All language subtitles for Organ Trail 2023 HI_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,795 --> 00:00:15,537 [dog sniffs] 2 00:00:15,711 --> 00:00:18,714 [bear trap snaps][dog yelping] 3 00:00:20,629 --> 00:00:24,285 [retching, growling] 4 00:00:24,459 --> 00:00:28,376 [trap clicks][dog yelps] 5 00:00:28,550 --> 00:00:31,901 [body dragging][dog whimpering] 6 00:00:44,435 --> 00:00:48,483 [whimpering continues] 7 00:01:07,502 --> 00:01:10,331 [thunder rumbling] 8 00:01:13,203 --> 00:01:14,813 [animal howls] 9 00:01:18,600 --> 00:01:21,820 [wheels rumbling] 10 00:01:23,605 --> 00:01:26,347 [wind howling] 11 00:01:31,395 --> 00:01:32,396 [grunts] 12 00:01:48,630 --> 00:01:50,110 Tobias! 13 00:01:52,373 --> 00:01:53,765 Tobias! 14 00:02:02,905 --> 00:02:04,167 That"s okay. 15 00:02:06,169 --> 00:02:07,605 There we go. 16 00:02:08,345 --> 00:02:11,914 [blusters] 17 00:02:14,873 --> 00:02:15,874 You"re okay, right? 18 00:02:16,048 --> 00:02:18,529 [boss] Tobias![horse blustering] 19 00:02:18,703 --> 00:02:20,183 Tobias! 20 00:02:27,930 --> 00:02:28,974 Tobias. 21 00:02:36,156 --> 00:02:37,548 Here, hold it down! 22 00:02:37,722 --> 00:02:38,722 Yes, sir! 23 00:02:39,463 --> 00:02:41,117 Where"s your sister? 24 00:02:41,291 --> 00:02:43,032 She"s fetching what she can from the well. 25 00:02:43,206 --> 00:02:46,035 We can distill our drinking water from the snow. 26 00:02:46,209 --> 00:02:47,689 Hitch up Fable and go fetch her. 27 00:02:47,863 --> 00:02:48,907 Time is wasting. 28 00:02:49,081 --> 00:02:50,126 Yes, sir. 29 00:03:08,013 --> 00:03:09,319 We have to go. 30 00:03:09,493 --> 00:03:11,452 It"s too early for a storm like this. 31 00:03:11,626 --> 00:03:13,802 We"ve held as long as we can. 32 00:03:13,976 --> 00:03:16,283 We have to get off this mountain or we"ll starve. 33 00:03:16,457 --> 00:03:19,024 Freeze or starve? It seems the Lord has forsaken us. 34 00:03:19,199 --> 00:03:20,330 He is testing us. 35 00:03:20,504 --> 00:03:21,766 And the children? 36 00:03:23,246 --> 00:03:25,770 The Lord be a capricious fiend if he tries the helpless. 37 00:03:25,944 --> 00:03:27,119 Hush, Mother! 38 00:03:33,996 --> 00:03:35,476 We can brave the storm. 39 00:03:37,434 --> 00:03:39,044 We"ll be safe in the valley. 40 00:03:40,350 --> 00:03:42,091 We should never have come here. 41 00:03:47,096 --> 00:03:49,272 [Tobias] Abigale! 42 00:03:53,624 --> 00:03:55,147 [pants] 43 00:03:55,322 --> 00:03:56,453 Abigale! 44 00:03:57,759 --> 00:03:59,413 Abigale! 45 00:03:59,587 --> 00:04:01,434 You know better than to venture beyond the path at night. 46 00:04:01,458 --> 00:04:02,546 I just wanted to... 47 00:04:02,720 --> 00:04:04,244 What is snow made of? 48 00:04:04,418 --> 00:04:05,984 Water. 49 00:04:06,158 --> 00:04:08,073 You are not to wander out of my sight 50 00:04:08,248 --> 00:04:09,597 without your Pa or Tobias. 51 00:04:09,771 --> 00:04:11,512 Is that understood? Yes, ma"am. 52 00:04:12,817 --> 00:04:14,428 Finish stowing the wagon 53 00:04:15,429 --> 00:04:17,735 so we can leave this horrid place. 54 00:04:20,260 --> 00:04:21,957 [mother] Have faith in your father. 55 00:04:23,001 --> 00:04:24,742 He will get us off the mountain. 56 00:04:24,916 --> 00:04:26,048 Have faith. 57 00:04:26,744 --> 00:04:28,442 Have faith. 58 00:04:28,616 --> 00:04:33,142 We must have faith that our suffering has a reason 59 00:04:34,839 --> 00:04:37,494 and that by the grace of God we will be delivered. 60 00:04:39,191 --> 00:04:42,978 "Blessed is the one who endureth these trials. 61 00:04:43,979 --> 00:04:45,981 For having stood the test, 62 00:04:46,155 --> 00:04:48,375 he will receive the crown of life, 63 00:04:48,549 --> 00:04:50,594 which the Lord hath promised those 64 00:04:50,768 --> 00:04:52,292 who persevere in love. 65 00:04:53,684 --> 00:04:56,861 And you shall pass through the river, 66 00:04:57,035 --> 00:04:59,255 but the water will not wash over you. 67 00:04:59,429 --> 00:05:03,607 And you shall walk through the fire, but you shall not be burned. 68 00:05:03,781 --> 00:05:06,741 No, the flames will not set you ablaze, 69 00:05:06,915 --> 00:05:10,484 for always as you walk, I am with you." 70 00:05:10,658 --> 00:05:14,488 "Consider it pure joy, brothers and sisters, 71 00:05:14,662 --> 00:05:17,012 when you face diverse trials, 72 00:05:17,186 --> 00:05:22,626 for these trials worketh patience and compassion. 73 00:05:22,800 --> 00:05:28,023 Let patience and compassion have her perfect work, 74 00:05:28,197 --> 00:05:31,853 that ye may be perfect and entire, 75 00:05:32,027 --> 00:05:33,420 lacking nothing." 76 00:05:34,899 --> 00:05:36,248 [sighs] 77 00:05:43,647 --> 00:05:45,040 [groans] 78 00:06:28,910 --> 00:06:30,955 [father] We got out from underneath the storm. 79 00:06:32,261 --> 00:06:34,176 [mother] Why have we stopped? 80 00:06:34,350 --> 00:06:35,830 [father] He"s no spring colt. 81 00:06:36,004 --> 00:06:38,267 He"ll drop from exhaustion, we push him too hard. 82 00:06:39,616 --> 00:06:41,444 This is a good place to camp. 83 00:06:45,927 --> 00:06:47,058 Tobias. 84 00:06:48,799 --> 00:06:50,105 You scout ahead. 85 00:06:51,367 --> 00:06:54,370 Make sure there"s not a better spot to set up camp. 86 00:06:56,503 --> 00:06:57,895 If you don"t object. 87 00:06:59,157 --> 00:07:00,202 I don"t. 88 00:07:07,514 --> 00:07:08,558 Abigale. 89 00:07:09,777 --> 00:07:12,606 Stay here, gather snow for water. 90 00:07:26,620 --> 00:07:28,622 [fire crackling] 91 00:07:34,149 --> 00:07:35,846 You mind your work, girl. 92 00:07:36,020 --> 00:07:37,979 There"s no need to court misfortune. 93 00:07:42,244 --> 00:07:44,115 [sizzles] 94 00:07:46,030 --> 00:07:46,857 [father] Well... 95 00:07:47,031 --> 00:07:48,642 How many we got left? 96 00:07:48,816 --> 00:07:50,600 Only need one. 97 00:07:54,430 --> 00:07:55,779 Right. 98 00:07:56,563 --> 00:07:57,781 Can I load it? 99 00:08:36,777 --> 00:08:37,778 There you go. 100 00:08:40,694 --> 00:08:41,695 Yeah. 101 00:08:43,479 --> 00:08:45,525 Ah, tamp it. Slowly. 102 00:08:48,136 --> 00:08:50,225 We can"t risk it jamming up on us. 103 00:08:51,226 --> 00:08:52,227 [father]Easy. 104 00:08:54,621 --> 00:08:55,622 Good. 105 00:09:18,035 --> 00:09:19,254 Good. 106 00:09:22,431 --> 00:09:23,650 Can I go? 107 00:09:24,868 --> 00:09:26,435 Your place is here, sweetheart. 108 00:09:27,262 --> 00:09:28,568 We won"t be long. 109 00:09:50,894 --> 00:09:52,679 Goddamn it! 110 00:09:53,854 --> 00:09:55,134 What are you standing around for? 111 00:09:55,246 --> 00:09:57,292 Go after him while I reload. Yes, sir. 112 00:10:28,889 --> 00:10:30,499 You might"ve got her! 113 00:11:32,082 --> 00:11:33,344 [Tobias gasps] 114 00:11:59,631 --> 00:12:00,981 [grunts] 115 00:12:26,136 --> 00:12:27,572 Quiet, boy. 116 00:12:27,747 --> 00:12:29,400 They could still be here. 117 00:12:59,169 --> 00:13:01,041 [screams][screams] 118 00:13:01,215 --> 00:13:03,695 [screams] 119 00:13:03,870 --> 00:13:05,480 Shh.[muffled screaming] 120 00:13:05,654 --> 00:13:07,153 We"re not gonna hurt you! We"re not gonna hurt you. 121 00:13:07,177 --> 00:13:08,744 Shh. Miss. Miss. 122 00:13:08,918 --> 00:13:09,918 Shh. 123 00:13:10,006 --> 00:13:11,355 Miss, we"re on your side. 124 00:13:11,529 --> 00:13:14,576 Miss, it"s not safe. You have to be quiet. 125 00:13:14,750 --> 00:13:15,838 Quiet. 126 00:13:16,012 --> 00:13:18,101 Shh. 127 00:13:18,275 --> 00:13:20,538 Shh.[panting] 128 00:13:25,065 --> 00:13:28,198 [groans] 129 00:13:28,982 --> 00:13:30,679 Tobi... Tobias. 130 00:13:30,853 --> 00:13:31,854 Yeah. 131 00:13:33,638 --> 00:13:35,031 Snap off the arrow, huh? 132 00:13:35,205 --> 00:13:37,251 What? No, no. 133 00:13:37,425 --> 00:13:39,035 No! No! No! 134 00:13:39,209 --> 00:13:42,604 [screams] 135 00:13:43,170 --> 00:13:44,562 Shh. 136 00:13:45,781 --> 00:13:47,478 [screams] 137 00:13:47,652 --> 00:13:49,176 [father grunts][screaming continues] 138 00:13:53,876 --> 00:13:56,705 I saw some moss. A few of the trees when we came in. 139 00:13:56,879 --> 00:13:58,054 Go. Collect as much as you can. 140 00:13:58,228 --> 00:13:59,360 Go, go. Yes, sir. Yes, sir. 141 00:13:59,534 --> 00:14:01,884 And get two thin branches. Go. 142 00:14:02,058 --> 00:14:03,059 [Tobias] Got you. 143 00:14:03,233 --> 00:14:05,105 [father] Okay. All right. Shh. 144 00:14:06,323 --> 00:14:08,673 Hey, hey, hey. None of that, none of that. 145 00:14:08,848 --> 00:14:09,936 Stay awake. 146 00:14:10,110 --> 00:14:11,720 What"s your name? 147 00:14:11,894 --> 00:14:13,113 What"s your name? 148 00:14:13,722 --> 00:14:14,722 Cassidy. 149 00:14:14,854 --> 00:14:16,290 I"m Abraham. 150 00:14:16,464 --> 00:14:17,813 Do you know what happened? 151 00:14:21,556 --> 00:14:22,992 You have family elsewhere? 152 00:14:27,736 --> 00:14:29,216 [sobs] 153 00:14:35,091 --> 00:14:37,050 You"re welcome to join my family. 154 00:14:38,921 --> 00:14:40,444 We"re gonna take... 155 00:14:42,533 --> 00:14:45,362 We"ll take... We"ll take you somewhere safe. 156 00:14:47,277 --> 00:14:48,278 [groans] 157 00:14:49,758 --> 00:14:51,499 Here. Strip the bark from the wood. 158 00:14:51,673 --> 00:14:53,283 Yes, sir. 159 00:14:53,457 --> 00:14:55,546 [Cassidy] What... What... What are you doing? 160 00:14:55,720 --> 00:14:58,636 What are you doing?[Abraham] I have nothing to stitch your hand with. 161 00:14:59,463 --> 00:15:00,464 All right. 162 00:15:01,465 --> 00:15:02,510 All right. 163 00:15:04,599 --> 00:15:05,861 Hold steady. Breathe. 164 00:15:06,035 --> 00:15:07,254 Breathe deep, breathe deep. 165 00:15:07,428 --> 00:15:08,516 [pants] 166 00:15:08,690 --> 00:15:09,691 Breathe deep.[groans] 167 00:15:09,865 --> 00:15:11,127 Tobias. 168 00:15:11,301 --> 00:15:12,346 [grunts] It"s ready. 169 00:15:12,520 --> 00:15:14,478 Moss. Okay.[groans] 170 00:15:14,652 --> 00:15:17,525 Take two sticks and place "em on both sides of her arm. 171 00:15:17,699 --> 00:15:19,048 [Cassidy grunts]Yes, sir. 172 00:15:20,615 --> 00:15:23,313 [Abraham] Okay. Put "em in her coat. Put "em in her coat. 173 00:15:23,487 --> 00:15:25,576 Hold them there. Yeah, hold them.[groans] 174 00:15:25,750 --> 00:15:28,449 Hold them, but keep "em tight. Yes, sir. 175 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 Oh! 176 00:15:34,107 --> 00:15:35,760 Okay. [sniffles] 177 00:15:35,935 --> 00:15:38,502 All right. Brace yourself, Cassidy. This is gonna hurt. 178 00:15:38,676 --> 00:15:40,330 [whimpers] 179 00:15:40,504 --> 00:15:43,594 [screams] 180 00:15:50,514 --> 00:15:52,168 Where did you learn to do that? 181 00:15:54,692 --> 00:15:56,956 [sniffles] I was a medic during the war. 182 00:15:59,654 --> 00:16:01,612 We had to make do with whatever we had. 183 00:16:03,005 --> 00:16:04,006 [sniffles] 184 00:16:10,447 --> 00:16:11,492 [sniffles] 185 00:16:11,666 --> 00:16:12,667 Let"s finish the job. 186 00:16:13,842 --> 00:16:14,842 [grunts] 187 00:16:14,930 --> 00:16:15,975 [Tobias] Okay. 188 00:17:00,149 --> 00:17:01,498 Fetch a needle and thread, Mother. 189 00:17:01,672 --> 00:17:03,370 Mama![Abraham] Quickly! 190 00:17:03,544 --> 00:17:05,633 Oh, God. What on earth? 191 00:17:07,243 --> 00:17:09,028 [Abraham] Here. Clear out that chair. 192 00:17:09,202 --> 00:17:10,681 What happened to her? 193 00:17:11,900 --> 00:17:14,816 She, uh... She was... 194 00:17:14,990 --> 00:17:16,383 Her party, uh... 195 00:17:17,906 --> 00:17:21,388 Tobias found her camp. She"s lucky to be alive. 196 00:17:22,258 --> 00:17:23,694 [grunts] 197 00:17:23,868 --> 00:17:25,479 Mother, where"s the thread? 198 00:17:25,653 --> 00:17:27,046 I...[Abraham] Mother. 199 00:17:27,220 --> 00:17:29,526 I got it. We couldn"t abandon her. 200 00:17:30,179 --> 00:17:32,138 No, of course not. 201 00:17:32,312 --> 00:17:35,271 I don"t think they"re infected. Not yet, at least. 202 00:17:35,967 --> 00:17:37,665 We"ll know come dawn. 203 00:17:37,839 --> 00:17:39,406 Tobias, finish the hunt. 204 00:17:39,580 --> 00:17:40,581 Yes, sir. 205 00:17:42,670 --> 00:17:43,801 You did well today. 206 00:17:55,596 --> 00:17:59,034 [wind whistling] 207 00:18:14,005 --> 00:18:15,529 [Cassidy grunts] 208 00:18:15,703 --> 00:18:18,053 [Abraham] You ready?[mother] I got you. I got you. 209 00:18:18,227 --> 00:18:21,622 [Cassidy groaning] 210 00:18:21,796 --> 00:18:24,973 Yep. I got you. 211 00:18:25,147 --> 00:18:26,801 It"s all right, Miss. 212 00:18:26,975 --> 00:18:28,909 You"re safe. Pa will take good care of you, I promise. 213 00:18:28,933 --> 00:18:30,892 There, there. There, there now. 214 00:18:31,066 --> 00:18:32,720 There. There now. 215 00:18:34,896 --> 00:18:37,420 All right.[groans] 216 00:18:37,594 --> 00:18:38,769 [mother] I got you, I got you. 217 00:18:38,943 --> 00:18:41,076 There. There now. 218 00:18:41,250 --> 00:18:43,252 [grunts] 219 00:18:46,342 --> 00:18:48,431 Hold it still. I got you... I got her. 220 00:18:48,605 --> 00:18:49,998 Hold it still. I got you. I got you. 221 00:18:51,478 --> 00:18:52,479 All right. 222 00:18:55,482 --> 00:18:56,874 All right, all right. 223 00:18:57,048 --> 00:18:58,572 [mother] That"s it. That"s it, honey. 224 00:18:58,746 --> 00:19:01,183 That"s it, honey. Are you okay? 225 00:19:01,357 --> 00:19:03,403 Are you okay? Yeah? 226 00:19:03,577 --> 00:19:04,578 Yeah. 227 00:19:06,275 --> 00:19:09,713 [mother] All right.[Cassidy groans] 228 00:19:09,887 --> 00:19:11,062 [mother] Okay. 229 00:19:11,237 --> 00:19:13,195 Stay with me. Stay with me. 230 00:19:13,369 --> 00:19:14,588 [groans]Stay with me, dear. 231 00:19:14,762 --> 00:19:16,024 It"s almost done. 232 00:19:16,198 --> 00:19:18,113 Stay with me. Stay with me.[Cassidy groans] 233 00:19:18,287 --> 00:19:20,071 There now. There now. 234 00:19:20,246 --> 00:19:21,856 Abigale, help her in the wagon. 235 00:19:22,900 --> 00:19:23,945 [groans] 236 00:19:25,338 --> 00:19:29,168 [Cassidy whimpering] 237 00:19:44,139 --> 00:19:45,619 You"re safe with us. 238 00:19:47,360 --> 00:19:49,100 None of us are. 239 00:20:10,296 --> 00:20:13,995 [Abraham sighs] We need to be gone before daybreak. 240 00:20:15,866 --> 00:20:18,608 Whoever attacked her might still be close by. 241 00:20:18,782 --> 00:20:20,784 You could"ve led them right to us. 242 00:20:23,047 --> 00:20:25,354 No one was around as far as I could see. 243 00:20:28,705 --> 00:20:30,446 We couldn"t just leave her there. 244 00:20:31,708 --> 00:20:33,710 There"s barely enough food to feed ourselves, 245 00:20:33,884 --> 00:20:35,277 let alone a stray. 246 00:20:44,155 --> 00:20:45,200 [sighs] 247 00:20:46,636 --> 00:20:48,159 [horse whinnies] 248 00:20:57,343 --> 00:20:59,083 This was all you could find? 249 00:20:59,258 --> 00:21:01,347 [mother] It"s something, Abraham. 250 00:21:05,133 --> 00:21:07,483 We must"ve lost the ammunition at the other camp. 251 00:21:09,790 --> 00:21:11,661 [sighs] 252 00:21:15,709 --> 00:21:16,971 And you caught these how? 253 00:21:17,145 --> 00:21:20,714 I made a snare. Like you taught me. 254 00:21:24,021 --> 00:21:25,066 [horse blusters] 255 00:21:26,372 --> 00:21:27,652 [mother] I"ll brine it overnight. 256 00:21:27,808 --> 00:21:31,377 Do you need help? No, it won"t take long. 257 00:21:32,552 --> 00:21:33,553 You rest. 258 00:21:34,423 --> 00:21:35,729 You"ve done too much today. 259 00:22:00,580 --> 00:22:01,581 [grunts] 260 00:22:08,457 --> 00:22:14,202 [picks out notes] 261 00:22:26,823 --> 00:22:33,308 [playing melody] 262 00:22:50,891 --> 00:22:54,285 [violin continues playing] 263 00:23:15,263 --> 00:23:16,786 [violin stops playing] 264 00:23:52,126 --> 00:23:54,215 [voices whispering] 265 00:23:55,390 --> 00:23:58,480 [sighs] 266 00:23:59,394 --> 00:24:05,879 [whispering continues] 267 00:24:20,154 --> 00:24:24,637 [breathes heavily] 268 00:24:28,336 --> 00:24:31,774 [whispers] I"ll take the man. You take the woman. 269 00:24:31,948 --> 00:24:34,647 [voices continue whispering] 270 00:24:38,172 --> 00:24:41,349 [Abraham snores] 271 00:25:01,282 --> 00:25:05,416 [muffled groans] 272 00:25:06,679 --> 00:25:09,203 [muffled choking] 273 00:25:16,036 --> 00:25:17,167 [muffled groan] 274 00:25:17,341 --> 00:25:19,126 [muffled scream] 275 00:25:19,300 --> 00:25:20,519 [gasps] 276 00:25:39,668 --> 00:25:41,104 [arrow whistles][grunts, thuds] 277 00:25:41,975 --> 00:25:45,674 [grunts, chokes] 278 00:25:45,848 --> 00:25:49,243 [whimpering] 279 00:25:50,244 --> 00:25:52,551 [chokes][Abigale gasping] 280 00:25:57,556 --> 00:25:59,514 [Cassidy] Hey. Hey. 281 00:25:59,688 --> 00:26:01,516 Don"t you touch her. Don"t you touch her. 282 00:26:01,690 --> 00:26:02,691 Don"t touch her. 283 00:26:05,433 --> 00:26:06,477 [thuds] 284 00:26:08,305 --> 00:26:10,046 [chuckles] 285 00:26:10,220 --> 00:26:13,180 Darling, I"ve missed you. 286 00:26:37,378 --> 00:26:41,730 ♪ How turns the glass Around ♪ 287 00:26:41,904 --> 00:26:45,516 ♪ For shame ye bore Tell yourself ♪ 288 00:26:45,691 --> 00:26:49,085 ♪ How stands the glass Around ♪ 289 00:26:49,259 --> 00:26:52,698 ♪ Let mirth and wine Abound ♪ 290 00:26:52,872 --> 00:26:54,700 ♪ The trumpets sound... ♪ 291 00:26:54,874 --> 00:26:57,398 Brody! Shut the fuck up! 292 00:26:59,574 --> 00:27:02,011 You don"t think I have a good singing voice? 293 00:27:02,185 --> 00:27:04,144 I"ve been told I have the voice of an angel. 294 00:27:04,318 --> 00:27:06,973 Ooh! What motherfucker told you that? 295 00:27:07,147 --> 00:27:09,715 Well, funny enough, it was your mother. 296 00:27:09,889 --> 00:27:11,847 She told me while I was fucking her. 297 00:27:12,021 --> 00:27:13,893 [laughs] 298 00:27:14,067 --> 00:27:15,503 [chuckles] 299 00:27:15,677 --> 00:27:17,374 You think that shit"s funny, Felix? 300 00:27:18,201 --> 00:27:19,681 No. No, I don"t think that. 301 00:27:19,855 --> 00:27:21,596 You think it "s funny, boy? No. No, I don"t. 302 00:27:21,770 --> 00:27:23,206 He thinks it"s very funny. 303 00:27:23,380 --> 00:27:25,295 Ah, hell with all y"all. 304 00:27:25,469 --> 00:27:27,950 Oh, Rhys, there"s no reason for you to be upset. 305 00:27:28,124 --> 00:27:30,605 If anything, I"m the one who should be upset. 306 00:27:30,779 --> 00:27:33,173 Yeah? Why is that, Logan? 307 00:27:33,347 --> 00:27:36,263 Because I thought I was the only one fucking your mother. 308 00:27:36,437 --> 00:27:37,656 [laughs] 309 00:27:37,830 --> 00:27:39,962 [Felix chuckles]Whoo! 310 00:27:40,136 --> 00:27:41,660 [clears throat] 311 00:27:41,834 --> 00:27:43,674 [Logan] Gentlemen, enough. We"ve crossed a line. 312 00:27:43,749 --> 00:27:45,228 Apologies, Rhys. 313 00:27:45,402 --> 00:27:47,404 And since you are new here, 314 00:27:47,578 --> 00:27:50,190 I"d like to gift you this song. 315 00:27:50,364 --> 00:27:51,626 Brody! 316 00:27:51,800 --> 00:27:54,847 [Brody] ♪ The trumpet sounds ♪ 317 00:27:55,021 --> 00:27:58,154 ♪ The colors They do fly, me boys ♪ 318 00:27:58,328 --> 00:28:01,288 ♪ To fight, kill, or wound ♪ 319 00:28:01,462 --> 00:28:05,684 [singing continues] 320 00:29:26,765 --> 00:29:28,854 [gunshot][Brody shouts] 321 00:29:29,028 --> 00:29:32,509 [gunshots][bandits cheering, laughing] 322 00:29:33,554 --> 00:29:34,642 [Logan chuckles] 323 00:29:35,338 --> 00:29:36,426 [blows] 324 00:29:36,600 --> 00:29:38,080 [Logan] Let"s skin the rabbit. 325 00:29:38,254 --> 00:29:41,605 [chuckles] 326 00:29:42,868 --> 00:29:45,566 [Logan laughs] Ooh! 327 00:29:45,740 --> 00:29:51,180 All work and no play makes Jack a dull boy! 328 00:29:51,354 --> 00:29:56,490 What say you? Left bank or right? 329 00:29:57,839 --> 00:30:03,845 In this hand, 1864 Château Lafite. 330 00:30:04,019 --> 00:30:07,457 Dominant grape, Cabernet Sauvignon. 331 00:30:07,631 --> 00:30:10,199 Sturdy vintage, to be sure. 332 00:30:10,373 --> 00:30:15,465 Characterized by notes of smoke, incense tar and saddle leather. 333 00:30:15,639 --> 00:30:19,643 Thomas Jefferson himself never drank its like. 334 00:30:19,818 --> 00:30:21,297 Brody? Dang! 335 00:30:21,471 --> 00:30:22,471 [both laugh] 336 00:30:22,559 --> 00:30:24,039 Well said. 337 00:30:24,213 --> 00:30:28,522 And in this hand, a more recent Saint-EÉmilion, 338 00:30:28,696 --> 00:30:30,089 a Merlot. 339 00:30:30,263 --> 00:30:34,006 Redolent of blackberry, spice, vanilla and jam. 340 00:30:34,180 --> 00:30:35,659 [cork pops] 341 00:30:35,834 --> 00:30:40,229 Both bottles liberated from their oppressors! 342 00:30:40,403 --> 00:30:43,145 [Brody] Whoo! En route across our territory! 343 00:30:43,319 --> 00:30:45,931 [Brody] Whoo! To the San Francisco boomtown. 344 00:30:46,105 --> 00:30:47,106 Felix? 345 00:30:47,280 --> 00:30:48,542 It"s real good. Thank you. 346 00:30:48,716 --> 00:30:49,848 [Logan chuckles] 347 00:30:50,022 --> 00:30:54,287 Here, my friend. Take both. 348 00:30:55,244 --> 00:30:56,985 They"re each worth about $40. 349 00:30:57,159 --> 00:30:58,987 [Brody] Whoo. 350 00:30:59,161 --> 00:31:00,162 [chuckles] 351 00:31:00,336 --> 00:31:01,729 Enjoy. 352 00:31:05,428 --> 00:31:06,777 [grunts] 353 00:31:06,952 --> 00:31:08,867 Don"t know why we"re celebratin". 354 00:31:09,041 --> 00:31:10,477 Anything good? 355 00:31:10,651 --> 00:31:13,262 Shit and more shit. Hey! Get your hand out of there. 356 00:31:14,698 --> 00:31:16,787 We could probably get something for the horse. 357 00:31:16,962 --> 00:31:20,574 She"s worth more as glue.Yeah. 358 00:31:20,748 --> 00:31:23,882 There"s only one thing in this camp worth a shit, 359 00:31:24,056 --> 00:31:27,320 and that shit belongs to Logan. 360 00:31:29,278 --> 00:31:30,845 [chuckles] 361 00:31:51,387 --> 00:31:54,651 [sighs] 362 00:32:03,834 --> 00:32:06,707 [grunting] 363 00:32:08,927 --> 00:32:10,145 [breathes heavily] 364 00:32:16,499 --> 00:32:17,544 [kisses] 365 00:32:20,025 --> 00:32:22,418 God, it"s good to have you back. 366 00:32:23,419 --> 00:32:24,855 It"s good to be warm. 367 00:32:29,686 --> 00:32:31,210 They was decent folk. 368 00:32:32,298 --> 00:32:34,474 Most would"ve just put me out of my misery. 369 00:32:36,737 --> 00:32:38,260 Is that what you want? 370 00:32:40,262 --> 00:32:41,916 You know it"s not. 371 00:32:42,090 --> 00:32:43,439 [chuckles] 372 00:32:43,613 --> 00:32:46,529 After last time, who knows what I know about you. 373 00:32:53,493 --> 00:32:54,581 But they... 374 00:32:54,755 --> 00:32:59,107 [grunting, gasping] 375 00:32:59,281 --> 00:33:01,849 [Logan, muffled] Let me fix that for you. 376 00:33:02,023 --> 00:33:03,546 [chuckles] 377 00:33:11,946 --> 00:33:15,558 If you hadn"t tried to run, we wouldn"t have had to do that to you. 378 00:33:18,779 --> 00:33:20,433 If you try and run again... 379 00:33:24,567 --> 00:33:26,004 it"ll be much worse, savvy? 380 00:33:36,231 --> 00:33:37,580 [chuckles] 381 00:33:37,754 --> 00:33:38,799 Yes. 382 00:33:40,235 --> 00:33:41,932 Oh! [grunts] 383 00:33:43,934 --> 00:33:45,240 [grunts] 384 00:33:47,590 --> 00:33:49,070 Oh! 385 00:34:00,081 --> 00:34:02,649 You didn"t bring me all the way here just to shoot me. 386 00:34:02,823 --> 00:34:04,346 I wouldn"t waste a bullet on you. 387 00:34:04,520 --> 00:34:05,565 Mmm. 388 00:34:06,740 --> 00:34:08,307 [gasps] 389 00:34:08,481 --> 00:34:09,525 Hey. 390 00:34:11,179 --> 00:34:12,833 Leave her out of this. 391 00:34:13,007 --> 00:34:15,749 You were about her age when you started. 392 00:34:17,446 --> 00:34:22,538 The way I see it, you can show her the way we do things around here. 393 00:34:24,888 --> 00:34:26,890 Or I can put you both out of my misery. 394 00:34:27,065 --> 00:34:28,718 [hammer cocks]Hmm? 395 00:34:28,892 --> 00:34:30,981 [gunshot]Okay! Okay. Okay. 396 00:34:31,156 --> 00:34:32,592 Hey. 397 00:34:36,552 --> 00:34:38,250 Just don"t hurt her. 398 00:34:41,209 --> 00:34:43,081 Holster my guns. 399 00:34:51,567 --> 00:34:52,916 Don "t drop " em. 400 00:35:24,470 --> 00:35:26,428 [chuckles] 401 00:35:46,274 --> 00:35:47,797 Mmm. 402 00:36:27,010 --> 00:36:29,535 If Logan catches you, he"ll kill us both. 403 00:36:31,232 --> 00:36:33,147 You brought me here. Help me. 404 00:36:33,321 --> 00:36:35,280 Them boys out there aren"t so bad. 405 00:36:35,454 --> 00:36:37,282 Just do what they want, you"ll be okay. 406 00:36:37,456 --> 00:36:40,023 And what do they want? To whore me out? 407 00:36:40,937 --> 00:36:42,983 No, nothing like that. 408 00:36:44,506 --> 00:36:45,986 Then what? 409 00:36:47,814 --> 00:36:50,251 Get folks to stop on the road, take me in. 410 00:36:54,473 --> 00:36:55,561 It was you. 411 00:36:56,736 --> 00:36:58,390 You don"t know what you"re talking about... 412 00:36:58,564 --> 00:37:00,783 My family"s dead because of you! I never killed no one. 413 00:37:00,957 --> 00:37:02,568 Fuck you! I saved your life. 414 00:37:02,742 --> 00:37:05,005 I wish you"d just killed me instead! 415 00:37:06,354 --> 00:37:07,354 You don"t mean that. 416 00:37:07,486 --> 00:37:09,009 [spits] 417 00:37:09,183 --> 00:37:10,489 Leave me alone. 418 00:37:11,446 --> 00:37:13,231 Leave me alone! Go! 419 00:37:18,018 --> 00:37:20,977 [sniffles, whimpering] 420 00:37:46,829 --> 00:37:48,309 Where"d you get that? 421 00:37:48,483 --> 00:37:50,093 Ah, found it. 422 00:37:50,268 --> 00:37:51,399 Stole it, more like. 423 00:37:51,573 --> 00:37:52,922 [chuckles] 424 00:37:53,096 --> 00:37:56,012 We"re thieves. Practicing. 425 00:38:04,456 --> 00:38:07,110 How come you"re not wearing gloves? 426 00:38:07,285 --> 00:38:09,112 Don"t that hurt? No. 427 00:38:09,287 --> 00:38:11,201 Well, why in the hell not? 428 00:38:14,857 --> 00:38:17,904 All right, all right. Okay. 429 00:38:19,209 --> 00:38:20,646 What you doing, man?[chuckles] 430 00:38:21,734 --> 00:38:23,039 What the fuck you doing, man? 431 00:38:23,910 --> 00:38:25,041 Watch this. 432 00:38:26,347 --> 00:38:27,479 Whoa, whoa, whoa. 433 00:38:28,654 --> 00:38:29,698 Cut it out! 434 00:38:31,744 --> 00:38:32,788 Stop it! 435 00:38:32,962 --> 00:38:34,137 Quit it, man. 436 00:38:35,182 --> 00:38:37,315 Stop! You"re fucking crazy, man! 437 00:38:42,450 --> 00:38:44,060 I don "t feel nothin". 438 00:38:45,410 --> 00:38:47,325 I"ve been that way my whole life. 439 00:38:48,413 --> 00:38:51,024 Doctors got no explanation for it. 440 00:38:52,199 --> 00:38:53,505 I don "t feel nothin". 441 00:38:55,724 --> 00:38:56,812 [horse whinnies] 442 00:38:57,378 --> 00:38:58,379 [chuckles] 443 00:39:01,556 --> 00:39:05,604 This trade here, I learned in the workhouse. 444 00:39:05,778 --> 00:39:09,695 I work. You "re just takin" up space. 445 00:39:09,869 --> 00:39:11,218 I got my uses. 446 00:39:11,392 --> 00:39:13,351 Yeah, tippin" that bottle ain"t useful. 447 00:39:13,525 --> 00:39:15,788 Fuck you. I"m good. 448 00:39:15,962 --> 00:39:19,400 I "m just waitin" on Logan, then. 449 00:39:19,574 --> 00:39:22,795 Why don"t you make yourself useful, let him know. 450 00:39:23,796 --> 00:39:24,884 Not you. 451 00:39:27,887 --> 00:39:29,410 Hey, I"m talking to you, Brody. 452 00:39:32,370 --> 00:39:33,371 Now. 453 00:39:41,030 --> 00:39:43,076 [door opens][Brody] Put your fuckin" britches on. 454 00:39:43,250 --> 00:39:44,730 I "m comin" in. 455 00:39:45,644 --> 00:39:47,297 Y"all decent?[door closes] 456 00:39:47,863 --> 00:39:49,517 Aw, fuck. 457 00:39:49,691 --> 00:39:52,041 [picking out melody]Y"all is decent. 458 00:39:52,215 --> 00:39:56,045 I was hoping you"d be in mid-orgy or some shit. 459 00:39:56,219 --> 00:39:59,005 What... What is that you call it? Uh... 460 00:39:59,179 --> 00:40:02,312 [Logan] A ménage à trois?[Brody] "Menagerie de todd!" 461 00:40:02,487 --> 00:40:04,619 [laughs] Someday, maybe. 462 00:40:04,793 --> 00:40:06,621 Yes, bonne chance. 463 00:40:06,795 --> 00:40:08,710 And please knock before entering from now on. 464 00:40:08,884 --> 00:40:10,146 Were you raised in a barn? 465 00:40:10,320 --> 00:40:11,583 Yes, sir, I was. 466 00:40:14,368 --> 00:40:15,848 The horses are ready. 467 00:40:17,719 --> 00:40:19,068 [Brody] Whenever you are. 468 00:40:19,242 --> 00:40:20,983 In a moment. 469 00:40:21,157 --> 00:40:25,510 All right. There "s a storm comin" up over the ridge. 470 00:40:26,815 --> 00:40:29,383 I"m gonna get my chaps on, get ready. 471 00:40:29,557 --> 00:40:31,777 [Logan] Get the girl ready. She"ll be joining us. 472 00:40:32,821 --> 00:40:34,388 [grunts] 473 00:40:34,562 --> 00:40:36,782 [door opens, closes] 474 00:40:37,478 --> 00:40:38,479 She ain"t ready. 475 00:40:38,653 --> 00:40:41,351 Well, she"ll learn. You did. 476 00:40:41,526 --> 00:40:43,528 Put her on the trail, she"s gonna run. 477 00:40:43,702 --> 00:40:46,095 She can"t outrun a bullet. 478 00:40:59,239 --> 00:41:01,023 [both grunting] 479 00:41:01,197 --> 00:41:03,373 [Abigale] Let go of me! 480 00:41:03,548 --> 00:41:05,637 Put me down! You motherfucker! 481 00:41:08,596 --> 00:41:09,902 [Abigale] Let me go! 482 00:41:13,340 --> 00:41:14,820 [Brody] Stop it! 483 00:41:17,953 --> 00:41:19,259 Let me go! 484 00:41:19,433 --> 00:41:22,480 [both panting] 485 00:41:25,265 --> 00:41:27,702 Untie me and let me go! You bitch! 486 00:41:28,790 --> 00:41:30,270 [Brody groans] 487 00:41:32,141 --> 00:41:35,493 You see this? You gotta contain yourself, woman. 488 00:41:35,667 --> 00:41:39,235 I"m gonna cut your ropes... [shouts, groans] 489 00:41:43,501 --> 00:41:45,981 I think we"ll just keep the ropes on then, shall we? 490 00:41:46,155 --> 00:41:48,114 We"ve got business to attend to. 491 00:41:48,288 --> 00:41:49,768 Okay? 492 00:42:20,799 --> 00:42:22,322 [Rhys] It"s a day away, at least. 493 00:42:22,496 --> 00:42:24,367 [Logan] I don"t like the look of it. 494 00:42:24,542 --> 00:42:27,240 We need to keep the storm at our backs. 495 00:42:27,414 --> 00:42:28,720 What you thinkin"? 496 00:42:30,809 --> 00:42:33,246 You bring the German?[Rhys] Of course. 497 00:42:46,607 --> 00:42:49,697 It"s a crossroads next to a split pine. 498 00:42:49,871 --> 00:42:50,872 See it? 499 00:42:52,265 --> 00:42:54,397 [Rhys] Uh-huh.[Logan] We can plant the girls there 500 00:42:54,572 --> 00:42:56,399 and wait it out further down. 501 00:42:56,574 --> 00:42:58,271 Should we do a walk-around first? 502 00:42:58,445 --> 00:43:00,708 Nah, it"ll take too long.[whispers] Get ready. 503 00:43:00,882 --> 00:43:03,145 [Logan] The horses aren"t going to like crossing this ice. 504 00:43:03,319 --> 00:43:04,451 [horse whinnies] 505 00:43:04,625 --> 00:43:05,800 [grunts] 506 00:43:07,628 --> 00:43:09,021 [shouts] 507 00:43:11,023 --> 00:43:13,199 [Brody] Where do you think you"re going, huh?[chuckles] 508 00:43:14,417 --> 00:43:16,419 Ah! Oh, God. 509 00:43:16,594 --> 00:43:19,034 Oh, for fuck"s sake.[Brody] Where do you think you"re running? 510 00:43:19,074 --> 00:43:21,990 [Logan] Can no one bring this puckish bitch to heel? 511 00:43:23,775 --> 00:43:25,646 [both grunting] 512 00:43:27,953 --> 00:43:29,563 [shouts] 513 00:43:32,914 --> 00:43:37,310 Damn it! I"ve had enough of your girlish fuckery for one day! 514 00:43:37,484 --> 00:43:40,574 Now stand down, or I don"t know what I"m liable to do! 515 00:43:40,748 --> 00:43:43,316 [object whistling] 516 00:43:46,841 --> 00:43:47,841 Oh. 517 00:44:01,029 --> 00:44:02,029 Hey, grab up the rope! 518 00:44:02,117 --> 00:44:03,117 No! [grunts] 519 00:44:08,297 --> 00:44:09,864 [Logan] Grab the rope! 520 00:44:10,691 --> 00:44:12,562 Get the rope! Grab it! 521 00:44:13,346 --> 00:44:14,956 Where is she? 522 00:44:15,130 --> 00:44:16,697 This is a river. 523 00:44:16,871 --> 00:44:18,699 Current"s taking her anywhere downstream. 524 00:44:18,873 --> 00:44:20,483 I think downstream is that way. 525 00:44:20,658 --> 00:44:23,182 I don"t care if you bring her back as a corpse. 526 00:44:23,356 --> 00:44:26,359 That little bitch better be strapped to the ass of your horse 527 00:44:26,533 --> 00:44:27,926 by the time the storm blows over, 528 00:44:28,100 --> 00:44:29,362 or the last camp I left you at 529 00:44:29,536 --> 00:44:31,756 will seem like a matinee at the panto! 530 00:44:33,279 --> 00:44:34,933 Huh? 531 00:44:43,071 --> 00:44:44,725 [stammers] 532 00:44:47,249 --> 00:44:48,816 My daddy got this in the army. 533 00:44:48,990 --> 00:44:50,992 I got it when he died. 534 00:44:51,166 --> 00:44:52,385 Felix, no. I... 535 00:44:52,559 --> 00:44:54,735 You can give it back when you"re done. 536 00:44:56,389 --> 00:44:58,043 You"ll be all right. 537 00:44:58,217 --> 00:45:01,481 Come on, Romeo. Get on your horse. 538 00:45:01,655 --> 00:45:02,961 You read Shakespeare? 539 00:45:05,572 --> 00:45:07,356 What the fuck is Shakespeare? 540 00:45:07,530 --> 00:45:08,575 Let"s go. 541 00:45:48,441 --> 00:45:49,834 Oh, yeah. 542 00:45:55,927 --> 00:45:56,928 There we go. 543 00:45:58,843 --> 00:46:00,888 Juniper Christmas! 544 00:46:01,062 --> 00:46:04,152 Don "t move! Don"t move! Your sleeve will freeze to the ice. 545 00:46:06,546 --> 00:46:09,114 [coughing, choking] 546 00:46:17,818 --> 00:46:19,602 [coughs] 547 00:46:21,604 --> 00:46:23,041 [shivering] 548 00:46:23,215 --> 00:46:27,175 Got a fire right yonder. We can get you warmed up. 549 00:46:27,349 --> 00:46:29,351 We need to go now. 550 00:46:29,525 --> 00:46:32,137 Soon as we get you warm enough. Now, please! 551 00:46:32,964 --> 00:46:34,052 Who you running from? 552 00:46:35,401 --> 00:46:37,969 Devils. [gasping] 553 00:46:38,752 --> 00:46:40,406 Come on now. 554 00:46:55,116 --> 00:46:56,422 [horse whinnies] 555 00:47:15,136 --> 00:47:16,311 What happened? 556 00:47:16,485 --> 00:47:18,313 Fell through some thin ice, I reckon. 557 00:47:18,487 --> 00:47:21,186 Just stable Orion. I"ll draw a bath for this one. 558 00:47:25,755 --> 00:47:28,758 Get you warmed up in no time. 559 00:47:31,849 --> 00:47:33,024 What"s your name? 560 00:47:33,981 --> 00:47:35,330 [shivering] Abigale. 561 00:47:37,115 --> 00:47:38,203 Nora. 562 00:47:38,377 --> 00:47:40,509 My husband is Erik. 563 00:47:41,815 --> 00:47:44,862 Do you have any family we could... 564 00:47:45,036 --> 00:47:46,515 [breathes heavily] 565 00:47:46,689 --> 00:47:48,169 They"re all dead. 566 00:47:50,302 --> 00:47:51,912 Oh. 567 00:47:52,086 --> 00:47:54,654 You could stay with us as long as you need. 568 00:47:54,828 --> 00:47:57,222 [panting continues] 569 00:48:02,662 --> 00:48:05,491 [wind whistling] 570 00:48:32,344 --> 00:48:35,086 [Erik] She was terrified. That"s for sure. 571 00:48:35,260 --> 00:48:36,826 [Nora] Well, where she come from? 572 00:48:37,001 --> 00:48:38,524 Can"t have been far. 573 00:48:38,698 --> 00:48:41,527 But I didn"t see no smoke, so it"s hard to say. 574 00:48:42,615 --> 00:48:44,051 She say how they died? 575 00:48:44,225 --> 00:48:45,357 No. 576 00:48:45,531 --> 00:48:47,620 What do we do with her? 577 00:48:47,794 --> 00:48:49,448 Take her in. 578 00:48:49,622 --> 00:48:51,667 The Lord sent you to be her savior. 579 00:48:52,842 --> 00:48:54,888 What if the devil sent her to be our demise? 580 00:48:55,062 --> 00:48:56,629 Don"t be an old fool. 581 00:48:56,803 --> 00:48:59,153 [Erik] You didn"t see the look in her eyes, Nora. 582 00:49:00,546 --> 00:49:03,549 What about that blood you washed from her hair? 583 00:49:03,723 --> 00:49:05,333 The current washed most of it away. 584 00:49:05,507 --> 00:49:06,856 You find a wound? 585 00:49:08,336 --> 00:49:13,428 Just a few lumps and bruises. 586 00:49:19,304 --> 00:49:20,958 [sighs] 587 00:49:29,314 --> 00:49:34,014 She can stay with us for a time, but I"d feel better about the situation 588 00:49:34,188 --> 00:49:36,190 if we found someone who knows her family. 589 00:49:37,017 --> 00:49:38,801 You"re right. Yeah, well, 590 00:49:38,976 --> 00:49:40,673 I don"t wanna be. 591 00:49:49,421 --> 00:49:52,119 Would you like to stay in longer? 592 00:49:52,293 --> 00:49:55,731 I could boil some more water. 593 00:49:56,994 --> 00:49:59,344 I don"t want to be a burden. 594 00:49:59,518 --> 00:50:03,391 I wouldn"t have offered if it was any inconvenience. 595 00:50:05,872 --> 00:50:07,134 [groans] 596 00:50:07,787 --> 00:50:08,831 You"re with child? 597 00:50:09,006 --> 00:50:10,616 Maybe a little. 598 00:50:11,486 --> 00:50:14,185 I don"t... Well, Erik and I 599 00:50:14,359 --> 00:50:19,146 are happy to have you here safe with us. 600 00:50:52,832 --> 00:50:55,052 [hammer clicks] 601 00:51:01,406 --> 00:51:03,582 [groans] 602 00:51:10,763 --> 00:51:13,896 [groans, panting] 603 00:51:16,116 --> 00:51:17,117 [grunts] 604 00:51:25,517 --> 00:51:27,693 [screams] 605 00:51:42,055 --> 00:51:44,144 [Rhys] Mmm. 606 00:51:48,627 --> 00:51:52,196 She been gone too long. She ain"t coming back. 607 00:51:53,458 --> 00:51:54,763 You don"t know that. 608 00:51:57,288 --> 00:52:01,988 [chuckles] That was pretty of you to sacrifice your gun. 609 00:52:03,032 --> 00:52:04,425 Least now, it might get some use. 610 00:52:04,599 --> 00:52:06,210 Oh, it"s been fired plenty. 611 00:52:06,384 --> 00:52:08,386 By who? Your daddy? 612 00:52:08,560 --> 00:52:10,823 To hell with you. You even have a daddy? 613 00:52:11,780 --> 00:52:12,825 No. 614 00:52:15,523 --> 00:52:17,873 You might as well have thrown it in the river. 615 00:52:19,223 --> 00:52:20,702 You ain"t ever gonna see it again. 616 00:52:21,747 --> 00:52:23,488 Mmm. 617 00:52:23,662 --> 00:52:25,982 Logan should"ve slit her throat last time she tried to run. 618 00:52:27,840 --> 00:52:30,799 Or did you forget that part already? 619 00:52:42,985 --> 00:52:46,119 Even a shitty gun like yours deserves to ride with someone who"d use it. 620 00:52:56,782 --> 00:52:58,218 [sniffles] 621 00:53:05,312 --> 00:53:06,313 Mmm. 622 00:53:07,401 --> 00:53:09,142 Them sure is good. 623 00:53:15,322 --> 00:53:16,323 Pardon. 624 00:53:20,545 --> 00:53:21,546 Good boy. 625 00:53:34,559 --> 00:53:35,560 [sniffles] 626 00:53:55,754 --> 00:53:56,798 [groans] 627 00:54:18,298 --> 00:54:20,735 [screams, gasping] 628 00:54:24,565 --> 00:54:27,264 [screams] 629 00:54:27,438 --> 00:54:30,310 [pants] 630 00:54:40,015 --> 00:54:41,060 [groans] 631 00:55:46,255 --> 00:55:48,388 [grunting] 632 00:56:00,661 --> 00:56:04,535 [whinnies, blusters] 633 00:56:11,368 --> 00:56:13,195 You remember me, right? 634 00:56:48,317 --> 00:56:50,450 [horse blusters]Son of a bumble bee. 635 00:56:50,624 --> 00:56:51,843 Nora! 636 00:56:56,935 --> 00:56:58,893 I done told you, Nora! 637 00:57:01,200 --> 00:57:02,244 [door closes] 638 00:57:09,513 --> 00:57:11,384 Brought that girl home. Is she gone? 639 00:57:11,558 --> 00:57:13,638 Didn"t I say there was something off about that girl? 640 00:57:13,734 --> 00:57:16,476 But she can"t have gone far, not in her condition. She"s taken Orion. 641 00:57:16,650 --> 00:57:17,956 You are not going after her. 642 00:57:18,130 --> 00:57:20,611 We need that horse, Nora. No, I need you. 643 00:57:20,785 --> 00:57:24,789 This. All of this, this is our miracle. 644 00:57:24,963 --> 00:57:27,792 We"ve worked too hard not to see it through together. 645 00:57:27,966 --> 00:57:30,403 Well, I wouldn"t exactly call it "work," now. 646 00:57:30,577 --> 00:57:31,926 [clears throat] 647 00:57:33,101 --> 00:57:34,973 You know what I mean. 648 00:57:35,626 --> 00:57:37,454 Come here. 649 00:57:37,628 --> 00:57:40,369 If I don"t find them in a few hours, I"ll turn back. 650 00:57:41,675 --> 00:57:43,721 Promise me. I promise. 651 00:57:46,288 --> 00:57:49,248 You do what needs to be done, but don"t you dare leave us alone. 652 00:57:51,468 --> 00:57:52,991 Sure enough. 653 00:58:59,013 --> 00:59:00,711 I was hoping you"d return. 654 00:59:02,539 --> 00:59:05,237 Hey, I"m not gonna hurt you. 655 00:59:06,151 --> 00:59:07,500 Look at me. 656 00:59:07,674 --> 00:59:09,197 Couldn"t hurt you if I wanted to. 657 00:59:13,027 --> 00:59:15,203 Where is my family? 658 00:59:15,377 --> 00:59:16,727 What have you done with them? 659 00:59:30,392 --> 00:59:31,959 I was afraid you were dead. 660 00:59:35,702 --> 00:59:36,703 Come... 661 00:59:37,878 --> 00:59:39,488 Come warm yourself by the fire. 662 00:59:41,708 --> 00:59:42,709 Please? 663 01:00:06,341 --> 01:00:07,952 Why are you doing all this? 664 01:00:10,084 --> 01:00:11,216 Why are you here? 665 01:00:16,438 --> 01:00:18,571 They sent me out to find you. 666 01:00:18,745 --> 01:00:20,268 Bring you back. 667 01:00:21,530 --> 01:00:23,402 But I ain"t gonna do that. 668 01:00:25,099 --> 01:00:26,405 I"m never going back. 669 01:00:30,670 --> 01:00:31,671 And... 670 01:00:34,848 --> 01:00:37,416 I don"t know why I done what I done. 671 01:00:40,114 --> 01:00:43,291 I... I tried to run away, 672 01:00:43,465 --> 01:00:46,904 but then they... they done this to my hands, and... 673 01:00:50,429 --> 01:00:52,605 I didn"t know what else to do then. 674 01:00:53,780 --> 01:00:55,695 But that don"t matter, "cause... 675 01:00:58,611 --> 01:01:00,613 I"m the cause of your suffering. 676 01:01:05,836 --> 01:01:08,142 Too much suffering. [cries] 677 01:01:12,799 --> 01:01:14,496 I ain"t gonna cause no more. 678 01:01:27,379 --> 01:01:29,686 You"ll ruin your hands if you don"t let them heal. 679 01:01:34,038 --> 01:01:35,561 They"re already ruined. 680 01:01:57,670 --> 01:02:00,281 Where"d you find that horse? 681 01:02:00,455 --> 01:02:02,719 A rancher pulled me from the water. 682 01:02:04,895 --> 01:02:07,245 So, you stole it? Borrowed it. 683 01:02:10,030 --> 01:02:13,730 I have every intention of returning him once I get Fable back. 684 01:02:16,645 --> 01:02:17,864 Tell me you "re jokin". 685 01:02:19,736 --> 01:02:22,260 You"re going back to them fiends for a horse? 686 01:02:24,001 --> 01:02:26,264 He"s the only family I got left. 687 01:02:28,222 --> 01:02:29,615 That"s suicide. 688 01:02:31,443 --> 01:02:34,228 Either way, I"ll end up with my family. 689 01:02:43,760 --> 01:02:47,024 We can return after the thaw, if you"d like. 690 01:02:47,198 --> 01:02:48,634 Bury "em proper. 691 01:02:52,594 --> 01:02:53,857 You"d do that? 692 01:02:56,163 --> 01:02:57,774 If you"d let me. 693 01:03:14,878 --> 01:03:16,488 [door opens] 694 01:03:16,662 --> 01:03:17,837 Fucking bitch! 695 01:03:18,011 --> 01:03:20,884 Stole the arrowheads. I know it. 696 01:03:21,972 --> 01:03:23,974 [Rhys] What are you talking about? 697 01:03:24,148 --> 01:03:26,977 I made a cache of them before we left. Well, now they"re gone. 698 01:03:27,151 --> 01:03:29,172 [Felix] Why would she steal a bunch of scrap arrowheads? 699 01:03:29,196 --> 01:03:31,808 Cause it"s the best proof she"s got! 700 01:03:31,982 --> 01:03:35,594 They could lead the law right to us, if she"s turned on us. 701 01:03:35,768 --> 01:03:39,772 Felix, saddle up, find Cass and bring her back! 702 01:03:39,946 --> 01:03:41,208 I"m doing it. 703 01:03:41,382 --> 01:03:42,775 I"ll do it. 704 01:03:42,949 --> 01:03:45,125 Sit the fuck down, junior. This is man"s work. 705 01:03:46,823 --> 01:03:48,520 Hey, you bring her back alive. 706 01:03:49,651 --> 01:03:52,785 If you harm her, I"ll know about it. 707 01:03:52,959 --> 01:03:55,266 I won"t harm her any worse than you already have. 708 01:03:56,876 --> 01:03:59,661 They"re my arrowheads. I"m doing it. 709 01:03:59,836 --> 01:04:04,014 Okay. If you don"t, it"s your neck! 710 01:04:05,015 --> 01:04:08,105 Rhys, don"t make it mine! 711 01:05:46,464 --> 01:05:48,118 [bartender slurps] 712 01:06:00,608 --> 01:06:01,827 Good evening. 713 01:06:03,524 --> 01:06:05,396 [Erik] Can I get me some of that? 714 01:06:05,570 --> 01:06:07,746 I"ll pay if you want. 715 01:06:07,920 --> 01:06:08,965 [bartender] Oh. 716 01:06:09,966 --> 01:06:10,967 [clears throat] 717 01:06:16,537 --> 01:06:17,669 No trouble. 718 01:06:17,843 --> 01:06:19,671 Obliged to you. 719 01:06:19,845 --> 01:06:21,281 [both slurp] 720 01:06:21,455 --> 01:06:24,545 You walked all the way from Wicker? In the dark? 721 01:06:26,721 --> 01:06:28,288 I should"ve charged you for the coffee. 722 01:06:29,463 --> 01:06:30,508 Mmm. 723 01:06:33,772 --> 01:06:35,252 What you know about these? 724 01:06:36,775 --> 01:06:38,429 [scoffs, gulps] 725 01:06:38,603 --> 01:06:40,431 Not worth the price of the coffee. 726 01:06:40,605 --> 01:06:43,347 Not looking to sell them. Asking what you know. 727 01:06:43,521 --> 01:06:47,264 Okay. Well, that"s... That"s handmade, so... 728 01:06:47,438 --> 01:06:51,833 I only do first-quality stuff here, so thank you, but no, thank you. 729 01:06:52,008 --> 01:06:53,096 That"s not what I asked. 730 01:06:53,270 --> 01:06:55,228 I don"t know anything about them. 731 01:06:56,403 --> 01:06:58,014 And neither do you. 732 01:06:58,188 --> 01:07:00,103 Go home, friend. 733 01:07:03,584 --> 01:07:05,673 [footsteps] 734 01:07:17,642 --> 01:07:19,122 Can I have a look at "em? 735 01:07:21,124 --> 01:07:24,127 You know what? I-It"s getting late. I think I"ll... 736 01:07:24,910 --> 01:07:27,652 [shouts, groans] 737 01:07:27,826 --> 01:07:29,349 [gasping] 738 01:07:29,523 --> 01:07:32,352 You got a name? To hell with you! 739 01:07:32,526 --> 01:07:34,267 Okay. 740 01:07:39,272 --> 01:07:40,491 You ain"t got a gun? 741 01:07:40,665 --> 01:07:43,233 No.[chuckles] 742 01:07:43,407 --> 01:07:45,931 Hey, you stay right there, friend. 743 01:07:46,932 --> 01:07:48,847 Hey there.[grunting] 744 01:07:51,676 --> 01:07:54,635 [yelps, screams] 745 01:07:54,809 --> 01:07:56,942 Sorry, sorry, sorry. 746 01:07:58,335 --> 01:08:00,424 Sorry. I "m sorry. I"m sorry. 747 01:08:00,598 --> 01:08:03,949 This man I just nailed to the bar, who is he? 748 01:08:04,123 --> 01:08:05,733 I"ve never seen him before in my life. 749 01:08:06,691 --> 01:08:08,388 [groans] 750 01:08:09,824 --> 01:08:12,044 He owns the Wicker Creek Ranch! 751 01:08:12,218 --> 01:08:13,611 I want a name, old man. 752 01:08:13,785 --> 01:08:15,700 Sir, I do not know. You ain"t gotta do that. 753 01:08:15,874 --> 01:08:18,137 Erik! Erik! His name is Erik! 754 01:08:18,311 --> 01:08:19,443 That"s enough, now. 755 01:08:19,617 --> 01:08:21,880 [grunts] 756 01:08:22,054 --> 01:08:23,969 He has a pregnant wife! He has a pregnant wife! 757 01:08:24,143 --> 01:08:25,275 [Rhys] Thank you. 758 01:08:25,449 --> 01:08:29,888 Now, Mr. Erik with the pregnant wife 759 01:08:30,062 --> 01:08:32,891 from Wicker Creek Ranch, 760 01:08:33,065 --> 01:08:34,632 where"d you get them arrowheads? 761 01:08:34,806 --> 01:08:36,764 [groans] 762 01:08:36,938 --> 01:08:39,071 Where"d you find them? 763 01:08:39,245 --> 01:08:40,420 [bartender] No, no. [grunts] 764 01:08:40,594 --> 01:08:43,031 I... I found them in some trees. 765 01:08:43,206 --> 01:08:44,598 They led me here. 766 01:08:44,772 --> 01:08:45,817 What are you lookin" for? 767 01:08:47,210 --> 01:08:50,343 Could you... Could you not hurt him no more. Please? 768 01:08:50,517 --> 01:08:54,042 Tell me what I want to know, and I"ll consider it. 769 01:08:55,827 --> 01:08:58,090 M-My horse. She stole my horse. 770 01:08:58,264 --> 01:08:59,874 Who? 771 01:09:00,048 --> 01:09:02,094 I don"t know! She ain"t never told me her name. 772 01:09:04,270 --> 01:09:05,489 [sighs] 773 01:09:10,581 --> 01:09:13,801 [screaming] No! No! No! 774 01:09:13,975 --> 01:09:16,152 [screaming continues] 775 01:09:18,371 --> 01:09:20,286 [bones snap] 776 01:09:20,460 --> 01:09:22,897 [groans] 777 01:09:23,071 --> 01:09:24,464 [screaming stops] 778 01:09:24,638 --> 01:09:26,379 No! Good Lord have mercy! 779 01:09:26,553 --> 01:09:28,120 [sniffles] Oh! 780 01:09:43,004 --> 01:09:45,355 Mr. Erik? Mr. Erik? 781 01:09:46,486 --> 01:09:48,662 Looks like you and me"s partners now. 782 01:09:49,968 --> 01:09:51,317 Let"s go find your horse. 783 01:10:07,551 --> 01:10:09,422 Why don"t you carry a gun, rancher? 784 01:10:10,467 --> 01:10:11,729 You lose it? 785 01:10:13,600 --> 01:10:17,822 In the war, I done pointed too many a gun at too many men, 786 01:10:17,996 --> 01:10:19,040 and, um... 787 01:10:21,391 --> 01:10:23,915 just won"t do it no more. 788 01:10:24,089 --> 01:10:25,699 [scoffs] 789 01:10:25,873 --> 01:10:27,701 Well, that"s a pretty notion. 790 01:10:29,050 --> 01:10:30,922 Pretty fuckin" stupid. 791 01:10:33,141 --> 01:10:34,491 You see any more? 792 01:10:51,072 --> 01:10:52,378 [gunshot][gasps] 793 01:10:59,342 --> 01:11:01,866 [Rhys] Cassidy, good to see you again. 794 01:11:03,694 --> 01:11:04,956 But... 795 01:11:06,174 --> 01:11:09,003 you ain"t got the strength to pull that trigger. 796 01:11:10,744 --> 01:11:11,832 Do you? 797 01:11:14,705 --> 01:11:16,837 Go on, rancher. Fetch. 798 01:11:38,250 --> 01:11:39,295 [sighs] 799 01:12:01,578 --> 01:12:02,796 Mm-hmm. 800 01:12:03,754 --> 01:12:05,103 [gunshot] 801 01:12:06,887 --> 01:12:09,281 Never cared for the Schofield much myself. 802 01:12:10,195 --> 01:12:12,893 Too much maintenance. Mmm. 803 01:12:15,679 --> 01:12:18,464 [sighs] Where"s the girl? 804 01:12:19,683 --> 01:12:21,162 She never came out of the water. 805 01:12:21,337 --> 01:12:22,773 Don"t lie to me. 806 01:12:22,947 --> 01:12:24,209 I"m not. 807 01:12:24,383 --> 01:12:25,471 Why did you come back here? 808 01:12:25,645 --> 01:12:27,604 Give these folks a proper burial. 809 01:12:27,778 --> 01:12:29,606 More than you"ve ever done for anyone. 810 01:12:29,780 --> 01:12:32,783 They get where they"re going one way or another. 811 01:12:34,872 --> 01:12:38,832 Come on. Get on your horse. Let"s go. 812 01:12:39,920 --> 01:12:41,400 What? 813 01:12:41,574 --> 01:12:43,402 You went through the trouble of stealin" it. 814 01:12:43,576 --> 01:12:45,273 We ain"t just leavin" it behind. 815 01:12:45,448 --> 01:12:48,320 [grunts] Don"t give me no trouble now. 816 01:12:48,494 --> 01:12:50,061 Ain"t them hands had enough? 817 01:12:50,235 --> 01:12:52,455 [Cassidy] I was coming back anyhow. 818 01:12:52,629 --> 01:12:56,937 I left them arrowheads so I could find my way back. Ain"t no Natty Bumppo. 819 01:13:08,862 --> 01:13:10,951 [gasping] 820 01:13:12,170 --> 01:13:14,302 [footsteps] 821 01:13:15,478 --> 01:13:18,219 Erik! Erik! Erik! 822 01:13:18,394 --> 01:13:20,613 [panting] 823 01:13:20,787 --> 01:13:24,356 Oh, God. Come on. [panting continues] 824 01:13:25,531 --> 01:13:27,098 [groans] 825 01:13:27,272 --> 01:13:29,405 Oh! Oh, thank God. 826 01:13:29,579 --> 01:13:31,537 Yeah, praise him. 827 01:13:31,711 --> 01:13:33,800 [groans] Maybe not just yet, though. 828 01:13:34,540 --> 01:13:35,541 I"m so sorry. 829 01:13:39,719 --> 01:13:41,721 [chuckles] Oh. Yeah.[chuckles] 830 01:13:41,895 --> 01:13:46,117 My wife said it"d make me look more intimidating to a predator. 831 01:13:46,291 --> 01:13:47,684 She"s a smart woman. 832 01:13:47,858 --> 01:13:49,207 Sure enough. 833 01:13:51,514 --> 01:13:53,167 [groans] 834 01:13:53,341 --> 01:13:56,562 What did he do to your hand? Nothing nice. 835 01:13:56,736 --> 01:13:58,999 Fella got some sort of trademark. 836 01:14:00,827 --> 01:14:04,135 [grunts][fabric tears] 837 01:14:09,227 --> 01:14:11,011 This will apply enough pressure to the wound 838 01:14:11,185 --> 01:14:13,013 without cutting off circulation. 839 01:14:13,187 --> 01:14:15,407 How... How do you know how to do that? 840 01:14:16,756 --> 01:14:18,192 My father taught me. 841 01:14:19,324 --> 01:14:21,631 Well, he taught my brother, but I watched. 842 01:14:26,723 --> 01:14:28,986 You know, you"re lucky you ain"t caught pneumonia yet. 843 01:14:29,160 --> 01:14:30,553 You can thank Nora for that. 844 01:14:30,727 --> 01:14:32,816 You can thank her yourself. 845 01:14:35,993 --> 01:14:38,212 I should"ve never stolen your horse. 846 01:14:38,386 --> 01:14:39,692 Why did you? 847 01:14:49,223 --> 01:14:50,573 [grunts] 848 01:14:58,755 --> 01:15:00,060 He do this? 849 01:15:00,234 --> 01:15:02,802 He was one of them. How many are there? 850 01:15:03,847 --> 01:15:06,066 Four to begin with. One"s already dead. 851 01:15:06,240 --> 01:15:07,807 So, what you gonna do now? 852 01:15:10,549 --> 01:15:12,116 Get our horses back. 853 01:15:15,075 --> 01:15:16,686 I can follow their tracks. 854 01:15:17,861 --> 01:15:20,211 We should move out before sundown. 855 01:15:21,342 --> 01:15:22,866 You"re not going with me. 856 01:15:23,736 --> 01:15:25,825 Look here. 857 01:15:25,999 --> 01:15:30,177 From this point on, I"m choosing to accompany you and get our horses back. 858 01:15:30,351 --> 01:15:33,572 After that, you can make your mind up 859 01:15:33,746 --> 01:15:37,707 as to whether or not you want to come back to the ranch with me. 860 01:15:47,978 --> 01:15:49,327 [Cassidy groans][punch lands] 861 01:15:49,501 --> 01:15:50,850 [horse whinnying] 862 01:15:51,024 --> 01:15:55,855 [Logan grunting][Cassidy shouting, groaning] 863 01:15:56,029 --> 01:15:59,685 [horses whinnying][punching continues] 864 01:16:02,688 --> 01:16:05,473 Hey, easy, easy. Easy, easy. 865 01:16:17,877 --> 01:16:21,925 [Cassidy screams, pants] 866 01:16:33,893 --> 01:16:35,591 You ain"t gonna run away no more. 867 01:16:41,031 --> 01:16:42,815 Ain"t gonna walk nowhere neither. 868 01:16:45,644 --> 01:16:47,646 Leave her. 869 01:16:47,820 --> 01:16:49,213 But she"ll freeze. 870 01:16:49,387 --> 01:16:51,258 I"m not asking. 871 01:16:52,825 --> 01:16:55,088 Go take care of the horses. 872 01:17:23,726 --> 01:17:26,076 You"re gonna bleed out if that isn"t treated properly. 873 01:17:26,250 --> 01:17:27,250 Yeah, I"ll be all right. 874 01:17:27,338 --> 01:17:28,644 Bullshit. That language... 875 01:17:28,818 --> 01:17:30,123 You"d rather die of blood loss 876 01:17:30,297 --> 01:17:32,473 than see your life out with Nora and your child? 877 01:17:32,648 --> 01:17:35,215 I can"t let you go in there alone. 878 01:17:35,389 --> 01:17:37,672 I"m not some helpless little girl who can"t fend for herself. 879 01:17:37,696 --> 01:17:39,567 Oh, come on. You know that"s not what I meant. 880 01:17:39,742 --> 01:17:41,221 What did you mean? 881 01:17:43,746 --> 01:17:45,138 We"re walking into a snake pit, 882 01:17:45,312 --> 01:17:47,445 but I intend to retrieve what"s ours. 883 01:17:47,619 --> 01:17:48,707 So, what we gonna do then? 884 01:17:48,881 --> 01:17:51,144 Just wait outside until one of them 885 01:17:51,318 --> 01:17:53,277 decides to take the horses for a stroll? 886 01:17:54,713 --> 01:17:56,280 For now, we"re gonna rest. 887 01:17:57,803 --> 01:17:59,413 Just for a minute. 888 01:18:10,163 --> 01:18:12,557 [scoffs] Yeah. 889 01:18:20,696 --> 01:18:22,262 [sighs] 890 01:18:40,933 --> 01:18:44,589 [Rhys] She may not be able to run, but she"s still a traitor. 891 01:18:46,199 --> 01:18:50,290 Oh, she just needs a little correction every now and again, 892 01:18:50,464 --> 01:18:52,553 which I"m happy to supply. 893 01:18:52,728 --> 01:18:54,381 That"s not tough enough. 894 01:18:57,863 --> 01:18:59,386 She"ll run on us again. 895 01:18:59,560 --> 01:19:00,692 [chuckles] 896 01:19:00,866 --> 01:19:02,563 What do you want me to do? 897 01:19:04,478 --> 01:19:07,264 Cut the bitch"s head off and use it as a knocker at the gate? 898 01:19:07,438 --> 01:19:09,745 If you can"t control your own woman, 899 01:19:09,919 --> 01:19:12,617 then she"ll get us all killed. 900 01:19:15,794 --> 01:19:18,144 Makes me wonder 901 01:19:18,318 --> 01:19:20,625 who"s the real bitch here. 902 01:19:27,763 --> 01:19:31,462 She"s not the one pushing boundaries now, is she? 903 01:19:47,217 --> 01:19:50,394 [shouts, groans] 904 01:19:56,661 --> 01:19:59,142 I"ve always wondered how these things work. 905 01:20:06,932 --> 01:20:08,412 [groans] 906 01:20:11,110 --> 01:20:12,546 [gunshot][screams] 907 01:20:14,418 --> 01:20:16,333 [screams] 908 01:20:18,291 --> 01:20:22,208 [groaning] 909 01:20:27,126 --> 01:20:28,475 You still alive, old man? 910 01:20:28,649 --> 01:20:30,303 Fuck you! 911 01:20:30,477 --> 01:20:31,783 [chuckles] 912 01:20:31,957 --> 01:20:33,350 No, thanks. 913 01:20:33,524 --> 01:20:35,526 You ain"t got the equipment for it no more. 914 01:20:35,700 --> 01:20:38,746 [groans] 915 01:20:46,842 --> 01:20:50,802 [Rhys grunting] 916 01:20:51,498 --> 01:20:52,499 [Felix] Hey! 917 01:20:52,673 --> 01:20:54,762 Hey, what the hell are you doing? 918 01:20:56,373 --> 01:20:57,374 [hammer cocks] 919 01:20:59,202 --> 01:21:00,681 I"m doing what need be done. 920 01:21:00,856 --> 01:21:04,990 Now, you either stand with me, 921 01:21:05,164 --> 01:21:07,514 or you lie bloody with him. 922 01:21:08,254 --> 01:21:09,690 Make your choice. 923 01:21:11,649 --> 01:21:13,390 Good boy. 924 01:21:17,046 --> 01:21:18,699 And you, old friend... 925 01:21:18,874 --> 01:21:20,179 [groans] 926 01:21:20,353 --> 01:21:22,225 You already made your choice. 927 01:21:22,965 --> 01:21:24,488 Die with it. 928 01:21:26,011 --> 01:21:27,273 [Logan groans] 929 01:21:35,891 --> 01:21:38,850 Come here, girl.[groaning] 930 01:21:39,024 --> 01:21:40,765 You see me? 931 01:21:40,939 --> 01:21:42,201 Can you see me? 932 01:21:44,595 --> 01:21:46,727 You may still have a chance, 933 01:21:46,902 --> 01:21:50,209 if you survive the night with me 934 01:21:50,383 --> 01:21:52,690 and by my good graces. 935 01:21:54,344 --> 01:21:59,131 If you choose to betray me like you did him, well... 936 01:22:01,873 --> 01:22:02,918 Do you see him? 937 01:22:03,092 --> 01:22:05,224 [groans][Rhys] Do you see him? 938 01:22:05,398 --> 01:22:06,922 [gasping] 939 01:22:07,096 --> 01:22:08,097 Good. 940 01:22:15,104 --> 01:22:16,540 When he dies, 941 01:22:17,889 --> 01:22:19,935 you drag him out back with the rest of the waste. 942 01:22:20,109 --> 01:22:23,242 [groans] 943 01:22:25,592 --> 01:22:26,985 [Rhys] Now"s fine. 944 01:22:33,731 --> 01:22:36,908 [door opens] 945 01:22:47,614 --> 01:22:49,616 [sizzles][groans] 946 01:22:49,790 --> 01:22:53,664 [screams]Oh, no. 947 01:22:53,838 --> 01:22:56,232 Goddamn! That"s nasty! 948 01:22:56,406 --> 01:22:59,104 [grunts, shouts] 949 01:23:00,627 --> 01:23:04,283 [chuckles] 950 01:23:27,132 --> 01:23:31,484 [shivering] 951 01:23:31,658 --> 01:23:34,705 Cass? Cass? 952 01:23:36,402 --> 01:23:38,013 Here, drink this. 953 01:23:38,752 --> 01:23:39,927 Careful. It"s hot. 954 01:23:42,495 --> 01:23:44,758 I"ll bring more when I can. 955 01:23:44,932 --> 01:23:47,892 Help me. [trembling] Help me. 956 01:23:51,896 --> 01:23:53,724 Wait. It"s almost morning. 957 01:23:58,598 --> 01:23:59,904 Felix! 958 01:24:00,861 --> 01:24:02,167 Felix! 959 01:24:03,603 --> 01:24:04,952 Felix! 960 01:24:06,954 --> 01:24:08,217 Help me! 961 01:24:09,087 --> 01:24:11,437 Help me![cries] 962 01:24:11,611 --> 01:24:12,699 [Cassidy screams][gasps] 963 01:24:12,873 --> 01:24:14,179 Quiet! 964 01:24:14,353 --> 01:24:15,441 [breathes heavily] 965 01:24:15,615 --> 01:24:16,616 You okay? 966 01:24:21,752 --> 01:24:24,581 Sounds close. Any idea where we are? 967 01:24:25,625 --> 01:24:26,670 No. 968 01:24:28,193 --> 01:24:31,196 We should wait until dawn so we can see where we"re going. 969 01:24:31,370 --> 01:24:33,938 Who says she survives that long? 970 01:24:45,950 --> 01:24:48,387 [screams] 971 01:24:48,561 --> 01:24:50,433 [whimpering] 972 01:25:19,331 --> 01:25:21,725 Why won"t you just kill me? 973 01:25:27,165 --> 01:25:29,515 Well, you dead ain"t what I want. 974 01:25:32,214 --> 01:25:34,129 I don"t belong to no man. 975 01:25:37,828 --> 01:25:40,135 You keep telling yourself that. 976 01:25:41,527 --> 01:25:42,702 Maybe it"ll come true. 977 01:25:42,876 --> 01:25:43,921 [spits] 978 01:25:49,056 --> 01:25:51,102 [groaning] 979 01:25:55,846 --> 01:25:57,369 [sniffles, exhales] 980 01:26:00,633 --> 01:26:02,026 Fiery. 981 01:26:20,175 --> 01:26:21,263 [Erik] There"s a guard. 982 01:26:21,437 --> 01:26:23,134 He won"t even know I"m there. 983 01:26:23,308 --> 01:26:26,093 Are you crazy? We don"t even know how many are in there. 984 01:26:27,443 --> 01:26:29,967 I"ll slip in, get our horses, and slip out. 985 01:26:30,141 --> 01:26:31,969 Then you can go. I"m not leaving without you. 986 01:26:32,143 --> 01:26:34,667 It don"t make sense for us to both go in there. 987 01:26:40,369 --> 01:26:42,762 I could use some help with that wall, though. 988 01:26:45,504 --> 01:26:48,420 [Abigale grunts] 989 01:26:57,908 --> 01:26:59,649 Now, please. 990 01:27:53,529 --> 01:27:56,183 [footsteps above] 991 01:28:27,867 --> 01:28:30,522 What are you doing? What are you doing here? 992 01:28:30,696 --> 01:28:32,176 What"s it look like? 993 01:28:34,004 --> 01:28:37,312 [groaning] 994 01:28:56,592 --> 01:28:58,158 Take it. 995 01:28:58,333 --> 01:29:00,117 We don"t have long. 996 01:29:10,997 --> 01:29:13,783 [grunts, panting] 997 01:29:17,526 --> 01:29:19,354 Go get the horses. I"ll meet you at the gate. 998 01:29:19,528 --> 01:29:21,573 Go. Go. 999 01:29:21,747 --> 01:29:22,748 Thank you. 1000 01:29:28,058 --> 01:29:30,408 [horse blustering] 1001 01:29:37,676 --> 01:29:40,549 Come here. Okay. It"s okay. 1002 01:29:40,723 --> 01:29:42,072 Are you ready to go? 1003 01:29:43,378 --> 01:29:44,901 I"ll be back for you. 1004 01:29:49,688 --> 01:29:51,864 It"s okay. It"s okay. 1005 01:29:53,910 --> 01:29:55,390 Almost there. 1006 01:30:01,352 --> 01:30:05,051 How did Romeo and Juliet end again? 1007 01:30:06,009 --> 01:30:07,445 I forget.[hammer cocks] 1008 01:30:09,578 --> 01:30:10,753 [gunshot] 1009 01:30:16,933 --> 01:30:20,893 [Felix grunting] 1010 01:30:21,067 --> 01:30:23,679 You"re gonna be fine. You"re gonna make it. 1011 01:30:30,381 --> 01:30:33,428 Take her, and keep her close. She won"t survive in the cold. 1012 01:30:39,434 --> 01:30:41,740 Take care of her for me. Sure enough. 1013 01:30:48,094 --> 01:30:50,793 Take this. It"s all I got left. 1014 01:30:50,967 --> 01:30:52,229 Orion"s still in there. 1015 01:30:52,403 --> 01:30:54,492 Hold on. [whistles] 1016 01:30:57,669 --> 01:31:00,237 Run. Now. Forget the horse.No. Orion! 1017 01:31:00,411 --> 01:31:03,153 We got to get to move on. Now or never. 1018 01:31:06,069 --> 01:31:09,333 [groans] 1019 01:31:19,822 --> 01:31:22,694 [chuckling] 1020 01:31:26,829 --> 01:31:28,570 Finally grew a pair, huh? 1021 01:31:29,919 --> 01:31:31,529 Good boy. 1022 01:31:40,625 --> 01:31:42,148 [groans] 1023 01:31:49,852 --> 01:31:51,506 [hammer cocks, trigger clicks] 1024 01:31:51,680 --> 01:31:54,726 [chuckles] Jammed. 1025 01:31:56,641 --> 01:32:00,079 It"s pretty, but useless. 1026 01:32:01,516 --> 01:32:04,170 Like you and that whore. 1027 01:32:08,697 --> 01:32:09,698 Hey. 1028 01:32:11,395 --> 01:32:13,702 You know how your daddy died? 1029 01:32:14,920 --> 01:32:16,531 You know? 1030 01:32:16,705 --> 01:32:18,054 In... 1031 01:32:18,924 --> 01:32:20,143 In the revolution. 1032 01:32:20,317 --> 01:32:21,797 Oh. 1033 01:32:22,537 --> 01:32:24,190 Suffering for his people? 1034 01:32:25,104 --> 01:32:26,976 My daddy died a hero. 1035 01:32:28,281 --> 01:32:29,761 Suffering ain"t noble. 1036 01:32:30,457 --> 01:32:31,850 It"s just suffering. 1037 01:32:35,071 --> 01:32:36,202 [grunts] 1038 01:32:40,076 --> 01:32:43,645 [screaming] 1039 01:32:45,429 --> 01:32:48,737 [screaming continues] 1040 01:33:20,507 --> 01:33:23,293 [groans, coughs] 1041 01:33:27,297 --> 01:33:30,517 [gasps, coughs] 1042 01:33:31,518 --> 01:33:33,651 [breathing heavily] 1043 01:34:11,167 --> 01:34:12,516 There you go. 1044 01:34:13,996 --> 01:34:15,301 Good girl. 1045 01:34:16,868 --> 01:34:19,262 All right. Hey. 1046 01:34:21,656 --> 01:34:22,657 All right. 1047 01:34:32,362 --> 01:34:33,406 [sniffles] 1048 01:34:37,062 --> 01:34:38,063 [sniffles] 1049 01:34:39,325 --> 01:34:40,370 Hey. 1050 01:34:41,632 --> 01:34:42,677 Abigale. 1051 01:34:44,940 --> 01:34:46,768 I know. You know nothin... 1052 01:34:49,248 --> 01:34:50,815 Don"t you do that to yourself. 1053 01:34:50,989 --> 01:34:52,991 Nothing good can come from it. 1054 01:34:55,864 --> 01:34:57,213 I miss them. 1055 01:35:01,739 --> 01:35:02,827 [blusters] 1056 01:35:07,702 --> 01:35:08,877 What were their names? 1057 01:35:13,142 --> 01:35:17,886 Abraham, Celeste, and Tobias, my brother. 1058 01:35:20,976 --> 01:35:23,195 They were all I had, and I failed them. 1059 01:35:23,369 --> 01:35:26,982 No. No, I don"t... I don"t see it that way. 1060 01:35:27,809 --> 01:35:29,158 Everything I know, 1061 01:35:29,332 --> 01:35:30,942 I learned from watching my parents, 1062 01:35:31,116 --> 01:35:34,250 but I never got the chance to do anything for myself. 1063 01:35:39,864 --> 01:35:41,213 I didn"t mean... 1064 01:35:43,215 --> 01:35:44,216 I understand. 1065 01:35:46,915 --> 01:35:47,915 You know, I was... 1066 01:35:49,744 --> 01:35:55,358 brought up to keep quiet, stay in my place and not make a fuss, 1067 01:35:55,532 --> 01:35:57,839 and that"s exactly what I did. 1068 01:36:00,711 --> 01:36:03,235 I let them die. [sniffles] 1069 01:36:03,409 --> 01:36:05,194 It"s my fault, and there ain"t... 1070 01:36:06,412 --> 01:36:09,241 nothing I can do to bring them back. 1071 01:36:09,415 --> 01:36:12,505 And there ain"t nothing I can do to make it up. I can"t be saved. 1072 01:36:12,679 --> 01:36:14,769 Don"t you start thinking that way now. 1073 01:36:17,336 --> 01:36:20,557 It wasn"t you who brought this hell down upon your family. 1074 01:36:36,660 --> 01:36:38,749 I don"t think she did either. 1075 01:36:40,098 --> 01:36:42,884 She was a prisoner, just like I was intended to be. 1076 01:36:45,147 --> 01:36:48,541 She saved my life twice. 1077 01:36:48,715 --> 01:36:53,285 She could"ve let them turn me into whatever it was that they made her be. 1078 01:36:53,459 --> 01:36:55,418 But she"s got a good heart, deep down. 1079 01:36:56,636 --> 01:36:58,421 I"m not gonna let her die here. 1080 01:37:01,076 --> 01:37:04,775 [sniffles] I"m sorry about Orion. 1081 01:37:06,690 --> 01:37:10,825 Well, I"m just glad the both of y"all safe. 1082 01:37:15,699 --> 01:37:19,137 I"ll feel better about that once we"re away from this place. 1083 01:37:19,311 --> 01:37:20,530 [sniffles] 1084 01:37:42,465 --> 01:37:46,773 [groaning, grunting] 1085 01:38:06,881 --> 01:38:09,753 There, there, there. 1086 01:38:09,927 --> 01:38:10,928 [blusters] 1087 01:38:24,072 --> 01:38:26,422 [Abigale] How far to the homestead? 1088 01:38:26,596 --> 01:38:29,991 [Erik] Not far if you"re on a horse, but walking... 1089 01:38:32,167 --> 01:38:33,733 Should we rest for a bit? 1090 01:38:33,908 --> 01:38:35,648 I"ll let you know. 1091 01:39:39,886 --> 01:39:40,975 You"re home. 1092 01:39:41,149 --> 01:39:42,628 We"re home. 1093 01:39:44,979 --> 01:39:46,632 Can you get her inside? 1094 01:39:48,330 --> 01:39:49,548 Think I"ll manage. 1095 01:39:50,897 --> 01:39:51,986 [horse whinnies] 1096 01:40:02,083 --> 01:40:03,562 Hey, boy. 1097 01:40:05,347 --> 01:40:07,175 [blusters]What you doing? 1098 01:40:08,176 --> 01:40:11,788 [violin screeching] 1099 01:40:11,962 --> 01:40:14,008 [screeching continues] 1100 01:40:34,854 --> 01:40:37,031 Ah. 1101 01:40:38,119 --> 01:40:39,903 Man of the house 1102 01:40:40,077 --> 01:40:42,993 makes his triumphant return from the dead. 1103 01:40:44,168 --> 01:40:46,431 Nora, come here, love. 1104 01:40:46,605 --> 01:40:48,825 No. No. No. 1105 01:40:49,782 --> 01:40:52,611 She"s happy here with me. 1106 01:40:54,570 --> 01:40:55,614 What you want? 1107 01:40:55,788 --> 01:40:56,963 [chuckles] 1108 01:40:57,138 --> 01:40:59,749 I want... I want what every man wants. 1109 01:40:59,923 --> 01:41:01,011 [chuckles] 1110 01:41:01,185 --> 01:41:03,100 A nice home, and... 1111 01:41:07,017 --> 01:41:08,192 a loving family. 1112 01:41:08,366 --> 01:41:09,802 Well, you ain"t gonna find it here. 1113 01:41:09,976 --> 01:41:13,589 [Rhys] Oh, I think I"m gonna like it here. 1114 01:41:13,763 --> 01:41:16,026 My last family, 1115 01:41:16,200 --> 01:41:17,897 it didn"t work out too good. 1116 01:41:19,856 --> 01:41:21,118 Disobedient. 1117 01:41:21,292 --> 01:41:22,685 [gasps] 1118 01:41:22,859 --> 01:41:25,731 These ladies shouldn"t be too hard to train. 1119 01:41:25,905 --> 01:41:28,343 Nora, you all right? She"s fine. 1120 01:41:28,517 --> 01:41:30,910 Women in this house can speak for themselves. 1121 01:41:31,955 --> 01:41:33,565 But...[hammer cocks] 1122 01:41:35,611 --> 01:41:37,308 It ain"t your house no more. 1123 01:41:37,482 --> 01:41:39,745 Well, it sure as hell ain"t yours! 1124 01:41:44,968 --> 01:41:48,014 Let her go. Please. 1125 01:41:48,189 --> 01:41:49,799 [Nora whimpers] 1126 01:41:51,105 --> 01:41:52,541 And what if I don"t? 1127 01:41:52,715 --> 01:41:53,933 Huh? 1128 01:41:54,108 --> 01:41:57,720 Oh, are you... You gonna draw on me, huh? 1129 01:41:58,764 --> 01:42:00,070 I ain"t no gunslinger. 1130 01:42:00,897 --> 01:42:02,942 No, no. 1131 01:42:03,769 --> 01:42:05,293 You"re just a rancher. 1132 01:42:05,467 --> 01:42:09,471 I could use someone to keep this place up. 1133 01:42:10,994 --> 01:42:13,214 You can sleep in the stable. 1134 01:42:16,347 --> 01:42:19,089 Take the house. Let them leave. 1135 01:42:19,263 --> 01:42:21,961 [Rhys laughs] 1136 01:42:22,136 --> 01:42:23,876 And why would I do that? 1137 01:42:24,050 --> 01:42:27,053 Take your fucking hands off my wife! 1138 01:42:28,359 --> 01:42:29,491 [screams] 1139 01:42:35,497 --> 01:42:39,675 I don"t think you understand the predicament that you"re in, rancher. 1140 01:42:39,849 --> 01:42:44,462 You see, I"m going to do more than just put my hands on her. 1141 01:42:44,636 --> 01:42:45,942 She ain"t yours no more. 1142 01:42:46,116 --> 01:42:47,509 [Nora screams] 1143 01:42:47,683 --> 01:42:49,989 [groans, pants] 1144 01:42:50,164 --> 01:42:52,557 [hammer cocks][Nora whimpering] 1145 01:42:53,993 --> 01:42:57,345 [laughing] 1146 01:42:59,173 --> 01:43:01,610 What happened to your pretty notions, rancher? 1147 01:43:01,784 --> 01:43:03,786 I thought you weren"t pointing guns no more. 1148 01:43:03,960 --> 01:43:05,266 [clicks] 1149 01:43:05,440 --> 01:43:07,877 Forgot to say, that one"s jammed. 1150 01:43:08,051 --> 01:43:09,835 [chuckles] 1151 01:43:10,009 --> 01:43:14,275 I "m afraid I ain"t got much use for a crippled ranch hand. 1152 01:43:14,449 --> 01:43:15,798 [Nora] No! 1153 01:43:18,061 --> 01:43:19,454 [hammer cocks] 1154 01:43:19,628 --> 01:43:21,630 She ain"t gonna be your whore. None of us is. 1155 01:43:22,457 --> 01:43:23,936 [gunshot][groans] 1156 01:43:26,852 --> 01:43:29,507 Well, you ain"t, that"s for damn sure. 1157 01:43:29,681 --> 01:43:30,682 [Cassidy] No! 1158 01:43:30,856 --> 01:43:32,771 [both grunting, groaning] 1159 01:43:38,212 --> 01:43:40,779 [groans] 1160 01:43:48,744 --> 01:43:50,789 [screams] 1161 01:43:50,963 --> 01:43:53,531 [grunts] 1162 01:43:54,445 --> 01:43:56,447 Goddamn it! 1163 01:43:56,621 --> 01:43:59,189 [grunting continues] 1164 01:44:09,068 --> 01:44:11,549 [groans] 1165 01:44:18,426 --> 01:44:21,167 This is my house! 1166 01:44:21,342 --> 01:44:23,692 And you bitches will do as I say. 1167 01:44:23,866 --> 01:44:27,304 Get your fucking hands off of her. 1168 01:44:31,874 --> 01:44:33,441 [chuckles] 1169 01:44:35,965 --> 01:44:37,662 [screams] 1170 01:44:37,836 --> 01:44:40,622 [gasping] 1171 01:44:46,628 --> 01:44:49,152 You"re about to breathe your last. 1172 01:44:49,326 --> 01:44:52,634 And ain"t nobody ever loved you. 1173 01:44:53,330 --> 01:44:54,766 [grunts] 1174 01:44:57,595 --> 01:45:00,903 You feel that?[groans] 1175 01:45:02,121 --> 01:45:04,646 [wheezing] 1176 01:45:23,534 --> 01:45:24,840 Sweet Jesus. 1177 01:45:25,014 --> 01:45:26,929 Erik? Erik, can you hear me? 1178 01:45:27,495 --> 01:45:28,757 Erik? 1179 01:45:28,931 --> 01:45:30,149 Erik?[groans] 1180 01:45:30,324 --> 01:45:33,239 Oh, thank God. Oh, Abigale, he"s alive. 1181 01:45:33,414 --> 01:45:34,937 [Erik groans] 1182 01:45:43,380 --> 01:45:47,558 [crying] 1183 01:45:59,614 --> 01:46:02,225 [birds chirping] 1184 01:46:28,120 --> 01:46:29,165 [blusters] 1185 01:46:34,257 --> 01:46:35,476 [baby fussing] 1186 01:46:43,962 --> 01:46:46,748 [chuckles] There there, Cassie. 77764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.