35:10,700 to sentence Lan Ruoxi 813 00:35:11,260 --> 00:35:12,420 to death. 814 00:35:12,770 --> 00:35:14,340 Sentence Lan Ruoxi to death. 815 00:35:14,930 --> 00:35:16,500 Sentence Lan Ruoxi to death. 816 00:35:17,260 --> 00:35:18,570 Sentence Lan Ruoxi to death. 817 00:35:19,210 --> 00:35:20,620 Sentence Lan Ruoxi to death. 818 00:35:24,690 --> 00:35:25,260 Your majesty, 819 00:35:25,780 --> 00:35:27,420 if you sentence Lan Ruoxi, 820 00:35:28,010 --> 00:35:28,860 Lousai 821 00:35:29,090 --> 00:35:30,050 is willing to help your state 822 00:35:30,530 --> 00:35:32,210 fight against Nanyan's troops. 823 00:35:35,460 --> 00:35:36,060 Father, 824 00:35:36,820 --> 00:35:37,570 in my opinion, 825 00:35:37,820 --> 00:35:39,460 as Lan Ruoxi's identity is still a mystery, 826 00:35:40,170 --> 00:35:40,780 perhaps 827 00:35:40,780 --> 00:35:41,620 we can find some 828 00:35:41,620 --> 00:35:42,700 useful information from her. 829 00:35:43,260 --> 00:35:43,820 How about 830 00:35:43,820 --> 00:35:44,820 sending her to jail first? 831 00:35:45,440 --> 00:35:46,220 Then we can continue with our investigation. 832 00:35:48,740 --> 00:35:49,460 Xiao, 833 00:35:49,900 --> 00:35:50,650 I agree 834 00:35:51,260 --> 00:35:52,340 with your suggestion. 835 00:35:53,370 --> 00:35:53,980 Lingxiao, 836 00:35:54,540 --> 00:35:55,420 what were you talking about? 837 00:35:55,600 --> 00:35:57,060 Ruoxi can't be a spy! 838 00:36:01,820 --> 00:36:02,340 Guards! 839 00:36:02,500 --> 00:36:02,940 Yes. 840 00:36:03,210 --> 00:36:04,020 Send Lan Ruoxi 841 00:36:04,130 --> 00:36:05,020 to jail. 842 00:36:05,020 --> 00:36:05,770 Yes, Your Highness. 843 00:36:08,380 --> 00:36:08,940 Ruoxi, 844 00:36:09,650 --> 00:36:10,210 Ruoxi. 845 00:36:11,820 --> 00:36:12,250 Go. 846 00:36:15,060 --> 00:36:15,690 Your Highness, 847 00:36:18,210 --> 00:36:19,540 if I knew what happened today, 848 00:36:20,650 --> 00:36:22,060 I wouldn't let her meet you. 849 00:36:23,170 --> 00:36:23,610 Humph. 850 00:36:25,090 --> 00:36:25,650 Ruoxi. 851 00:36:31,130 --> 00:36:31,980 Your Highness, 852 00:36:32,210 --> 00:36:33,250 you finally came to your senses. 853 00:36:39,980 --> 00:36:40,900 Lan Ruoxi, 854 00:36:41,380 --> 00:36:43,650 I will make you doomed to die. 855 00:36:44,380 --> 00:36:45,020 Xianyun, 856 00:36:45,540 --> 00:36:46,210 trust me. 857 00:36:46,860 --> 00:36:48,540 I will get you out. 47092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.