All language subtitles for Love.Script.2020.EP09.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,770 --> 00:00:18,360
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:18,360 --> 00:00:22,150
♫
Loving you ♫
3
00:00:22,150 --> 00:00:26,300
♫
Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:26,300 --> 00:00:30,120
♫
Loving you ♫
5
00:00:30,120 --> 00:00:35,250
♫
is you ♫
6
00:00:35,250 --> 00:00:43,170
♫
Suddenly my world ♫
7
00:00:43,170 --> 00:00:50,580
♫
I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:50,580 --> 00:00:54,450
♫
I just want to hold you ♫
9
00:00:54,450 --> 00:00:58,590
♫
And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:58,590 --> 00:01:04,510
♫
Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:01:04,510 --> 00:01:06,780
♫
Destined to meet you ♫
12
00:01:06,780 --> 00:01:10,280
♫
Loving you ♫
13
00:01:10,280 --> 00:01:14,590
♫
Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:14,590 --> 00:01:18,210
♫
Loving you ♫
15
00:01:18,210 --> 00:01:21,700
♫
is you ♫
16
00:01:21,700 --> 00:01:25,510
♫
Holding my hands ♫
17
00:01:25,510 --> 00:01:29,710
♫
To be with me ♫
18
00:01:29,710 --> 00:01:33,420
♫
Can you tell me ♫
19
00:01:33,420 --> 00:01:38,220
♫
You're the only one ♫
20
00:01:38,220 --> 00:01:43,530
فیلمنامه عشق
21
00:01:43,530 --> 00:01:45,790
قسمت نهم
22
00:01:52,260 --> 00:01:53,620
عالیجناب
23
00:01:57,750 --> 00:02:05,700
Hanayi ترجمه و زیرنویس
KoreFa.ir تیم
24
00:02:17,390 --> 00:02:19,730
این هفتمین مراسم ماست
25
00:02:19,730 --> 00:02:21,400
معذرت میخوام -
عیبی نداره -
26
00:02:21,400 --> 00:02:22,810
دکتر لو
27
00:02:23,530 --> 00:02:26,200
رئیس، بزرگترین شرکت رسانه ای کشور
28
00:02:26,200 --> 00:02:29,140
گفتن میخوان قبل از جلسه باهاتون مصاحبه کنن
29
00:02:32,740 --> 00:02:35,990
بسیار خب. منو ببخشید. یه لحظه میرم بیرون
30
00:02:50,070 --> 00:02:52,620
الو. دکتر لو؟ -
-
الو. آقای دای
31
00:02:52,620 --> 00:02:55,070
یه نفر از گروه ییکه شوان ون رو برد بیرون
32
00:02:55,070 --> 00:02:58,420
... نمیدونم کجا بردنش اما نگرانم یه وقت بیماریش لو بره
33
00:02:58,420 --> 00:03:02,610
آقای دای. میشه بگی ممکنه کجا برده باشنش؟
34
00:03:02,610 --> 00:03:05,680
دکتر لو. نگران نباش. اونا همشون عضر گروه ییکه هستن
35
00:03:05,680 --> 00:03:08,660
بعید میدونم کاری باهاش داشته باشن. چند نفرو میفرستم ببینم چه خبره
36
00:03:08,660 --> 00:03:10,790
باشه. منم تقریبا نزدیک ییکه ام
37
00:03:10,790 --> 00:03:12,890
باهم در تماس باشیم
38
00:03:26,990 --> 00:03:28,710
عذرمیخوام. من دنبال مدیر ژو میگردم
39
00:03:28,710 --> 00:03:30,520
متاسفم. مدیر ژو الان تو شرکت نیستن
40
00:03:30,520 --> 00:03:32,140
کجا رفتن؟
41
00:03:32,140 --> 00:03:35,140
کنفرانس خبری، هیچ کدوم از اعضای شرکت اینجا نیستن
42
00:03:35,140 --> 00:03:36,840
کنفرانس خبری کجا برگزار میشه؟
43
00:03:36,840 --> 00:03:38,430
هتل بزرگ ستاره اقیانوس
44
00:03:38,430 --> 00:03:40,200
ممنون
45
00:03:52,500 --> 00:03:55,330
چرا بهم زل زدی؟
46
00:03:55,330 --> 00:03:58,840
آقای دای. وقتی تو قصر بودیم خیلی احتیاط میکردی
47
00:03:58,840 --> 00:04:01,230
و نسبت به تصادف شوان ون مشکوک بودی
48
00:04:01,230 --> 00:04:05,600
اما الان که شنیدی شوان ون رو بردن، مشکلی نداری؟
49
00:04:06,770 --> 00:04:08,400
... من
50
00:04:10,850 --> 00:04:13,830
آقای دای من از شرکت ییکه اومدم بیرون
51
00:04:13,830 --> 00:04:17,420
یه کنفرانس خبری در هتل بزرگ ستاره اقیانوس در حال برگزاریه
52
00:04:17,420 --> 00:04:19,010
دکتر لو ممنون
53
00:04:19,010 --> 00:04:23,260
من تو راهم. اتفاقی برای رئیس نمی افته
54
00:04:23,260 --> 00:04:25,750
چطوره بری خونه و منتظر خبر بمونی
55
00:04:25,750 --> 00:04:29,380
نمیتونم اینکارو بکنم. باید مطمئن شم شوان ون در امانه. الان میرم
56
00:04:29,380 --> 00:04:32,160
دکتر لو -
بای بای -
57
00:04:36,680 --> 00:04:38,800
حرفم تموم نشده بود
58
00:04:38,800 --> 00:04:43,270
آقای دای این مسیر هتل نیست -
اوه -
59
00:04:43,270 --> 00:04:47,330
دارم دنبال ایستگاه مترو میگردم تا پیاده ات کنم
60
00:04:47,330 --> 00:04:49,890
از کی تاحالا من مهم تر از رئیست شدم؟
61
00:04:49,890 --> 00:04:54,010
ترسیدم اگه پیاده ات نکنم هی بخوای نظر بدی
62
00:04:54,010 --> 00:04:56,320
واقعا، این زن
63
00:04:57,360 --> 00:05:00,970
هرچی، میریم هتل
64
00:05:29,060 --> 00:05:31,140
کنفرانس اعضای گروه ییکه
65
00:05:32,050 --> 00:05:36,680
سلام خانم، لطفا کارتتون رو نشون بدین و وارد بشید
66
00:05:36,680 --> 00:05:40,740
...حضار محترم، ما امروز در
67
00:05:40,740 --> 00:05:42,430
لطفا کارتتون رو نشون بدین
68
00:05:42,430 --> 00:05:44,940
رئیس لی اینجاست
69
00:05:48,590 --> 00:05:52,810
ژو شوان ون رو در سالن استراحت طبقه 12 گذاشتم
70
00:05:52,810 --> 00:05:54,830
ارشد لی
71
00:05:54,830 --> 00:06:00,590
گفتین این کنفرانس میتونه رو ذهن شوان ون تاثیر بذاره، درسته؟
72
00:06:00,590 --> 00:06:04,940
اینو برای یه متخصص صنعت شنیدم و فکرکردم که امتحانش کنیم
73
00:06:04,940 --> 00:06:08,930
تابلو بازی درنیار. کلی خبرنگار اینجا هست
74
00:06:08,930 --> 00:06:12,010
اگه اتفاقی بیافته، نمیتونیم جبران کنیم
75
00:06:12,010 --> 00:06:13,760
نگران نباش
76
00:06:17,850 --> 00:06:20,180
مراقب طبقه 12 باش. حواست باشه اشتباه نکنی
77
00:06:20,180 --> 00:06:21,810
چشم
78
00:06:24,890 --> 00:06:27,320
طبقه 12؟
79
00:06:29,290 --> 00:06:33,930
به همه عزیزانی که در کنفرانس ییکه شرکت کردند خوش آمد میگم
80
00:06:47,530 --> 00:06:51,830
مدیر ژو. لطفا آماده بشین، کنفرانس داره شروع میشه
81
00:07:02,650 --> 00:07:06,200
چند نفرو ببر مراقب شوان ون باشن
82
00:07:06,200 --> 00:07:08,330
بله
83
00:07:15,100 --> 00:07:17,240
ما امروز از مدیرعامل ییکه
84
00:07:17,240 --> 00:07:20,730
آقای ژو شوان ون دعوت کردیم
85
00:07:20,730 --> 00:07:24,870
تا سخنرانی کنند
86
00:07:40,130 --> 00:07:42,020
همسر شاهزاده
87
00:08:07,700 --> 00:08:09,590
ژو شوان ون
88
00:08:21,150 --> 00:08:24,900
بیا بیرون! ژو شوان ون
89
00:08:25,560 --> 00:08:28,880
ژو شوان ون. بیا بیرون
90
00:08:28,880 --> 00:08:32,010
ژو شوان ون. ژو شوان ون
91
00:08:35,930 --> 00:08:39,100
ژو شوان ون
92
00:08:40,870 --> 00:08:45,000
ژو شوان ون
93
00:08:47,980 --> 00:08:49,800
کجاست؟
94
00:09:02,800 --> 00:09:05,940
هنوز از دستم عصبانیه؟
95
00:09:08,980 --> 00:09:14,150
چیکار کنم؟ باید منتش رو بکشم؟
96
00:09:17,820 --> 00:09:19,540
آه
97
00:09:19,540 --> 00:09:22,210
کلمات دیکشنری عاشقانه
98
00:09:26,230 --> 00:09:29,060
حدس بزن ساعت چنده
99
00:09:29,060 --> 00:09:33,240
نقطه شروع شادیمونه
100
00:09:36,460 --> 00:09:37,960
پیام از همسر شاهزاده
101
00:09:45,960 --> 00:09:48,830
میدونی فرق تو و ستاره ها چیه؟
102
00:09:48,830 --> 00:09:52,640
ستاره ها تو آسمونن ولی تو توی قلبمی
103
00:09:55,250 --> 00:09:57,100
یکی دیگه میفرستم
104
00:09:57,740 --> 00:10:01,220
قلبم بخاطر تو بهم ریخته. کی میای تختم رو بهم بریزی؟
105
00:10:03,610 --> 00:10:07,410
نه خوب نیست. خوب نیست. این چه چرت و پرتاییه آخه؟
106
00:10:08,170 --> 00:10:10,560
نمیخواد جواب بده؟
107
00:10:18,130 --> 00:10:20,680
ژو شوان ون
108
00:10:20,680 --> 00:10:23,120
راستش، فکر نمیکردم
109
00:10:23,120 --> 00:10:25,940
انقدر برام مهم باشی
110
00:10:25,940 --> 00:10:30,670
از عکاسی گرفته تا بازی با گوشیامون
111
00:10:30,670 --> 00:10:35,390
آشپزی و یواشکی بیرون رفتن
112
00:10:36,290 --> 00:10:38,790
ژو شوان ون
113
00:10:38,790 --> 00:10:41,660
مثل اینکه دارم باور میکنم
114
00:10:41,660 --> 00:10:46,540
دای فو، نقشه سه ماهه امروز تموم میشه
115
00:10:46,540 --> 00:10:50,260
باشه رئیس. نگران نباش
116
00:10:50,260 --> 00:10:52,620
هرچی که لازم باشه رو آماده میکنم
117
00:11:40,100 --> 00:11:43,620
وقتشه آقای ژو شوان رو تا پایین همراهی کنید
118
00:11:46,980 --> 00:11:48,360
سریع
119
00:11:50,480 --> 00:11:52,540
مدیرعامل ژو
120
00:11:52,540 --> 00:11:56,820
♫
احساساتی که نمیتونم پنهان کنم ♫
121
00:11:56,820 --> 00:12:00,500
♫
دوست داشتن تو ♫
122
00:12:00,500 --> 00:12:03,780
♫
خود توئه ♫
123
00:12:03,780 --> 00:12:06,000
♫
دستامو بگیر ♫
124
00:12:06,000 --> 00:12:08,060
عجله کن و سوار ماشین شو
125
00:12:08,060 --> 00:12:12,000
♫
برای اینکه با من باشی ♫
126
00:12:12,000 --> 00:12:15,790
♫
میتونی بهم بگی ♫
127
00:12:15,790 --> 00:12:20,310
♫
تو تنها فرد زندگیمی ♫
128
00:12:24,250 --> 00:12:26,870
ارشد می. چی شده؟
129
00:12:26,870 --> 00:12:30,780
همه چی داشت خوب پیش میرفت که شوان رو بردن و فراریش دادن
130
00:12:30,780 --> 00:12:35,480
اصلا انتظار نداشتم اون روانشناس بیاد
131
00:12:39,190 --> 00:12:41,340
پس بردنش بیرون
132
00:12:41,340 --> 00:12:44,660
ارشد می. شما دارین یه چیزی رو از من مخفی میکنید
133
00:12:46,200 --> 00:12:47,950
ارشد لی
134
00:12:47,950 --> 00:12:50,890
ما تو یه قایقیم
135
00:12:50,890 --> 00:12:54,110
متوجه ام. بعد از اینکه شوان ون صدمه دید
136
00:12:54,110 --> 00:12:58,870
همه اعضای هیئت مدیره چشمشون دنبال پست مدیرعاملیه
137
00:12:58,870 --> 00:13:02,580
همه خودشون رو میزنن به اون راه
138
00:13:02,580 --> 00:13:06,070
ارشد لی، اینا چیه میگی؟
139
00:13:06,070 --> 00:13:08,220
ما همه بخاطر ییکه داریم این کارا رو میکنیم
140
00:13:08,220 --> 00:13:11,570
فقط وقتی شون ون حالش خوب باشه ما هم خوبیم
141
00:13:23,240 --> 00:13:25,470
امروز چی شد؟
142
00:13:27,270 --> 00:13:31,970
کنفرانس کارکنان فرصت بزرگی بود. خیلی وقتب ود منتظر بودم تا خودشون رو نشون بدن
143
00:13:31,970 --> 00:13:33,490
عالیه
144
00:13:34,300 --> 00:13:36,580
همش به خاطر تو خراب شد
145
00:13:36,580 --> 00:13:40,710
نه رئیس. راستش شما نباید منو مقصر بدونید
146
00:13:40,710 --> 00:13:43,530
برای اینکه بهشون فرصت بدم. لیندا رو بردم بیرون
147
00:13:43,530 --> 00:13:47,650
فکرشم نمیکردم یکی با اون نگاه تیزش انقدر ترسناک باشه
148
00:13:47,650 --> 00:13:51,930
ساده بخوام بگم، مثل بمب ساعتی بود. واقعا برام سخت بود نقش بازی کنم
149
00:13:51,930 --> 00:13:55,900
کی فکرشو میکرد دکتر لو وسط راه مسیرشو عوض کنه
150
00:13:57,220 --> 00:14:01,680
رئیس من فکرمیکنم شما میتونستین یکم بیشتر تحمل کنین و بیرون نیایین
151
00:14:01,680 --> 00:14:03,430
منظورت چیه؟
152
00:14:03,430 --> 00:14:06,430
تقصیر منه؟ تقصیر منه؟
153
00:14:06,430 --> 00:14:09,880
تقصیر ... تقصیر منه
154
00:14:11,620 --> 00:14:14,930
خب رئیس، الان باید چیکار کنیم؟
155
00:14:19,050 --> 00:14:22,860
فعلا باید صبر کنیم
156
00:14:23,700 --> 00:14:26,200
تا ببینیم کی خودش رو اول نشون میده
157
00:14:27,830 --> 00:14:29,220
باشه
158
00:14:32,290 --> 00:14:35,630
کلینیک روانشناسی
159
00:14:46,160 --> 00:14:49,610
استاد میخوام دوباره این پرونده رو بگیرم
160
00:14:49,610 --> 00:14:51,050
میخوای بگی پشیمون شدی؟
161
00:14:51,050 --> 00:14:55,480
منظورم این نیست که روانشناس اصلی باشم. شما خودتون قطعا بهتر میدونید
162
00:14:55,480 --> 00:14:59,390
اما تو این مسیر بحرانای زیادی رو مشاهده کردم
163
00:14:59,390 --> 00:15:02,880
رئیس، اگه کای هوای بهم کمک نمیکرد
164
00:15:02,880 --> 00:15:05,540
ییکه و شوان ون شهرتشون رو از دست میدادن
165
00:15:05,540 --> 00:15:08,720
پس لطفا خوب بهش فکر کنید
166
00:15:16,140 --> 00:15:19,210
کای هوای، تو بهترین دانشجوی من بودی
167
00:15:19,210 --> 00:15:22,460
میخوام کارت بخاطر شوان ون آسیب ببینه
168
00:15:22,460 --> 00:15:25,020
من فقط میخوام شوان ون رو درمان کنم
169
00:15:36,020 --> 00:15:39,230
نمیتونم بذارم درمان شوان ون رو ادامه بدی
170
00:15:39,230 --> 00:15:43,150
هرچند، میتونی دستیار لیندا باشی
171
00:15:43,150 --> 00:15:44,590
رئیس
172
00:15:44,590 --> 00:15:50,280
نمتونین ببینین دانشجوی محبوبتون آینده اش رو خراب میکنه، پس از من به عنوان بهونه استفاده میکنین؟
173
00:15:50,280 --> 00:15:52,170
ممنون استاد
174
00:15:52,890 --> 00:15:55,460
من که حریف شما دو تا نمیشم
175
00:15:55,460 --> 00:15:57,210
اینو بگیر و برگردین سر کار
176
00:15:57,980 --> 00:15:59,510
یه فنجون قهوه هم برام بیار
177
00:15:59,510 --> 00:16:02,230
... آمریکانو -
بدون شکر -
178
00:16:15,970 --> 00:16:18,270
هیچوقت فکرشو نمیکردم قصر انقدر خفن باشه
179
00:16:18,270 --> 00:16:22,540
کلی خوراکی و نوشیدنی هست. از سرکار رفتن خیلی بهتره
180
00:16:24,780 --> 00:16:27,010
لیندا
181
00:16:27,010 --> 00:16:31,450
تو فکرم از متد همدردی برای کمک بهت استفاده کنم
182
00:16:36,290 --> 00:16:38,120
کای هوای
183
00:16:38,120 --> 00:16:42,170
تا حالا فکر کردی استفاده از احساسات خودت به عنوان روش آزمایشی
184
00:16:42,170 --> 00:16:46,010
اگه همدردیت خیلی عمیق باشه، بعدها بیرون اومدن ازش سخت تر میشه؟
185
00:16:49,120 --> 00:16:51,570
هیچوقت بهش اینجوری فکرنکردم
186
00:16:59,110 --> 00:17:03,220
تازه، مهم نیست چی میشه. من امتحانش میکنم
187
00:17:34,250 --> 00:17:35,900
سرورم
188
00:17:40,610 --> 00:17:42,680
فکرنکن بخاطر اینکه
189
00:17:43,750 --> 00:17:48,060
این بار نجاتم دادی، مجازاتت نمیکنم
190
00:17:48,060 --> 00:17:51,390
اما دیدن تو وقتی مبینم بهم اهمیت میدی
191
00:17:54,410 --> 00:17:56,840
باعث میشه منصرف بشم
192
00:17:58,580 --> 00:18:01,690
من برگشتم اینجا
193
00:18:01,690 --> 00:18:04,750
چون میخواستم بهتر بهتون خدمت کنم
194
00:18:08,660 --> 00:18:12,400
لو کای هوای، باید بفهمی
195
00:18:13,240 --> 00:18:15,630
منم یه خطر قرمزی دارم
196
00:18:15,630 --> 00:18:19,920
اگه برگشتی، دیگه هیچوقت نمیتونی برگردی
197
00:18:20,540 --> 00:18:22,190
خوب بهش فکرکن
198
00:18:22,190 --> 00:18:24,100
هیچوقت نمیرم
199
00:18:34,180 --> 00:18:36,030
پشیمون نمیشی؟
200
00:18:37,590 --> 00:18:39,400
نه
201
00:18:44,250 --> 00:18:46,120
مطمئنی پشیمون نمیشی؟
202
00:18:46,740 --> 00:18:48,580
به هیچ وجه پشیمون نمیشم
203
00:18:48,580 --> 00:18:50,050
بسیار خب
204
00:18:50,760 --> 00:18:53,520
اما اگه یه روزی از تصمیمت پشیمون بشی
205
00:18:53,520 --> 00:18:56,620
اگه مجبرو بشم هزاران مایل، تا اونور کوه ها و رودها برم
206
00:18:58,080 --> 00:19:00,700
حتما برمیگردونمت
207
00:19:02,360 --> 00:19:04,730
سرورم، نگران نباشین
208
00:19:04,730 --> 00:19:07,490
هرچیزی که گفتم
209
00:19:08,480 --> 00:19:12,610
درست و صادقانه بود. تک تک کلمات رو از ته قلبم گفتم
210
00:19:14,570 --> 00:19:16,860
حتی کلماتی که قبلا گفتی؟
211
00:19:17,610 --> 00:19:19,370
کدومشون؟
212
00:19:24,030 --> 00:19:28,660
قلبم بخاطر تو بهم ریخته. کی میای و تختم رو بهم میریزی؟
213
00:19:28,660 --> 00:19:30,990
... این ... این
214
00:19:31,570 --> 00:19:35,260
سرورم، فکرکنم گشنه باشین. میرم براتون یه چیزی آماده میکنم
215
00:19:48,430 --> 00:19:50,340
این گیره مو
216
00:19:51,700 --> 00:19:54,430
برام از همه چیز با ارزش تره
217
00:19:55,670 --> 00:20:00,440
امروز بهت میدمش
218
00:20:00,440 --> 00:20:04,680
اما... بیماریم
219
00:20:04,680 --> 00:20:06,600
قول میدم
220
00:20:08,340 --> 00:20:10,280
که از امروز
221
00:20:10,280 --> 00:20:12,060
هر روز
222
00:20:13,140 --> 00:20:15,950
گیره مو رو عوض نکنم
223
00:20:20,560 --> 00:20:24,380
♫
گشتن به دنبال خاطراتی که هزار ساله گیر افتادن ♫
224
00:20:24,380 --> 00:20:26,640
♫
صدای آرومی توی گوشم میگه ♫
225
00:20:26,640 --> 00:20:33,660
♫
کسی که همیشه بهم نزدیک میشد تو بودی ♫
226
00:20:37,560 --> 00:20:39,750
از امروز
227
00:20:41,370 --> 00:20:43,650
حتی اگه بخوای هم نمیتونی بری
228
00:20:45,350 --> 00:20:48,380
♫
منو به جلو هدایت میکنه ♫
229
00:20:48,380 --> 00:20:52,740
♫
چهره ای که تو ذهنم به خوبی نقش بسته ♫
230
00:20:52,740 --> 00:20:55,800
♫
درخت شکوفه هلو آرزوم رو برآورده کرد ♫
231
00:20:55,800 --> 00:21:03,280
♫
آرزوم اینه تا جلوی همه تیرهایی که به سمتت میاد گرفته شه ♫
232
00:21:03,280 --> 00:21:07,810
♫
تو این دنیا سرگردونم تا اینکه تو رو ببینم ♫
233
00:21:08,610 --> 00:21:10,960
شوان ون
234
00:21:10,960 --> 00:21:15,480
من حتما همه ی تلاشم رو میکنم تا درمانت کنم
235
00:21:22,880 --> 00:21:23,910
بادبادک
236
00:21:29,120 --> 00:21:31,540
دو تا عمر رو کفاف میده
237
00:21:31,540 --> 00:21:34,370
حیف که مهارت پزشکی ندارم
238
00:21:34,370 --> 00:21:36,280
فکرکردی راحت میشه جایزه رو برد؟
239
00:21:36,280 --> 00:21:39,540
اگه اشتباه کنی چی؟ گردنت رو میزنن
240
00:21:39,540 --> 00:21:40,450
کی منکرش شد؟
241
00:21:40,450 --> 00:21:41,960
اطلاعیه
242
00:21:41,960 --> 00:21:43,110
شاهزاده دچار بیماری جدی شده اند و بهبود نیافته اند
243
00:21:45,140 --> 00:21:46,830
جایزه اش خیلی زیاده
244
00:21:46,830 --> 00:21:48,300
درسته
245
00:21:50,990 --> 00:21:52,870
بریم
246
00:22:13,880 --> 00:22:15,670
شوان ون
247
00:22:25,120 --> 00:22:27,200
چرا انقدر ضعیفی؟
248
00:22:27,990 --> 00:22:31,850
شوان ون، من حتما معالجه ات میکنم
249
00:22:48,840 --> 00:22:53,340
نمیتونم باهات باشم. نمیتونیم ازدواج کنیم
250
00:22:53,340 --> 00:22:56,940
اما تاب موهام قلبت رو سنگین میکنن
251
00:22:57,540 --> 00:23:03,900
شوان ون، اینا میخوان تو زودتر بیدار شی
252
00:23:20,450 --> 00:23:26,960
پس آخرش نتونستی بیخیالش شی و تصمیم گرفتی ازش محافظت کنی، مگه نه؟
253
00:23:26,960 --> 00:23:28,650
از کی محافظت کنی؟
254
00:23:31,740 --> 00:23:35,690
سرورم، اینجا چیکار میکنین؟
255
00:23:39,680 --> 00:23:42,680
تا بحال زنی رو ندیدم به بدی تو بخوابه
256
00:23:42,680 --> 00:23:47,950
خروپف میکردی، دندونات رو به هم میزدی، تو خواب حرف میزدی، هی به پتو لگد مینداختی
257
00:23:47,950 --> 00:23:50,430
تو خواب هنرای رزمی تمرین میکنی؟
258
00:23:50,430 --> 00:23:54,850
سرورم من باید بلند شم و صورتم رو بشورم
259
00:23:54,850 --> 00:23:58,040
وقتی اینجا هستین نمیشه مگه نه؟
260
00:23:58,040 --> 00:24:01,020
نه، نگران من نباش
261
00:24:01,020 --> 00:24:02,510
مشکلی ندارم
262
00:24:02,510 --> 00:24:06,650
ولی خب زن و مرد نباید با هم تماس داشته باشن. باید ازم فاصله بگیرید
263
00:24:07,960 --> 00:24:12,680
تو همین الانش زنمی. چرا نباید با هم تماس داشته باشیم؟
264
00:24:12,680 --> 00:24:16,610
حتی اگه ... اینی که میگین باشه... اما
265
00:24:16,610 --> 00:24:19,450
اما و اگر نیار. بهم اعتماد کن
266
00:24:23,400 --> 00:24:26,590
میتونی یکم آروم تر باشی. درد داره
267
00:24:26,590 --> 00:24:29,380
ببخشید. خیلی بلد نیستم
268
00:24:29,380 --> 00:24:32,970
ژو شوان ون
269
00:24:32,970 --> 00:24:36,570
آروم باش. درد داره
270
00:24:36,570 --> 00:24:38,120
موهامو کشیدی. کشیدی
271
00:24:38,120 --> 00:24:40,430
دیگه تموم شد
272
00:24:41,260 --> 00:24:43,870
درد داره
273
00:25:01,920 --> 00:25:06,880
سرورم، دیگه نباید موهام رو درست کنین
274
00:25:06,880 --> 00:25:10,140
واقعا برای این کار مناسب نیستین
275
00:25:17,750 --> 00:25:20,410
عمارت لیان یی
276
00:25:22,610 --> 00:25:27,290
... من مرحله اول رو اجرا کردم. اما مرحله دوم
277
00:25:27,290 --> 00:25:30,600
باید چیکار کنم؟
278
00:25:31,700 --> 00:25:35,340
دقیقا از چه روشی استفاده کنم؟
279
00:25:37,140 --> 00:25:40,070
مدیرعامل گروه ییکه، ژو شوان ون دچار سانحه راندگی شد
280
00:25:40,660 --> 00:25:41,990
ژو شوان و دای فو رابطه کاری دارند
281
00:25:41,990 --> 00:25:43,640
دستیار
282
00:26:02,890 --> 00:26:04,830
تولد
283
00:26:16,200 --> 00:26:18,040
فانوس کاغذی قدیمی
284
00:26:26,280 --> 00:26:28,620
برو پول دربیار
285
00:26:53,250 --> 00:26:56,080
رئیس، گزارشات ارزیابی
286
00:26:58,160 --> 00:27:00,540
نتایج عجیبه
287
00:27:03,930 --> 00:27:06,400
برو با بهترین مهندس خودروسازی داخل و خارج از کشور تماس بگیر
288
00:27:06,400 --> 00:27:09,040
و براشون گزارش ارزیابی شوان ون رو بفرست
289
00:27:09,040 --> 00:27:11,470
فرقی نمیکنه سیستم الکترونیکی باشه یا سیستم رانندگی
290
00:27:11,470 --> 00:27:13,700
حتی یه بخش کوچیک هم جا نندار
291
00:27:13,700 --> 00:27:15,100
بله قربان
292
00:27:17,260 --> 00:27:18,700
گزارش ارزیابی اومده بیرون
293
00:27:18,700 --> 00:27:23,270
تمام تجهیزات ماشین تو وضعیت خوبی هستند، پس جای شک و شبهه ای نیست
294
00:27:23,270 --> 00:27:26,450
به عنوان تصادف در اثر اشکال در سیستم عامل در نظر گرفته شد
295
00:27:26,450 --> 00:27:27,890
هیچ چیزی برای نگرانی وجود نداره؟
296
00:27:27,890 --> 00:27:29,400
نه
297
00:27:29,400 --> 00:27:32,890
حتی اگر ماشین شما جمع هم شده باشه، چون سطح بالاست
298
00:27:32,890 --> 00:27:36,620
اگه کسی کاری باهاش کرده باشه، قطعاً میتونیم بفهمیم
299
00:27:43,680 --> 00:27:47,970
رئیس، میدونم خیلی سخت کار کردین و زمان طولانی ای رو اینجا موندین
300
00:27:47,970 --> 00:27:53,380
نه بخاطر اینکه تظاهر کردین دیوونه و احمقین، فقط به خاطر یه گزارش ارزیابی میتونین به پلیس گزارش بدین
301
00:27:53,380 --> 00:27:58,090
اما، الان این نتیجه ست
302
00:28:02,880 --> 00:28:06,780
یه لحظه صبر کن. درست نیست
303
00:28:06,780 --> 00:28:12,520
خیلی خوب یادم میاد که قبل از اینکه تصادف کنم، کنترل مرکزی
304
00:28:12,520 --> 00:28:14,690
به طور موقت چشمک میزد
305
00:28:14,690 --> 00:28:16,720
در مورد اینم نمیتونی چیزی بفهمی؟
306
00:28:16,720 --> 00:28:21,120
نه، کنترل مرکزی سالم بود
307
00:28:21,120 --> 00:28:26,370
رئیس، ممکنه اون موقع اشتباه دیده باشین؟
308
00:28:31,860 --> 00:28:35,450
امکان نداره. ممکن نیست اشتباه دیده باشم
309
00:28:38,240 --> 00:28:42,520
پس تنها کاری که میتونم بکنم اینه که یه متخصص ماشین یا یه هکر پیدا کنم
310
00:28:42,520 --> 00:28:45,760
بریم چک کنیم ببینیم جواب دیگه ای هم میتونیم پیدا کنیم
311
00:29:08,000 --> 00:29:09,510
سلامتی
سالم بمون
312
00:29:13,960 --> 00:29:15,460
شادی
313
00:29:33,900 --> 00:29:35,860
کای هوای
314
00:29:35,860 --> 00:29:37,470
داداش لی
315
00:29:37,470 --> 00:29:39,780
کارت دعا؟
316
00:29:39,780 --> 00:29:41,990
دست خطم خیلی بده
317
00:29:43,340 --> 00:29:46,230
کادوی تولدت به شوان ونه؟
318
00:29:47,870 --> 00:29:51,780
نگران نباش. خود کادو مهم نیست. نیتش مهمه
319
00:29:53,380 --> 00:29:57,140
داداش لی شما هم به خاطر تولد شوان ون اومدین اینجا؟
320
00:30:02,330 --> 00:30:07,040
در مقایسه با کادوی شما، برای من خیلی ساده ست
321
00:30:07,040 --> 00:30:11,160
اینجوری نست. مگه بهت نگفتم؟ اون چه که مهمه نیت درونیته
322
00:30:12,970 --> 00:30:17,040
من خیلی به شوان ون حسودی میکنم
323
00:30:17,040 --> 00:30:19,840
حداقل تولدش برای یکی مهمه
324
00:30:23,700 --> 00:30:26,130
خب تولد شما کیه؟ براتون کادو میارم
325
00:30:26,130 --> 00:30:27,250
واقعا؟
326
00:30:27,250 --> 00:30:29,640
آره -
بدش بهم -
327
00:30:29,640 --> 00:30:32,570
چی؟ -
تولدم امروزه -
328
00:30:32,570 --> 00:30:37,150
بخاطر همین تولد شوان ون یادم نمیره. چون فرق یه روزه
329
00:30:37,700 --> 00:30:41,530
اما چیز خوبی ندارم که الان بهتون بدم
330
00:30:41,530 --> 00:30:43,490
شوخی کردم
331
00:30:44,490 --> 00:30:49,260
راستش آخرین باری که تولدم رو جشن گرفتم یادم نمیاد
332
00:30:50,400 --> 00:30:54,340
پس اگه ناراحت نمیشین، چطوره بهتون کارت دعا بدم؟
333
00:31:08,230 --> 00:31:09,740
بفرما
334
00:31:13,770 --> 00:31:17,930
عمل از قلب برمی خیزد" چرا حالا این؟ "
335
00:31:17,930 --> 00:31:21,100
چون فکرمیکنم همیشه کلی مسئولیت دارین
336
00:31:21,100 --> 00:31:26,940
مثل ییکه و شوان ون. قلبتون خیلی بهتر از چیزیه که میبینم
337
00:31:26,940 --> 00:31:29,050
همیشه فکرمیکنم خیلی خوشحال نیستین
338
00:31:29,050 --> 00:31:35,160
این جمله رو براتون نوشتم تا یه روزی شادی و رهایی واقعی رو پیدا کنین
339
00:31:36,550 --> 00:31:40,430
این خاص ترین کادوییه که تابحال گرفتم
340
00:31:40,430 --> 00:31:43,850
خیلی برام ارزشمنده. کای هوای
341
00:31:43,850 --> 00:31:45,540
ممنون
342
00:31:45,540 --> 00:31:47,980
ما باهم دوستیم. انقدر رسمی نباشین
343
00:31:55,390 --> 00:31:57,290
سالن مطالعه
344
00:31:57,290 --> 00:31:59,560
درود سرورم
345
00:31:59,560 --> 00:32:04,840
عموی دوم، بهتون که گفتم نیاز نیست بین خودمون انقدر رسمی باشین
346
00:32:04,840 --> 00:32:10,680
سرورم، فردا تولدتونه. اومدم تا کادوتون رو تقدیم کنم
347
00:32:13,980 --> 00:32:17,920
این نقاشی ای از غربه. امیدوارم خوشتون بیاد
348
00:32:30,430 --> 00:32:33,980
! شوان ون! شوان ون! آروم
349
00:32:35,280 --> 00:32:39,790
شوان ون! شوان ون! آروم
350
00:32:40,850 --> 00:32:43,520
شوان ون -
داره پرواز میکنه -
351
00:32:55,970 --> 00:32:59,680
شوان ون، چیزی یادت اومده؟
352
00:33:01,340 --> 00:33:06,300
چیزی نیست. عموی دوم نیازی نیست درآینده انقدر رسمی باشین
353
00:33:09,160 --> 00:33:13,490
از وقتی ده سالت بود، هر سال تولدت
354
00:33:13,490 --> 00:33:16,120
بهت نقاشی هدیه میدادم
355
00:33:16,120 --> 00:33:20,830
دیگه عادت شده. فکرمیکنم نمیتونم ترکش کنم
356
00:33:25,620 --> 00:33:29,230
خیلی خب، حالا که هدیه رو دادم
357
00:33:29,230 --> 00:33:32,460
بیشر از این مزاحمتون نمیشم سرورم
358
00:33:32,460 --> 00:33:34,400
من دیگه میرم
359
00:33:47,330 --> 00:33:49,980
بهبود
شانس
شادی
360
00:33:49,980 --> 00:33:53,370
امنیت
361
00:33:53,370 --> 00:33:55,360
شادی
362
00:34:00,000 --> 00:34:02,840
آرزو
363
00:34:04,450 --> 00:34:06,510
آروم
364
00:34:06,510 --> 00:34:08,390
برو سمت چپ
365
00:34:08,390 --> 00:34:10,280
سرورم چپ و راست رو تشخیص نمیدین؟
366
00:34:10,280 --> 00:34:13,020
ک... کی گفته نمیتونم چپ و راست رو تشخیص بدم؟
367
00:34:13,020 --> 00:34:14,760
مراقب باشین
368
00:34:33,620 --> 00:34:36,740
رسیدیم. چشماتون رو باز کنید
369
00:34:38,880 --> 00:34:40,850
خوشتون اومد؟
370
00:34:41,410 --> 00:34:44,090
سلامتی و آرامش
371
00:34:44,090 --> 00:34:45,160
شادی
372
00:34:46,800 --> 00:34:51,190
همه اینا رو برای این لحظه درست کردم
373
00:34:51,190 --> 00:34:56,840
دونه دونه ی این چراغا رو با این کارتای دعا خودم آویزون کردم
374
00:34:56,840 --> 00:34:59,200
خوشتون اومد؟
375
00:35:12,210 --> 00:35:15,910
اینارو تو نوشتی نه؟
376
00:35:16,950 --> 00:35:21,220
چه خرچنگ و قورباغه، معلومه که تو نوشتی
377
00:35:21,220 --> 00:35:25,300
کلی به خاطر شما تمرین کردم
378
00:35:25,300 --> 00:35:29,080
فکرکنم نباید بگین زشتن
379
00:35:50,740 --> 00:35:52,610
با میل و علاقه
380
00:35:57,150 --> 00:35:59,310
بیا باهم آویزون کنیم
381
00:36:04,280 --> 00:36:06,720
با میل و علاقه
382
00:36:09,790 --> 00:36:17,230
♫
نیازی نیس بهم بگو آسمون روبرومون چقدر پهناوره ♫
383
00:36:17,230 --> 00:36:24,030
♫
نیازی نیست دستام رو به زور بگیری. من خودم دنبالت میام ♫
384
00:36:24,030 --> 00:36:27,430
♫
دیگه احساس تنهایی نکن ♫
385
00:36:27,430 --> 00:36:29,260
این آتیش بازیا
386
00:36:30,410 --> 00:36:32,190
اینارو تو برام تدارک دیدی؟
387
00:36:32,190 --> 00:36:36,380
آره
388
00:36:36,380 --> 00:36:40,320
سرورم سریع یه آرزو کنید. وقتی دارین آتیش بازی میبینین خیلی خوبه که آرزو کنین
389
00:36:40,320 --> 00:36:44,560
♫
چقدر هوا تمیز و زیباست ♫
390
00:36:44,560 --> 00:36:47,170
♫
نیازی نیست دنبال بهونه باشی ♫
391
00:36:47,170 --> 00:36:51,440
♫
من خودم دلم میخواد ببینم داری چیکار میکنی ♫
392
00:36:51,440 --> 00:36:54,750
♫
منتظر نمون ♫
393
00:36:54,750 --> 00:36:58,330
من، شوان ون، آرزو میکنم کای هوای همیشه کنارم باشه
394
00:36:58,330 --> 00:37:00,410
و همیشه همدیگه رو دوست داشته باشیم
395
00:37:00,410 --> 00:37:04,740
من، لو کای هوای، آرزو میکنم شوان ون به زودی خوب بشه
396
00:37:04,740 --> 00:37:07,080
و بتونه از این شرایط بیرون بیاد
397
00:37:13,390 --> 00:37:14,990
سرورم
398
00:37:16,100 --> 00:37:18,780
یه درخواستی دارم
399
00:37:18,780 --> 00:37:20,980
قبول میکنین؟
400
00:37:20,980 --> 00:37:22,760
چیه؟
401
00:37:24,910 --> 00:37:28,310
حاضرین مقامتون رو کنار بذارید؟
402
00:37:28,310 --> 00:37:31,280
و با بقیه در یک سطح زندگی کنین؟
403
00:37:33,330 --> 00:37:34,830
آره
404
00:37:35,520 --> 00:37:37,250
.. پس
405
00:37:37,900 --> 00:37:40,930
پس میشه سعی کنین قصر رو ترک کنین
406
00:37:40,930 --> 00:37:42,990
و به بیرون یه نگاهی بندازین؟
407
00:37:42,990 --> 00:37:46,210
من میخوام اونجوری زندگی کنم
408
00:37:47,390 --> 00:37:50,090
حاضرید به خاطر من تغییر کنین؟
409
00:38:07,710 --> 00:38:09,500
حتما
410
00:38:09,500 --> 00:38:11,450
بهت قول میدم
411
00:38:29,810 --> 00:38:32,220
قبلا هم بهت قول دادم
412
00:38:32,220 --> 00:38:35,930
که با بقیه مهربون باشم، همیشه باهم غذا بخوریم
413
00:38:35,930 --> 00:38:39,490
پس میتونم مقامم رو بذارم کنار و باهاتون غذا بخورم
414
00:38:39,490 --> 00:38:42,110
همگی راحت باشین
415
00:38:42,110 --> 00:38:46,050
امشب هیچکس بهم خدمت نمیکنه
416
00:38:46,790 --> 00:38:49,950
فوده، بیا باهامون غذا بخور
417
00:38:49,950 --> 00:38:51,690
زود باش
418
00:39:07,940 --> 00:39:09,710
بیایین بخوریم
419
00:39:19,180 --> 00:39:21,780
خودم حواسم به کای هوای هست
420
00:39:27,220 --> 00:39:28,890
ممنون
421
00:39:31,420 --> 00:39:35,110
بیشتر بخور. اخیرا خیلی سخت کار کردی
422
00:39:43,760 --> 00:39:46,470
خوشمزه ست. خیلی ترده
423
00:39:50,780 --> 00:39:52,610
کای هوای، بیا اینو تقسیم کنیم
424
00:39:52,610 --> 00:39:54,380
صبر کن. منم میخوام
425
00:39:54,380 --> 00:39:55,990
برو پی کارت
426
00:39:56,670 --> 00:39:58,040
... من
427
00:40:03,950 --> 00:40:06,010
نمیترسی چاق شی؟
428
00:40:07,160 --> 00:40:08,660
مزه اش خوبه؟
429
00:40:50,890 --> 00:40:52,860
بیا همسر شاهزاده
430
00:40:54,950 --> 00:40:58,270
میگوها رو برات پوست میکنم
431
00:41:05,100 --> 00:41:07,060
میدونی چطوری پوست بکنی؟
432
00:41:07,060 --> 00:41:09,770
چطور میشه ندونم؟
433
00:41:09,770 --> 00:41:11,350
بذار بهت یاد بدم
434
00:41:18,630 --> 00:41:22,220
از اینجا پوست بکن
435
00:41:22,220 --> 00:41:23,600
نصفش کردی
436
00:41:23,600 --> 00:41:25,050
خودت بخورش
437
00:41:25,050 --> 00:41:27,840
انقدر شلوغ نکن
438
00:41:27,840 --> 00:41:31,690
انقدر شیطنی نکن. اینجوری که نمیتونم پوست میگو رو بکنم
439
00:41:31,690 --> 00:41:33,600
بیا. یکی دیگه پوست بکن
440
00:41:34,850 --> 00:41:38,430
صبر کن ببینم. تو اصلا میدونی اینو چطوری بخوری؟
441
00:41:40,060 --> 00:41:42,170
کی رو مسخره میکین؟
442
00:41:58,080 --> 00:41:59,170
لیندا
443
00:41:59,170 --> 00:42:00,740
من خوبم
444
00:42:24,240 --> 00:42:27,500
بیا، یکم بیشتر بریز. زود باش
445
00:42:29,400 --> 00:42:32,550
اینم یکی دیگه -
حداقل حواست هست و یکی دیگه برام ریختی -
446
00:42:32,550 --> 00:42:34,260
معلومه
447
00:42:34,260 --> 00:42:37,430
مزخرف نگو. یکم اونجا داری مگه نه؟ یکم بریز
448
00:42:37,430 --> 00:42:39,150
بذار
449
00:42:39,150 --> 00:42:47,740
Hanayi ترجمه و زیرنویس
KoreFa.ir تیم
450
00:42:55,880 --> 00:42:57,410
[Wishing Bell]
451
00:43:03,900 --> 00:43:07,150
Hanayi ترجمه و زیرنویس
KoreFa.ir تیم
452
00:43:07,150 --> 00:43:13,770
"Smile" by Luan Yize and Queena
453
00:43:13,770 --> 00:43:20,430
♫
A seemingly connection we have passes through each other ♫
454
00:43:20,430 --> 00:43:28,800
♫
Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
455
00:43:28,800 --> 00:43:34,910
♫
Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
456
00:43:36,980 --> 00:43:43,460
♫
My nights are getting farther away from you ♫
457
00:43:43,460 --> 00:43:49,970
♫
The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
458
00:43:49,970 --> 00:43:58,350
♫
Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫
459
00:43:58,350 --> 00:44:05,560
♫
Praying that time would pass by slower ♫
460
00:44:06,460 --> 00:44:10,290
♫
Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
461
00:44:10,290 --> 00:44:12,650
♫
The soft whispers in my ear ♫
462
00:44:12,650 --> 00:44:19,690
♫
The one who always approached me was you ♫
463
00:44:21,380 --> 00:44:25,170
♫
The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
464
00:44:25,170 --> 00:44:31,370
♫
Turns out to be you, it was you ♫
465
00:44:31,370 --> 00:44:34,520
♫
Leading me forward ♫
466
00:44:34,520 --> 00:44:38,790
♫
The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
467
00:44:38,790 --> 00:44:41,860
♫
The peach blossom tree has granted my wish ♫
468
00:44:41,860 --> 00:44:49,390
♫
My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
469
00:44:49,390 --> 00:44:53,890
♫
Wandering in this world just to meet you ♫
470
00:44:53,890 --> 00:44:58,730
♫
Making that promise ♫
471
00:44:58,730 --> 00:45:09,660
♫
Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
42864