Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,795 --> 00:00:15,537
[dog sniffs]
2
00:00:15,711 --> 00:00:18,714
[bear trap snaps][dog yelping]
3
00:00:20,629 --> 00:00:24,285
[retching, growling]
4
00:00:24,459 --> 00:00:28,376
[trap clicks][dog yelps]
5
00:00:28,550 --> 00:00:31,901
[body dragging][dog whimpering]
6
00:00:44,435 --> 00:00:48,483
[whimpering continues]
7
00:01:07,502 --> 00:01:10,331
[thunder rumbling]
8
00:01:13,203 --> 00:01:14,813
[animal howls]
9
00:01:18,600 --> 00:01:21,820
[wheels rumbling]
10
00:01:23,605 --> 00:01:26,347
[wind howling]
11
00:01:31,395 --> 00:01:32,396
[grunts]
12
00:01:48,630 --> 00:01:50,110
Tobias!
13
00:01:52,373 --> 00:01:53,765
Tobias!
14
00:02:02,905 --> 00:02:04,167
That"s okay.
15
00:02:06,169 --> 00:02:07,605
There we go.
16
00:02:08,345 --> 00:02:11,914
[blusters]
17
00:02:14,873 --> 00:02:15,874
You"re okay, right?
18
00:02:16,048 --> 00:02:18,529
[boss] Tobias![horse blustering]
19
00:02:18,703 --> 00:02:20,183
Tobias!
20
00:02:27,930 --> 00:02:28,974
Tobias.
21
00:02:36,156 --> 00:02:37,548
Here, hold it down!
22
00:02:37,722 --> 00:02:38,722
Yes, sir!
23
00:02:39,463 --> 00:02:41,117
Where"s your sister?
24
00:02:41,291 --> 00:02:43,032
She"s fetching what she can
from the well.
25
00:02:43,206 --> 00:02:46,035
We can distill our drinking
water from the snow.
26
00:02:46,209 --> 00:02:47,689
Hitch up Fable and go fetch her.
27
00:02:47,863 --> 00:02:48,907
Time is wasting.
28
00:02:49,081 --> 00:02:50,126
Yes, sir.
29
00:03:08,013 --> 00:03:09,319
We have to go.
30
00:03:09,493 --> 00:03:11,452
It"s too early
for a storm like this.
31
00:03:11,626 --> 00:03:13,802
We"ve held as long as we can.
32
00:03:13,976 --> 00:03:16,283
We have to get off this
mountain or we"ll starve.
33
00:03:16,457 --> 00:03:19,024
Freeze or starve? It seems
the Lord has forsaken us.
34
00:03:19,199 --> 00:03:20,330
He is testing us.
35
00:03:20,504 --> 00:03:21,766
And the children?
36
00:03:23,246 --> 00:03:25,770
The Lord be a capricious fiend
if he tries the helpless.
37
00:03:25,944 --> 00:03:27,119
Hush, Mother!
38
00:03:33,996 --> 00:03:35,476
We can brave the storm.
39
00:03:37,434 --> 00:03:39,044
We"ll be safe in the valley.
40
00:03:40,350 --> 00:03:42,091
We should never have come here.
41
00:03:47,096 --> 00:03:49,272
[Tobias] Abigale!
42
00:03:53,624 --> 00:03:55,147
[pants]
43
00:03:55,322 --> 00:03:56,453
Abigale!
44
00:03:57,759 --> 00:03:59,413
Abigale!
45
00:03:59,587 --> 00:04:01,434
You know better than to venture
beyond the path at night.
46
00:04:01,458 --> 00:04:02,546
I just wanted to...
47
00:04:02,720 --> 00:04:04,244
What is snow made of?
48
00:04:04,418 --> 00:04:05,984
Water.
49
00:04:06,158 --> 00:04:08,073
You are not to wander
out of my sight
50
00:04:08,248 --> 00:04:09,597
without your Pa or Tobias.
51
00:04:09,771 --> 00:04:11,512
Is that understood? Yes, ma"am.
52
00:04:12,817 --> 00:04:14,428
Finish stowing the wagon
53
00:04:15,429 --> 00:04:17,735
so we can leave
this horrid place.
54
00:04:20,260 --> 00:04:21,957
[mother]
Have faith in your father.
55
00:04:23,001 --> 00:04:24,742
He will get us off the mountain.
56
00:04:24,916 --> 00:04:26,048
Have faith.
57
00:04:26,744 --> 00:04:28,442
Have faith.
58
00:04:28,616 --> 00:04:33,142
We must have faith that
our suffering has a reason
59
00:04:34,839 --> 00:04:37,494
and that by the grace of God
we will be delivered.
60
00:04:39,191 --> 00:04:42,978
"Blessed is the one
who endureth these trials.
61
00:04:43,979 --> 00:04:45,981
For having stood the test,
62
00:04:46,155 --> 00:04:48,375
he will receive
the crown of life,
63
00:04:48,549 --> 00:04:50,594
which the Lord
hath promised those
64
00:04:50,768 --> 00:04:52,292
who persevere in love.
65
00:04:53,684 --> 00:04:56,861
And you shall pass
through the river,
66
00:04:57,035 --> 00:04:59,255
but the water
will not wash over you.
67
00:04:59,429 --> 00:05:03,607
And you shall walk through the
fire, but you shall not be burned.
68
00:05:03,781 --> 00:05:06,741
No, the flames
will not set you ablaze,
69
00:05:06,915 --> 00:05:10,484
for always as you walk,
I am with you."
70
00:05:10,658 --> 00:05:14,488
"Consider it pure joy,
brothers and sisters,
71
00:05:14,662 --> 00:05:17,012
when you face diverse trials,
72
00:05:17,186 --> 00:05:22,626
for these trials worketh
patience and compassion.
73
00:05:22,800 --> 00:05:28,023
Let patience and compassion
have her perfect work,
74
00:05:28,197 --> 00:05:31,853
that ye may be perfect
and entire,
75
00:05:32,027 --> 00:05:33,420
lacking nothing."
76
00:05:34,899 --> 00:05:36,248
[sighs]
77
00:05:43,647 --> 00:05:45,040
[groans]
78
00:06:28,910 --> 00:06:30,955
[father] We got out
from underneath the storm.
79
00:06:32,261 --> 00:06:34,176
[mother]
Why have we stopped?
80
00:06:34,350 --> 00:06:35,830
[father]
He"s no spring colt.
81
00:06:36,004 --> 00:06:38,267
He"ll drop from exhaustion,
we push him too hard.
82
00:06:39,616 --> 00:06:41,444
This is a good place to camp.
83
00:06:45,927 --> 00:06:47,058
Tobias.
84
00:06:48,799 --> 00:06:50,105
You scout ahead.
85
00:06:51,367 --> 00:06:54,370
Make sure there"s not
a better spot to set up camp.
86
00:06:56,503 --> 00:06:57,895
If you don"t object.
87
00:06:59,157 --> 00:07:00,202
I don"t.
88
00:07:07,514 --> 00:07:08,558
Abigale.
89
00:07:09,777 --> 00:07:12,606
Stay here,
gather snow for water.
90
00:07:26,620 --> 00:07:28,622
[fire crackling]
91
00:07:34,149 --> 00:07:35,846
You mind your work, girl.
92
00:07:36,020 --> 00:07:37,979
There"s no need
to court misfortune.
93
00:07:42,244 --> 00:07:44,115
[sizzles]
94
00:07:46,030 --> 00:07:46,857
[father] Well...
95
00:07:47,031 --> 00:07:48,642
How many we got left?
96
00:07:48,816 --> 00:07:50,600
Only need one.
97
00:07:54,430 --> 00:07:55,779
Right.
98
00:07:56,563 --> 00:07:57,781
Can I load it?
99
00:08:36,777 --> 00:08:37,778
There you go.
100
00:08:40,694 --> 00:08:41,695
Yeah.
101
00:08:43,479 --> 00:08:45,525
Ah, tamp it.
Slowly.
102
00:08:48,136 --> 00:08:50,225
We can"t risk it
jamming up on us.
103
00:08:51,226 --> 00:08:52,227
[father]Easy.
104
00:08:54,621 --> 00:08:55,622
Good.
105
00:09:18,035 --> 00:09:19,254
Good.
106
00:09:22,431 --> 00:09:23,650
Can I go?
107
00:09:24,868 --> 00:09:26,435
Your place is here, sweetheart.
108
00:09:27,262 --> 00:09:28,568
We won"t be long.
109
00:09:50,894 --> 00:09:52,679
Goddamn it!
110
00:09:53,854 --> 00:09:55,134
What are you standing
around for?
111
00:09:55,246 --> 00:09:57,292
Go after him
while I reload. Yes, sir.
112
00:10:28,889 --> 00:10:30,499
You might"ve got her!
113
00:11:32,082 --> 00:11:33,344
[Tobias gasps]
114
00:11:59,631 --> 00:12:00,981
[grunts]
115
00:12:26,136 --> 00:12:27,572
Quiet, boy.
116
00:12:27,747 --> 00:12:29,400
They could still be here.
117
00:12:59,169 --> 00:13:01,041
[screams][screams]
118
00:13:01,215 --> 00:13:03,695
[screams]
119
00:13:03,870 --> 00:13:05,480
Shh.[muffled screaming]
120
00:13:05,654 --> 00:13:07,153
We"re not gonna hurt you!
We"re not gonna hurt you.
121
00:13:07,177 --> 00:13:08,744
Shh. Miss. Miss.
122
00:13:08,918 --> 00:13:09,918
Shh.
123
00:13:10,006 --> 00:13:11,355
Miss, we"re on your side.
124
00:13:11,529 --> 00:13:14,576
Miss, it"s not safe.
You have to be quiet.
125
00:13:14,750 --> 00:13:15,838
Quiet.
126
00:13:16,012 --> 00:13:18,101
Shh.
127
00:13:18,275 --> 00:13:20,538
Shh.[panting]
128
00:13:25,065 --> 00:13:28,198
[groans]
129
00:13:28,982 --> 00:13:30,679
Tobi... Tobias.
130
00:13:30,853 --> 00:13:31,854
Yeah.
131
00:13:33,638 --> 00:13:35,031
Snap off the arrow, huh?
132
00:13:35,205 --> 00:13:37,251
What? No, no.
133
00:13:37,425 --> 00:13:39,035
No! No! No!
134
00:13:39,209 --> 00:13:42,604
[screams]
135
00:13:43,170 --> 00:13:44,562
Shh.
136
00:13:45,781 --> 00:13:47,478
[screams]
137
00:13:47,652 --> 00:13:49,176
[father grunts][screaming continues]
138
00:13:53,876 --> 00:13:56,705
I saw some moss. A few of
the trees when we came in.
139
00:13:56,879 --> 00:13:58,054
Go. Collect as much as you can.
140
00:13:58,228 --> 00:13:59,360
Go, go. Yes, sir. Yes, sir.
141
00:13:59,534 --> 00:14:01,884
And get two thin branches.
Go.
142
00:14:02,058 --> 00:14:03,059
[Tobias] Got you.
143
00:14:03,233 --> 00:14:05,105
[father] Okay. All right. Shh.
144
00:14:06,323 --> 00:14:08,673
Hey, hey, hey. None
of that, none of that.
145
00:14:08,848 --> 00:14:09,936
Stay awake.
146
00:14:10,110 --> 00:14:11,720
What"s your name?
147
00:14:11,894 --> 00:14:13,113
What"s your name?
148
00:14:13,722 --> 00:14:14,722
Cassidy.
149
00:14:14,854 --> 00:14:16,290
I"m Abraham.
150
00:14:16,464 --> 00:14:17,813
Do you know what happened?
151
00:14:21,556 --> 00:14:22,992
You have family elsewhere?
152
00:14:27,736 --> 00:14:29,216
[sobs]
153
00:14:35,091 --> 00:14:37,050
You"re welcome
to join my family.
154
00:14:38,921 --> 00:14:40,444
We"re gonna take...
155
00:14:42,533 --> 00:14:45,362
We"ll take...
We"ll take you somewhere safe.
156
00:14:47,277 --> 00:14:48,278
[groans]
157
00:14:49,758 --> 00:14:51,499
Here. Strip the bark
from the wood.
158
00:14:51,673 --> 00:14:53,283
Yes, sir.
159
00:14:53,457 --> 00:14:55,546
[Cassidy] What... What...
What are you doing?
160
00:14:55,720 --> 00:14:58,636
What are you doing?[Abraham] I have nothing
to stitch your hand with.
161
00:14:59,463 --> 00:15:00,464
All right.
162
00:15:01,465 --> 00:15:02,510
All right.
163
00:15:04,599 --> 00:15:05,861
Hold steady.
Breathe.
164
00:15:06,035 --> 00:15:07,254
Breathe deep, breathe deep.
165
00:15:07,428 --> 00:15:08,516
[pants]
166
00:15:08,690 --> 00:15:09,691
Breathe deep.[groans]
167
00:15:09,865 --> 00:15:11,127
Tobias.
168
00:15:11,301 --> 00:15:12,346
[grunts]
It"s ready.
169
00:15:12,520 --> 00:15:14,478
Moss. Okay.[groans]
170
00:15:14,652 --> 00:15:17,525
Take two sticks and place
"em on both sides of her arm.
171
00:15:17,699 --> 00:15:19,048
[Cassidy grunts]Yes, sir.
172
00:15:20,615 --> 00:15:23,313
[Abraham] Okay. Put "em in her coat.
Put "em in her coat.
173
00:15:23,487 --> 00:15:25,576
Hold them there.
Yeah, hold them.[groans]
174
00:15:25,750 --> 00:15:28,449
Hold them,
but keep "em tight. Yes, sir.
175
00:15:29,929 --> 00:15:30,930
Oh!
176
00:15:34,107 --> 00:15:35,760
Okay.
[sniffles]
177
00:15:35,935 --> 00:15:38,502
All right. Brace yourself, Cassidy.
This is gonna hurt.
178
00:15:38,676 --> 00:15:40,330
[whimpers]
179
00:15:40,504 --> 00:15:43,594
[screams]
180
00:15:50,514 --> 00:15:52,168
Where did you learn to do that?
181
00:15:54,692 --> 00:15:56,956
[sniffles] I was a
medic during the war.
182
00:15:59,654 --> 00:16:01,612
We had to make do
with whatever we had.
183
00:16:03,005 --> 00:16:04,006
[sniffles]
184
00:16:10,447 --> 00:16:11,492
[sniffles]
185
00:16:11,666 --> 00:16:12,667
Let"s finish the job.
186
00:16:13,842 --> 00:16:14,842
[grunts]
187
00:16:14,930 --> 00:16:15,975
[Tobias]
Okay.
188
00:17:00,149 --> 00:17:01,498
Fetch a needle
and thread, Mother.
189
00:17:01,672 --> 00:17:03,370
Mama![Abraham]
Quickly!
190
00:17:03,544 --> 00:17:05,633
Oh, God.
What on earth?
191
00:17:07,243 --> 00:17:09,028
[Abraham] Here.
Clear out that chair.
192
00:17:09,202 --> 00:17:10,681
What happened to her?
193
00:17:11,900 --> 00:17:14,816
She, uh...
She was...
194
00:17:14,990 --> 00:17:16,383
Her party, uh...
195
00:17:17,906 --> 00:17:21,388
Tobias found her camp.
She"s lucky to be alive.
196
00:17:22,258 --> 00:17:23,694
[grunts]
197
00:17:23,868 --> 00:17:25,479
Mother, where"s the thread?
198
00:17:25,653 --> 00:17:27,046
I...[Abraham] Mother.
199
00:17:27,220 --> 00:17:29,526
I got it. We couldn"t abandon her.
200
00:17:30,179 --> 00:17:32,138
No, of course not.
201
00:17:32,312 --> 00:17:35,271
I don"t think they"re infected.
Not yet, at least.
202
00:17:35,967 --> 00:17:37,665
We"ll know come dawn.
203
00:17:37,839 --> 00:17:39,406
Tobias, finish the hunt.
204
00:17:39,580 --> 00:17:40,581
Yes, sir.
205
00:17:42,670 --> 00:17:43,801
You did well today.
206
00:17:55,596 --> 00:17:59,034
[wind whistling]
207
00:18:14,005 --> 00:18:15,529
[Cassidy grunts]
208
00:18:15,703 --> 00:18:18,053
[Abraham] You ready?[mother]
I got you. I got you.
209
00:18:18,227 --> 00:18:21,622
[Cassidy groaning]
210
00:18:21,796 --> 00:18:24,973
Yep. I got you.
211
00:18:25,147 --> 00:18:26,801
It"s all right, Miss.
212
00:18:26,975 --> 00:18:28,909
You"re safe. Pa will take
good care of you, I promise.
213
00:18:28,933 --> 00:18:30,892
There, there.
There, there now.
214
00:18:31,066 --> 00:18:32,720
There.
There now.
215
00:18:34,896 --> 00:18:37,420
All right.[groans]
216
00:18:37,594 --> 00:18:38,769
[mother]
I got you, I got you.
217
00:18:38,943 --> 00:18:41,076
There. There now.
218
00:18:41,250 --> 00:18:43,252
[grunts]
219
00:18:46,342 --> 00:18:48,431
Hold it still. I got you... I got her.
220
00:18:48,605 --> 00:18:49,998
Hold it still. I got you.
I got you.
221
00:18:51,478 --> 00:18:52,479
All right.
222
00:18:55,482 --> 00:18:56,874
All right, all right.
223
00:18:57,048 --> 00:18:58,572
[mother] That"s it.
That"s it, honey.
224
00:18:58,746 --> 00:19:01,183
That"s it, honey.
Are you okay?
225
00:19:01,357 --> 00:19:03,403
Are you okay? Yeah?
226
00:19:03,577 --> 00:19:04,578
Yeah.
227
00:19:06,275 --> 00:19:09,713
[mother] All right.[Cassidy groans]
228
00:19:09,887 --> 00:19:11,062
[mother]
Okay.
229
00:19:11,237 --> 00:19:13,195
Stay with me.
Stay with me.
230
00:19:13,369 --> 00:19:14,588
[groans]Stay with me, dear.
231
00:19:14,762 --> 00:19:16,024
It"s almost done.
232
00:19:16,198 --> 00:19:18,113
Stay with me. Stay with me.[Cassidy groans]
233
00:19:18,287 --> 00:19:20,071
There now.
There now.
234
00:19:20,246 --> 00:19:21,856
Abigale, help her in the wagon.
235
00:19:22,900 --> 00:19:23,945
[groans]
236
00:19:25,338 --> 00:19:29,168
[Cassidy whimpering]
237
00:19:44,139 --> 00:19:45,619
You"re safe with us.
238
00:19:47,360 --> 00:19:49,100
None of us are.
239
00:20:10,296 --> 00:20:13,995
[Abraham sighs] We need to
be gone before daybreak.
240
00:20:15,866 --> 00:20:18,608
Whoever attacked her
might still be close by.
241
00:20:18,782 --> 00:20:20,784
You could"ve led them
right to us.
242
00:20:23,047 --> 00:20:25,354
No one was around
as far as I could see.
243
00:20:28,705 --> 00:20:30,446
We couldn"t just
leave her there.
244
00:20:31,708 --> 00:20:33,710
There"s barely enough food
to feed ourselves,
245
00:20:33,884 --> 00:20:35,277
let alone a stray.
246
00:20:44,155 --> 00:20:45,200
[sighs]
247
00:20:46,636 --> 00:20:48,159
[horse whinnies]
248
00:20:57,343 --> 00:20:59,083
This was all you could find?
249
00:20:59,258 --> 00:21:01,347
[mother]
It"s something, Abraham.
250
00:21:05,133 --> 00:21:07,483
We must"ve lost the ammunition
at the other camp.
251
00:21:09,790 --> 00:21:11,661
[sighs]
252
00:21:15,709 --> 00:21:16,971
And you caught these how?
253
00:21:17,145 --> 00:21:20,714
I made a snare.
Like you taught me.
254
00:21:24,021 --> 00:21:25,066
[horse blusters]
255
00:21:26,372 --> 00:21:27,652
[mother]
I"ll brine it overnight.
256
00:21:27,808 --> 00:21:31,377
Do you need help? No, it won"t take long.
257
00:21:32,552 --> 00:21:33,553
You rest.
258
00:21:34,423 --> 00:21:35,729
You"ve done too much today.
259
00:22:00,580 --> 00:22:01,581
[grunts]
260
00:22:08,457 --> 00:22:14,202
[picks out notes]
261
00:22:26,823 --> 00:22:33,308
[playing melody]
262
00:22:50,891 --> 00:22:54,285
[violin continues playing]
263
00:23:15,263 --> 00:23:16,786
[violin stops playing]
264
00:23:52,126 --> 00:23:54,215
[voices whispering]
265
00:23:55,390 --> 00:23:58,480
[sighs]
266
00:23:59,394 --> 00:24:05,879
[whispering continues]
267
00:24:20,154 --> 00:24:24,637
[breathes heavily]
268
00:24:28,336 --> 00:24:31,774
[whispers] I"ll take the man.
You take the woman.
269
00:24:31,948 --> 00:24:34,647
[voices continue whispering]
270
00:24:38,172 --> 00:24:41,349
[Abraham snores]
271
00:25:01,282 --> 00:25:05,416
[muffled groans]
272
00:25:06,679 --> 00:25:09,203
[muffled choking]
273
00:25:16,036 --> 00:25:17,167
[muffled groan]
274
00:25:17,341 --> 00:25:19,126
[muffled scream]
275
00:25:19,300 --> 00:25:20,519
[gasps]
276
00:25:39,668 --> 00:25:41,104
[arrow whistles][grunts, thuds]
277
00:25:41,975 --> 00:25:45,674
[grunts, chokes]
278
00:25:45,848 --> 00:25:49,243
[whimpering]
279
00:25:50,244 --> 00:25:52,551
[chokes][Abigale gasping]
280
00:25:57,556 --> 00:25:59,514
[Cassidy] Hey. Hey.
281
00:25:59,688 --> 00:26:01,516
Don"t you touch her.
Don"t you touch her.
282
00:26:01,690 --> 00:26:02,691
Don"t touch her.
283
00:26:05,433 --> 00:26:06,477
[thuds]
284
00:26:08,305 --> 00:26:10,046
[chuckles]
285
00:26:10,220 --> 00:26:13,180
Darling, I"ve missed you.
286
00:26:37,378 --> 00:26:41,730
♪ How turns the glass
Around ♪
287
00:26:41,904 --> 00:26:45,516
♪ For shame ye bore
Tell yourself ♪
288
00:26:45,691 --> 00:26:49,085
♪ How stands the glass
Around ♪
289
00:26:49,259 --> 00:26:52,698
♪ Let mirth and wine
Abound ♪
290
00:26:52,872 --> 00:26:54,700
♪ The trumpets sound... ♪
291
00:26:54,874 --> 00:26:57,398
Brody!
Shut the fuck up!
292
00:26:59,574 --> 00:27:02,011
You don"t think
I have a good singing voice?
293
00:27:02,185 --> 00:27:04,144
I"ve been told I have
the voice of an angel.
294
00:27:04,318 --> 00:27:06,973
Ooh! What motherfucker
told you that?
295
00:27:07,147 --> 00:27:09,715
Well, funny enough,
it was your mother.
296
00:27:09,889 --> 00:27:11,847
She told me
while I was fucking her.
297
00:27:12,021 --> 00:27:13,893
[laughs]
298
00:27:14,067 --> 00:27:15,503
[chuckles]
299
00:27:15,677 --> 00:27:17,374
You think that
shit"s funny, Felix?
300
00:27:18,201 --> 00:27:19,681
No. No, I don"t think that.
301
00:27:19,855 --> 00:27:21,596
You think it "s funny, boy?
No. No, I don"t.
302
00:27:21,770 --> 00:27:23,206
He thinks it"s very funny.
303
00:27:23,380 --> 00:27:25,295
Ah, hell with all y"all.
304
00:27:25,469 --> 00:27:27,950
Oh, Rhys, there"s no
reason for you to be upset.
305
00:27:28,124 --> 00:27:30,605
If anything, I"m the one
who should be upset.
306
00:27:30,779 --> 00:27:33,173
Yeah?
Why is that, Logan?
307
00:27:33,347 --> 00:27:36,263
Because I thought I was the
only one fucking your mother.
308
00:27:36,437 --> 00:27:37,656
[laughs]
309
00:27:37,830 --> 00:27:39,962
[Felix chuckles]Whoo!
310
00:27:40,136 --> 00:27:41,660
[clears throat]
311
00:27:41,834 --> 00:27:43,674
[Logan] Gentlemen, enough.
We"ve crossed a line.
312
00:27:43,749 --> 00:27:45,228
Apologies, Rhys.
313
00:27:45,402 --> 00:27:47,404
And since you are new here,
314
00:27:47,578 --> 00:27:50,190
I"d like to gift you this song.
315
00:27:50,364 --> 00:27:51,626
Brody!
316
00:27:51,800 --> 00:27:54,847
[Brody]
♪ The trumpet sounds ♪
317
00:27:55,021 --> 00:27:58,154
♪ The colors
They do fly, me boys ♪
318
00:27:58,328 --> 00:28:01,288
♪ To fight, kill, or wound ♪
319
00:28:01,462 --> 00:28:05,684
[singing continues]
320
00:29:26,765 --> 00:29:28,854
[gunshot][Brody shouts]
321
00:29:29,028 --> 00:29:32,509
[gunshots][bandits cheering, laughing]
322
00:29:33,554 --> 00:29:34,642
[Logan chuckles]
323
00:29:35,338 --> 00:29:36,426
[blows]
324
00:29:36,600 --> 00:29:38,080
[Logan]
Let"s skin the rabbit.
325
00:29:38,254 --> 00:29:41,605
[chuckles]
326
00:29:42,868 --> 00:29:45,566
[Logan laughs]
Ooh!
327
00:29:45,740 --> 00:29:51,180
All work and no play
makes Jack a dull boy!
328
00:29:51,354 --> 00:29:56,490
What say you?
Left bank or right?
329
00:29:57,839 --> 00:30:03,845
In this hand,
1864 Château Lafite.
330
00:30:04,019 --> 00:30:07,457
Dominant grape,
Cabernet Sauvignon.
331
00:30:07,631 --> 00:30:10,199
Sturdy vintage, to be sure.
332
00:30:10,373 --> 00:30:15,465
Characterized by notes of smoke,
incense tar and saddle leather.
333
00:30:15,639 --> 00:30:19,643
Thomas Jefferson himself
never drank its like.
334
00:30:19,818 --> 00:30:21,297
Brody? Dang!
335
00:30:21,471 --> 00:30:22,471
[both laugh]
336
00:30:22,559 --> 00:30:24,039
Well said.
337
00:30:24,213 --> 00:30:28,522
And in this hand,
a more recent Saint-EÉmilion,
338
00:30:28,696 --> 00:30:30,089
a Merlot.
339
00:30:30,263 --> 00:30:34,006
Redolent of blackberry, spice,
vanilla and jam.
340
00:30:34,180 --> 00:30:35,659
[cork pops]
341
00:30:35,834 --> 00:30:40,229
Both bottles liberated
from their oppressors!
342
00:30:40,403 --> 00:30:43,145
[Brody] Whoo! En route across
our territory!
343
00:30:43,319 --> 00:30:45,931
[Brody] Whoo! To the San Francisco
boomtown.
344
00:30:46,105 --> 00:30:47,106
Felix?
345
00:30:47,280 --> 00:30:48,542
It"s real good.
Thank you.
346
00:30:48,716 --> 00:30:49,848
[Logan chuckles]
347
00:30:50,022 --> 00:30:54,287
Here, my friend.
Take both.
348
00:30:55,244 --> 00:30:56,985
They"re each worth about $40.
349
00:30:57,159 --> 00:30:58,987
[Brody]
Whoo.
350
00:30:59,161 --> 00:31:00,162
[chuckles]
351
00:31:00,336 --> 00:31:01,729
Enjoy.
352
00:31:05,428 --> 00:31:06,777
[grunts]
353
00:31:06,952 --> 00:31:08,867
Don"t know
why we"re celebratin".
354
00:31:09,041 --> 00:31:10,477
Anything good?
355
00:31:10,651 --> 00:31:13,262
Shit and more shit. Hey!
Get your hand out of there.
356
00:31:14,698 --> 00:31:16,787
We could probably get something
for the horse.
357
00:31:16,962 --> 00:31:20,574
She"s worth more as glue.Yeah.
358
00:31:20,748 --> 00:31:23,882
There"s only one thing
in this camp worth a shit,
359
00:31:24,056 --> 00:31:27,320
and that shit belongs to Logan.
360
00:31:29,278 --> 00:31:30,845
[chuckles]
361
00:31:51,387 --> 00:31:54,651
[sighs]
362
00:32:03,834 --> 00:32:06,707
[grunting]
363
00:32:08,927 --> 00:32:10,145
[breathes heavily]
364
00:32:16,499 --> 00:32:17,544
[kisses]
365
00:32:20,025 --> 00:32:22,418
God, it"s good to have you back.
366
00:32:23,419 --> 00:32:24,855
It"s good to be warm.
367
00:32:29,686 --> 00:32:31,210
They was decent folk.
368
00:32:32,298 --> 00:32:34,474
Most would"ve just put me
out of my misery.
369
00:32:36,737 --> 00:32:38,260
Is that what you want?
370
00:32:40,262 --> 00:32:41,916
You know it"s not.
371
00:32:42,090 --> 00:32:43,439
[chuckles]
372
00:32:43,613 --> 00:32:46,529
After last time, who knows
what I know about you.
373
00:32:53,493 --> 00:32:54,581
But they...
374
00:32:54,755 --> 00:32:59,107
[grunting, gasping]
375
00:32:59,281 --> 00:33:01,849
[Logan, muffled]
Let me fix that for you.
376
00:33:02,023 --> 00:33:03,546
[chuckles]
377
00:33:11,946 --> 00:33:15,558
If you hadn"t tried to run, we
wouldn"t have had to do that to you.
378
00:33:18,779 --> 00:33:20,433
If you try and run again...
379
00:33:24,567 --> 00:33:26,004
it"ll be much worse, savvy?
380
00:33:36,231 --> 00:33:37,580
[chuckles]
381
00:33:37,754 --> 00:33:38,799
Yes.
382
00:33:40,235 --> 00:33:41,932
Oh!
[grunts]
383
00:33:43,934 --> 00:33:45,240
[grunts]
384
00:33:47,590 --> 00:33:49,070
Oh!
385
00:34:00,081 --> 00:34:02,649
You didn"t bring me all the
way here just to shoot me.
386
00:34:02,823 --> 00:34:04,346
I wouldn"t waste a bullet
on you.
387
00:34:04,520 --> 00:34:05,565
Mmm.
388
00:34:06,740 --> 00:34:08,307
[gasps]
389
00:34:08,481 --> 00:34:09,525
Hey.
390
00:34:11,179 --> 00:34:12,833
Leave her out of this.
391
00:34:13,007 --> 00:34:15,749
You were about her age
when you started.
392
00:34:17,446 --> 00:34:22,538
The way I see it, you can show her
the way we do things around here.
393
00:34:24,888 --> 00:34:26,890
Or I can put you both
out of my misery.
394
00:34:27,065 --> 00:34:28,718
[hammer cocks]Hmm?
395
00:34:28,892 --> 00:34:30,981
[gunshot]Okay!
Okay. Okay.
396
00:34:31,156 --> 00:34:32,592
Hey.
397
00:34:36,552 --> 00:34:38,250
Just don"t hurt her.
398
00:34:41,209 --> 00:34:43,081
Holster my guns.
399
00:34:51,567 --> 00:34:52,916
Don "t drop " em.
400
00:35:24,470 --> 00:35:26,428
[chuckles]
401
00:35:46,274 --> 00:35:47,797
Mmm.
402
00:36:27,010 --> 00:36:29,535
If Logan catches you,
he"ll kill us both.
403
00:36:31,232 --> 00:36:33,147
You brought me here.
Help me.
404
00:36:33,321 --> 00:36:35,280
Them boys out there
aren"t so bad.
405
00:36:35,454 --> 00:36:37,282
Just do what they want,
you"ll be okay.
406
00:36:37,456 --> 00:36:40,023
And what do they want?
To whore me out?
407
00:36:40,937 --> 00:36:42,983
No, nothing like that.
408
00:36:44,506 --> 00:36:45,986
Then what?
409
00:36:47,814 --> 00:36:50,251
Get folks to stop on
the road, take me in.
410
00:36:54,473 --> 00:36:55,561
It was you.
411
00:36:56,736 --> 00:36:58,390
You don"t know what
you"re talking about...
412
00:36:58,564 --> 00:37:00,783
My family"s dead
because of you! I never killed no one.
413
00:37:00,957 --> 00:37:02,568
Fuck you! I saved your life.
414
00:37:02,742 --> 00:37:05,005
I wish you"d
just killed me instead!
415
00:37:06,354 --> 00:37:07,354
You don"t mean that.
416
00:37:07,486 --> 00:37:09,009
[spits]
417
00:37:09,183 --> 00:37:10,489
Leave me alone.
418
00:37:11,446 --> 00:37:13,231
Leave me alone! Go!
419
00:37:18,018 --> 00:37:20,977
[sniffles, whimpering]
420
00:37:46,829 --> 00:37:48,309
Where"d you get that?
421
00:37:48,483 --> 00:37:50,093
Ah, found it.
422
00:37:50,268 --> 00:37:51,399
Stole it, more like.
423
00:37:51,573 --> 00:37:52,922
[chuckles]
424
00:37:53,096 --> 00:37:56,012
We"re thieves.
Practicing.
425
00:38:04,456 --> 00:38:07,110
How come
you"re not wearing gloves?
426
00:38:07,285 --> 00:38:09,112
Don"t that hurt? No.
427
00:38:09,287 --> 00:38:11,201
Well, why in the hell not?
428
00:38:14,857 --> 00:38:17,904
All right, all right.
Okay.
429
00:38:19,209 --> 00:38:20,646
What you doing, man?[chuckles]
430
00:38:21,734 --> 00:38:23,039
What the fuck you doing, man?
431
00:38:23,910 --> 00:38:25,041
Watch this.
432
00:38:26,347 --> 00:38:27,479
Whoa, whoa, whoa.
433
00:38:28,654 --> 00:38:29,698
Cut it out!
434
00:38:31,744 --> 00:38:32,788
Stop it!
435
00:38:32,962 --> 00:38:34,137
Quit it, man.
436
00:38:35,182 --> 00:38:37,315
Stop!
You"re fucking crazy, man!
437
00:38:42,450 --> 00:38:44,060
I don "t feel nothin".
438
00:38:45,410 --> 00:38:47,325
I"ve been that way
my whole life.
439
00:38:48,413 --> 00:38:51,024
Doctors got no explanation
for it.
440
00:38:52,199 --> 00:38:53,505
I don "t feel nothin".
441
00:38:55,724 --> 00:38:56,812
[horse whinnies]
442
00:38:57,378 --> 00:38:58,379
[chuckles]
443
00:39:01,556 --> 00:39:05,604
This trade here,
I learned in the workhouse.
444
00:39:05,778 --> 00:39:09,695
I work.
You "re just takin" up space.
445
00:39:09,869 --> 00:39:11,218
I got my uses.
446
00:39:11,392 --> 00:39:13,351
Yeah, tippin" that bottle
ain"t useful.
447
00:39:13,525 --> 00:39:15,788
Fuck you. I"m good.
448
00:39:15,962 --> 00:39:19,400
I "m just waitin" on Logan,
then.
449
00:39:19,574 --> 00:39:22,795
Why don"t you make yourself
useful, let him know.
450
00:39:23,796 --> 00:39:24,884
Not you.
451
00:39:27,887 --> 00:39:29,410
Hey, I"m talking to you, Brody.
452
00:39:32,370 --> 00:39:33,371
Now.
453
00:39:41,030 --> 00:39:43,076
[door opens][Brody]
Put your fuckin" britches on.
454
00:39:43,250 --> 00:39:44,730
I "m comin" in.
455
00:39:45,644 --> 00:39:47,297
Y"all decent?[door closes]
456
00:39:47,863 --> 00:39:49,517
Aw, fuck.
457
00:39:49,691 --> 00:39:52,041
[picking out melody]Y"all is decent.
458
00:39:52,215 --> 00:39:56,045
I was hoping you"d be in
mid-orgy or some shit.
459
00:39:56,219 --> 00:39:59,005
What... What is that
you call it? Uh...
460
00:39:59,179 --> 00:40:02,312
[Logan] A ménage à trois?[Brody]
"Menagerie de todd!"
461
00:40:02,487 --> 00:40:04,619
[laughs]
Someday, maybe.
462
00:40:04,793 --> 00:40:06,621
Yes, bonne chance.
463
00:40:06,795 --> 00:40:08,710
And please knock before
entering from now on.
464
00:40:08,884 --> 00:40:10,146
Were you raised in a barn?
465
00:40:10,320 --> 00:40:11,583
Yes, sir, I was.
466
00:40:14,368 --> 00:40:15,848
The horses are ready.
467
00:40:17,719 --> 00:40:19,068
[Brody]
Whenever you are.
468
00:40:19,242 --> 00:40:20,983
In a moment.
469
00:40:21,157 --> 00:40:25,510
All right. There "s a storm
comin" up over the ridge.
470
00:40:26,815 --> 00:40:29,383
I"m gonna get my chaps on,
get ready.
471
00:40:29,557 --> 00:40:31,777
[Logan] Get the girl ready.
She"ll be joining us.
472
00:40:32,821 --> 00:40:34,388
[grunts]
473
00:40:34,562 --> 00:40:36,782
[door opens, closes]
474
00:40:37,478 --> 00:40:38,479
She ain"t ready.
475
00:40:38,653 --> 00:40:41,351
Well, she"ll learn.
You did.
476
00:40:41,526 --> 00:40:43,528
Put her on the trail,
she"s gonna run.
477
00:40:43,702 --> 00:40:46,095
She can"t outrun a bullet.
478
00:40:59,239 --> 00:41:01,023
[both grunting]
479
00:41:01,197 --> 00:41:03,373
[Abigale]
Let go of me!
480
00:41:03,548 --> 00:41:05,637
Put me down! You motherfucker!
481
00:41:08,596 --> 00:41:09,902
[Abigale]
Let me go!
482
00:41:13,340 --> 00:41:14,820
[Brody]
Stop it!
483
00:41:17,953 --> 00:41:19,259
Let me go!
484
00:41:19,433 --> 00:41:22,480
[both panting]
485
00:41:25,265 --> 00:41:27,702
Untie me and let me go! You bitch!
486
00:41:28,790 --> 00:41:30,270
[Brody groans]
487
00:41:32,141 --> 00:41:35,493
You see this? You gotta
contain yourself, woman.
488
00:41:35,667 --> 00:41:39,235
I"m gonna cut your ropes...
[shouts, groans]
489
00:41:43,501 --> 00:41:45,981
I think we"ll just keep
the ropes on then, shall we?
490
00:41:46,155 --> 00:41:48,114
We"ve got business to attend to.
491
00:41:48,288 --> 00:41:49,768
Okay?
492
00:42:20,799 --> 00:42:22,322
[Rhys] It"s a day away,
at least.
493
00:42:22,496 --> 00:42:24,367
[Logan] I don"t
like the look of it.
494
00:42:24,542 --> 00:42:27,240
We need to keep the storm
at our backs.
495
00:42:27,414 --> 00:42:28,720
What you thinkin"?
496
00:42:30,809 --> 00:42:33,246
You bring
the German?[Rhys] Of course.
497
00:42:46,607 --> 00:42:49,697
It"s a crossroads
next to a split pine.
498
00:42:49,871 --> 00:42:50,872
See it?
499
00:42:52,265 --> 00:42:54,397
[Rhys] Uh-huh.[Logan] We can plant
the girls there
500
00:42:54,572 --> 00:42:56,399
and wait it out further down.
501
00:42:56,574 --> 00:42:58,271
Should we do
a walk-around first?
502
00:42:58,445 --> 00:43:00,708
Nah,
it"ll take too long.[whispers] Get ready.
503
00:43:00,882 --> 00:43:03,145
[Logan] The horses aren"t going
to like crossing this ice.
504
00:43:03,319 --> 00:43:04,451
[horse whinnies]
505
00:43:04,625 --> 00:43:05,800
[grunts]
506
00:43:07,628 --> 00:43:09,021
[shouts]
507
00:43:11,023 --> 00:43:13,199
[Brody] Where do you think
you"re going, huh?[chuckles]
508
00:43:14,417 --> 00:43:16,419
Ah! Oh, God.
509
00:43:16,594 --> 00:43:19,034
Oh, for fuck"s sake.[Brody] Where
do you think you"re running?
510
00:43:19,074 --> 00:43:21,990
[Logan] Can no one bring
this puckish bitch to heel?
511
00:43:23,775 --> 00:43:25,646
[both grunting]
512
00:43:27,953 --> 00:43:29,563
[shouts]
513
00:43:32,914 --> 00:43:37,310
Damn it! I"ve had enough of your
girlish fuckery for one day!
514
00:43:37,484 --> 00:43:40,574
Now stand down, or I don"t
know what I"m liable to do!
515
00:43:40,748 --> 00:43:43,316
[object whistling]
516
00:43:46,841 --> 00:43:47,841
Oh.
517
00:44:01,029 --> 00:44:02,029
Hey, grab up the rope!
518
00:44:02,117 --> 00:44:03,117
No!
[grunts]
519
00:44:08,297 --> 00:44:09,864
[Logan]
Grab the rope!
520
00:44:10,691 --> 00:44:12,562
Get the rope!
Grab it!
521
00:44:13,346 --> 00:44:14,956
Where is she?
522
00:44:15,130 --> 00:44:16,697
This is a river.
523
00:44:16,871 --> 00:44:18,699
Current"s taking her
anywhere downstream.
524
00:44:18,873 --> 00:44:20,483
I think downstream is that way.
525
00:44:20,658 --> 00:44:23,182
I don"t care if you bring
her back as a corpse.
526
00:44:23,356 --> 00:44:26,359
That little bitch better be
strapped to the ass of your horse
527
00:44:26,533 --> 00:44:27,926
by the time the storm
blows over,
528
00:44:28,100 --> 00:44:29,362
or the last camp I left you at
529
00:44:29,536 --> 00:44:31,756
will seem like a matinee
at the panto!
530
00:44:33,279 --> 00:44:34,933
Huh?
531
00:44:43,071 --> 00:44:44,725
[stammers]
532
00:44:47,249 --> 00:44:48,816
My daddy got this in the army.
533
00:44:48,990 --> 00:44:50,992
I got it when he died.
534
00:44:51,166 --> 00:44:52,385
Felix, no. I...
535
00:44:52,559 --> 00:44:54,735
You can give it back
when you"re done.
536
00:44:56,389 --> 00:44:58,043
You"ll be all right.
537
00:44:58,217 --> 00:45:01,481
Come on, Romeo.
Get on your horse.
538
00:45:01,655 --> 00:45:02,961
You read Shakespeare?
539
00:45:05,572 --> 00:45:07,356
What the fuck is Shakespeare?
540
00:45:07,530 --> 00:45:08,575
Let"s go.
541
00:45:48,441 --> 00:45:49,834
Oh, yeah.
542
00:45:55,927 --> 00:45:56,928
There we go.
543
00:45:58,843 --> 00:46:00,888
Juniper Christmas!
544
00:46:01,062 --> 00:46:04,152
Don "t move! Don"t move! Your
sleeve will freeze to the ice.
545
00:46:06,546 --> 00:46:09,114
[coughing, choking]
546
00:46:17,818 --> 00:46:19,602
[coughs]
547
00:46:21,604 --> 00:46:23,041
[shivering]
548
00:46:23,215 --> 00:46:27,175
Got a fire right yonder.
We can get you warmed up.
549
00:46:27,349 --> 00:46:29,351
We need to go now.
550
00:46:29,525 --> 00:46:32,137
Soon as we get you
warm enough. Now, please!
551
00:46:32,964 --> 00:46:34,052
Who you running from?
552
00:46:35,401 --> 00:46:37,969
Devils. [gasping]
553
00:46:38,752 --> 00:46:40,406
Come on now.
554
00:46:55,116 --> 00:46:56,422
[horse whinnies]
555
00:47:15,136 --> 00:47:16,311
What happened?
556
00:47:16,485 --> 00:47:18,313
Fell through some thin ice,
I reckon.
557
00:47:18,487 --> 00:47:21,186
Just stable Orion. I"ll
draw a bath for this one.
558
00:47:25,755 --> 00:47:28,758
Get you warmed up in no time.
559
00:47:31,849 --> 00:47:33,024
What"s your name?
560
00:47:33,981 --> 00:47:35,330
[shivering]
Abigale.
561
00:47:37,115 --> 00:47:38,203
Nora.
562
00:47:38,377 --> 00:47:40,509
My husband is Erik.
563
00:47:41,815 --> 00:47:44,862
Do you have any family
we could...
564
00:47:45,036 --> 00:47:46,515
[breathes heavily]
565
00:47:46,689 --> 00:47:48,169
They"re all dead.
566
00:47:50,302 --> 00:47:51,912
Oh.
567
00:47:52,086 --> 00:47:54,654
You could stay with us
as long as you need.
568
00:47:54,828 --> 00:47:57,222
[panting continues]
569
00:48:02,662 --> 00:48:05,491
[wind whistling]
570
00:48:32,344 --> 00:48:35,086
[Erik] She was terrified.
That"s for sure.
571
00:48:35,260 --> 00:48:36,826
[Nora]
Well, where she come from?
572
00:48:37,001 --> 00:48:38,524
Can"t have been far.
573
00:48:38,698 --> 00:48:41,527
But I didn"t see no smoke,
so it"s hard to say.
574
00:48:42,615 --> 00:48:44,051
She say how they died?
575
00:48:44,225 --> 00:48:45,357
No.
576
00:48:45,531 --> 00:48:47,620
What do we do with her?
577
00:48:47,794 --> 00:48:49,448
Take her in.
578
00:48:49,622 --> 00:48:51,667
The Lord sent you
to be her savior.
579
00:48:52,842 --> 00:48:54,888
What if the devil sent her
to be our demise?
580
00:48:55,062 --> 00:48:56,629
Don"t be an old fool.
581
00:48:56,803 --> 00:48:59,153
[Erik] You didn"t see the
look in her eyes, Nora.
582
00:49:00,546 --> 00:49:03,549
What about that blood
you washed from her hair?
583
00:49:03,723 --> 00:49:05,333
The current washed
most of it away.
584
00:49:05,507 --> 00:49:06,856
You find a wound?
585
00:49:08,336 --> 00:49:13,428
Just a few lumps and bruises.
586
00:49:19,304 --> 00:49:20,958
[sighs]
587
00:49:29,314 --> 00:49:34,014
She can stay with us for a time, but
I"d feel better about the situation
588
00:49:34,188 --> 00:49:36,190
if we found someone
who knows her family.
589
00:49:37,017 --> 00:49:38,801
You"re right. Yeah, well,
590
00:49:38,976 --> 00:49:40,673
I don"t wanna be.
591
00:49:49,421 --> 00:49:52,119
Would you like
to stay in longer?
592
00:49:52,293 --> 00:49:55,731
I could boil some more water.
593
00:49:56,994 --> 00:49:59,344
I don"t want to be a burden.
594
00:49:59,518 --> 00:50:03,391
I wouldn"t have offered
if it was any inconvenience.
595
00:50:05,872 --> 00:50:07,134
[groans]
596
00:50:07,787 --> 00:50:08,831
You"re with child?
597
00:50:09,006 --> 00:50:10,616
Maybe a little.
598
00:50:11,486 --> 00:50:14,185
I don"t... Well, Erik and I
599
00:50:14,359 --> 00:50:19,146
are happy to have you here
safe with us.
600
00:50:52,832 --> 00:50:55,052
[hammer clicks]
601
00:51:01,406 --> 00:51:03,582
[groans]
602
00:51:10,763 --> 00:51:13,896
[groans, panting]
603
00:51:16,116 --> 00:51:17,117
[grunts]
604
00:51:25,517 --> 00:51:27,693
[screams]
605
00:51:42,055 --> 00:51:44,144
[Rhys] Mmm.
606
00:51:48,627 --> 00:51:52,196
She been gone too long.
She ain"t coming back.
607
00:51:53,458 --> 00:51:54,763
You don"t know that.
608
00:51:57,288 --> 00:52:01,988
[chuckles] That was pretty
of you to sacrifice your gun.
609
00:52:03,032 --> 00:52:04,425
Least now,
it might get some use.
610
00:52:04,599 --> 00:52:06,210
Oh, it"s been fired plenty.
611
00:52:06,384 --> 00:52:08,386
By who? Your daddy?
612
00:52:08,560 --> 00:52:10,823
To hell with you.
You even have a daddy?
613
00:52:11,780 --> 00:52:12,825
No.
614
00:52:15,523 --> 00:52:17,873
You might as well
have thrown it in the river.
615
00:52:19,223 --> 00:52:20,702
You ain"t ever
gonna see it again.
616
00:52:21,747 --> 00:52:23,488
Mmm.
617
00:52:23,662 --> 00:52:25,982
Logan should"ve slit her throat
last time she tried to run.
618
00:52:27,840 --> 00:52:30,799
Or did you forget
that part already?
619
00:52:42,985 --> 00:52:46,119
Even a shitty gun like yours deserves
to ride with someone who"d use it.
620
00:52:56,782 --> 00:52:58,218
[sniffles]
621
00:53:05,312 --> 00:53:06,313
Mmm.
622
00:53:07,401 --> 00:53:09,142
Them sure is good.
623
00:53:15,322 --> 00:53:16,323
Pardon.
624
00:53:20,545 --> 00:53:21,546
Good boy.
625
00:53:34,559 --> 00:53:35,560
[sniffles]
626
00:53:55,754 --> 00:53:56,798
[groans]
627
00:54:18,298 --> 00:54:20,735
[screams, gasping]
628
00:54:24,565 --> 00:54:27,264
[screams]
629
00:54:27,438 --> 00:54:30,310
[pants]
630
00:54:40,015 --> 00:54:41,060
[groans]
631
00:55:46,255 --> 00:55:48,388
[grunting]
632
00:56:00,661 --> 00:56:04,535
[whinnies, blusters]
633
00:56:11,368 --> 00:56:13,195
You remember me, right?
634
00:56:48,317 --> 00:56:50,450
[horse blusters]Son of a bumble bee.
635
00:56:50,624 --> 00:56:51,843
Nora!
636
00:56:56,935 --> 00:56:58,893
I done told you, Nora!
637
00:57:01,200 --> 00:57:02,244
[door closes]
638
00:57:09,513 --> 00:57:11,384
Brought that girl home. Is she gone?
639
00:57:11,558 --> 00:57:13,638
Didn"t I say there was
something off about that girl?
640
00:57:13,734 --> 00:57:16,476
But she can"t have gone far,
not in her condition. She"s taken Orion.
641
00:57:16,650 --> 00:57:17,956
You are not going after her.
642
00:57:18,130 --> 00:57:20,611
We need that horse,
Nora. No, I need you.
643
00:57:20,785 --> 00:57:24,789
This. All of this,
this is our miracle.
644
00:57:24,963 --> 00:57:27,792
We"ve worked too hard not
to see it through together.
645
00:57:27,966 --> 00:57:30,403
Well, I wouldn"t exactly
call it "work," now.
646
00:57:30,577 --> 00:57:31,926
[clears throat]
647
00:57:33,101 --> 00:57:34,973
You know what I mean.
648
00:57:35,626 --> 00:57:37,454
Come here.
649
00:57:37,628 --> 00:57:40,369
If I don"t find them in a
few hours, I"ll turn back.
650
00:57:41,675 --> 00:57:43,721
Promise me. I promise.
651
00:57:46,288 --> 00:57:49,248
You do what needs to be done, but
don"t you dare leave us alone.
652
00:57:51,468 --> 00:57:52,991
Sure enough.
653
00:58:59,013 --> 00:59:00,711
I was hoping you"d return.
654
00:59:02,539 --> 00:59:05,237
Hey, I"m not gonna hurt you.
655
00:59:06,151 --> 00:59:07,500
Look at me.
656
00:59:07,674 --> 00:59:09,197
Couldn"t hurt you
if I wanted to.
657
00:59:13,027 --> 00:59:15,203
Where is my family?
658
00:59:15,377 --> 00:59:16,727
What have you done with them?
659
00:59:30,392 --> 00:59:31,959
I was afraid you were dead.
660
00:59:35,702 --> 00:59:36,703
Come...
661
00:59:37,878 --> 00:59:39,488
Come warm yourself by the fire.
662
00:59:41,708 --> 00:59:42,709
Please?
663
01:00:06,341 --> 01:00:07,952
Why are you doing all this?
664
01:00:10,084 --> 01:00:11,216
Why are you here?
665
01:00:16,438 --> 01:00:18,571
They sent me out to find you.
666
01:00:18,745 --> 01:00:20,268
Bring you back.
667
01:00:21,530 --> 01:00:23,402
But I ain"t gonna do that.
668
01:00:25,099 --> 01:00:26,405
I"m never going back.
669
01:00:30,670 --> 01:00:31,671
And...
670
01:00:34,848 --> 01:00:37,416
I don"t know why I done
what I done.
671
01:00:40,114 --> 01:00:43,291
I... I tried to run away,
672
01:00:43,465 --> 01:00:46,904
but then they... they done
this to my hands, and...
673
01:00:50,429 --> 01:00:52,605
I didn"t know what else
to do then.
674
01:00:53,780 --> 01:00:55,695
But that don"t matter, "cause...
675
01:00:58,611 --> 01:01:00,613
I"m the cause of your suffering.
676
01:01:05,836 --> 01:01:08,142
Too much suffering.
[cries]
677
01:01:12,799 --> 01:01:14,496
I ain"t gonna cause no more.
678
01:01:27,379 --> 01:01:29,686
You"ll ruin your hands
if you don"t let them heal.
679
01:01:34,038 --> 01:01:35,561
They"re already ruined.
680
01:01:57,670 --> 01:02:00,281
Where"d you find that horse?
681
01:02:00,455 --> 01:02:02,719
A rancher pulled me
from the water.
682
01:02:04,895 --> 01:02:07,245
So, you stole it? Borrowed it.
683
01:02:10,030 --> 01:02:13,730
I have every intention of returning
him once I get Fable back.
684
01:02:16,645 --> 01:02:17,864
Tell me you "re jokin".
685
01:02:19,736 --> 01:02:22,260
You"re going back to
them fiends for a horse?
686
01:02:24,001 --> 01:02:26,264
He"s the only family I got left.
687
01:02:28,222 --> 01:02:29,615
That"s suicide.
688
01:02:31,443 --> 01:02:34,228
Either way, I"ll end
up with my family.
689
01:02:43,760 --> 01:02:47,024
We can return after the thaw,
if you"d like.
690
01:02:47,198 --> 01:02:48,634
Bury "em proper.
691
01:02:52,594 --> 01:02:53,857
You"d do that?
692
01:02:56,163 --> 01:02:57,774
If you"d let me.
693
01:03:14,878 --> 01:03:16,488
[door opens]
694
01:03:16,662 --> 01:03:17,837
Fucking bitch!
695
01:03:18,011 --> 01:03:20,884
Stole the arrowheads.
I know it.
696
01:03:21,972 --> 01:03:23,974
[Rhys] What are you
talking about?
697
01:03:24,148 --> 01:03:26,977
I made a cache of them
before we left. Well, now they"re gone.
698
01:03:27,151 --> 01:03:29,172
[Felix] Why would she steal
a bunch of scrap arrowheads?
699
01:03:29,196 --> 01:03:31,808
Cause it"s the best proof
she"s got!
700
01:03:31,982 --> 01:03:35,594
They could lead the law right
to us, if she"s turned on us.
701
01:03:35,768 --> 01:03:39,772
Felix, saddle up, find
Cass and bring her back!
702
01:03:39,946 --> 01:03:41,208
I"m doing it.
703
01:03:41,382 --> 01:03:42,775
I"ll do it.
704
01:03:42,949 --> 01:03:45,125
Sit the fuck down, junior.
This is man"s work.
705
01:03:46,823 --> 01:03:48,520
Hey, you bring her back alive.
706
01:03:49,651 --> 01:03:52,785
If you harm her,
I"ll know about it.
707
01:03:52,959 --> 01:03:55,266
I won"t harm her any worse
than you already have.
708
01:03:56,876 --> 01:03:59,661
They"re my arrowheads.
I"m doing it.
709
01:03:59,836 --> 01:04:04,014
Okay. If you don"t,
it"s your neck!
710
01:04:05,015 --> 01:04:08,105
Rhys, don"t make it mine!
711
01:05:46,464 --> 01:05:48,118
[bartender slurps]
712
01:06:00,608 --> 01:06:01,827
Good evening.
713
01:06:03,524 --> 01:06:05,396
[Erik] Can I get
me some of that?
714
01:06:05,570 --> 01:06:07,746
I"ll pay if you want.
715
01:06:07,920 --> 01:06:08,965
[bartender]
Oh.
716
01:06:09,966 --> 01:06:10,967
[clears throat]
717
01:06:16,537 --> 01:06:17,669
No trouble.
718
01:06:17,843 --> 01:06:19,671
Obliged to you.
719
01:06:19,845 --> 01:06:21,281
[both slurp]
720
01:06:21,455 --> 01:06:24,545
You walked all the way from Wicker?
In the dark?
721
01:06:26,721 --> 01:06:28,288
I should"ve charged you
for the coffee.
722
01:06:29,463 --> 01:06:30,508
Mmm.
723
01:06:33,772 --> 01:06:35,252
What you know about these?
724
01:06:36,775 --> 01:06:38,429
[scoffs, gulps]
725
01:06:38,603 --> 01:06:40,431
Not worth the price
of the coffee.
726
01:06:40,605 --> 01:06:43,347
Not looking to sell them.
Asking what you know.
727
01:06:43,521 --> 01:06:47,264
Okay. Well, that"s...
That"s handmade, so...
728
01:06:47,438 --> 01:06:51,833
I only do first-quality stuff here,
so thank you, but no, thank you.
729
01:06:52,008 --> 01:06:53,096
That"s not what I asked.
730
01:06:53,270 --> 01:06:55,228
I don"t know anything
about them.
731
01:06:56,403 --> 01:06:58,014
And neither do you.
732
01:06:58,188 --> 01:07:00,103
Go home, friend.
733
01:07:03,584 --> 01:07:05,673
[footsteps]
734
01:07:17,642 --> 01:07:19,122
Can I have a look at "em?
735
01:07:21,124 --> 01:07:24,127
You know what? I-It"s getting late.
I think I"ll...
736
01:07:24,910 --> 01:07:27,652
[shouts, groans]
737
01:07:27,826 --> 01:07:29,349
[gasping]
738
01:07:29,523 --> 01:07:32,352
You got a name? To hell with you!
739
01:07:32,526 --> 01:07:34,267
Okay.
740
01:07:39,272 --> 01:07:40,491
You ain"t got a gun?
741
01:07:40,665 --> 01:07:43,233
No.[chuckles]
742
01:07:43,407 --> 01:07:45,931
Hey, you stay right there,
friend.
743
01:07:46,932 --> 01:07:48,847
Hey there.[grunting]
744
01:07:51,676 --> 01:07:54,635
[yelps, screams]
745
01:07:54,809 --> 01:07:56,942
Sorry, sorry, sorry.
746
01:07:58,335 --> 01:08:00,424
Sorry.
I "m sorry. I"m sorry.
747
01:08:00,598 --> 01:08:03,949
This man I just nailed
to the bar, who is he?
748
01:08:04,123 --> 01:08:05,733
I"ve never seen him before
in my life.
749
01:08:06,691 --> 01:08:08,388
[groans]
750
01:08:09,824 --> 01:08:12,044
He owns the Wicker Creek Ranch!
751
01:08:12,218 --> 01:08:13,611
I want a name, old man.
752
01:08:13,785 --> 01:08:15,700
Sir, I do not know. You
ain"t gotta do that.
753
01:08:15,874 --> 01:08:18,137
Erik! Erik!
His name is Erik!
754
01:08:18,311 --> 01:08:19,443
That"s enough, now.
755
01:08:19,617 --> 01:08:21,880
[grunts]
756
01:08:22,054 --> 01:08:23,969
He has a pregnant wife!
He has a pregnant wife!
757
01:08:24,143 --> 01:08:25,275
[Rhys]
Thank you.
758
01:08:25,449 --> 01:08:29,888
Now, Mr. Erik
with the pregnant wife
759
01:08:30,062 --> 01:08:32,891
from Wicker Creek Ranch,
760
01:08:33,065 --> 01:08:34,632
where"d you get them arrowheads?
761
01:08:34,806 --> 01:08:36,764
[groans]
762
01:08:36,938 --> 01:08:39,071
Where"d you find them?
763
01:08:39,245 --> 01:08:40,420
[bartender]
No, no. [grunts]
764
01:08:40,594 --> 01:08:43,031
I... I found them in some trees.
765
01:08:43,206 --> 01:08:44,598
They led me here.
766
01:08:44,772 --> 01:08:45,817
What are you lookin" for?
767
01:08:47,210 --> 01:08:50,343
Could you... Could you not
hurt him no more. Please?
768
01:08:50,517 --> 01:08:54,042
Tell me what I want to
know, and I"ll consider it.
769
01:08:55,827 --> 01:08:58,090
M-My horse.
She stole my horse.
770
01:08:58,264 --> 01:08:59,874
Who?
771
01:09:00,048 --> 01:09:02,094
I don"t know! She ain"t
never told me her name.
772
01:09:04,270 --> 01:09:05,489
[sighs]
773
01:09:10,581 --> 01:09:13,801
[screaming]
No! No! No!
774
01:09:13,975 --> 01:09:16,152
[screaming continues]
775
01:09:18,371 --> 01:09:20,286
[bones snap]
776
01:09:20,460 --> 01:09:22,897
[groans]
777
01:09:23,071 --> 01:09:24,464
[screaming stops]
778
01:09:24,638 --> 01:09:26,379
No!
Good Lord have mercy!
779
01:09:26,553 --> 01:09:28,120
[sniffles]
Oh!
780
01:09:43,004 --> 01:09:45,355
Mr. Erik?
Mr. Erik?
781
01:09:46,486 --> 01:09:48,662
Looks like you and me"s
partners now.
782
01:09:49,968 --> 01:09:51,317
Let"s go find your horse.
783
01:10:07,551 --> 01:10:09,422
Why don"t you carry a gun,
rancher?
784
01:10:10,467 --> 01:10:11,729
You lose it?
785
01:10:13,600 --> 01:10:17,822
In the war, I done pointed too
many a gun at too many men,
786
01:10:17,996 --> 01:10:19,040
and, um...
787
01:10:21,391 --> 01:10:23,915
just won"t do it no more.
788
01:10:24,089 --> 01:10:25,699
[scoffs]
789
01:10:25,873 --> 01:10:27,701
Well, that"s a pretty notion.
790
01:10:29,050 --> 01:10:30,922
Pretty fuckin" stupid.
791
01:10:33,141 --> 01:10:34,491
You see any more?
792
01:10:51,072 --> 01:10:52,378
[gunshot][gasps]
793
01:10:59,342 --> 01:11:01,866
[Rhys] Cassidy,
good to see you again.
794
01:11:03,694 --> 01:11:04,956
But...
795
01:11:06,174 --> 01:11:09,003
you ain"t got the strength
to pull that trigger.
796
01:11:10,744 --> 01:11:11,832
Do you?
797
01:11:14,705 --> 01:11:16,837
Go on, rancher.
Fetch.
798
01:11:38,250 --> 01:11:39,295
[sighs]
799
01:12:01,578 --> 01:12:02,796
Mm-hmm.
800
01:12:03,754 --> 01:12:05,103
[gunshot]
801
01:12:06,887 --> 01:12:09,281
Never cared for the
Schofield much myself.
802
01:12:10,195 --> 01:12:12,893
Too much maintenance.
Mmm.
803
01:12:15,679 --> 01:12:18,464
[sighs]
Where"s the girl?
804
01:12:19,683 --> 01:12:21,162
She never came out of the water.
805
01:12:21,337 --> 01:12:22,773
Don"t lie to me.
806
01:12:22,947 --> 01:12:24,209
I"m not.
807
01:12:24,383 --> 01:12:25,471
Why did you come back here?
808
01:12:25,645 --> 01:12:27,604
Give these folks
a proper burial.
809
01:12:27,778 --> 01:12:29,606
More than you"ve ever
done for anyone.
810
01:12:29,780 --> 01:12:32,783
They get where they"re going
one way or another.
811
01:12:34,872 --> 01:12:38,832
Come on. Get on your horse.
Let"s go.
812
01:12:39,920 --> 01:12:41,400
What?
813
01:12:41,574 --> 01:12:43,402
You went through the trouble
of stealin" it.
814
01:12:43,576 --> 01:12:45,273
We ain"t just leavin" it behind.
815
01:12:45,448 --> 01:12:48,320
[grunts] Don"t give
me no trouble now.
816
01:12:48,494 --> 01:12:50,061
Ain"t them hands had enough?
817
01:12:50,235 --> 01:12:52,455
[Cassidy]
I was coming back anyhow.
818
01:12:52,629 --> 01:12:56,937
I left them arrowheads so I could find
my way back. Ain"t no Natty Bumppo.
819
01:13:08,862 --> 01:13:10,951
[gasping]
820
01:13:12,170 --> 01:13:14,302
[footsteps]
821
01:13:15,478 --> 01:13:18,219
Erik! Erik! Erik!
822
01:13:18,394 --> 01:13:20,613
[panting]
823
01:13:20,787 --> 01:13:24,356
Oh, God. Come on.
[panting continues]
824
01:13:25,531 --> 01:13:27,098
[groans]
825
01:13:27,272 --> 01:13:29,405
Oh!
Oh, thank God.
826
01:13:29,579 --> 01:13:31,537
Yeah, praise him.
827
01:13:31,711 --> 01:13:33,800
[groans] Maybe not
just yet, though.
828
01:13:34,540 --> 01:13:35,541
I"m so sorry.
829
01:13:39,719 --> 01:13:41,721
[chuckles] Oh. Yeah.[chuckles]
830
01:13:41,895 --> 01:13:46,117
My wife said it"d make me look
more intimidating to a predator.
831
01:13:46,291 --> 01:13:47,684
She"s a smart woman.
832
01:13:47,858 --> 01:13:49,207
Sure enough.
833
01:13:51,514 --> 01:13:53,167
[groans]
834
01:13:53,341 --> 01:13:56,562
What did he do
to your hand? Nothing nice.
835
01:13:56,736 --> 01:13:58,999
Fella got some sort
of trademark.
836
01:14:00,827 --> 01:14:04,135
[grunts][fabric tears]
837
01:14:09,227 --> 01:14:11,011
This will apply enough
pressure to the wound
838
01:14:11,185 --> 01:14:13,013
without cutting off circulation.
839
01:14:13,187 --> 01:14:15,407
How... How do you know
how to do that?
840
01:14:16,756 --> 01:14:18,192
My father taught me.
841
01:14:19,324 --> 01:14:21,631
Well, he taught my
brother, but I watched.
842
01:14:26,723 --> 01:14:28,986
You know, you"re lucky
you ain"t caught pneumonia yet.
843
01:14:29,160 --> 01:14:30,553
You can thank Nora for that.
844
01:14:30,727 --> 01:14:32,816
You can thank her yourself.
845
01:14:35,993 --> 01:14:38,212
I should"ve never
stolen your horse.
846
01:14:38,386 --> 01:14:39,692
Why did you?
847
01:14:49,223 --> 01:14:50,573
[grunts]
848
01:14:58,755 --> 01:15:00,060
He do this?
849
01:15:00,234 --> 01:15:02,802
He was one of them. How many are there?
850
01:15:03,847 --> 01:15:06,066
Four to begin with.
One"s already dead.
851
01:15:06,240 --> 01:15:07,807
So, what you gonna do now?
852
01:15:10,549 --> 01:15:12,116
Get our horses back.
853
01:15:15,075 --> 01:15:16,686
I can follow their tracks.
854
01:15:17,861 --> 01:15:20,211
We should move out
before sundown.
855
01:15:21,342 --> 01:15:22,866
You"re not going with me.
856
01:15:23,736 --> 01:15:25,825
Look here.
857
01:15:25,999 --> 01:15:30,177
From this point on, I"m choosing to
accompany you and get our horses back.
858
01:15:30,351 --> 01:15:33,572
After that,
you can make your mind up
859
01:15:33,746 --> 01:15:37,707
as to whether or not you want to
come back to the ranch with me.
860
01:15:47,978 --> 01:15:49,327
[Cassidy groans][punch lands]
861
01:15:49,501 --> 01:15:50,850
[horse whinnying]
862
01:15:51,024 --> 01:15:55,855
[Logan grunting][Cassidy shouting,
groaning]
863
01:15:56,029 --> 01:15:59,685
[horses whinnying][punching continues]
864
01:16:02,688 --> 01:16:05,473
Hey, easy, easy.
Easy, easy.
865
01:16:17,877 --> 01:16:21,925
[Cassidy screams, pants]
866
01:16:33,893 --> 01:16:35,591
You ain"t gonna run away
no more.
867
01:16:41,031 --> 01:16:42,815
Ain"t gonna walk
nowhere neither.
868
01:16:45,644 --> 01:16:47,646
Leave her.
869
01:16:47,820 --> 01:16:49,213
But she"ll freeze.
870
01:16:49,387 --> 01:16:51,258
I"m not asking.
871
01:16:52,825 --> 01:16:55,088
Go take care of the horses.
872
01:17:23,726 --> 01:17:26,076
You"re gonna bleed out if
that isn"t treated properly.
873
01:17:26,250 --> 01:17:27,250
Yeah, I"ll be all right.
874
01:17:27,338 --> 01:17:28,644
Bullshit. That language...
875
01:17:28,818 --> 01:17:30,123
You"d rather die of blood loss
876
01:17:30,297 --> 01:17:32,473
than see your life out
with Nora and your child?
877
01:17:32,648 --> 01:17:35,215
I can"t let you
go in there alone.
878
01:17:35,389 --> 01:17:37,672
I"m not some helpless little
girl who can"t fend for herself.
879
01:17:37,696 --> 01:17:39,567
Oh, come on. You know
that"s not what I meant.
880
01:17:39,742 --> 01:17:41,221
What did you mean?
881
01:17:43,746 --> 01:17:45,138
We"re walking into a snake pit,
882
01:17:45,312 --> 01:17:47,445
but I intend
to retrieve what"s ours.
883
01:17:47,619 --> 01:17:48,707
So, what we gonna do then?
884
01:17:48,881 --> 01:17:51,144
Just wait outside
until one of them
885
01:17:51,318 --> 01:17:53,277
decides to take the horses
for a stroll?
886
01:17:54,713 --> 01:17:56,280
For now, we"re gonna rest.
887
01:17:57,803 --> 01:17:59,413
Just for a minute.
888
01:18:10,163 --> 01:18:12,557
[scoffs]
Yeah.
889
01:18:20,696 --> 01:18:22,262
[sighs]
890
01:18:40,933 --> 01:18:44,589
[Rhys] She may not be able to
run, but she"s still a traitor.
891
01:18:46,199 --> 01:18:50,290
Oh, she just needs a little
correction every now and again,
892
01:18:50,464 --> 01:18:52,553
which I"m happy to supply.
893
01:18:52,728 --> 01:18:54,381
That"s not tough enough.
894
01:18:57,863 --> 01:18:59,386
She"ll run on us again.
895
01:18:59,560 --> 01:19:00,692
[chuckles]
896
01:19:00,866 --> 01:19:02,563
What do you want me to do?
897
01:19:04,478 --> 01:19:07,264
Cut the bitch"s head off and
use it as a knocker at the gate?
898
01:19:07,438 --> 01:19:09,745
If you can"t control
your own woman,
899
01:19:09,919 --> 01:19:12,617
then she"ll get us all killed.
900
01:19:15,794 --> 01:19:18,144
Makes me wonder
901
01:19:18,318 --> 01:19:20,625
who"s the real bitch here.
902
01:19:27,763 --> 01:19:31,462
She"s not the one
pushing boundaries now, is she?
903
01:19:47,217 --> 01:19:50,394
[shouts, groans]
904
01:19:56,661 --> 01:19:59,142
I"ve always wondered
how these things work.
905
01:20:06,932 --> 01:20:08,412
[groans]
906
01:20:11,110 --> 01:20:12,546
[gunshot][screams]
907
01:20:14,418 --> 01:20:16,333
[screams]
908
01:20:18,291 --> 01:20:22,208
[groaning]
909
01:20:27,126 --> 01:20:28,475
You still alive, old man?
910
01:20:28,649 --> 01:20:30,303
Fuck you!
911
01:20:30,477 --> 01:20:31,783
[chuckles]
912
01:20:31,957 --> 01:20:33,350
No, thanks.
913
01:20:33,524 --> 01:20:35,526
You ain"t got the equipment
for it no more.
914
01:20:35,700 --> 01:20:38,746
[groans]
915
01:20:46,842 --> 01:20:50,802
[Rhys grunting]
916
01:20:51,498 --> 01:20:52,499
[Felix]
Hey!
917
01:20:52,673 --> 01:20:54,762
Hey, what the hell
are you doing?
918
01:20:56,373 --> 01:20:57,374
[hammer cocks]
919
01:20:59,202 --> 01:21:00,681
I"m doing what need be done.
920
01:21:00,856 --> 01:21:04,990
Now, you either stand with me,
921
01:21:05,164 --> 01:21:07,514
or you lie bloody with him.
922
01:21:08,254 --> 01:21:09,690
Make your choice.
923
01:21:11,649 --> 01:21:13,390
Good boy.
924
01:21:17,046 --> 01:21:18,699
And you, old friend...
925
01:21:18,874 --> 01:21:20,179
[groans]
926
01:21:20,353 --> 01:21:22,225
You already made
your choice.
927
01:21:22,965 --> 01:21:24,488
Die with it.
928
01:21:26,011 --> 01:21:27,273
[Logan groans]
929
01:21:35,891 --> 01:21:38,850
Come here, girl.[groaning]
930
01:21:39,024 --> 01:21:40,765
You see me?
931
01:21:40,939 --> 01:21:42,201
Can you see me?
932
01:21:44,595 --> 01:21:46,727
You may still have a chance,
933
01:21:46,902 --> 01:21:50,209
if you survive the night with me
934
01:21:50,383 --> 01:21:52,690
and by my good graces.
935
01:21:54,344 --> 01:21:59,131
If you choose to betray me
like you did him, well...
936
01:22:01,873 --> 01:22:02,918
Do you see him?
937
01:22:03,092 --> 01:22:05,224
[groans][Rhys]
Do you see him?
938
01:22:05,398 --> 01:22:06,922
[gasping]
939
01:22:07,096 --> 01:22:08,097
Good.
940
01:22:15,104 --> 01:22:16,540
When he dies,
941
01:22:17,889 --> 01:22:19,935
you drag him out back
with the rest of the waste.
942
01:22:20,109 --> 01:22:23,242
[groans]
943
01:22:25,592 --> 01:22:26,985
[Rhys]
Now"s fine.
944
01:22:33,731 --> 01:22:36,908
[door opens]
945
01:22:47,614 --> 01:22:49,616
[sizzles][groans]
946
01:22:49,790 --> 01:22:53,664
[screams]Oh, no.
947
01:22:53,838 --> 01:22:56,232
Goddamn!
That"s nasty!
948
01:22:56,406 --> 01:22:59,104
[grunts, shouts]
949
01:23:00,627 --> 01:23:04,283
[chuckles]
950
01:23:27,132 --> 01:23:31,484
[shivering]
951
01:23:31,658 --> 01:23:34,705
Cass? Cass?
952
01:23:36,402 --> 01:23:38,013
Here, drink this.
953
01:23:38,752 --> 01:23:39,927
Careful. It"s hot.
954
01:23:42,495 --> 01:23:44,758
I"ll bring more when I can.
955
01:23:44,932 --> 01:23:47,892
Help me. [trembling] Help me.
956
01:23:51,896 --> 01:23:53,724
Wait. It"s almost morning.
957
01:23:58,598 --> 01:23:59,904
Felix!
958
01:24:00,861 --> 01:24:02,167
Felix!
959
01:24:03,603 --> 01:24:04,952
Felix!
960
01:24:06,954 --> 01:24:08,217
Help me!
961
01:24:09,087 --> 01:24:11,437
Help me![cries]
962
01:24:11,611 --> 01:24:12,699
[Cassidy screams][gasps]
963
01:24:12,873 --> 01:24:14,179
Quiet!
964
01:24:14,353 --> 01:24:15,441
[breathes heavily]
965
01:24:15,615 --> 01:24:16,616
You okay?
966
01:24:21,752 --> 01:24:24,581
Sounds close. Any
idea where we are?
967
01:24:25,625 --> 01:24:26,670
No.
968
01:24:28,193 --> 01:24:31,196
We should wait until dawn so
we can see where we"re going.
969
01:24:31,370 --> 01:24:33,938
Who says she survives that long?
970
01:24:45,950 --> 01:24:48,387
[screams]
971
01:24:48,561 --> 01:24:50,433
[whimpering]
972
01:25:19,331 --> 01:25:21,725
Why won"t you just kill me?
973
01:25:27,165 --> 01:25:29,515
Well, you dead
ain"t what I want.
974
01:25:32,214 --> 01:25:34,129
I don"t belong to no man.
975
01:25:37,828 --> 01:25:40,135
You keep telling yourself that.
976
01:25:41,527 --> 01:25:42,702
Maybe it"ll come true.
977
01:25:42,876 --> 01:25:43,921
[spits]
978
01:25:49,056 --> 01:25:51,102
[groaning]
979
01:25:55,846 --> 01:25:57,369
[sniffles, exhales]
980
01:26:00,633 --> 01:26:02,026
Fiery.
981
01:26:20,175 --> 01:26:21,263
[Erik]
There"s a guard.
982
01:26:21,437 --> 01:26:23,134
He won"t even know I"m there.
983
01:26:23,308 --> 01:26:26,093
Are you crazy? We don"t even
know how many are in there.
984
01:26:27,443 --> 01:26:29,967
I"ll slip in, get our
horses, and slip out.
985
01:26:30,141 --> 01:26:31,969
Then you can go. I"m not leaving
without you.
986
01:26:32,143 --> 01:26:34,667
It don"t make sense
for us to both go in there.
987
01:26:40,369 --> 01:26:42,762
I could use some help
with that wall, though.
988
01:26:45,504 --> 01:26:48,420
[Abigale grunts]
989
01:26:57,908 --> 01:26:59,649
Now, please.
990
01:27:53,529 --> 01:27:56,183
[footsteps above]
991
01:28:27,867 --> 01:28:30,522
What are you doing?
What are you doing here?
992
01:28:30,696 --> 01:28:32,176
What"s it look like?
993
01:28:34,004 --> 01:28:37,312
[groaning]
994
01:28:56,592 --> 01:28:58,158
Take it.
995
01:28:58,333 --> 01:29:00,117
We don"t have long.
996
01:29:10,997 --> 01:29:13,783
[grunts, panting]
997
01:29:17,526 --> 01:29:19,354
Go get the horses.
I"ll meet you at the gate.
998
01:29:19,528 --> 01:29:21,573
Go. Go.
999
01:29:21,747 --> 01:29:22,748
Thank you.
1000
01:29:28,058 --> 01:29:30,408
[horse blustering]
1001
01:29:37,676 --> 01:29:40,549
Come here.
Okay. It"s okay.
1002
01:29:40,723 --> 01:29:42,072
Are you ready to go?
1003
01:29:43,378 --> 01:29:44,901
I"ll be back for you.
1004
01:29:49,688 --> 01:29:51,864
It"s okay.
It"s okay.
1005
01:29:53,910 --> 01:29:55,390
Almost there.
1006
01:30:01,352 --> 01:30:05,051
How did Romeo and Juliet
end again?
1007
01:30:06,009 --> 01:30:07,445
I forget.[hammer cocks]
1008
01:30:09,578 --> 01:30:10,753
[gunshot]
1009
01:30:16,933 --> 01:30:20,893
[Felix grunting]
1010
01:30:21,067 --> 01:30:23,679
You"re gonna be fine.
You"re gonna make it.
1011
01:30:30,381 --> 01:30:33,428
Take her, and keep her close.
She won"t survive in the cold.
1012
01:30:39,434 --> 01:30:41,740
Take care of her
for me. Sure enough.
1013
01:30:48,094 --> 01:30:50,793
Take this.
It"s all I got left.
1014
01:30:50,967 --> 01:30:52,229
Orion"s still in there.
1015
01:30:52,403 --> 01:30:54,492
Hold on.
[whistles]
1016
01:30:57,669 --> 01:31:00,237
Run. Now.
Forget the horse.No. Orion!
1017
01:31:00,411 --> 01:31:03,153
We got to get to move on.
Now or never.
1018
01:31:06,069 --> 01:31:09,333
[groans]
1019
01:31:19,822 --> 01:31:22,694
[chuckling]
1020
01:31:26,829 --> 01:31:28,570
Finally grew a pair, huh?
1021
01:31:29,919 --> 01:31:31,529
Good boy.
1022
01:31:40,625 --> 01:31:42,148
[groans]
1023
01:31:49,852 --> 01:31:51,506
[hammer cocks, trigger clicks]
1024
01:31:51,680 --> 01:31:54,726
[chuckles] Jammed.
1025
01:31:56,641 --> 01:32:00,079
It"s pretty, but useless.
1026
01:32:01,516 --> 01:32:04,170
Like you and that whore.
1027
01:32:08,697 --> 01:32:09,698
Hey.
1028
01:32:11,395 --> 01:32:13,702
You know how your daddy died?
1029
01:32:14,920 --> 01:32:16,531
You know?
1030
01:32:16,705 --> 01:32:18,054
In...
1031
01:32:18,924 --> 01:32:20,143
In the revolution.
1032
01:32:20,317 --> 01:32:21,797
Oh.
1033
01:32:22,537 --> 01:32:24,190
Suffering for his people?
1034
01:32:25,104 --> 01:32:26,976
My daddy died a hero.
1035
01:32:28,281 --> 01:32:29,761
Suffering ain"t noble.
1036
01:32:30,457 --> 01:32:31,850
It"s just suffering.
1037
01:32:35,071 --> 01:32:36,202
[grunts]
1038
01:32:40,076 --> 01:32:43,645
[screaming]
1039
01:32:45,429 --> 01:32:48,737
[screaming continues]
1040
01:33:20,507 --> 01:33:23,293
[groans, coughs]
1041
01:33:27,297 --> 01:33:30,517
[gasps, coughs]
1042
01:33:31,518 --> 01:33:33,651
[breathing heavily]
1043
01:34:11,167 --> 01:34:12,516
There you go.
1044
01:34:13,996 --> 01:34:15,301
Good girl.
1045
01:34:16,868 --> 01:34:19,262
All right. Hey.
1046
01:34:21,656 --> 01:34:22,657
All right.
1047
01:34:32,362 --> 01:34:33,406
[sniffles]
1048
01:34:37,062 --> 01:34:38,063
[sniffles]
1049
01:34:39,325 --> 01:34:40,370
Hey.
1050
01:34:41,632 --> 01:34:42,677
Abigale.
1051
01:34:44,940 --> 01:34:46,768
I know. You know nothin...
1052
01:34:49,248 --> 01:34:50,815
Don"t you do that to yourself.
1053
01:34:50,989 --> 01:34:52,991
Nothing good can come from it.
1054
01:34:55,864 --> 01:34:57,213
I miss them.
1055
01:35:01,739 --> 01:35:02,827
[blusters]
1056
01:35:07,702 --> 01:35:08,877
What were their names?
1057
01:35:13,142 --> 01:35:17,886
Abraham, Celeste,
and Tobias, my brother.
1058
01:35:20,976 --> 01:35:23,195
They were all I had,
and I failed them.
1059
01:35:23,369 --> 01:35:26,982
No. No, I don"t...
I don"t see it that way.
1060
01:35:27,809 --> 01:35:29,158
Everything I know,
1061
01:35:29,332 --> 01:35:30,942
I learned
from watching my parents,
1062
01:35:31,116 --> 01:35:34,250
but I never got the chance
to do anything for myself.
1063
01:35:39,864 --> 01:35:41,213
I didn"t mean...
1064
01:35:43,215 --> 01:35:44,216
I understand.
1065
01:35:46,915 --> 01:35:47,915
You know, I was...
1066
01:35:49,744 --> 01:35:55,358
brought up to keep quiet, stay
in my place and not make a fuss,
1067
01:35:55,532 --> 01:35:57,839
and that"s exactly what I did.
1068
01:36:00,711 --> 01:36:03,235
I let them die.
[sniffles]
1069
01:36:03,409 --> 01:36:05,194
It"s my fault,
and there ain"t...
1070
01:36:06,412 --> 01:36:09,241
nothing I can do
to bring them back.
1071
01:36:09,415 --> 01:36:12,505
And there ain"t nothing I can do
to make it up. I can"t be saved.
1072
01:36:12,679 --> 01:36:14,769
Don"t you start thinking
that way now.
1073
01:36:17,336 --> 01:36:20,557
It wasn"t you who brought this
hell down upon your family.
1074
01:36:36,660 --> 01:36:38,749
I don"t think she did either.
1075
01:36:40,098 --> 01:36:42,884
She was a prisoner, just
like I was intended to be.
1076
01:36:45,147 --> 01:36:48,541
She saved my life twice.
1077
01:36:48,715 --> 01:36:53,285
She could"ve let them turn me into
whatever it was that they made her be.
1078
01:36:53,459 --> 01:36:55,418
But she"s got a good heart,
deep down.
1079
01:36:56,636 --> 01:36:58,421
I"m not gonna let her die here.
1080
01:37:01,076 --> 01:37:04,775
[sniffles]
I"m sorry about Orion.
1081
01:37:06,690 --> 01:37:10,825
Well, I"m just glad
the both of y"all safe.
1082
01:37:15,699 --> 01:37:19,137
I"ll feel better about that
once we"re away from this place.
1083
01:37:19,311 --> 01:37:20,530
[sniffles]
1084
01:37:42,465 --> 01:37:46,773
[groaning, grunting]
1085
01:38:06,881 --> 01:38:09,753
There, there, there.
1086
01:38:09,927 --> 01:38:10,928
[blusters]
1087
01:38:24,072 --> 01:38:26,422
[Abigale] How far
to the homestead?
1088
01:38:26,596 --> 01:38:29,991
[Erik] Not far if you"re
on a horse, but walking...
1089
01:38:32,167 --> 01:38:33,733
Should we rest for a bit?
1090
01:38:33,908 --> 01:38:35,648
I"ll let you know.
1091
01:39:39,886 --> 01:39:40,975
You"re home.
1092
01:39:41,149 --> 01:39:42,628
We"re home.
1093
01:39:44,979 --> 01:39:46,632
Can you get her inside?
1094
01:39:48,330 --> 01:39:49,548
Think I"ll manage.
1095
01:39:50,897 --> 01:39:51,986
[horse whinnies]
1096
01:40:02,083 --> 01:40:03,562
Hey, boy.
1097
01:40:05,347 --> 01:40:07,175
[blusters]What you doing?
1098
01:40:08,176 --> 01:40:11,788
[violin screeching]
1099
01:40:11,962 --> 01:40:14,008
[screeching continues]
1100
01:40:34,854 --> 01:40:37,031
Ah.
1101
01:40:38,119 --> 01:40:39,903
Man of the house
1102
01:40:40,077 --> 01:40:42,993
makes his triumphant return
from the dead.
1103
01:40:44,168 --> 01:40:46,431
Nora, come here, love.
1104
01:40:46,605 --> 01:40:48,825
No. No. No.
1105
01:40:49,782 --> 01:40:52,611
She"s happy here with me.
1106
01:40:54,570 --> 01:40:55,614
What you want?
1107
01:40:55,788 --> 01:40:56,963
[chuckles]
1108
01:40:57,138 --> 01:40:59,749
I want... I want
what every man wants.
1109
01:40:59,923 --> 01:41:01,011
[chuckles]
1110
01:41:01,185 --> 01:41:03,100
A nice home, and...
1111
01:41:07,017 --> 01:41:08,192
a loving family.
1112
01:41:08,366 --> 01:41:09,802
Well, you ain"t gonna
find it here.
1113
01:41:09,976 --> 01:41:13,589
[Rhys] Oh, I think I"m
gonna like it here.
1114
01:41:13,763 --> 01:41:16,026
My last family,
1115
01:41:16,200 --> 01:41:17,897
it didn"t work out too good.
1116
01:41:19,856 --> 01:41:21,118
Disobedient.
1117
01:41:21,292 --> 01:41:22,685
[gasps]
1118
01:41:22,859 --> 01:41:25,731
These ladies shouldn"t be
too hard to train.
1119
01:41:25,905 --> 01:41:28,343
Nora, you all right? She"s fine.
1120
01:41:28,517 --> 01:41:30,910
Women in this house
can speak for themselves.
1121
01:41:31,955 --> 01:41:33,565
But...[hammer cocks]
1122
01:41:35,611 --> 01:41:37,308
It ain"t your house
no more.
1123
01:41:37,482 --> 01:41:39,745
Well, it sure as hell
ain"t yours!
1124
01:41:44,968 --> 01:41:48,014
Let her go.
Please.
1125
01:41:48,189 --> 01:41:49,799
[Nora whimpers]
1126
01:41:51,105 --> 01:41:52,541
And what if I don"t?
1127
01:41:52,715 --> 01:41:53,933
Huh?
1128
01:41:54,108 --> 01:41:57,720
Oh, are you...
You gonna draw on me, huh?
1129
01:41:58,764 --> 01:42:00,070
I ain"t no gunslinger.
1130
01:42:00,897 --> 01:42:02,942
No, no.
1131
01:42:03,769 --> 01:42:05,293
You"re just a rancher.
1132
01:42:05,467 --> 01:42:09,471
I could use someone
to keep this place up.
1133
01:42:10,994 --> 01:42:13,214
You can sleep in the stable.
1134
01:42:16,347 --> 01:42:19,089
Take the house.
Let them leave.
1135
01:42:19,263 --> 01:42:21,961
[Rhys laughs]
1136
01:42:22,136 --> 01:42:23,876
And why would I do that?
1137
01:42:24,050 --> 01:42:27,053
Take your fucking hands
off my wife!
1138
01:42:28,359 --> 01:42:29,491
[screams]
1139
01:42:35,497 --> 01:42:39,675
I don"t think you understand the
predicament that you"re in, rancher.
1140
01:42:39,849 --> 01:42:44,462
You see, I"m going to do more
than just put my hands on her.
1141
01:42:44,636 --> 01:42:45,942
She ain"t yours no more.
1142
01:42:46,116 --> 01:42:47,509
[Nora screams]
1143
01:42:47,683 --> 01:42:49,989
[groans, pants]
1144
01:42:50,164 --> 01:42:52,557
[hammer cocks][Nora whimpering]
1145
01:42:53,993 --> 01:42:57,345
[laughing]
1146
01:42:59,173 --> 01:43:01,610
What happened to
your pretty notions, rancher?
1147
01:43:01,784 --> 01:43:03,786
I thought you weren"t
pointing guns no more.
1148
01:43:03,960 --> 01:43:05,266
[clicks]
1149
01:43:05,440 --> 01:43:07,877
Forgot to say,
that one"s jammed.
1150
01:43:08,051 --> 01:43:09,835
[chuckles]
1151
01:43:10,009 --> 01:43:14,275
I "m afraid I ain"t got much use
for a crippled ranch hand.
1152
01:43:14,449 --> 01:43:15,798
[Nora] No!
1153
01:43:18,061 --> 01:43:19,454
[hammer cocks]
1154
01:43:19,628 --> 01:43:21,630
She ain"t gonna be your whore.
None of us is.
1155
01:43:22,457 --> 01:43:23,936
[gunshot][groans]
1156
01:43:26,852 --> 01:43:29,507
Well, you ain"t,
that"s for damn sure.
1157
01:43:29,681 --> 01:43:30,682
[Cassidy]
No!
1158
01:43:30,856 --> 01:43:32,771
[both grunting, groaning]
1159
01:43:38,212 --> 01:43:40,779
[groans]
1160
01:43:48,744 --> 01:43:50,789
[screams]
1161
01:43:50,963 --> 01:43:53,531
[grunts]
1162
01:43:54,445 --> 01:43:56,447
Goddamn it!
1163
01:43:56,621 --> 01:43:59,189
[grunting continues]
1164
01:44:09,068 --> 01:44:11,549
[groans]
1165
01:44:18,426 --> 01:44:21,167
This is my house!
1166
01:44:21,342 --> 01:44:23,692
And you bitches
will do as I say.
1167
01:44:23,866 --> 01:44:27,304
Get your fucking hands
off of her.
1168
01:44:31,874 --> 01:44:33,441
[chuckles]
1169
01:44:35,965 --> 01:44:37,662
[screams]
1170
01:44:37,836 --> 01:44:40,622
[gasping]
1171
01:44:46,628 --> 01:44:49,152
You"re about
to breathe your last.
1172
01:44:49,326 --> 01:44:52,634
And ain"t nobody ever loved you.
1173
01:44:53,330 --> 01:44:54,766
[grunts]
1174
01:44:57,595 --> 01:45:00,903
You feel that?[groans]
1175
01:45:02,121 --> 01:45:04,646
[wheezing]
1176
01:45:23,534 --> 01:45:24,840
Sweet Jesus.
1177
01:45:25,014 --> 01:45:26,929
Erik?
Erik, can you hear me?
1178
01:45:27,495 --> 01:45:28,757
Erik?
1179
01:45:28,931 --> 01:45:30,149
Erik?[groans]
1180
01:45:30,324 --> 01:45:33,239
Oh, thank God.
Oh, Abigale, he"s alive.
1181
01:45:33,414 --> 01:45:34,937
[Erik groans]
1182
01:45:43,380 --> 01:45:47,558
[crying]
1183
01:45:59,614 --> 01:46:02,225
[birds chirping]
1184
01:46:28,120 --> 01:46:29,165
[blusters]
1185
01:46:34,257 --> 01:46:35,476
[baby fussing]
1186
01:46:43,962 --> 01:46:46,748
[chuckles]
There there, Cassie.
77764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.