All language subtitles for Love.Script.2020.EP07.KoreFa.ir
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,580 --> 00:00:18,370
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:18,370 --> 00:00:21,900
♫
Loving you ♫
3
00:00:21,900 --> 00:00:26,300
♫
Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:26,300 --> 00:00:29,920
♫
Loving you ♫
5
00:00:29,920 --> 00:00:35,140
♫
Is you ♫
6
00:00:35,140 --> 00:00:43,130
♫
Suddenly my world ♫
♫
has changed ♫
7
00:00:43,130 --> 00:00:50,520
♫
I have finally found my journey's destination ♫
8
00:00:50,520 --> 00:00:54,530
♫
I just want to hold you ♫
9
00:00:54,530 --> 00:00:58,640
♫
And slowly travel through the universe together with you ♫
10
00:00:58,640 --> 00:01:04,360
♫
Turns out that the fleet of time was an accident ♫
11
00:01:04,360 --> 00:01:06,580
♫
Destined to meet♫
12
00:01:06,580 --> 00:01:10,130
♫
Loving you♫
13
00:01:10,130 --> 00:01:14,410
♫
Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:14,410 --> 00:01:18,060
♫
Loving you♫
15
00:01:18,060 --> 00:01:21,360
♫
Is you♫
16
00:01:21,360 --> 00:01:25,340
♫
Holding my hands ♫
17
00:01:25,340 --> 00:01:29,610
♫
To be with me ♫
18
00:01:29,610 --> 00:01:33,530
♫
Can you tell me ♫
19
00:01:33,530 --> 00:01:38,100
♫
You're the only one ♫
20
00:01:38,100 --> 00:01:43,520
فیلمنامه عشق
21
00:01:43,520 --> 00:01:45,720
قسمت هفتم
22
00:01:45,720 --> 00:01:53,490
Hanayi ترجمه و زیرنویس از
KoreFa.ir تیم
23
00:01:54,820 --> 00:01:56,710
داری به چی نگاه میکنی؟
24
00:01:56,710 --> 00:01:58,570
چه صحنه زشتی
25
00:01:58,570 --> 00:02:02,240
گذاشت یه مرد به جاش درگیر بشه، اونوقت خودش قایم شد
26
00:02:03,630 --> 00:02:08,000
اصلا قابل درک نیست. شبیه ماری
27
00:02:08,000 --> 00:02:11,920
چه آدم خودخواهی
28
00:02:11,920 --> 00:02:14,270
خدا خودش میبینه
29
00:02:14,270 --> 00:02:17,710
و میدونه چی درسته و چی غلط
30
00:02:17,710 --> 00:02:19,980
عالیه تائو زی
31
00:02:19,980 --> 00:02:24,950
جرات دارین واسه کای هوای قلدری کنین، من میدونم و شما
32
00:02:24,950 --> 00:02:28,480
چرا خودمونو اذیت کنیم؟ بعضیا خوششون میاد اینکارو بکنن
33
00:02:28,480 --> 00:02:31,200
اینکه جای اون دختره حرف میزنی
34
00:02:31,200 --> 00:02:33,610
شاید خودت اون دختر تو فیلمی
35
00:02:33,610 --> 00:02:37,570
حتما چیز خوبی نیست
36
00:02:37,570 --> 00:02:40,150
اینا چشونه؟
37
00:02:40,150 --> 00:02:43,100
برو کنار تائو زی. من انجام میدم
38
00:02:43,100 --> 00:02:46,050
مگه نگفتی باهاشون درگیر نشیم؟
39
00:02:46,050 --> 00:02:47,810
چطور جرات میکنن بهت توهین کنن؟
40
00:02:47,810 --> 00:02:51,920
اعلام جنگ میکنم
41
00:02:55,330 --> 00:02:58,860
خانم لو، شما تا الان چندبار دوربینارو چک کردین
42
00:02:58,860 --> 00:03:01,810
معذرت میخوام. میتونیم دوباره ببینیم؟
43
00:03:01,810 --> 00:03:05,620
دستشویی خیلی دوره. دوربین اون جاهارو نمیگیره
44
00:03:06,920 --> 00:03:09,690
من اینجارو دیدم
45
00:03:09,690 --> 00:03:14,740
عیبی نداره. دوباره میریم دستشویی رو میبینیم
46
00:03:15,610 --> 00:03:17,950
با دقت نگاه کن
47
00:03:17,950 --> 00:03:21,270
هیچی
48
00:03:21,270 --> 00:03:23,000
بریم
49
00:03:31,890 --> 00:03:34,070
شاید اون طرف دوربین باشه
50
00:03:35,300 --> 00:03:36,840
بریم
51
00:03:42,810 --> 00:03:46,930
عذر میخوام. میتونیم فیلمای دوربینو چک کنیم؟
52
00:03:46,930 --> 00:03:50,590
هشتم آوریل 2020، چهارشنبه، ساعت 14:41
53
00:03:50,590 --> 00:03:53,570
نظرات منفی
54
00:03:53,570 --> 00:03:56,540
رسوایی ژو شوان ون، جانشین کمپانی ییکه در حال خرید با زنی بود که درگیر دعوا شد
55
00:04:02,430 --> 00:04:04,430
واقعیت درمورد ژو شوان ون
56
00:04:06,050 --> 00:04:09,950
واقعیت در مورد ژو شوان ون
57
00:04:28,770 --> 00:04:31,520
عالی بود
58
00:04:31,520 --> 00:04:33,540
زمان خوبی ویدیو رو پیدا کردی
59
00:04:33,540 --> 00:04:37,490
رئیس، ما این فیلمو پخش نکردیم
60
00:04:37,490 --> 00:04:39,490
تو نبودی؟ -
نه -
61
00:04:39,490 --> 00:04:43,640
درواقع ما بعد از پیدا شدن ویدیو، ارتش اینترنتی رو آماده کردیم
62
00:04:43,640 --> 00:04:46,600
ولی یکی یه قدم جلوتر از ما بود
63
00:04:46,600 --> 00:04:49,530
مثل اینکه کای هوای رو میتونم درک کنم
64
00:04:49,530 --> 00:04:52,880
وای خب تا زمانی که در امان باشه، عیبی نداره
65
00:04:53,930 --> 00:04:57,960
سرورم، همونطور که دستور داده بودین
66
00:04:57,960 --> 00:05:01,600
اوضاع آروم شد. خیالتون راحت شد؟
67
00:05:09,930 --> 00:05:11,930
عمارت امواج
68
00:05:20,960 --> 00:05:23,200
حالا میتونی آروم بگیری
69
00:05:24,190 --> 00:05:26,420
شما میدونین؟
70
00:05:27,530 --> 00:05:29,850
معلومه که میدونم
71
00:05:31,090 --> 00:05:35,750
شما به خواجه دای دستور دادین با من بیاد؟
72
00:05:37,040 --> 00:05:42,830
خواجه دای. بدون اجازه قصرو ترک کرد؟
73
00:05:42,830 --> 00:05:45,590
پس باید مجازاتش کنم
74
00:05:45,590 --> 00:05:48,980
خواجه دای قصرو بخاطر کمک به شما ترک کرد
75
00:05:48,980 --> 00:05:52,350
تنبیهش نکنید
76
00:05:52,350 --> 00:05:56,620
خیلی خب. کمک کن جوهر بسابم
77
00:06:21,360 --> 00:06:28,000
سرورم. باید یه سوالی ازتون بپرسم
78
00:06:28,000 --> 00:06:33,040
اون شب گفتین
79
00:06:33,040 --> 00:06:35,900
براوتن مهم نیست مردم چی میگن
80
00:06:35,900 --> 00:06:39,050
واسه این بود که منو آروم کنین؟
81
00:06:41,560 --> 00:06:43,270
نه
82
00:06:44,920 --> 00:06:48,820
... پس -
تو یکی از آدمایی هستی که تو قلبم جا داری -
83
00:06:51,290 --> 00:06:53,960
تو قلبتون؟
84
00:06:54,940 --> 00:07:01,800
اون شب خودتو با خواجه دای و عموی سلطنتی مقایسه کردی
85
00:07:03,070 --> 00:07:05,920
با اینکه اونا رابطه نزدیکی با من دارن
86
00:07:07,300 --> 00:07:10,210
ولی باید فاصله ام رو باهاشون حفظ کنم
87
00:07:11,130 --> 00:07:16,980
اما برای محافظت از تو نیاز به دلیل ندارم
88
00:07:21,820 --> 00:07:24,740
همسر شاهزاده، تو بهم کمک کردی این قضیه رو حل کنم
89
00:07:24,740 --> 00:07:27,060
مثل هم نیست؟
90
00:08:04,710 --> 00:08:06,450
شوان ون
91
00:08:16,340 --> 00:08:18,480
امشب خیلی زیبا شدی
92
00:08:42,670 --> 00:08:46,520
این؟ -
فانوس آبیه -
93
00:08:48,390 --> 00:08:53,970
اگه آرزویی داری، اونو روی فانوس آبی بنویس
94
00:08:53,970 --> 00:08:57,030
آرزوت برآورده میشه
95
00:08:59,410 --> 00:09:03,230
واقعا میشه؟
96
00:09:03,230 --> 00:09:06,220
حتی اگه نشه هم
97
00:09:06,220 --> 00:09:08,630
من برات برآوردش میکنم
98
00:09:10,020 --> 00:09:13,400
اگه آرزوم رفتن به بهشت باشه چی؟
99
00:09:13,400 --> 00:09:15,850
میتونی یه کاری کنی برآورده شه؟
100
00:09:30,560 --> 00:09:33,410
میتونی بهم بگی آرزوت چیه؟
101
00:09:37,840 --> 00:09:41,740
آرزو کردم هزاران سال زندگی کنی
102
00:09:43,120 --> 00:09:47,590
و زندگی خوبی داشته باشی
103
00:09:49,360 --> 00:09:51,690
و اینکه
104
00:09:59,980 --> 00:10:05,660
و اینکه این هزار سال باهم باشیم
105
00:10:14,750 --> 00:10:18,520
میرم فانوس آبی بگیرم. منتظرم بمون
106
00:10:31,890 --> 00:10:35,650
اعلیحضرت گفتن آرزومو
107
00:10:35,650 --> 00:10:38,390
برآورده میکنن
108
00:10:40,470 --> 00:10:43,400
واسه همین فانوس آبی نمیخوام
109
00:11:05,570 --> 00:11:06,970
این
110
00:11:06,970 --> 00:11:09,490
این مخلوطی از داروهای خاصمونه
111
00:11:09,490 --> 00:11:11,820
شرابی که از شکوفه هلو درست شده
112
00:11:11,820 --> 00:11:16,320
منو به جشن فانوسای آبی بردی. منم به شراب شکوفه هلو دعوتت میکنم
113
00:11:21,980 --> 00:11:24,320
واقعا عطر شکوفه هلو داره
114
00:11:32,470 --> 00:11:34,180
... شراب خوبیه. من
115
00:11:34,180 --> 00:11:36,680
زیر درخت شکوفه هلو دفنش کردم
116
00:11:36,680 --> 00:11:40,610
هروقت خواستی، برو بگیرش
117
00:11:40,610 --> 00:11:43,330
چرا وقتی خواستم بخورم
118
00:11:47,510 --> 00:11:51,300
خودم برم بردارم؟ مگه تو نباید بهم بدی؟
119
00:11:53,740 --> 00:11:55,810
مگه نباید لیان یی
120
00:12:10,960 --> 00:12:14,650
سرورم. دیشب یه آرزویی کردم
121
00:12:15,080 --> 00:12:17,930
چه درست باشه چه غلط
122
00:12:18,440 --> 00:12:21,300
لیان یی فقط یه چیز میخواد
123
00:12:22,680 --> 00:12:26,720
اینکه سالم، طولانی
124
00:12:26,720 --> 00:12:29,030
و در امان زندگی کنید
125
00:12:51,570 --> 00:12:55,350
لیان یی ازتون جدا میشه
126
00:13:06,240 --> 00:13:08,000
نامه خداحافظی
127
00:13:12,950 --> 00:13:18,060
لیان یی، تصمیمتو گرفتی
128
00:13:18,580 --> 00:13:21,860
یعنی باید دوباره تصمیم بگیرم؟
129
00:13:53,410 --> 00:13:56,000
ازش خوشت میاد؟ -
بر اساس این گزارشا -
130
00:13:56,000 --> 00:13:58,610
فکرمیکنم عاشق شوان ون شدم
131
00:13:58,610 --> 00:14:02,170
اینکه کمک کردم تا بی گناهیش ثابت بشه، فقط دلیلش این نبود
132
00:14:02,170 --> 00:14:03,880
چون میترسیدم آسیب ببینه
133
00:14:03,880 --> 00:14:06,090
میدونی داری چیکار میکنی؟
134
00:14:06,500 --> 00:14:09,770
به عنوان یه روانشناس محدودیت هات رو نمیدونی؟
135
00:14:09,770 --> 00:14:12,000
نمیتونی عاشق مریضت شی -
به محض اینکه این اتفاق بیافته -
136
00:14:12,000 --> 00:14:14,070
حد و حدود کارت زیر سوال میره
137
00:14:14,070 --> 00:14:16,680
به عنوان یه روانشناس
138
00:14:16,680 --> 00:14:20,300
میدونی کل کارمون بخاطر تو ممکنه آسیب ببینه؟
139
00:14:20,840 --> 00:14:24,250
سریعا این موردو بذار کنار و شوان ونو ترک کن
140
00:14:47,640 --> 00:14:50,780
حتی وقتی همه درموردم صحبت میکنن
141
00:14:50,780 --> 00:14:53,180
تو ترکم نمیکنی نه؟
142
00:14:54,370 --> 00:14:56,060
ترکت نمیکنم و مراقبتم
143
00:14:59,100 --> 00:15:04,210
میگن وقتی یکیو دوست داری، حتی دیدنش از فاصله زیاد
144
00:15:04,210 --> 00:15:07,170
هم خوشاینده
145
00:15:07,170 --> 00:15:11,190
مثل اینکه این حرف درسته
146
00:16:01,730 --> 00:16:03,460
استاد
147
00:16:04,890 --> 00:16:07,690
من تصمیم گرفتم درمان شوان ونو ادامه ندم
148
00:16:08,930 --> 00:16:13,100
چیزی که گفتین درست بود. اگه نتونم به درستی قضاوت کنم
149
00:16:13,100 --> 00:16:15,490
اونوقت نمیتونم به خوبی معالجه کنم
150
00:16:15,490 --> 00:16:18,180
و فقط روی روند درمان بیمار تاثیر میذاره
151
00:16:30,130 --> 00:16:32,140
این همه اطلاعات مرتبط با بیماره
152
00:16:32,140 --> 00:16:34,270
میخواین یه نگاهی بندازین؟
153
00:16:37,030 --> 00:16:38,520
حتما
154
00:16:38,520 --> 00:16:42,710
بعلاوه
155
00:16:42,710 --> 00:16:45,410
سریع یکی دیگه رو جایگزین میکنم تا درمانو به عهده بگیره
156
00:16:45,910 --> 00:16:48,560
حتی آقای دای
157
00:16:48,560 --> 00:16:51,620
استاد من یه پیشنهادی دارم
158
00:16:52,810 --> 00:16:55,050
ممکنه اجازه بدین لیندا به عهده بگیره؟
159
00:17:05,150 --> 00:17:07,010
شنیدم که
160
00:17:07,010 --> 00:17:09,300
تو خواستی تا درمان شوان ون رو به من بسپرن
161
00:17:09,300 --> 00:17:11,930
و من دکترش بشم
162
00:17:12,310 --> 00:17:13,620
چرا؟
163
00:17:13,620 --> 00:17:15,430
چون تو تواناییت بیشتره
164
00:17:15,430 --> 00:17:19,300
تو هم تواناییش رو داری. دلیلت رو باور نمیکنم
165
00:17:21,260 --> 00:17:23,650
چون تو واقعا این کیس رو میخواستی
166
00:17:23,650 --> 00:17:25,820
قبلا با استاد درموردش بحث هم کردی
167
00:17:25,820 --> 00:17:28,060
پس مطمئنم از پسش برمیای
168
00:17:28,060 --> 00:17:30,330
حتما شوان ون رو درمان میکنی
169
00:17:30,760 --> 00:17:34,760
ولی من کنجکاوم که بدونم چرا از پیش شوان ون برگشتی
170
00:17:38,060 --> 00:17:40,330
چون درست درموردم فکر کردی
171
00:17:40,330 --> 00:17:42,840
هنوز نمیتونم خوب این کیس رو بفهمم
172
00:17:43,540 --> 00:17:45,560
و مهارتم هم کمه
173
00:18:25,090 --> 00:18:27,010
ممنون
174
00:18:38,290 --> 00:18:41,110
وقتی ناراحتم چیزی نمیپرسین
175
00:18:41,760 --> 00:18:45,250
نمیپرسین چرا
176
00:18:45,740 --> 00:18:48,270
خیلی خوبه دوستی مثل شما دارم
177
00:18:49,260 --> 00:18:52,780
وقتی مردم ناراحتن، همین که در سکوت کنارشون باشی کافیه
178
00:18:52,780 --> 00:18:56,260
هروقت خودت بخوای حرف میزنی
179
00:18:58,780 --> 00:19:02,820
راستش به استادم گفتم
180
00:19:02,820 --> 00:19:05,410
که میخوام از درمان شوان ون دست بکشم
181
00:19:08,070 --> 00:19:10,410
میتونم بدونم چرا؟
182
00:19:12,890 --> 00:19:16,420
چون سخته. این دلیل حساب میشه؟
183
00:19:17,060 --> 00:19:19,590
واسه بقیه آره
184
00:19:19,590 --> 00:19:22,710
اما درمورد تو نه
185
00:19:25,810 --> 00:19:28,750
وقتی یکی با فشارای کاری یه روانشناس مواجه میشه
186
00:19:28,750 --> 00:19:30,570
و جا نمیزنه
187
00:19:30,570 --> 00:19:34,090
وقتی بدون هیچ چشم داشتی درمان رو انجام میده
188
00:19:34,090 --> 00:19:36,300
و اطلاعاتی به رسانه ها نمیده
189
00:19:36,300 --> 00:19:38,540
حالا میگه سخته؟
190
00:19:38,540 --> 00:19:40,800
فکر میکنی این دلیل رو باور میکنم؟
191
00:19:47,120 --> 00:19:51,040
کای هوای، اگه تمایل نداری بگی، من چیزی نمیپرسم
192
00:19:51,630 --> 00:19:53,960
اما میخوام بهت بگم
193
00:19:53,960 --> 00:19:57,720
مهم نیست چه تصمیمی بگیری. از خودت بپرس
194
00:19:57,720 --> 00:20:00,570
قلبتم همین طور فکر میکنه؟
195
00:20:02,800 --> 00:20:04,390
من تصمیمت رو عوض نمیکنم
196
00:20:04,390 --> 00:20:06,580
اما تمام کاری که میتونم بکنم اینه که بهت بگم
197
00:20:06,580 --> 00:20:10,130
سرت رو بیاری بالا و به
198
00:20:12,910 --> 00:20:15,020
صحنه روبروت نگاه کنی
199
00:20:15,020 --> 00:20:17,450
که آیا این همونیه که میخوای؟
200
00:20:48,580 --> 00:20:51,070
همین الان باهام تماس گرفتن
201
00:20:51,070 --> 00:20:53,730
چرا یهو تصمیم گرفتی بری؟
202
00:20:54,300 --> 00:20:57,810
رفتن من همون چیزیه که تو میخواستی
203
00:20:58,540 --> 00:21:00,150
نیست
204
00:21:00,690 --> 00:21:03,190
تعویض دکتر باعث میشه درمان بهتر انجام بشه
205
00:21:03,190 --> 00:21:05,550
مطمئنم برات مهم نیست
206
00:21:05,550 --> 00:21:08,170
باشه. پس بهم بگو
207
00:21:08,170 --> 00:21:10,780
چطور میخوای به شوان ون بگی؟
208
00:21:13,900 --> 00:21:15,890
برو خونه و صبر کن
209
00:21:15,890 --> 00:21:17,290
خیلی طول نمیکشه که یادش بره
210
00:21:17,290 --> 00:21:19,550
شوخی میکنی؟
211
00:21:19,550 --> 00:21:21,700
فکر کردی شوان ون چطور آدمیه؟
212
00:21:21,700 --> 00:21:25,780
پس تو میتونی هرچیزی که اتفاق افتاده رو خیلی زود فراموش کنی
213
00:21:25,780 --> 00:21:27,000
ها؟
214
00:21:27,000 --> 00:21:29,080
هردومون میدونیم که
215
00:21:29,080 --> 00:21:31,180
همه چی الکی بوده
216
00:21:31,820 --> 00:21:34,020
پس خیلی مهم نیست
217
00:21:34,650 --> 00:21:37,830
اگه همشم نقش بازی کردن بوده باشه، شوان ون چی؟
218
00:21:39,050 --> 00:21:42,550
هیچ فکرکردی احساساتش چی میشه؟
219
00:22:06,830 --> 00:22:10,680
امیدوارم شوان ون خیلی زود حالش بهتر بشه
220
00:22:10,680 --> 00:22:12,930
و قصرو ترک کنه
221
00:22:28,950 --> 00:22:32,240
همسر شاهزاده، دنبالت میگشتم
222
00:22:32,240 --> 00:22:34,490
به نظر میرسه داری فانوس آبی درست میکنی
223
00:22:34,990 --> 00:22:38,090
شنیدم که آرزوهایی که روی فانوس نوشته میشن، برآورده میشن
224
00:22:38,090 --> 00:22:40,620
دارم آرزو میکنم
225
00:22:40,620 --> 00:22:42,060
226
00:22:42,060 --> 00:22:43,550
چه آرزویی کردی؟
227
00:22:43,550 --> 00:22:47,860
خب، اگه آرزوها رو بگیم که برآورده نمیشن
228
00:22:49,730 --> 00:22:52,810
منم یه آرزو دارم
229
00:22:58,430 --> 00:23:02,390
چه آرزویی کردی؟
230
00:23:04,400 --> 00:23:08,600
اولین آرزو، باهم بودن زن و شوهر برای همیشه
231
00:23:10,020 --> 00:23:13,970
یک. هزار سال زندگی کن
232
00:23:13,970 --> 00:23:17,990
دو: سلامت باش
233
00:23:23,200 --> 00:23:26,550
سه : همیشه باهم باشیم
234
00:23:26,550 --> 00:23:28,940
هزاران سال
235
00:23:42,880 --> 00:23:47,530
من باور ندارم که اگه آرزو رو بگی برآورده نمیشه
236
00:23:48,400 --> 00:23:53,090
اگه آرزوت برآورده نشد. من برات برآورده اش میکنم
237
00:23:54,640 --> 00:24:00,560
اگه فانوسای آبی برات برآورده اش نکردن، من میکنم
238
00:24:06,510 --> 00:24:13,240
♫
نیازی نیست بگی آسمون چقدر زیباست ♫
239
00:24:13,240 --> 00:24:20,100
♫
نیازی نیست برای احساساتی که بهت دادم دلیل پیدا کنی ♫
240
00:24:20,100 --> 00:24:28,280
♫
درمورد وقتایی که باهم گذروندیم شک نکن ♫
241
00:24:28,280 --> 00:24:33,200
♫
من کنارت میمونم ♫
242
00:24:33,200 --> 00:24:38,650
♫
تو دنیای خودم ♫
243
00:24:38,650 --> 00:24:41,510
♫
معجزه ست ♫
244
00:24:41,510 --> 00:24:46,970
♫
که نمیتونم فرار کنم. عشق من ♫
245
00:24:46,970 --> 00:24:54,240
♫
میخوام تو دنیای تو بمونم ♫
246
00:24:54,240 --> 00:24:59,030
♫
دوست داشتن تو اینطوریه ♫
247
00:24:59,030 --> 00:25:00,820
نمیدونم کی
248
00:25:00,820 --> 00:25:04,520
دوباره همدیگه رو میبینیم
249
00:25:04,520 --> 00:25:09,500
بذار خاطرات قشنگ کای هوای باهات بمونه
250
00:25:09,500 --> 00:25:16,610
عشق تو بهترین خاطره ی منه
251
00:25:21,810 --> 00:25:25,620
همزمان با موزیک دستاتون رو بیارید بالا
252
00:25:25,620 --> 00:25:28,930
تا بالاترین نقطه
253
00:25:28,930 --> 00:25:33,430
و تعادلتون رو حفظ کنید
254
00:25:33,430 --> 00:25:35,810
این حالت رو
255
00:25:37,370 --> 00:25:39,610
ده دقیقه نگه دارید
256
00:25:41,580 --> 00:25:45,110
باشه
257
00:25:52,330 --> 00:25:56,910
عالیه
258
00:25:57,960 --> 00:25:59,850
یه استراحت بکنید
259
00:26:00,800 --> 00:26:02,980
عالیه
260
00:26:04,080 --> 00:26:06,730
عالیه
261
00:26:22,000 --> 00:26:23,810
داری چیکار میکنی؟
262
00:26:24,780 --> 00:26:26,670
کاری نمیکنم
263
00:26:29,030 --> 00:26:31,090
گوشیت رو بهم بده -
میخوای چیکار کنی؟ -
264
00:26:31,090 --> 00:26:33,350
اون پایین چه خبره؟
265
00:26:33,350 --> 00:26:35,280
این تو مدرک دارم
266
00:26:37,210 --> 00:26:41,300
سرت به کار خودت باشه
267
00:26:41,300 --> 00:26:43,000
برو ببینم
268
00:26:43,000 --> 00:26:46,180
چرا داره میزنتش؟
269
00:26:47,470 --> 00:26:49,350
کای شیائو
270
00:26:49,350 --> 00:26:52,370
خوبم
271
00:27:12,700 --> 00:27:14,410
بیا اینجا
272
00:27:16,850 --> 00:27:21,090
آروم، درد میکنه -
پس وقتی دعوا میکنی، درد داره؟ -
273
00:27:21,090 --> 00:27:25,200
یهو کتک خوردم. اصلا نفهمیدم
274
00:27:25,200 --> 00:27:30,100
هنوزم بدون فکر کاریو میکنی. مهم نیست کجا باشه
275
00:27:30,100 --> 00:27:34,960
چی میشه؟ اگه از خودم دفاع نکنم، بیشتر کتکم میزد
276
00:27:34,960 --> 00:27:38,930
هیچ اگه ای وجود نداره -
بگیرش -
277
00:27:38,930 --> 00:27:44,050
اگه اتفاقی برات می افتاد، چطوری به خواهرت میگفتم؟
278
00:27:46,020 --> 00:27:50,560
بخاطر خواهرم نگران منی؟
279
00:27:50,560 --> 00:27:53,920
نگرانتم چون بهت اهمیت میدم
280
00:27:53,920 --> 00:27:55,990
واقعا؟ -
معلومه -
281
00:27:55,990 --> 00:28:00,080
تو داداش کوچیکه منی. اگه به تو اهمیت ندم، پس به کی بدم؟
282
00:28:04,000 --> 00:28:07,530
بیا اینجا
283
00:28:09,830 --> 00:28:15,620
از وقتی بچه بودی میخواستی پلیش بشی تا عدالتو رعایت کنی
284
00:28:16,830 --> 00:28:21,330
ولی باید یادت باشه منو هیچوقت نگران نکنی
285
00:28:23,990 --> 00:28:26,050
میدونی چرا از پلیسا خوشم میاد؟
286
00:28:26,050 --> 00:28:30,430
معلومه که میدونم. میخوای از مردم ضعیف محافظت کنی
287
00:28:31,390 --> 00:28:35,090
نصفه اش درسته -
نصف دیگه اش چیه؟ -
288
00:28:37,710 --> 00:28:39,430
بهت نمیگم
289
00:28:41,000 --> 00:28:44,730
پس هنوزم تو دلت راز داری
290
00:28:46,860 --> 00:28:49,460
خب، همش پانسمان شد
291
00:29:14,390 --> 00:29:16,620
رسیدیم. بریم داخل
292
00:29:16,620 --> 00:29:19,520
تصمیمتو گرفتی؟
293
00:29:19,520 --> 00:29:24,290
کاری میکنم سریع قبولت کنه. خوشحالم که دارم باهات کار میکنم
294
00:29:25,980 --> 00:29:28,380
خسته نباشی. نهایت تلاشم رو میکنم
295
00:29:28,380 --> 00:29:32,040
ژو شوان ون فکر میکنه امپراطوره
296
00:29:32,040 --> 00:29:36,340
پس نمیتونی تنهاش بذاری و باید کنارش نقش بازی کنی
297
00:29:36,340 --> 00:29:39,620
بعدش خیلی زود میتونیم درمانش کنیم
298
00:30:07,500 --> 00:30:09,130
اون کجاست؟
299
00:30:12,130 --> 00:30:18,020
سروروم همین الان رفتن
300
00:30:18,020 --> 00:30:21,590
چی ؟
دارم میگم -
301
00:30:30,320 --> 00:30:32,190
سرورم
302
00:30:33,250 --> 00:30:36,680
میخوام برم خونه و خونواده ام رو ببینم
303
00:30:36,680 --> 00:30:39,030
به بقیه خدمتکارا اعتماد ندارم
304
00:30:39,030 --> 00:30:42,640
دوستم سولی رو پیدا کردم تا بهتون کمک کنه
305
00:30:44,460 --> 00:30:47,350
آخه چرا تو؟
306
00:30:51,070 --> 00:30:57,480
سرورم، من سولی هستم. خدمتکار جدیدتون
307
00:31:03,240 --> 00:31:04,880
باهام بیا
308
00:31:10,680 --> 00:31:14,970
این کی بود که الان گفت خدمتکاره؟
309
00:31:14,970 --> 00:31:19,250
عالیجناب ازت نخواست بایستی، برای چی ایستادی؟
310
00:31:19,250 --> 00:31:22,550
رفته. چرا هنوز نقش بازی میکنی؟
311
00:31:22,550 --> 00:31:28,460
شاید دوست داری خواجه باشی
312
00:31:28,460 --> 00:31:30,840
و دو تا بال دربیاری
313
00:31:30,840 --> 00:31:33,900
منظورت چیه؟
314
00:31:35,810 --> 00:31:38,250
جرا اون؟
315
00:31:52,590 --> 00:31:54,550
داری میری خونه؟
316
00:31:58,020 --> 00:32:01,880
خیلی توی قصر موندم
317
00:32:01,880 --> 00:32:05,580
دلم برای خونه تنگ شده و میخوام برای مدتی برگردم
318
00:32:07,540 --> 00:32:09,770
درکت میکنم
319
00:32:09,770 --> 00:32:13,700
اگه میخوای بری خونه دلیلی نداره قبول نکنم
320
00:32:13,700 --> 00:32:16,980
ولی چرا اول به خودم خبر ندادی؟
321
00:32:20,310 --> 00:32:24,940
من ... دیروز یادم رفت -
یادت رفت؟ -
322
00:32:25,830 --> 00:32:29,220
اگه فقط برای چند روز میخوای بری خونه
323
00:32:29,220 --> 00:32:33,060
پس چرا یکیو به جای خودت آوردی؟
324
00:32:36,440 --> 00:32:41,490
لو کای هوای، نمیخوای برگردی؟
325
00:32:43,690 --> 00:32:47,700
بر اساس این اطلاعات، ممکنه من عاشق ژو شوان ون شده باشم
326
00:32:47,700 --> 00:32:50,990
اینکه خواستم بی گناهیشو ثابت کنم، فقط برای حل این قضیه نبود
327
00:32:50,990 --> 00:32:53,800
بلکه نگران بودم اذیت بشه
328
00:32:53,800 --> 00:32:56,830
اگه یه روانشناس عاشق مریضش بشه
329
00:32:56,830 --> 00:33:00,340
چهره حرفه ایت رو از دست میدی
330
00:33:00,340 --> 00:33:06,040
استاد من تصمیم گرفتم درمان ژو شوان ون رو متوقف کنم
331
00:33:06,960 --> 00:33:12,510
دیروز تصمیم نگرفتم -
نگرفتی؟ -
332
00:33:13,360 --> 00:33:18,530
تو بهم کمک کردی فانوسای آبی رو روشن کنم
333
00:33:20,830 --> 00:33:24,830
و الان بهم میگی تصمیم نگرفتی
334
00:33:29,750 --> 00:33:33,150
سرورم، من سولی رو پیشنهاد دادم
335
00:33:33,150 --> 00:33:35,930
چون خیلی خوب میتونه بهتون کمک کنه
336
00:33:35,930 --> 00:33:40,010
سرورم میتونین با اون در ارتباط باشین
337
00:33:40,010 --> 00:33:42,670
دارم ازت سوال میکنم
338
00:33:43,640 --> 00:33:46,750
حرفی از اون نزن، بحثم عوض نکن
339
00:33:50,440 --> 00:33:55,860
سرورم، خیلیا کنارتون هستن که میان و میرن
340
00:33:57,410 --> 00:34:00,430
لو کای هوای چطور میتونه باهاشون فرقی داشته باشه؟
341
00:34:21,310 --> 00:34:26,910
سالن غذا خوری
342
00:34:44,760 --> 00:34:46,710
فکرکردم اومدم اینجا که مریضو درمان کنم
343
00:34:46,710 --> 00:34:49,490
ولی حالا باید سوپ مرغ درست کنم
344
00:34:55,420 --> 00:34:58,300
سه. دو . یک
345
00:35:06,040 --> 00:35:07,670
متاسفم
346
00:35:11,730 --> 00:35:16,650
اگه میدونستم دکتر جدید تویی
347
00:35:16,650 --> 00:35:18,960
قبول نمیکردم
348
00:35:20,230 --> 00:35:23,200
اگه دکتر نبودم، به هیچ وجه نمیومدم
349
00:35:23,200 --> 00:35:24,550
همم
350
00:35:25,150 --> 00:35:28,940
فکرمیکردم فقط یه بیماری روانی اینجا هست
351
00:35:28,940 --> 00:35:32,780
اما الان میبینم دو نفرن
352
00:35:32,780 --> 00:35:36,710
درمان مشکلای روحی کم سخته، حالا دوتا هم شدن
353
00:35:36,710 --> 00:35:41,780
الان گفتی من مشکل روانی دارم؟
354
00:35:41,780 --> 00:35:47,420
نیازی نیست. شاید بخاطر مشکلیه که درست کردی
355
00:35:47,420 --> 00:35:51,520
درسته خواجه دای؟ برو
356
00:35:54,950 --> 00:35:58,710
زبون یه روانشناس انقدر نیش داره؟
357
00:35:59,370 --> 00:36:03,790
یا دلت واسه چیزی تنگ شده؟
358
00:36:07,130 --> 00:36:10,220
من اومدم شوان ون رو درمان کنم
359
00:36:10,220 --> 00:36:12,590
به توام علاقه ای ندارم
360
00:36:12,590 --> 00:36:17,850
تو کلینیک باید دهنمو ببندم. اما اینجا از این خبرا نیست
361
00:36:17,850 --> 00:36:19,960
پس خواجه دای
362
00:36:19,960 --> 00:36:25,080
پس دست از سرم بردار
363
00:36:28,780 --> 00:36:32,720
عصبانی نشو. مرغتو خورد کن
364
00:36:32,720 --> 00:36:35,460
اومدم یکم سبزیجات بردارم
365
00:36:35,460 --> 00:36:38,270
همین. دیگه میرم
366
00:36:56,300 --> 00:37:01,040
سرورم. لطفا سوپم رو امتحان کنید
367
00:37:03,470 --> 00:37:08,780
سولی. من معمولا حوصله ام تو این قصر سر میره
368
00:37:08,780 --> 00:37:12,750
استعدادی داری که بخوای منو سرگرم کنی؟
369
00:37:12,750 --> 00:37:14,540
سرورم
370
00:37:14,540 --> 00:37:17,370
همین الان، تو اشپزخونه
371
00:37:17,370 --> 00:37:20,800
سولی بهم گفت خیلی خوب بلده برقصه
372
00:37:20,800 --> 00:37:25,860
شاید بتونه بهتون نشون بده و سرحالتون بیاره
373
00:37:25,860 --> 00:37:27,380
حتما
374
00:37:28,400 --> 00:37:29,670
سولی
375
00:37:29,670 --> 00:37:34,160
فرصت خوبیه استعدادتو نشون بدی
376
00:37:35,060 --> 00:37:36,840
منتظر چی هستی؟
377
00:37:38,140 --> 00:37:42,100
سرورم. برای رقصم نیاز به همراه دارم
378
00:37:42,100 --> 00:37:47,730
امیدوارم اجازه بدید خواجه دای همراهیم کنه
379
00:37:51,950 --> 00:37:54,310
حتما. اجازه میدم
380
00:37:57,490 --> 00:37:59,200
بریم
381
00:38:04,670 --> 00:38:10,150
از الان به بعد تو یه درختی. مهم نیست چی بشه. نباید تکون بخوری
382
00:38:10,150 --> 00:38:12,450
سرورم دیگه شروع میکنم
383
00:38:12,450 --> 00:38:13,790
اوهوم
384
00:38:14,630 --> 00:38:16,560
موزیک
385
00:38:37,980 --> 00:38:40,050
باهام همکاری کن
386
00:38:43,120 --> 00:38:45,990
سرورم. تو گوشم فوت کرد
387
00:38:45,990 --> 00:38:49,480
سرورم، باهام همکاری نمیکنه
388
00:38:49,480 --> 00:38:51,070
چی؟
389
00:38:57,130 --> 00:38:59,240
بیا اینجا ببینم
390
00:39:15,620 --> 00:39:18,090
منو نگاه کن
391
00:39:34,450 --> 00:39:35,690
سرورم
392
00:39:35,690 --> 00:39:39,940
چطور ممکنه از این رقص خوشتون بیاد؟ اون دستشو میذاره رو مردا و اغواشون میکنه
393
00:39:39,940 --> 00:39:44,340
منظورت چیه مردا رو اغوا میکنم؟ مگه تو مردی؟
394
00:39:49,930 --> 00:39:51,830
عالیه
395
00:39:51,830 --> 00:39:56,200
سولی خیلی خوب میرقصه. خوشم اومد
396
00:39:59,690 --> 00:40:01,140
همسر شاهزاده
397
00:40:01,140 --> 00:40:02,190
بله
398
00:40:02,190 --> 00:40:06,060
همسر شاهزاده نظرت درمورد رقص سولی چیه؟
399
00:40:06,060 --> 00:40:08,790
اگه شما خوشتون اومد. منم خوشم میاد
400
00:40:08,790 --> 00:40:12,230
من از هرچیزی که بهش علاقمندین خوشم میاد
401
00:40:12,830 --> 00:40:15,730
علایق من؟
402
00:40:15,730 --> 00:40:21,770
پس چرا من فکرمیکنم همسر شاهزاده دلش میخواد خودش تصمیم بگیره؟
403
00:40:26,220 --> 00:40:31,960
سرورم سوپ مرغ آماده ست. لطفا امتحانش کنید
404
00:40:33,120 --> 00:40:37,560
سولی واقعا اهمیت میده
405
00:40:44,420 --> 00:40:46,990
بقیه اش رو به تو میسپرم
406
00:40:46,990 --> 00:40:48,420
باشه
407
00:40:59,790 --> 00:41:02,310
نهار آوردی؟
408
00:41:02,310 --> 00:41:05,870
این مال تو نیست
409
00:41:06,480 --> 00:41:10,480
کای شیائو بیا اینجا. بذار زخمتو ببینم
410
00:41:10,480 --> 00:41:15,430
خیلی درد میکنه
411
00:41:15,430 --> 00:41:17,300
الان خوبه
412
00:41:17,300 --> 00:41:18,870
بذار یه نگاهی بندازم
413
00:41:18,870 --> 00:41:21,030
خوبه
414
00:41:21,030 --> 00:41:23,050
خوبه
415
00:41:23,050 --> 00:41:27,590
دفعه بعدی انقدر خیره سر نباش
416
00:41:27,590 --> 00:41:29,130
فهمیدم
417
00:41:29,130 --> 00:41:31,690
مربی، چطور از این استفاده کنم؟
418
00:41:31,690 --> 00:41:33,090
الان میام اونجا
419
00:41:33,090 --> 00:41:34,270
کیفمو بگیر
420
00:41:34,270 --> 00:41:37,010
نهارم همون جاست
421
00:41:37,780 --> 00:41:39,090
از این چطور استفاده کنم؟
422
00:41:39,090 --> 00:41:42,300
این اسکوات وزنه ای هستش. اینجارو نگه دار
423
00:41:51,690 --> 00:41:53,260
به جای من حواست به مغازه باشه
424
00:41:53,260 --> 00:41:54,420
باشه
425
00:41:54,420 --> 00:41:56,010
کای شیائو
426
00:41:56,010 --> 00:41:57,460
باید برم بیرون، برمیگردم
427
00:41:57,460 --> 00:41:58,870
باشه
428
00:42:01,430 --> 00:42:03,470
درسته
429
00:42:09,510 --> 00:42:11,310
خانم گوشیتون درست شد
430
00:42:11,310 --> 00:42:14,910
همه چی برگشته؟ -
بله همه ی عکساتون اینجاست -
431
00:42:14,910 --> 00:42:16,800
میتونید نگاه کنید
432
00:42:17,450 --> 00:42:19,220
عالیه
433
00:42:46,150 --> 00:42:48,410
گوشیم
434
00:42:54,330 --> 00:42:57,000
ترسوندیم
435
00:42:57,730 --> 00:42:59,980
دنبال این بودی؟
436
00:42:59,980 --> 00:43:01,230
دست تو چیکار میکنه؟
437
00:43:01,230 --> 00:43:03,530
کمکت کردم درستش کنی
438
00:43:03,530 --> 00:43:05,360
ممنون
439
00:43:05,360 --> 00:43:10,640
اما اتفاقی گالری عکساتو باز کردم
440
00:43:11,570 --> 00:43:14,020
چرا عکسامو دیدی؟
441
00:43:14,020 --> 00:43:15,920
لو کای شیائو
442
00:43:16,500 --> 00:43:19,370
یه چیزی هست که
443
00:43:19,370 --> 00:43:22,580
باید برات توضیح بدم
444
00:43:30,090 --> 00:43:37,950
Hanayi ترجمه و زیرنویس از
KoreFa.ir تیم
445
00:43:47,410 --> 00:43:49,400
"Smile" by Luan Yize and Queena
446
00:43:59,220 --> 00:44:05,650
♫
The moment you pass by, it's you ♫
447
00:44:05,650 --> 00:44:12,200
♫
A seemingly connection we have passes through each other ♫
448
00:44:12,200 --> 00:44:20,540
♫
Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
449
00:44:20,540 --> 00:44:26,640
♫
Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
450
00:44:28,700 --> 00:44:35,340
♫
My nights are getting farther away from you ♫
451
00:44:35,340 --> 00:44:41,580
♫
The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
452
00:44:41,580 --> 00:44:50,120
♫
Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫
453
00:44:50,120 --> 00:44:57,250
♫
Praying that time would pass by slower ♫
454
00:44:58,180 --> 00:45:01,990
♫
Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
455
00:45:01,990 --> 00:45:04,360
♫
The soft whispers in my ear ♫
456
00:45:04,360 --> 00:45:13,070
♫
The one who always approached me was you ♫
457
00:45:13,070 --> 00:45:16,900
♫
The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
458
00:45:16,900 --> 00:45:23,060
♫
Turns out to be you, it was you ♫
459
00:45:23,060 --> 00:45:26,560
♫
Leading me forward ♫
460
00:45:26,560 --> 00:45:30,450
♫
The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
461
00:45:30,450 --> 00:45:33,590
♫
The peach blossom tree has granted my wish ♫
462
00:45:33,590 --> 00:45:41,100
♫
My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
463
00:45:41,100 --> 00:45:45,640
♫
Wandering in this world just to meet you ♫
464
00:45:45,640 --> 00:45:50,450
♫
Making that promise ♫
465
00:45:50,450 --> 00:45:57,050
♫
Going back into that dreamlike moment to see ♫
466
00:45:57,050 --> 00:46:02,290
♫
your smile ♫
40979