All language subtitles for Love.Script.2020.EP09.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,770 --> 00:00:18,360 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:18,360 --> 00:00:22,150 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:22,150 --> 00:00:26,300 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:26,300 --> 00:00:30,120 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:30,120 --> 00:00:35,250 ♫ is you ♫ 6 00:00:35,250 --> 00:00:43,170 ♫ Suddenly my world ♫ 7 00:00:43,170 --> 00:00:50,580 ♫ I have finally found my journey's destination ♫ 8 00:00:50,580 --> 00:00:54,450 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:54,450 --> 00:00:58,590 ♫ And slowly travel through the universe together with you ♫ 10 00:00:58,590 --> 00:01:04,510 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:01:04,510 --> 00:01:06,780 ♫ Destined to meet you ♫ 12 00:01:06,780 --> 00:01:10,280 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:10,280 --> 00:01:14,590 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:14,590 --> 00:01:18,210 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:18,210 --> 00:01:21,700 ♫ is you ♫ 16 00:01:21,700 --> 00:01:25,510 ♫ Holding my hands ♫ 17 00:01:25,510 --> 00:01:29,710 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:29,710 --> 00:01:33,420 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:33,420 --> 00:01:38,220 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:38,220 --> 00:01:43,530 فیلمنامه عشق 21 00:01:43,530 --> 00:01:45,790 قسمت نهم 22 00:01:52,260 --> 00:01:53,620 عالیجناب 23 00:01:57,750 --> 00:02:05,700 Hanayi ترجمه و زیرنویس KoreFa.ir تیم 24 00:02:17,390 --> 00:02:19,730 این هفتمین مراسم ماست 25 00:02:19,730 --> 00:02:21,400 معذرت میخوام - عیبی نداره - 26 00:02:21,400 --> 00:02:22,810 دکتر لو 27 00:02:23,530 --> 00:02:26,200 رئیس، بزرگترین شرکت رسانه ای کشور 28 00:02:26,200 --> 00:02:29,140 گفتن میخوان قبل از جلسه باهاتون مصاحبه کنن 29 00:02:32,740 --> 00:02:35,990 بسیار خب. منو ببخشید. یه لحظه میرم بیرون 30 00:02:50,070 --> 00:02:52,620 الو. دکتر لو؟ - - الو. آقای دای 31 00:02:52,620 --> 00:02:55,070 یه نفر از گروه ییکه شوان ون رو برد بیرون 32 00:02:55,070 --> 00:02:58,420 ... نمیدونم کجا بردنش اما نگرانم یه وقت بیماریش لو بره 33 00:02:58,420 --> 00:03:02,610 آقای دای. میشه بگی ممکنه کجا برده باشنش؟ 34 00:03:02,610 --> 00:03:05,680 دکتر لو. نگران نباش. اونا همشون عضر گروه ییکه هستن 35 00:03:05,680 --> 00:03:08,660 بعید میدونم کاری باهاش داشته باشن. چند نفرو میفرستم ببینم چه خبره 36 00:03:08,660 --> 00:03:10,790 باشه. منم تقریبا نزدیک ییکه ام 37 00:03:10,790 --> 00:03:12,890 باهم در تماس باشیم 38 00:03:26,990 --> 00:03:28,710 عذرمیخوام. من دنبال مدیر ژو میگردم 39 00:03:28,710 --> 00:03:30,520 متاسفم. مدیر ژو الان تو شرکت نیستن 40 00:03:30,520 --> 00:03:32,140 کجا رفتن؟ 41 00:03:32,140 --> 00:03:35,140 کنفرانس خبری، هیچ کدوم از اعضای شرکت اینجا نیستن 42 00:03:35,140 --> 00:03:36,840 کنفرانس خبری کجا برگزار میشه؟ 43 00:03:36,840 --> 00:03:38,430 هتل بزرگ ستاره اقیانوس 44 00:03:38,430 --> 00:03:40,200 ممنون 45 00:03:52,500 --> 00:03:55,330 چرا بهم زل زدی؟ 46 00:03:55,330 --> 00:03:58,840 آقای دای. وقتی تو قصر بودیم خیلی احتیاط میکردی 47 00:03:58,840 --> 00:04:01,230 و نسبت به تصادف شوان ون مشکوک بودی 48 00:04:01,230 --> 00:04:05,600 اما الان که شنیدی شوان ون رو بردن، مشکلی نداری؟ 49 00:04:06,770 --> 00:04:08,400 ... من 50 00:04:10,850 --> 00:04:13,830 آقای دای من از شرکت ییکه اومدم بیرون 51 00:04:13,830 --> 00:04:17,420 یه کنفرانس خبری در هتل بزرگ ستاره اقیانوس در حال برگزاریه 52 00:04:17,420 --> 00:04:19,010 دکتر لو ممنون 53 00:04:19,010 --> 00:04:23,260 من تو راهم. اتفاقی برای رئیس نمی افته 54 00:04:23,260 --> 00:04:25,750 چطوره بری خونه و منتظر خبر بمونی 55 00:04:25,750 --> 00:04:29,380 نمیتونم اینکارو بکنم. باید مطمئن شم شوان ون در امانه. الان میرم 56 00:04:29,380 --> 00:04:32,160 دکتر لو - بای بای - 57 00:04:36,680 --> 00:04:38,800 حرفم تموم نشده بود 58 00:04:38,800 --> 00:04:43,270 آقای دای این مسیر هتل نیست - اوه - 59 00:04:43,270 --> 00:04:47,330 دارم دنبال ایستگاه مترو میگردم تا پیاده ات کنم 60 00:04:47,330 --> 00:04:49,890 از کی تاحالا من مهم تر از رئیست شدم؟ 61 00:04:49,890 --> 00:04:54,010 ترسیدم اگه پیاده ات نکنم هی بخوای نظر بدی 62 00:04:54,010 --> 00:04:56,320 واقعا، این زن 63 00:04:57,360 --> 00:05:00,970 هرچی، میریم هتل 64 00:05:29,060 --> 00:05:31,140 کنفرانس اعضای گروه ییکه 65 00:05:32,050 --> 00:05:36,680 سلام خانم، لطفا کارتتون رو نشون بدین و وارد بشید 66 00:05:36,680 --> 00:05:40,740 ...حضار محترم، ما امروز در 67 00:05:40,740 --> 00:05:42,430 لطفا کارتتون رو نشون بدین 68 00:05:42,430 --> 00:05:44,940 رئیس لی اینجاست 69 00:05:48,590 --> 00:05:52,810 ژو شوان ون رو در سالن استراحت طبقه 12 گذاشتم 70 00:05:52,810 --> 00:05:54,830 ارشد لی 71 00:05:54,830 --> 00:06:00,590 گفتین این کنفرانس میتونه رو ذهن شوان ون تاثیر بذاره، درسته؟ 72 00:06:00,590 --> 00:06:04,940 اینو برای یه متخصص صنعت شنیدم و فکرکردم که امتحانش کنیم 73 00:06:04,940 --> 00:06:08,930 تابلو بازی درنیار. کلی خبرنگار اینجا هست 74 00:06:08,930 --> 00:06:12,010 اگه اتفاقی بیافته، نمیتونیم جبران کنیم 75 00:06:12,010 --> 00:06:13,760 نگران نباش 76 00:06:17,850 --> 00:06:20,180 مراقب طبقه 12 باش. حواست باشه اشتباه نکنی 77 00:06:20,180 --> 00:06:21,810 چشم 78 00:06:24,890 --> 00:06:27,320 طبقه 12؟ 79 00:06:29,290 --> 00:06:33,930 به همه عزیزانی که در کنفرانس ییکه شرکت کردند خوش آمد میگم 80 00:06:47,530 --> 00:06:51,830 مدیر ژو. لطفا آماده بشین، کنفرانس داره شروع میشه 81 00:07:02,650 --> 00:07:06,200 چند نفرو ببر مراقب شوان ون باشن 82 00:07:06,200 --> 00:07:08,330 بله 83 00:07:15,100 --> 00:07:17,240 ما امروز از مدیرعامل ییکه 84 00:07:17,240 --> 00:07:20,730 آقای ژو شوان ون دعوت کردیم 85 00:07:20,730 --> 00:07:24,870 تا سخنرانی کنند 86 00:07:40,130 --> 00:07:42,020 همسر شاهزاده 87 00:08:07,700 --> 00:08:09,590 ژو شوان ون 88 00:08:21,150 --> 00:08:24,900 بیا بیرون! ژو شوان ون 89 00:08:25,560 --> 00:08:28,880 ژو شوان ون. بیا بیرون 90 00:08:28,880 --> 00:08:32,010 ژو شوان ون. ژو شوان ون 91 00:08:35,930 --> 00:08:39,100 ژو شوان ون 92 00:08:40,870 --> 00:08:45,000 ژو شوان ون 93 00:08:47,980 --> 00:08:49,800 کجاست؟ 94 00:09:02,800 --> 00:09:05,940 هنوز از دستم عصبانیه؟ 95 00:09:08,980 --> 00:09:14,150 چیکار کنم؟ باید منتش رو بکشم؟ 96 00:09:17,820 --> 00:09:19,540 آه 97 00:09:19,540 --> 00:09:22,210 کلمات دیکشنری عاشقانه 98 00:09:26,230 --> 00:09:29,060 حدس بزن ساعت چنده 99 00:09:29,060 --> 00:09:33,240 نقطه شروع شادیمونه 100 00:09:36,460 --> 00:09:37,960 پیام از همسر شاهزاده 101 00:09:45,960 --> 00:09:48,830 میدونی فرق تو و ستاره ها چیه؟ 102 00:09:48,830 --> 00:09:52,640 ستاره ها تو آسمونن ولی تو توی قلبمی 103 00:09:55,250 --> 00:09:57,100 یکی دیگه میفرستم 104 00:09:57,740 --> 00:10:01,220 قلبم بخاطر تو بهم ریخته. کی میای تختم رو بهم بریزی؟ 105 00:10:03,610 --> 00:10:07,410 نه خوب نیست. خوب نیست. این چه چرت و پرتاییه آخه؟ 106 00:10:08,170 --> 00:10:10,560 نمیخواد جواب بده؟ 107 00:10:18,130 --> 00:10:20,680 ژو شوان ون 108 00:10:20,680 --> 00:10:23,120 راستش، فکر نمیکردم 109 00:10:23,120 --> 00:10:25,940 انقدر برام مهم باشی 110 00:10:25,940 --> 00:10:30,670 از عکاسی گرفته تا بازی با گوشیامون 111 00:10:30,670 --> 00:10:35,390 آشپزی و یواشکی بیرون رفتن 112 00:10:36,290 --> 00:10:38,790 ژو شوان ون 113 00:10:38,790 --> 00:10:41,660 مثل اینکه دارم باور میکنم 114 00:10:41,660 --> 00:10:46,540 دای فو، نقشه سه ماهه امروز تموم میشه 115 00:10:46,540 --> 00:10:50,260 باشه رئیس. نگران نباش 116 00:10:50,260 --> 00:10:52,620 هرچی که لازم باشه رو آماده میکنم 117 00:11:40,100 --> 00:11:43,620 وقتشه آقای ژو شوان رو تا پایین همراهی کنید 118 00:11:46,980 --> 00:11:48,360 سریع 119 00:11:50,480 --> 00:11:52,540 مدیرعامل ژو 120 00:11:52,540 --> 00:11:56,820 ♫ احساساتی که نمیتونم پنهان کنم ♫ 121 00:11:56,820 --> 00:12:00,500 ♫ دوست داشتن تو ♫ 122 00:12:00,500 --> 00:12:03,780 ♫ خود توئه ♫ 123 00:12:03,780 --> 00:12:06,000 ♫ دستامو بگیر ♫ 124 00:12:06,000 --> 00:12:08,060 عجله کن و سوار ماشین شو 125 00:12:08,060 --> 00:12:12,000 ♫ برای اینکه با من باشی ♫ 126 00:12:12,000 --> 00:12:15,790 ♫ میتونی بهم بگی ♫ 127 00:12:15,790 --> 00:12:20,310 ♫ تو تنها فرد زندگیمی ♫ 128 00:12:24,250 --> 00:12:26,870 ارشد می. چی شده؟ 129 00:12:26,870 --> 00:12:30,780 همه چی داشت خوب پیش میرفت که شوان رو بردن و فراریش دادن 130 00:12:30,780 --> 00:12:35,480 اصلا انتظار نداشتم اون روانشناس بیاد 131 00:12:39,190 --> 00:12:41,340 پس بردنش بیرون 132 00:12:41,340 --> 00:12:44,660 ارشد می. شما دارین یه چیزی رو از من مخفی میکنید 133 00:12:46,200 --> 00:12:47,950 ارشد لی 134 00:12:47,950 --> 00:12:50,890 ما تو یه قایقیم 135 00:12:50,890 --> 00:12:54,110 متوجه ام. بعد از اینکه شوان ون صدمه دید 136 00:12:54,110 --> 00:12:58,870 همه اعضای هیئت مدیره چشمشون دنبال پست مدیرعاملیه 137 00:12:58,870 --> 00:13:02,580 همه خودشون رو میزنن به اون راه 138 00:13:02,580 --> 00:13:06,070 ارشد لی، اینا چیه میگی؟ 139 00:13:06,070 --> 00:13:08,220 ما همه بخاطر ییکه داریم این کارا رو میکنیم 140 00:13:08,220 --> 00:13:11,570 فقط وقتی شون ون حالش خوب باشه ما هم خوبیم 141 00:13:23,240 --> 00:13:25,470 امروز چی شد؟ 142 00:13:27,270 --> 00:13:31,970 کنفرانس کارکنان فرصت بزرگی بود. خیلی وقتب ود منتظر بودم تا خودشون رو نشون بدن 143 00:13:31,970 --> 00:13:33,490 عالیه 144 00:13:34,300 --> 00:13:36,580 همش به خاطر تو خراب شد 145 00:13:36,580 --> 00:13:40,710 نه رئیس. راستش شما نباید منو مقصر بدونید 146 00:13:40,710 --> 00:13:43,530 برای اینکه بهشون فرصت بدم. لیندا رو بردم بیرون 147 00:13:43,530 --> 00:13:47,650 فکرشم نمیکردم یکی با اون نگاه تیزش انقدر ترسناک باشه 148 00:13:47,650 --> 00:13:51,930 ساده بخوام بگم، مثل بمب ساعتی بود. واقعا برام سخت بود نقش بازی کنم 149 00:13:51,930 --> 00:13:55,900 کی فکرشو میکرد دکتر لو وسط راه مسیرشو عوض کنه 150 00:13:57,220 --> 00:14:01,680 رئیس من فکرمیکنم شما میتونستین یکم بیشتر تحمل کنین و بیرون نیایین 151 00:14:01,680 --> 00:14:03,430 منظورت چیه؟ 152 00:14:03,430 --> 00:14:06,430 تقصیر منه؟ تقصیر منه؟ 153 00:14:06,430 --> 00:14:09,880 تقصیر ... تقصیر منه 154 00:14:11,620 --> 00:14:14,930 خب رئیس، الان باید چیکار کنیم؟ 155 00:14:19,050 --> 00:14:22,860 فعلا باید صبر کنیم 156 00:14:23,700 --> 00:14:26,200 تا ببینیم کی خودش رو اول نشون میده 157 00:14:27,830 --> 00:14:29,220 باشه 158 00:14:32,290 --> 00:14:35,630 کلینیک روانشناسی 159 00:14:46,160 --> 00:14:49,610 استاد میخوام دوباره این پرونده رو بگیرم 160 00:14:49,610 --> 00:14:51,050 میخوای بگی پشیمون شدی؟ 161 00:14:51,050 --> 00:14:55,480 منظورم این نیست که روانشناس اصلی باشم. شما خودتون قطعا بهتر میدونید 162 00:14:55,480 --> 00:14:59,390 اما تو این مسیر بحرانای زیادی رو مشاهده کردم 163 00:14:59,390 --> 00:15:02,880 رئیس، اگه کای هوای بهم کمک نمیکرد 164 00:15:02,880 --> 00:15:05,540 ییکه و شوان ون شهرتشون رو از دست میدادن 165 00:15:05,540 --> 00:15:08,720 پس لطفا خوب بهش فکر کنید 166 00:15:16,140 --> 00:15:19,210 کای هوای، تو بهترین دانشجوی من بودی 167 00:15:19,210 --> 00:15:22,460 میخوام کارت بخاطر شوان ون آسیب ببینه 168 00:15:22,460 --> 00:15:25,020 من فقط میخوام شوان ون رو درمان کنم 169 00:15:36,020 --> 00:15:39,230 نمیتونم بذارم درمان شوان ون رو ادامه بدی 170 00:15:39,230 --> 00:15:43,150 هرچند، میتونی دستیار لیندا باشی 171 00:15:43,150 --> 00:15:44,590 رئیس 172 00:15:44,590 --> 00:15:50,280 نمتونین ببینین دانشجوی محبوبتون آینده اش رو خراب میکنه، پس از من به عنوان بهونه استفاده میکنین؟ 173 00:15:50,280 --> 00:15:52,170 ممنون استاد 174 00:15:52,890 --> 00:15:55,460 من که حریف شما دو تا نمیشم 175 00:15:55,460 --> 00:15:57,210 اینو بگیر و برگردین سر کار 176 00:15:57,980 --> 00:15:59,510 یه فنجون قهوه هم برام بیار 177 00:15:59,510 --> 00:16:02,230 ... آمریکانو - بدون شکر - 178 00:16:15,970 --> 00:16:18,270 هیچوقت فکرشو نمیکردم قصر انقدر خفن باشه 179 00:16:18,270 --> 00:16:22,540 کلی خوراکی و نوشیدنی هست. از سرکار رفتن خیلی بهتره 180 00:16:24,780 --> 00:16:27,010 لیندا 181 00:16:27,010 --> 00:16:31,450 تو فکرم از متد همدردی برای کمک بهت استفاده کنم 182 00:16:36,290 --> 00:16:38,120 کای هوای 183 00:16:38,120 --> 00:16:42,170 تا حالا فکر کردی استفاده از احساسات خودت به عنوان روش آزمایشی 184 00:16:42,170 --> 00:16:46,010 اگه همدردیت خیلی عمیق باشه، بعدها بیرون اومدن ازش سخت تر میشه؟ 185 00:16:49,120 --> 00:16:51,570 هیچوقت بهش اینجوری فکرنکردم 186 00:16:59,110 --> 00:17:03,220 تازه، مهم نیست چی میشه. من امتحانش میکنم 187 00:17:34,250 --> 00:17:35,900 سرورم 188 00:17:40,610 --> 00:17:42,680 فکرنکن بخاطر اینکه 189 00:17:43,750 --> 00:17:48,060 این بار نجاتم دادی، مجازاتت نمیکنم 190 00:17:48,060 --> 00:17:51,390 اما دیدن تو وقتی مبینم بهم اهمیت میدی 191 00:17:54,410 --> 00:17:56,840 باعث میشه منصرف بشم 192 00:17:58,580 --> 00:18:01,690 من برگشتم اینجا 193 00:18:01,690 --> 00:18:04,750 چون میخواستم بهتر بهتون خدمت کنم 194 00:18:08,660 --> 00:18:12,400 لو کای هوای، باید بفهمی 195 00:18:13,240 --> 00:18:15,630 منم یه خطر قرمزی دارم 196 00:18:15,630 --> 00:18:19,920 اگه برگشتی، دیگه هیچوقت نمیتونی برگردی 197 00:18:20,540 --> 00:18:22,190 خوب بهش فکرکن 198 00:18:22,190 --> 00:18:24,100 هیچوقت نمیرم 199 00:18:34,180 --> 00:18:36,030 پشیمون نمیشی؟ 200 00:18:37,590 --> 00:18:39,400 نه 201 00:18:44,250 --> 00:18:46,120 مطمئنی پشیمون نمیشی؟ 202 00:18:46,740 --> 00:18:48,580 به هیچ وجه پشیمون نمیشم 203 00:18:48,580 --> 00:18:50,050 بسیار خب 204 00:18:50,760 --> 00:18:53,520 اما اگه یه روزی از تصمیمت پشیمون بشی 205 00:18:53,520 --> 00:18:56,620 اگه مجبرو بشم هزاران مایل، تا اونور کوه ها و رودها برم 206 00:18:58,080 --> 00:19:00,700 حتما برمیگردونمت 207 00:19:02,360 --> 00:19:04,730 سرورم، نگران نباشین 208 00:19:04,730 --> 00:19:07,490 هرچیزی که گفتم 209 00:19:08,480 --> 00:19:12,610 درست و صادقانه بود. تک تک کلمات رو از ته قلبم گفتم 210 00:19:14,570 --> 00:19:16,860 حتی کلماتی که قبلا گفتی؟ 211 00:19:17,610 --> 00:19:19,370 کدومشون؟ 212 00:19:24,030 --> 00:19:28,660 قلبم بخاطر تو بهم ریخته. کی میای و تختم رو بهم میریزی؟ 213 00:19:28,660 --> 00:19:30,990 ... این ... این 214 00:19:31,570 --> 00:19:35,260 سرورم، فکرکنم گشنه باشین. میرم براتون یه چیزی آماده میکنم 215 00:19:48,430 --> 00:19:50,340 این گیره مو 216 00:19:51,700 --> 00:19:54,430 برام از همه چیز با ارزش تره 217 00:19:55,670 --> 00:20:00,440 امروز بهت میدمش 218 00:20:00,440 --> 00:20:04,680 اما... بیماریم 219 00:20:04,680 --> 00:20:06,600 قول میدم 220 00:20:08,340 --> 00:20:10,280 که از امروز 221 00:20:10,280 --> 00:20:12,060 هر روز 222 00:20:13,140 --> 00:20:15,950 گیره مو رو عوض نکنم 223 00:20:20,560 --> 00:20:24,380 ♫ گشتن به دنبال خاطراتی که هزار ساله گیر افتادن ♫ 224 00:20:24,380 --> 00:20:26,640 ♫ صدای آرومی توی گوشم میگه ♫ 225 00:20:26,640 --> 00:20:33,660 ♫ کسی که همیشه بهم نزدیک میشد تو بودی ♫ 226 00:20:37,560 --> 00:20:39,750 از امروز 227 00:20:41,370 --> 00:20:43,650 حتی اگه بخوای هم نمیتونی بری 228 00:20:45,350 --> 00:20:48,380 ♫ منو به جلو هدایت میکنه ♫ 229 00:20:48,380 --> 00:20:52,740 ♫ چهره ای که تو ذهنم به خوبی نقش بسته ♫ 230 00:20:52,740 --> 00:20:55,800 ♫ درخت شکوفه هلو آرزوم رو برآورده کرد ♫ 231 00:20:55,800 --> 00:21:03,280 ♫ آرزوم اینه تا جلوی همه تیرهایی که به سمتت میاد گرفته شه ♫ 232 00:21:03,280 --> 00:21:07,810 ♫ تو این دنیا سرگردونم تا اینکه تو رو ببینم ♫ 233 00:21:08,610 --> 00:21:10,960 شوان ون 234 00:21:10,960 --> 00:21:15,480 من حتما همه ی تلاشم رو میکنم تا درمانت کنم 235 00:21:22,880 --> 00:21:23,910 بادبادک 236 00:21:29,120 --> 00:21:31,540 دو تا عمر رو کفاف میده 237 00:21:31,540 --> 00:21:34,370 حیف که مهارت پزشکی ندارم 238 00:21:34,370 --> 00:21:36,280 فکرکردی راحت میشه جایزه رو برد؟ 239 00:21:36,280 --> 00:21:39,540 اگه اشتباه کنی چی؟ گردنت رو میزنن 240 00:21:39,540 --> 00:21:40,450 کی منکرش شد؟ 241 00:21:40,450 --> 00:21:41,960 اطلاعیه 242 00:21:41,960 --> 00:21:43,110 شاهزاده دچار بیماری جدی شده اند و بهبود نیافته اند 243 00:21:45,140 --> 00:21:46,830 جایزه اش خیلی زیاده 244 00:21:46,830 --> 00:21:48,300 درسته 245 00:21:50,990 --> 00:21:52,870 بریم 246 00:22:13,880 --> 00:22:15,670 شوان ون 247 00:22:25,120 --> 00:22:27,200 چرا انقدر ضعیفی؟ 248 00:22:27,990 --> 00:22:31,850 شوان ون، من حتما معالجه ات میکنم 249 00:22:48,840 --> 00:22:53,340 نمیتونم باهات باشم. نمیتونیم ازدواج کنیم 250 00:22:53,340 --> 00:22:56,940 اما تاب موهام قلبت رو سنگین میکنن 251 00:22:57,540 --> 00:23:03,900 شوان ون، اینا میخوان تو زودتر بیدار شی 252 00:23:20,450 --> 00:23:26,960 پس آخرش نتونستی بیخیالش شی و تصمیم گرفتی ازش محافظت کنی، مگه نه؟ 253 00:23:26,960 --> 00:23:28,650 از کی محافظت کنی؟ 254 00:23:31,740 --> 00:23:35,690 سرورم، اینجا چیکار میکنین؟ 255 00:23:39,680 --> 00:23:42,680 تا بحال زنی رو ندیدم به بدی تو بخوابه 256 00:23:42,680 --> 00:23:47,950 خروپف میکردی، دندونات رو به هم میزدی، تو خواب حرف میزدی، هی به پتو لگد مینداختی 257 00:23:47,950 --> 00:23:50,430 تو خواب هنرای رزمی تمرین میکنی؟ 258 00:23:50,430 --> 00:23:54,850 سرورم من باید بلند شم و صورتم رو بشورم 259 00:23:54,850 --> 00:23:58,040 وقتی اینجا هستین نمیشه مگه نه؟ 260 00:23:58,040 --> 00:24:01,020 نه، نگران من نباش 261 00:24:01,020 --> 00:24:02,510 مشکلی ندارم 262 00:24:02,510 --> 00:24:06,650 ولی خب زن و مرد نباید با هم تماس داشته باشن. باید ازم فاصله بگیرید 263 00:24:07,960 --> 00:24:12,680 تو همین الانش زنمی. چرا نباید با هم تماس داشته باشیم؟ 264 00:24:12,680 --> 00:24:16,610 حتی اگه ... اینی که میگین باشه... اما 265 00:24:16,610 --> 00:24:19,450 اما و اگر نیار. بهم اعتماد کن 266 00:24:23,400 --> 00:24:26,590 میتونی یکم آروم تر باشی. درد داره 267 00:24:26,590 --> 00:24:29,380 ببخشید. خیلی بلد نیستم 268 00:24:29,380 --> 00:24:32,970 ژو شوان ون 269 00:24:32,970 --> 00:24:36,570 آروم باش. درد داره 270 00:24:36,570 --> 00:24:38,120 موهامو کشیدی. کشیدی 271 00:24:38,120 --> 00:24:40,430 دیگه تموم شد 272 00:24:41,260 --> 00:24:43,870 درد داره 273 00:25:01,920 --> 00:25:06,880 سرورم، دیگه نباید موهام رو درست کنین 274 00:25:06,880 --> 00:25:10,140 واقعا برای این کار مناسب نیستین 275 00:25:17,750 --> 00:25:20,410 عمارت لیان یی 276 00:25:22,610 --> 00:25:27,290 ... من مرحله اول رو اجرا کردم. اما مرحله دوم 277 00:25:27,290 --> 00:25:30,600 باید چیکار کنم؟ 278 00:25:31,700 --> 00:25:35,340 دقیقا از چه روشی استفاده کنم؟ 279 00:25:37,140 --> 00:25:40,070 مدیرعامل گروه ییکه، ژو شوان ون دچار سانحه راندگی شد 280 00:25:40,660 --> 00:25:41,990 ژو شوان و دای فو رابطه کاری دارند 281 00:25:41,990 --> 00:25:43,640 دستیار 282 00:26:02,890 --> 00:26:04,830 تولد 283 00:26:16,200 --> 00:26:18,040 فانوس کاغذی قدیمی 284 00:26:26,280 --> 00:26:28,620 برو پول دربیار 285 00:26:53,250 --> 00:26:56,080 رئیس، گزارشات ارزیابی 286 00:26:58,160 --> 00:27:00,540 نتایج عجیبه 287 00:27:03,930 --> 00:27:06,400 برو با بهترین مهندس خودروسازی داخل و خارج از کشور تماس بگیر 288 00:27:06,400 --> 00:27:09,040 و براشون گزارش ارزیابی شوان ون رو بفرست 289 00:27:09,040 --> 00:27:11,470 فرقی نمیکنه سیستم الکترونیکی باشه یا سیستم رانندگی 290 00:27:11,470 --> 00:27:13,700 حتی یه بخش کوچیک هم جا نندار 291 00:27:13,700 --> 00:27:15,100 بله قربان 292 00:27:17,260 --> 00:27:18,700 گزارش ارزیابی اومده بیرون 293 00:27:18,700 --> 00:27:23,270 تمام تجهیزات ماشین تو وضعیت خوبی هستند، پس جای شک و شبهه ای نیست 294 00:27:23,270 --> 00:27:26,450 به عنوان تصادف در اثر اشکال در سیستم عامل در نظر گرفته شد 295 00:27:26,450 --> 00:27:27,890 هیچ چیزی برای نگرانی وجود نداره؟ 296 00:27:27,890 --> 00:27:29,400 نه 297 00:27:29,400 --> 00:27:32,890 حتی اگر ماشین شما جمع هم شده باشه، چون سطح بالاست 298 00:27:32,890 --> 00:27:36,620 اگه کسی کاری باهاش کرده باشه، قطعاً میتونیم بفهمیم 299 00:27:43,680 --> 00:27:47,970 رئیس، میدونم خیلی سخت کار کردین و زمان طولانی ای رو اینجا موندین 300 00:27:47,970 --> 00:27:53,380 نه بخاطر اینکه تظاهر کردین دیوونه و احمقین، فقط به خاطر یه گزارش ارزیابی میتونین به پلیس گزارش بدین 301 00:27:53,380 --> 00:27:58,090 اما، الان این نتیجه ست 302 00:28:02,880 --> 00:28:06,780 یه لحظه صبر کن. درست نیست 303 00:28:06,780 --> 00:28:12,520 خیلی خوب یادم میاد که قبل از اینکه تصادف کنم، کنترل مرکزی 304 00:28:12,520 --> 00:28:14,690 به طور موقت چشمک میزد 305 00:28:14,690 --> 00:28:16,720 در مورد اینم نمیتونی چیزی بفهمی؟ 306 00:28:16,720 --> 00:28:21,120 نه، کنترل مرکزی سالم بود 307 00:28:21,120 --> 00:28:26,370 رئیس، ممکنه اون موقع اشتباه دیده باشین؟ 308 00:28:31,860 --> 00:28:35,450 امکان نداره. ممکن نیست اشتباه دیده باشم 309 00:28:38,240 --> 00:28:42,520 پس تنها کاری که میتونم بکنم اینه که یه متخصص ماشین یا یه هکر پیدا کنم 310 00:28:42,520 --> 00:28:45,760 بریم چک کنیم ببینیم جواب دیگه ای هم میتونیم پیدا کنیم 311 00:29:08,000 --> 00:29:09,510 سلامتی سالم بمون 312 00:29:13,960 --> 00:29:15,460 شادی 313 00:29:33,900 --> 00:29:35,860 کای هوای 314 00:29:35,860 --> 00:29:37,470 داداش لی 315 00:29:37,470 --> 00:29:39,780 کارت دعا؟ 316 00:29:39,780 --> 00:29:41,990 دست خطم خیلی بده 317 00:29:43,340 --> 00:29:46,230 کادوی تولدت به شوان ونه؟ 318 00:29:47,870 --> 00:29:51,780 نگران نباش. خود کادو مهم نیست. نیتش مهمه 319 00:29:53,380 --> 00:29:57,140 داداش لی شما هم به خاطر تولد شوان ون اومدین اینجا؟ 320 00:30:02,330 --> 00:30:07,040 در مقایسه با کادوی شما، برای من خیلی ساده ست 321 00:30:07,040 --> 00:30:11,160 اینجوری نست. مگه بهت نگفتم؟ اون چه که مهمه نیت درونیته 322 00:30:12,970 --> 00:30:17,040 من خیلی به شوان ون حسودی میکنم 323 00:30:17,040 --> 00:30:19,840 حداقل تولدش برای یکی مهمه 324 00:30:23,700 --> 00:30:26,130 خب تولد شما کیه؟ براتون کادو میارم 325 00:30:26,130 --> 00:30:27,250 واقعا؟ 326 00:30:27,250 --> 00:30:29,640 آره - بدش بهم - 327 00:30:29,640 --> 00:30:32,570 چی؟ - تولدم امروزه - 328 00:30:32,570 --> 00:30:37,150 بخاطر همین تولد شوان ون یادم نمیره. چون فرق یه روزه 329 00:30:37,700 --> 00:30:41,530 اما چیز خوبی ندارم که الان بهتون بدم 330 00:30:41,530 --> 00:30:43,490 شوخی کردم 331 00:30:44,490 --> 00:30:49,260 راستش آخرین باری که تولدم رو جشن گرفتم یادم نمیاد 332 00:30:50,400 --> 00:30:54,340 پس اگه ناراحت نمیشین، چطوره بهتون کارت دعا بدم؟ 333 00:31:08,230 --> 00:31:09,740 بفرما 334 00:31:13,770 --> 00:31:17,930 عمل از قلب برمی خیزد" چرا حالا این؟ " 335 00:31:17,930 --> 00:31:21,100 چون فکرمیکنم همیشه کلی مسئولیت دارین 336 00:31:21,100 --> 00:31:26,940 مثل ییکه و شوان ون. قلبتون خیلی بهتر از چیزیه که میبینم 337 00:31:26,940 --> 00:31:29,050 همیشه فکرمیکنم خیلی خوشحال نیستین 338 00:31:29,050 --> 00:31:35,160 این جمله رو براتون نوشتم تا یه روزی شادی و رهایی واقعی رو پیدا کنین 339 00:31:36,550 --> 00:31:40,430 این خاص ترین کادوییه که تابحال گرفتم 340 00:31:40,430 --> 00:31:43,850 خیلی برام ارزشمنده. کای هوای 341 00:31:43,850 --> 00:31:45,540 ممنون 342 00:31:45,540 --> 00:31:47,980 ما باهم دوستیم. انقدر رسمی نباشین 343 00:31:55,390 --> 00:31:57,290 سالن مطالعه 344 00:31:57,290 --> 00:31:59,560 درود سرورم 345 00:31:59,560 --> 00:32:04,840 عموی دوم، بهتون که گفتم نیاز نیست بین خودمون انقدر رسمی باشین 346 00:32:04,840 --> 00:32:10,680 سرورم، فردا تولدتونه. اومدم تا کادوتون رو تقدیم کنم 347 00:32:13,980 --> 00:32:17,920 این نقاشی ای از غربه. امیدوارم خوشتون بیاد 348 00:32:30,430 --> 00:32:33,980 ! شوان ون! شوان ون! آروم 349 00:32:35,280 --> 00:32:39,790 شوان ون! شوان ون! آروم 350 00:32:40,850 --> 00:32:43,520 شوان ون - داره پرواز میکنه - 351 00:32:55,970 --> 00:32:59,680 شوان ون، چیزی یادت اومده؟ 352 00:33:01,340 --> 00:33:06,300 چیزی نیست. عموی دوم نیازی نیست درآینده انقدر رسمی باشین 353 00:33:09,160 --> 00:33:13,490 از وقتی ده سالت بود، هر سال تولدت 354 00:33:13,490 --> 00:33:16,120 بهت نقاشی هدیه میدادم 355 00:33:16,120 --> 00:33:20,830 دیگه عادت شده. فکرمیکنم نمیتونم ترکش کنم 356 00:33:25,620 --> 00:33:29,230 خیلی خب، حالا که هدیه رو دادم 357 00:33:29,230 --> 00:33:32,460 بیشر از این مزاحمتون نمیشم سرورم 358 00:33:32,460 --> 00:33:34,400 من دیگه میرم 359 00:33:47,330 --> 00:33:49,980 بهبود شانس شادی 360 00:33:49,980 --> 00:33:53,370 امنیت 361 00:33:53,370 --> 00:33:55,360 شادی 362 00:34:00,000 --> 00:34:02,840 آرزو 363 00:34:04,450 --> 00:34:06,510 آروم 364 00:34:06,510 --> 00:34:08,390 برو سمت چپ 365 00:34:08,390 --> 00:34:10,280 سرورم چپ و راست رو تشخیص نمیدین؟ 366 00:34:10,280 --> 00:34:13,020 ک... کی گفته نمیتونم چپ و راست رو تشخیص بدم؟ 367 00:34:13,020 --> 00:34:14,760 مراقب باشین 368 00:34:33,620 --> 00:34:36,740 رسیدیم. چشماتون رو باز کنید 369 00:34:38,880 --> 00:34:40,850 خوشتون اومد؟ 370 00:34:41,410 --> 00:34:44,090 سلامتی و آرامش 371 00:34:44,090 --> 00:34:45,160 شادی 372 00:34:46,800 --> 00:34:51,190 همه اینا رو برای این لحظه درست کردم 373 00:34:51,190 --> 00:34:56,840 دونه دونه ی این چراغا رو با این کارتای دعا خودم آویزون کردم 374 00:34:56,840 --> 00:34:59,200 خوشتون اومد؟ 375 00:35:12,210 --> 00:35:15,910 اینارو تو نوشتی نه؟ 376 00:35:16,950 --> 00:35:21,220 چه خرچنگ و قورباغه، معلومه که تو نوشتی 377 00:35:21,220 --> 00:35:25,300 کلی به خاطر شما تمرین کردم 378 00:35:25,300 --> 00:35:29,080 فکرکنم نباید بگین زشتن 379 00:35:50,740 --> 00:35:52,610 با میل و علاقه 380 00:35:57,150 --> 00:35:59,310 بیا باهم آویزون کنیم 381 00:36:04,280 --> 00:36:06,720 با میل و علاقه 382 00:36:09,790 --> 00:36:17,230 ♫ نیازی نیس بهم بگو آسمون روبرومون چقدر پهناوره ♫ 383 00:36:17,230 --> 00:36:24,030 ♫ نیازی نیست دستام رو به زور بگیری. من خودم دنبالت میام ♫ 384 00:36:24,030 --> 00:36:27,430 ♫ دیگه احساس تنهایی نکن ♫ 385 00:36:27,430 --> 00:36:29,260 این آتیش بازیا 386 00:36:30,410 --> 00:36:32,190 اینارو تو برام تدارک دیدی؟ 387 00:36:32,190 --> 00:36:36,380 آره 388 00:36:36,380 --> 00:36:40,320 سرورم سریع یه آرزو کنید. وقتی دارین آتیش بازی میبینین خیلی خوبه که آرزو کنین 389 00:36:40,320 --> 00:36:44,560 ♫ چقدر هوا تمیز و زیباست ♫ 390 00:36:44,560 --> 00:36:47,170 ♫ نیازی نیست دنبال بهونه باشی ♫ 391 00:36:47,170 --> 00:36:51,440 ♫ من خودم دلم میخواد ببینم داری چیکار میکنی ♫ 392 00:36:51,440 --> 00:36:54,750 ♫ منتظر نمون ♫ 393 00:36:54,750 --> 00:36:58,330 من، شوان ون، آرزو میکنم کای هوای همیشه کنارم باشه 394 00:36:58,330 --> 00:37:00,410 و همیشه همدیگه رو دوست داشته باشیم 395 00:37:00,410 --> 00:37:04,740 من، لو کای هوای، آرزو میکنم شوان ون به زودی خوب بشه 396 00:37:04,740 --> 00:37:07,080 و بتونه از این شرایط بیرون بیاد 397 00:37:13,390 --> 00:37:14,990 سرورم 398 00:37:16,100 --> 00:37:18,780 یه درخواستی دارم 399 00:37:18,780 --> 00:37:20,980 قبول میکنین؟ 400 00:37:20,980 --> 00:37:22,760 چیه؟ 401 00:37:24,910 --> 00:37:28,310 حاضرین مقامتون رو کنار بذارید؟ 402 00:37:28,310 --> 00:37:31,280 و با بقیه در یک سطح زندگی کنین؟ 403 00:37:33,330 --> 00:37:34,830 آره 404 00:37:35,520 --> 00:37:37,250 .. پس 405 00:37:37,900 --> 00:37:40,930 پس میشه سعی کنین قصر رو ترک کنین 406 00:37:40,930 --> 00:37:42,990 و به بیرون یه نگاهی بندازین؟ 407 00:37:42,990 --> 00:37:46,210 من میخوام اونجوری زندگی کنم 408 00:37:47,390 --> 00:37:50,090 حاضرید به خاطر من تغییر کنین؟ 409 00:38:07,710 --> 00:38:09,500 حتما 410 00:38:09,500 --> 00:38:11,450 بهت قول میدم 411 00:38:29,810 --> 00:38:32,220 قبلا هم بهت قول دادم 412 00:38:32,220 --> 00:38:35,930 که با بقیه مهربون باشم، همیشه باهم غذا بخوریم 413 00:38:35,930 --> 00:38:39,490 پس میتونم مقامم رو بذارم کنار و باهاتون غذا بخورم 414 00:38:39,490 --> 00:38:42,110 همگی راحت باشین 415 00:38:42,110 --> 00:38:46,050 امشب هیچکس بهم خدمت نمیکنه 416 00:38:46,790 --> 00:38:49,950 فوده، بیا باهامون غذا بخور 417 00:38:49,950 --> 00:38:51,690 زود باش 418 00:39:07,940 --> 00:39:09,710 بیایین بخوریم 419 00:39:19,180 --> 00:39:21,780 خودم حواسم به کای هوای هست 420 00:39:27,220 --> 00:39:28,890 ممنون 421 00:39:31,420 --> 00:39:35,110 بیشتر بخور. اخیرا خیلی سخت کار کردی 422 00:39:43,760 --> 00:39:46,470 خوشمزه ست. خیلی ترده 423 00:39:50,780 --> 00:39:52,610 کای هوای، بیا اینو تقسیم کنیم 424 00:39:52,610 --> 00:39:54,380 صبر کن. منم میخوام 425 00:39:54,380 --> 00:39:55,990 برو پی کارت 426 00:39:56,670 --> 00:39:58,040 ... من 427 00:40:03,950 --> 00:40:06,010 نمیترسی چاق شی؟ 428 00:40:07,160 --> 00:40:08,660 مزه اش خوبه؟ 429 00:40:50,890 --> 00:40:52,860 بیا همسر شاهزاده 430 00:40:54,950 --> 00:40:58,270 میگوها رو برات پوست میکنم 431 00:41:05,100 --> 00:41:07,060 میدونی چطوری پوست بکنی؟ 432 00:41:07,060 --> 00:41:09,770 چطور میشه ندونم؟ 433 00:41:09,770 --> 00:41:11,350 بذار بهت یاد بدم 434 00:41:18,630 --> 00:41:22,220 از اینجا پوست بکن 435 00:41:22,220 --> 00:41:23,600 نصفش کردی 436 00:41:23,600 --> 00:41:25,050 خودت بخورش 437 00:41:25,050 --> 00:41:27,840 انقدر شلوغ نکن 438 00:41:27,840 --> 00:41:31,690 انقدر شیطنی نکن. اینجوری که نمیتونم پوست میگو رو بکنم 439 00:41:31,690 --> 00:41:33,600 بیا. یکی دیگه پوست بکن 440 00:41:34,850 --> 00:41:38,430 صبر کن ببینم. تو اصلا میدونی اینو چطوری بخوری؟ 441 00:41:40,060 --> 00:41:42,170 کی رو مسخره میکین؟ 442 00:41:58,080 --> 00:41:59,170 لیندا 443 00:41:59,170 --> 00:42:00,740 من خوبم 444 00:42:24,240 --> 00:42:27,500 بیا، یکم بیشتر بریز. زود باش 445 00:42:29,400 --> 00:42:32,550 اینم یکی دیگه - حداقل حواست هست و یکی دیگه برام ریختی - 446 00:42:32,550 --> 00:42:34,260 معلومه 447 00:42:34,260 --> 00:42:37,430 مزخرف نگو. یکم اونجا داری مگه نه؟ یکم بریز 448 00:42:37,430 --> 00:42:39,150 بذار 449 00:42:39,150 --> 00:42:47,740 Hanayi ترجمه و زیرنویس KoreFa.ir تیم 450 00:42:55,880 --> 00:42:57,410 [Wishing Bell] 451 00:43:03,900 --> 00:43:07,150 Hanayi ترجمه و زیرنویس KoreFa.ir تیم 452 00:43:07,150 --> 00:43:13,770 "Smile" by Luan Yize and Queena 453 00:43:13,770 --> 00:43:20,430 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 454 00:43:20,430 --> 00:43:28,800 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 455 00:43:28,800 --> 00:43:34,910 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 456 00:43:36,980 --> 00:43:43,460 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 457 00:43:43,460 --> 00:43:49,970 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 458 00:43:49,970 --> 00:43:58,350 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 459 00:43:58,350 --> 00:44:05,560 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 460 00:44:06,460 --> 00:44:10,290 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 461 00:44:10,290 --> 00:44:12,650 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 462 00:44:12,650 --> 00:44:19,690 ♫ The one who always approached me was you ♫ 463 00:44:21,380 --> 00:44:25,170 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 464 00:44:25,170 --> 00:44:31,370 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 465 00:44:31,370 --> 00:44:34,520 ♫ Leading me forward ♫ 466 00:44:34,520 --> 00:44:38,790 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 467 00:44:38,790 --> 00:44:41,860 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 468 00:44:41,860 --> 00:44:49,390 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 469 00:44:49,390 --> 00:44:53,890 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 470 00:44:53,890 --> 00:44:58,730 ♫ Making that promise ♫ 471 00:44:58,730 --> 00:45:09,660 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 42864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.