Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,640 --> 00:01:47,155
- Karol, look out, he's behind you!
- Attack from the left!
2
00:01:47,920 --> 00:01:49,876
Shoot, damn you, shoot!
3
00:02:00,480 --> 00:02:04,780
You know the one
about Hitler coming to heaven?
4
00:02:04,880 --> 00:02:06,180
Don't shout!
Speak English!
5
00:02:06,280 --> 00:02:08,999
- The wheels! Quickly!
- Oh, mum...
6
00:02:09,120 --> 00:02:11,076
Look out - he's attacking!
7
00:02:11,200 --> 00:02:14,829
Tell them at home...
Oh...
8
00:02:39,880 --> 00:02:42,633
RIDERS IN THE SKY
9
00:02:48,000 --> 00:02:51,993
Screenplay:
10
00:02:53,200 --> 00:02:56,795
Staring:
11
00:03:08,800 --> 00:03:13,749
also staring:
12
00:03:53,600 --> 00:03:58,549
Music:
13
00:04:06,560 --> 00:04:09,028
Sound:
14
00:04:10,360 --> 00:04:13,079
Edit:
15
00:04:18,640 --> 00:04:21,279
Director of photography:
16
00:04:22,720 --> 00:04:25,632
Director:
17
00:05:30,720 --> 00:05:34,429
You snore, student!
18
00:05:40,440 --> 00:05:43,796
Not yet.
May I test the guns?
19
00:06:31,200 --> 00:06:34,033
No sign of anti-aircraft guns...
20
00:06:36,400 --> 00:06:39,278
The Jerries must all be on leave.
21
00:06:45,440 --> 00:06:47,340
Or perhaps the war is over...
22
00:06:47,440 --> 00:06:49,556
Stop it, Titch!
23
00:06:50,400 --> 00:06:52,709
I got to get warm...
24
00:06:55,960 --> 00:06:58,474
Fireworks ahead of us!
25
00:07:41,400 --> 00:07:44,437
Keep your hats on - we are slipping!
26
00:07:55,200 --> 00:07:56,980
Give it the works!
27
00:07:57,080 --> 00:07:59,355
Don't shout, Titch!
28
00:08:54,080 --> 00:08:55,540
It's all right,
Belinda's got their scent!
29
00:08:55,640 --> 00:08:59,269
They are ours - their port engine
is a bit rough...
30
00:09:15,880 --> 00:09:18,633
Stand still, Belinda -
you'll get under the wheels!
31
00:10:16,360 --> 00:10:18,590
Are you all right?
32
00:10:32,320 --> 00:10:34,060
Well...?
33
00:10:34,160 --> 00:10:36,469
Everything's fine.
34
00:10:44,480 --> 00:10:46,675
Come on, Belinda!
35
00:11:20,040 --> 00:11:21,996
Damn you...
36
00:11:23,080 --> 00:11:26,260
Where are you going, Titch?
Don't be silly!
37
00:11:26,360 --> 00:11:29,700
Gentlemen. I've had it!
That coffin will never see me again!
38
00:11:29,800 --> 00:11:33,110
Tell the intelligence officer
to go to hell!
39
00:12:05,000 --> 00:12:08,650
He's never been across the Channel
and now he's throwing his weight about.
40
00:12:48,840 --> 00:12:50,300
Off you go, Titch!
41
00:12:50,400 --> 00:12:53,312
What?
Oh, yeah.
42
00:13:15,000 --> 00:13:17,912
Wait - you get in first, Student!
43
00:13:56,360 --> 00:13:59,557
Darlings - tell her to look at the road!
44
00:14:00,840 --> 00:14:03,877
I've survived the Jerries and now...
45
00:14:13,360 --> 00:14:15,920
What have they cooked up now?
46
00:14:31,120 --> 00:14:33,100
- I'll tell you later.
- You don't have to.
47
00:14:33,200 --> 00:14:35,077
He reads so beautifully.
48
00:14:48,640 --> 00:14:50,780
What did he say?
49
00:14:50,880 --> 00:14:53,269
David's in the sink...
50
00:14:59,560 --> 00:15:02,472
If I'm to die, I've got to eat!
51
00:15:39,120 --> 00:15:41,140
I'll get that Jerry yet...
52
00:15:41,240 --> 00:15:43,913
Don't worry, we'll find him.
53
00:15:46,320 --> 00:15:47,912
Where are you from?
54
00:15:48,440 --> 00:15:49,998
I'm from Cracow.
55
00:15:51,840 --> 00:15:56,231
We three are from Czechoslovakia.
Captain - Paul!
56
00:15:57,680 --> 00:16:00,148
They are still bombing.
57
00:16:05,880 --> 00:16:07,518
Which squadron are you with now?
58
00:16:07,640 --> 00:16:09,676
We've four units of our own already.
59
00:16:10,200 --> 00:16:11,660
We want to finish our run here -
our squadron
60
00:16:11,760 --> 00:16:13,340
has been posted to the coast.
61
00:16:13,440 --> 00:16:16,238
This is the Duke of Norfolk -
our second pilot.
62
00:16:16,560 --> 00:16:19,060
We are training him, aren't we?
63
00:16:19,160 --> 00:16:21,993
His daddy will then buy him a bomber...
64
00:16:34,200 --> 00:16:37,112
We'll be assigned to patrol duty.
65
00:16:43,040 --> 00:16:45,110
See you, boys!
66
00:16:45,480 --> 00:16:46,980
Give my love to Wawel!
67
00:16:47,080 --> 00:16:48,700
God bless!
68
00:16:48,800 --> 00:16:50,677
Good luck!
69
00:17:03,280 --> 00:17:07,637
How many runs do you have to make?
70
00:17:08,640 --> 00:17:10,073
200 hours.
71
00:17:10,920 --> 00:17:12,956
We do, too.
72
00:17:16,760 --> 00:17:19,149
Excuse me, gentlemen.
73
00:17:21,520 --> 00:17:23,829
The call of duty...
74
00:17:24,600 --> 00:17:26,955
- Good luck!
- Good luck!
75
00:17:51,000 --> 00:17:53,150
Hurry up, Tommy!
76
00:18:01,840 --> 00:18:06,789
The pants are a bit long
but the shirt will do...
77
00:18:09,000 --> 00:18:11,620
Take the shirt and shut up.
78
00:18:11,720 --> 00:18:14,154
What else have we got?
79
00:18:16,400 --> 00:18:19,551
I'd still like to know what happened...
80
00:18:20,480 --> 00:18:23,660
The engine's on fire -
we are getting into the floats.
81
00:18:23,760 --> 00:18:26,832
That was the last message received...
82
00:18:27,440 --> 00:18:29,431
Add some water to the gravy, Student!
83
00:18:36,840 --> 00:18:39,260
It's almost done, boys!
84
00:18:39,360 --> 00:18:41,260
If they catch you...
85
00:18:41,360 --> 00:18:44,875
They can lock me up -
but surely not for long...
86
00:18:47,680 --> 00:18:50,114
This will do for me!
87
00:19:03,440 --> 00:19:06,318
She looks like your wife,
doesn't she?
88
00:19:08,960 --> 00:19:10,951
Not really.
89
00:19:35,800 --> 00:19:38,678
Bye, bye,
we're off to the dance!
90
00:21:26,840 --> 00:21:29,100
You'll have to keep an eye on me -
I am parched!
91
00:21:29,200 --> 00:21:31,475
Don't overdo it...
92
00:22:38,080 --> 00:22:40,355
You call this beer?
93
00:22:41,240 --> 00:22:43,834
It needs a shot of whisky!
94
00:22:46,640 --> 00:22:48,949
Slow down, will you?
95
00:23:07,320 --> 00:23:10,620
She acts as cool as a cucumber
but she's really keen...
96
00:23:10,720 --> 00:23:11,820
For Christ's sake, Titch!
97
00:23:11,920 --> 00:23:15,117
So what?
She doesn't understand - do you?
98
00:23:19,520 --> 00:23:21,829
Drink fast - cheers!
99
00:23:21,960 --> 00:23:23,712
Cheers!
100
00:23:31,760 --> 00:23:34,069
Tommy, you bad boy!
101
00:23:34,320 --> 00:23:36,300
- Hallo!
- Got some money?
102
00:23:36,400 --> 00:23:38,072
Hallo!
103
00:23:54,680 --> 00:23:56,875
Let's go, then...
104
00:24:33,720 --> 00:24:36,996
Student, tell this chap
to mind his step!
105
00:24:37,280 --> 00:24:39,340
- Titch, put the brakes on!
- Why should I?
106
00:24:39,440 --> 00:24:42,034
I knew how to dance
while he was still a babe in arms.
107
00:24:42,160 --> 00:24:43,510
Shall I bash your teeth in?
108
00:25:11,120 --> 00:25:12,120
Get stuffed!
109
00:25:12,840 --> 00:25:14,990
Wait a minute!
110
00:25:24,400 --> 00:25:27,039
We aren't going anywhere!
111
00:26:35,680 --> 00:26:37,591
My love...
112
00:26:52,400 --> 00:26:54,914
Where are you going?
Wait!
113
00:28:32,960 --> 00:28:35,428
It's really incredible
that I've got you...
114
00:28:37,640 --> 00:28:40,518
Sometimes I think I'm dreaming...
115
00:28:40,960 --> 00:28:42,820
It can't be true!
116
00:28:42,920 --> 00:28:45,229
You are... a dream!
117
00:28:52,080 --> 00:28:56,198
A dream I never want to wake up from.
118
00:28:57,920 --> 00:28:59,797
A dream?
119
00:29:11,200 --> 00:29:13,430
Come and catch me!
120
00:30:02,320 --> 00:30:05,517
You don't even ask
how I fared yesterday.
121
00:30:07,760 --> 00:30:10,194
Well - and how did you?
122
00:30:11,680 --> 00:30:13,260
Don't ask!
123
00:30:13,360 --> 00:30:15,460
Give me a Czech girl anytime, eh?
124
00:30:15,560 --> 00:30:18,791
Of course -
they've got what it takes...
125
00:30:22,280 --> 00:30:26,910
What are you doing on Sunday, Titch?
126
00:30:27,240 --> 00:30:31,220
- Why?
- Pat has asked me to her house.
127
00:30:31,320 --> 00:30:32,380
- We'll have none of that!
- Why not?
128
00:30:32,480 --> 00:30:34,220
I can't let you go on your own -
129
00:30:34,320 --> 00:30:37,551
you've got to keep them
at arm's length...
130
00:30:41,280 --> 00:30:44,113
Belinda, you'll be a bridesmaid!
131
00:30:44,360 --> 00:30:47,318
Sometimes I feel just like at home!
132
00:30:47,800 --> 00:30:50,598
We'll need some car away seeds!
133
00:30:51,400 --> 00:30:54,278
If only we could get
a letter...
134
00:30:54,480 --> 00:30:57,392
From home.
Two lines would do...
135
00:31:01,200 --> 00:31:03,873
Are you sure it's not a hen?
136
00:31:09,080 --> 00:31:10,580
Belinda's got her!
137
00:31:10,680 --> 00:31:13,797
Take cover! Belinda!
138
00:31:14,720 --> 00:31:17,951
The gamekeeper -
he's been waiting for us!
139
00:31:21,960 --> 00:31:24,349
He's heading this way!
140
00:31:35,640 --> 00:31:37,437
That's all we need right now...!
141
00:31:44,520 --> 00:31:47,990
And alert!
What shall we do?
142
00:31:48,920 --> 00:31:51,820
Divert his attention!
We'll send Belinda across...
143
00:31:51,920 --> 00:31:53,420
Yes, and he'll shoot her!
144
00:31:53,520 --> 00:31:56,592
I told you he was after us,
didn't I?
145
00:31:58,880 --> 00:32:01,917
So you did - but how do we get away?
146
00:32:02,160 --> 00:32:06,631
To hell with the gamekeeper!
147
00:32:09,240 --> 00:32:12,020
There's nothing for it...
Don't be silly!
148
00:32:12,120 --> 00:32:14,140
To lose our leave
because of a stupid pheasant?
149
00:32:14,240 --> 00:32:18,199
- Well, what do you want to do?
- We'll swim for the airfield!
150
00:32:24,200 --> 00:32:27,112
I risk my life for him, and he...
151
00:32:40,120 --> 00:32:42,839
Belinda will catch a cold...
152
00:34:28,760 --> 00:34:32,355
Who stole my boots?
Have you got my boots?
153
00:34:44,120 --> 00:34:46,236
Tastes funny...
154
00:34:46,640 --> 00:34:50,076
Damn that gamekeeper!
I'll get even with him.
155
00:34:50,720 --> 00:34:52,020
I am wet through...
156
00:34:52,120 --> 00:34:54,953
You'll cool down soon enough...
In the air.
157
00:35:02,200 --> 00:35:05,192
I have no one to say good-bye to.
158
00:35:13,440 --> 00:35:15,940
What a mess -
what does he want now?
159
00:35:16,040 --> 00:35:17,700
He's asking whether you don't want
to take this off?
160
00:35:17,800 --> 00:35:18,860
Stick two bottles of beer
into you boots!
161
00:35:18,960 --> 00:35:21,155
We'll be thirsty!
162
00:36:13,080 --> 00:36:15,355
It's your turn now.
163
00:36:18,240 --> 00:36:21,232
The Jerries will get the jitters...
164
00:36:56,840 --> 00:36:59,798
Paul - I've got a funny feeling...
165
00:37:00,640 --> 00:37:02,870
Premonition, what?
166
00:37:03,360 --> 00:37:08,309
During a raid, fear makes you sick...
167
00:37:10,560 --> 00:37:13,313
Really, Paul, I have cramps...
168
00:37:45,920 --> 00:37:49,310
Hurry up!
For Christ's sake - hurry up!
169
00:37:49,480 --> 00:37:51,835
Get out of my way!
170
00:37:57,880 --> 00:38:00,633
Hurry up for Christ's sake!
171
00:38:02,520 --> 00:38:06,399
It's the tinned food they serve us -
I'll never make it!
172
00:38:06,520 --> 00:38:09,796
Get out - or I won't be able
to help it...
173
00:39:12,960 --> 00:39:14,260
Look out, Titch!
You've got him!
174
00:39:14,360 --> 00:39:17,477
Keep out of my way -
and speak English!
175
00:39:32,960 --> 00:39:36,140
I always warned you -
keep away from a girl's family!
176
00:39:36,240 --> 00:39:39,755
They've got you now.
You sold your soul for a Sunday lunch.
177
00:39:44,160 --> 00:39:47,357
Now the young lady
will play the piano...
178
00:39:47,680 --> 00:39:50,530
- Does this come out of a tin?
- Titch, for heaven's sake!
179
00:40:07,400 --> 00:40:09,400
You are lucky I am keeping an eye
on you!
180
00:40:21,920 --> 00:40:24,718
- What did he say?
- He wants a horse.
181
00:40:24,880 --> 00:40:26,598
I see.
182
00:40:28,160 --> 00:40:30,913
Stop that play under the table
and translate properly!
183
00:41:16,120 --> 00:41:18,270
What did he say?
184
00:41:19,000 --> 00:41:21,180
- That there is nothing like a horse.
- I see.
185
00:41:21,280 --> 00:41:23,840
Look here,
tell him I used to be a jockey!
186
00:41:35,560 --> 00:41:39,712
Yes.
And I made the Thurn-Taxis water ditch!
187
00:41:50,840 --> 00:41:52,273
I don't know.
188
00:41:58,160 --> 00:42:00,540
By all means...
Don't be silly, Titch!
189
00:42:00,640 --> 00:42:03,438
I don't need you here...
190
00:42:12,280 --> 00:42:14,032
Cheers!
191
00:43:44,080 --> 00:43:49,029
The body - the carriage -
good breeding always shows!
192
00:43:51,240 --> 00:43:52,593
Must be a puller, eh?
193
00:44:02,120 --> 00:44:05,635
Yes. The horse of today
194
00:44:09,520 --> 00:44:11,180
is either good or bad -
195
00:44:11,280 --> 00:44:14,078
but the best no longer exists!
196
00:45:43,480 --> 00:45:45,100
...the French Riviera.
197
00:45:45,200 --> 00:45:47,380
We'll make straight for the brothel
"Emma with the beard"!
198
00:45:47,480 --> 00:45:49,550
I'll book three Turkish odaliss!
199
00:45:56,280 --> 00:45:58,020
Do you think they'll keep you,
Titch?
200
00:45:58,120 --> 00:46:02,830
You bet, I won't lift a finger
till the end of my days!
201
00:46:03,960 --> 00:46:06,838
Unless I model fashions...
202
00:46:09,360 --> 00:46:12,660
"- For a house of ""haute couture"" -"
or in a factory for rubbers?
203
00:47:45,560 --> 00:47:47,630
We are on fire!
204
00:48:14,480 --> 00:48:16,948
Gunners - do you want to get off now?
205
00:48:20,200 --> 00:48:23,237
I'd never jump into the dark anyway!
206
00:48:28,280 --> 00:48:32,751
We are slow -
we'll never make it by dawn!
207
00:49:00,000 --> 00:49:03,117
Are you listening to Christmas carols?
208
00:49:13,720 --> 00:49:16,678
He fixed the radio so he can pray!
209
00:49:18,080 --> 00:49:20,548
God doesn't exist, Tom!
210
00:50:23,080 --> 00:50:24,500
Paul, we have a fighter trailing us!
211
00:50:24,600 --> 00:50:26,660
- What type?
- A Messerschmidt 109!
212
00:50:26,760 --> 00:50:29,115
I see.
Tell the boys!
213
00:50:44,720 --> 00:50:47,109
I can see a second!
214
00:50:47,440 --> 00:50:50,240
Wait till they get closer -
you've only got small shot...
215
00:51:06,320 --> 00:51:07,940
Did you see that, Titch?
216
00:51:08,040 --> 00:51:09,660
You'll be my witness!
217
00:51:09,760 --> 00:51:11,990
Yes, for a beer!
218
00:51:13,080 --> 00:51:16,436
Come on, boy, come on...
Dirty swine!
219
00:52:13,160 --> 00:52:15,310
What did he say?
220
00:52:27,120 --> 00:52:29,031
I'm hot...
221
00:52:30,360 --> 00:52:33,397
Don't worry - you'll be all right!
222
00:52:34,280 --> 00:52:36,510
And that's that.
223
00:52:47,200 --> 00:52:49,111
I'm hot...
224
00:52:57,920 --> 00:53:00,036
Who's on guard?
225
00:53:06,920 --> 00:53:10,799
Don't worry, we've got an escort worthy
of Churchill...
226
00:53:54,360 --> 00:53:56,740
Paul - we can't leave him -
he can't jump!
227
00:53:56,840 --> 00:54:00,071
Skipper to Stg. Novak -
228
00:54:00,320 --> 00:54:03,540
abandon aircraft immediately!
229
00:54:03,640 --> 00:54:05,392
Bullshit!
230
00:54:13,480 --> 00:54:15,357
Go, Titch!
231
00:54:17,720 --> 00:54:21,156
- Go!
- Leave me alone! Let go!
232
00:54:58,400 --> 00:55:01,198
Hold on and cover yourself up!
233
00:55:10,960 --> 00:55:12,837
Look out -
234
00:55:16,200 --> 00:55:18,191
I'm landing!
235
00:55:36,040 --> 00:55:38,235
Get out quickly!
236
00:55:45,360 --> 00:55:47,590
Through the back!
237
00:55:51,600 --> 00:55:53,318
Hurry!
238
00:58:33,880 --> 00:58:35,711
Water...
239
00:58:36,920 --> 00:58:38,797
Drink...
240
00:58:47,560 --> 00:58:49,437
Drink...
241
00:59:23,720 --> 00:59:28,669
Don't be sad, Belinda.
242
01:00:17,200 --> 01:00:19,620
...the Führer can guarantee the future
for the Czechs.
243
01:00:19,720 --> 01:00:23,235
Faithful to the glorious past
244
01:00:23,400 --> 01:00:28,349
we are returning to the Reich...
245
01:00:36,120 --> 01:00:41,069
Come here, Belinda, doggie...
246
01:00:44,280 --> 01:00:47,192
I wish Minister Moravec came in -
247
01:00:48,640 --> 01:00:51,279
we could have a good laugh!
248
01:04:01,080 --> 01:04:03,594
How many have you downed?
249
01:04:03,760 --> 01:04:06,433
I am not sure - may be two -
250
01:04:07,400 --> 01:04:11,518
on night flights they only count
those that go down in flames.
251
01:04:38,440 --> 01:04:40,908
Do you want some fruit?
252
01:04:44,680 --> 01:04:47,797
I don't even enjoy the bread here...
253
01:05:12,400 --> 01:05:17,349
This place is supposed to have been
254
01:05:19,880 --> 01:05:24,829
built by a king for his mistress.
255
01:05:26,680 --> 01:05:29,740
And the pantry now serves
as dissecting room, what?
256
01:05:29,840 --> 01:05:32,070
That's a progress!
257
01:05:52,800 --> 01:05:55,155
Come again, will you?
258
01:07:50,320 --> 01:07:52,788
Well - it's nice, what?
I travel fast -
259
01:07:54,600 --> 01:07:57,319
I'm on my way to see a lady.
260
01:07:58,040 --> 01:07:59,620
One has to eat fast, talk fast,
261
01:07:59,720 --> 01:08:01,580
grab anything that goes.
262
01:08:01,680 --> 01:08:03,860
There's a war on, you know...
263
01:08:03,960 --> 01:08:06,713
How do you talk to her, Titch?
264
01:08:07,000 --> 01:08:10,072
A passionate man doesn't waste words!
265
01:08:17,720 --> 01:08:19,980
This serves instead of a calendar!
266
01:08:20,080 --> 01:08:22,878
I'm learning English at last...
267
01:08:25,920 --> 01:08:30,311
This is the only method that suits me.
268
01:08:37,440 --> 01:08:39,670
How is Pat, Titch?
269
01:08:40,960 --> 01:08:42,580
She doesn't write...
270
01:08:42,680 --> 01:08:45,956
I don't know.
271
01:08:47,280 --> 01:08:50,750
I never really knew her.
And with my English...
272
01:08:53,200 --> 01:08:55,714
I am sure she's busy.
273
01:08:58,640 --> 01:09:00,915
Do you sleep well?
274
01:09:02,240 --> 01:09:03,878
Yes.
275
01:09:11,120 --> 01:09:13,060
I almost forgot!
276
01:09:13,160 --> 01:09:15,340
- Do you know where we have been poaching?
- No.
277
01:09:15,440 --> 01:09:16,940
The preserve belongs to an aunt
of Frank's...
278
01:09:17,040 --> 01:09:18,700
And she went and complained!
279
01:09:18,800 --> 01:09:22,918
- So what?
- Frank sends you a permit to hunt.
280
01:09:23,280 --> 01:09:25,874
Valid for a whole year.
281
01:09:26,360 --> 01:09:28,157
Thanks.
282
01:09:37,240 --> 01:09:39,800
I can hear our planes.
283
01:09:44,120 --> 01:09:46,540
We're now on
meteorological research flights.
284
01:09:46,640 --> 01:09:49,100
I've marked down where we can pinch
vegetables...
285
01:09:49,200 --> 01:09:51,191
And eggs.
286
01:09:54,840 --> 01:09:59,789
Tommy is out of it -
he's been appointed instructor.
287
01:10:56,400 --> 01:10:58,980
The wireless operator on test-flights
had a date
288
01:10:59,080 --> 01:11:01,980
and Tommy volunteered for the job.
For a beer...
289
01:11:02,080 --> 01:11:04,460
They hit a balloon.
290
01:11:04,560 --> 01:11:07,597
We should make a flag of our own.
291
01:11:08,560 --> 01:11:12,075
They're not supposed to bury you
without one.
292
01:11:12,280 --> 01:11:14,020
That's in the regulations.
293
01:11:14,120 --> 01:11:17,510
I managed to get
some red and white cloth.
294
01:11:21,880 --> 01:11:24,792
This will do for the triangle.
295
01:12:58,160 --> 01:13:00,260
You'll see you'll soon find something!
296
01:13:00,360 --> 01:13:02,300
Frank will leave us soon.
297
01:13:02,400 --> 01:13:04,500
He'll get a promotion...
298
01:13:04,600 --> 01:13:06,875
He's done his turn.
299
01:13:07,520 --> 01:13:10,398
Others only talk about flying...
300
01:13:13,040 --> 01:13:16,157
It's getting rather hot in Russia now.
301
01:13:16,480 --> 01:13:19,870
What do you think of Stalingrad?
Great, what?
302
01:13:21,960 --> 01:13:24,599
How about going for a walk?
303
01:13:35,880 --> 01:13:39,111
I'm not looking forward
to this autumn.
304
01:13:39,640 --> 01:13:42,108
Everything's a mess.
305
01:13:44,520 --> 01:13:48,433
Titch - Pat has another friend, what?
306
01:13:50,200 --> 01:13:53,140
Well - you were away for a long time.
307
01:13:53,240 --> 01:13:55,940
She never had any girl-friends...
308
01:13:56,040 --> 01:13:59,874
After all - we are all here today
and gone tomorrow...
309
01:14:01,800 --> 01:14:03,870
Do I know him?
310
01:14:05,160 --> 01:14:06,991
You do.
311
01:14:08,040 --> 01:14:09,620
He saved you life.
312
01:14:09,720 --> 01:14:14,555
My life?
He should have left me there!
313
01:14:15,720 --> 01:14:18,020
It's all over anyway.
314
01:14:18,120 --> 01:14:21,271
She is going to marry an Englishman.
315
01:14:21,840 --> 01:14:24,434
Why didn't I stay at home?
316
01:14:24,920 --> 01:14:28,151
I'd have crammed Latin grammar
in comfort!
317
01:14:28,520 --> 01:14:29,980
Don't be silly!
318
01:14:30,080 --> 01:14:30,860
The president will meet us
when we return!
319
01:14:30,960 --> 01:14:32,500
There will be girls with flowers...
320
01:14:32,600 --> 01:14:36,195
Yeah... We'll get a medal
and a tobacconist's...!
321
01:14:40,720 --> 01:14:42,756
How could they forget this?
322
01:14:43,960 --> 01:14:45,871
We'll see!
323
01:15:49,960 --> 01:15:52,394
I don't need any help!
324
01:16:23,120 --> 01:16:25,759
You are a pain in the neck.
325
01:16:55,680 --> 01:16:59,673
Hey, Belinda, what's that?
326
01:17:01,000 --> 01:17:03,992
The moment we stop watching you...
327
01:17:12,720 --> 01:17:14,950
Get out of my way!
328
01:17:26,520 --> 01:17:29,592
We'll - what's the toast?
I'm thirsty.
329
01:17:32,880 --> 01:17:34,871
Welcome back.
330
01:17:36,160 --> 01:17:37,912
Thanks.
331
01:17:38,160 --> 01:17:39,860
Well - did the old man agree?
332
01:17:39,960 --> 01:17:43,660
Yes. Frank is leaving next week.
Jimmy will take your place -
333
01:17:43,760 --> 01:17:45,300
and you'll be our wireless operator.
334
01:17:45,400 --> 01:17:47,460
I hope you still remember
your instructions from training course.
335
01:17:47,560 --> 01:17:51,189
Of course I do!
Now we are together again!
336
01:18:53,320 --> 01:18:55,072
Stupid!
337
01:19:06,640 --> 01:19:08,915
I hope they keep our supper for us.
338
01:19:09,400 --> 01:19:11,197
Student!
339
01:19:20,880 --> 01:19:23,100
It makes me think...
340
01:19:23,200 --> 01:19:28,149
I once took a girl our boating
on the river.
341
01:19:30,080 --> 01:19:34,380
It rained - but we didn't mind...
342
01:19:34,480 --> 01:19:36,789
And I said to her...
343
01:19:37,000 --> 01:19:40,072
For heaven's sake, boys, a submarine!
344
01:19:59,080 --> 01:20:01,958
Quickly, Paul, she's submerging!
345
01:20:59,480 --> 01:21:01,789
A German jumped out!
346
01:21:06,520 --> 01:21:09,860
Look out, Jim - a Messerschmitt!
He's right behind us!
347
01:21:09,960 --> 01:21:12,713
Fire, for Christ's sake, fire!
348
01:22:09,200 --> 01:22:14,149
Make for the dinghy, I'll help you.
349
01:23:06,280 --> 01:23:09,590
No! My boat! No!
350
01:23:11,480 --> 01:23:12,913
Go away!
351
01:23:13,800 --> 01:23:16,030
Go away!
352
01:23:20,600 --> 01:23:22,750
Hold on, Titch!
353
01:23:55,880 --> 01:23:57,632
Can you see any of the others?
354
01:24:01,240 --> 01:24:03,660
You! You killed them!
355
01:24:03,760 --> 01:24:06,115
Where are the others?
356
01:24:12,480 --> 01:24:17,429
It's oil - oil in his lungs!
357
01:24:19,000 --> 01:24:21,434
Titch, where are they?
358
01:25:51,920 --> 01:25:54,673
They are bringing my horse.
359
01:25:55,560 --> 01:25:57,500
I need my cap!
360
01:25:57,600 --> 01:25:59,318
Titch!
361
01:25:59,440 --> 01:26:01,874
Let me go! Let go...
362
01:26:03,280 --> 01:26:05,919
Why are you holding me?
363
01:26:07,120 --> 01:26:09,100
Have a drink! You must!
364
01:26:09,200 --> 01:26:11,077
Let go!
365
01:26:11,960 --> 01:26:13,678
Titch...
366
01:26:17,320 --> 01:26:19,959
Why are you holding me?
367
01:26:28,080 --> 01:26:29,672
An airplane!
368
01:26:32,280 --> 01:26:36,114
Do you hear?
369
01:26:40,720 --> 01:26:43,792
- I have to go...
- Shut up, Titch!
370
01:26:44,120 --> 01:26:46,540
- I have to go!
- Shut up!
371
01:26:46,640 --> 01:26:48,790
I have to go!
372
01:26:49,920 --> 01:26:51,592
It's ours!
373
01:26:58,280 --> 01:27:00,316
It's one of ours!
374
01:27:02,880 --> 01:27:05,440
Turn the wheel!
375
01:27:06,880 --> 01:27:08,820
They're on our frequency now!
376
01:27:08,920 --> 01:27:10,620
It's ours!
377
01:27:10,720 --> 01:27:12,995
Titch, do you hear?
It's one of ours!
378
01:27:16,080 --> 01:27:17,957
- I can't any faster.
- Faster!
379
01:27:18,080 --> 01:27:23,029
But I can't!
I can't! I can't!
380
01:28:24,720 --> 01:28:26,597
Titch!
381
01:28:28,560 --> 01:28:30,471
Titch...
382
01:29:09,200 --> 01:29:14,149
Our Father,
Who art in Heaven...
383
01:29:26,120 --> 01:29:29,635
- I'll help.
- No, I'll do it alone.
384
01:31:12,360 --> 01:31:14,157
END
26403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.