All language subtitles for Love.Script.2020.EP06.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,310 --> 00:00:18,030 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:18,030 --> 00:00:21,650 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:21,650 --> 00:00:26,060 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:26,060 --> 00:00:29,690 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:29,690 --> 00:00:34,800 ♫ Is you ♫ 6 00:00:34,800 --> 00:00:42,790 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:42,790 --> 00:00:50,210 ♫ I have finally found the end of the journey ♫ 8 00:00:50,210 --> 00:00:54,090 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:54,090 --> 00:00:58,130 ♫ and travel slowly in the universe ♫ 10 00:00:58,130 --> 00:01:04,100 ♫ It turns out that accidents are like stars ♫ 11 00:01:04,100 --> 00:01:06,320 ♫ Destined to meet ♫ 12 00:01:06,320 --> 00:01:09,840 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:09,840 --> 00:01:14,160 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:14,160 --> 00:01:17,920 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:17,920 --> 00:01:21,150 ♫ Is you ♫ 16 00:01:21,150 --> 00:01:25,110 ♫ Holding my hand ♫ 17 00:01:25,110 --> 00:01:29,360 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:29,360 --> 00:01:33,100 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:33,100 --> 00:01:37,990 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:37,990 --> 00:01:43,140 فیلمنامه عاشقانه 21 00:01:43,140 --> 00:01:45,420 قسمت ششم 22 00:01:48,900 --> 00:01:57,270 Hanayi ترجمه و زیرنویس KoreFa.ir تیم 23 00:02:14,830 --> 00:02:15,810 این چیه؟ 24 00:02:15,810 --> 00:02:18,350 عینک سرورم 25 00:02:19,180 --> 00:02:21,110 این چه راه رفتنیه؟ 26 00:02:21,110 --> 00:02:22,140 کت واک 27 00:02:22,140 --> 00:02:25,440 طعمش خیلی خوبه، میخوای امتحان کنی؟ 28 00:02:35,280 --> 00:02:40,910 مزه اش خیلی خوبه. با یخی که تو قصره فرق میکنه 29 00:02:45,170 --> 00:02:47,220 اون چیه؟ 30 00:02:56,110 --> 00:03:00,630 تابحال نخوردم 31 00:03:00,630 --> 00:03:04,850 همش بخاطر اینه که خیلی از آدما هستن که میخوان منو نابود کنن 32 00:03:04,850 --> 00:03:08,390 خواجه دای، برام تستش کن 33 00:03:09,540 --> 00:03:11,460 صندلی ماساژ؟ 34 00:03:11,460 --> 00:03:13,070 هممم 35 00:03:20,970 --> 00:03:23,140 جادوئیه 36 00:03:31,350 --> 00:03:33,620 بریم فیلم ببینیم - باشه - 37 00:03:33,620 --> 00:03:36,730 خوشتون میاد 38 00:03:36,730 --> 00:03:41,530 همسر شاهزاده، همه زوجای عادی اینجورین؟ 39 00:03:41,530 --> 00:03:44,700 اینجوری نه؟ بریم 40 00:03:44,700 --> 00:03:46,690 آهای 41 00:04:15,560 --> 00:04:17,240 بیا تو 42 00:04:20,420 --> 00:04:24,080 مدیر می، ژو شوان ون به مرکز خرید رفته 43 00:04:26,680 --> 00:04:28,820 رفته مرکز خرید؟ 44 00:04:28,820 --> 00:04:31,050 خوب شده؟ - فکرنمیکنم - 45 00:04:31,050 --> 00:04:35,250 آدمایی که دورشن شبیه دستیاراش نیستن، انگار روانشناسش باهاشه 46 00:04:39,100 --> 00:04:42,050 اگه هنوز کامل خوب نشده، نباید اینور و اونور بچرخه 47 00:04:42,050 --> 00:04:46,170 اگه مشکلی براش پیش بیاد چی؟ 48 00:04:53,850 --> 00:04:55,490 0109 - مال منه - 49 00:04:55,490 --> 00:04:58,560 بفرمائید میلک شیکتون - ممنون - 50 00:05:03,770 --> 00:05:05,220 هی 51 00:05:08,760 --> 00:05:10,000 داری به چی فکرمیکنی؟ 52 00:05:10,000 --> 00:05:12,430 هیچی 53 00:05:13,130 --> 00:05:17,090 دخترای زیادی رو دیدم این نوشیدنی رو میخوردن 54 00:05:17,090 --> 00:05:19,610 از خواجه دای خواستم برات یکی بخره 55 00:05:19,610 --> 00:05:22,590 ازش چجوری استفاده میکنن؟ 56 00:05:31,080 --> 00:05:35,240 شیرچایه، مزه اش بد نیست، مرسی 57 00:05:39,400 --> 00:05:42,140 هممم. خیلی خوبه 58 00:05:42,140 --> 00:05:44,100 خب پس چرا مال منو خوردی؟ 59 00:05:44,100 --> 00:05:47,650 تو مال منی خب، چرا نخورم؟ 60 00:05:49,700 --> 00:05:51,640 خوشمزه ست 61 00:05:51,640 --> 00:05:53,190 همم؟ 62 00:05:58,430 --> 00:06:03,100 چرا از وقتی از قصر اومدیم بیرون اینجوری بهم زل میزنی؟ 63 00:06:03,700 --> 00:06:08,220 نمیزنم ... فقط دارم فکر میکنم 64 00:06:08,220 --> 00:06:11,220 با روزای دیگه فرق داری 65 00:06:12,060 --> 00:06:16,080 واقعا؟ باشه. اصلا چرا نریم قدم بزنیم؟ 66 00:06:16,080 --> 00:06:18,010 خواجه دای هنوز داره شیرچای میخره 67 00:06:18,010 --> 00:06:21,680 نگرانش نباش. بذار بعدا خودش پیدامون کنه 68 00:06:21,680 --> 00:06:23,740 هی. هی 69 00:06:26,740 --> 00:06:30,500 شوان ون، به نظرت مرکز خرید باحال نیست؟ 70 00:06:30,500 --> 00:06:34,290 شوان ون اونجارو ببین، لباسای جوون پسند 71 00:06:34,290 --> 00:06:38,890 ...اینجا همه چی دارن. طبقه بالا باشگاهه. نمیدونم تابحال تو 72 00:06:38,890 --> 00:06:41,470 هی 73 00:06:44,910 --> 00:06:48,700 سرورم میخواین لباس بخرین؟ 74 00:06:49,690 --> 00:06:51,520 چه زشت 75 00:06:53,240 --> 00:06:56,950 تو روز روشن، چه بی حیا 76 00:06:56,950 --> 00:06:59,340 همه چیشو داره نشون میده 77 00:06:59,340 --> 00:07:01,500 سرورم لطفا صداتونو بیارید پایین 78 00:07:01,500 --> 00:07:05,390 همسر شاهزاده، بهش یه بلوز بده بپوشه 79 00:07:05,390 --> 00:07:08,560 واقعا لازمه؟ 80 00:07:08,560 --> 00:07:12,700 اگه نری، تنزل مقام میگیری 81 00:07:12,700 --> 00:07:15,050 مجازاتش میکنم 82 00:07:15,050 --> 00:07:18,900 میرم. میرم. چند ثانیه صبر کنید 83 00:07:22,460 --> 00:07:26,320 سلام. میشه تن اون مانکن بلوز بپوشین؟ 84 00:07:26,320 --> 00:07:29,370 چرا که نه 85 00:07:33,850 --> 00:07:35,400 همم 86 00:07:41,250 --> 00:07:44,990 سرورم راضی شدین؟ 87 00:07:45,760 --> 00:07:47,860 سعی میکنم راضی باشم 88 00:07:48,430 --> 00:07:51,380 پس چطوره به قدم زدن ادامه بدیم؟ 89 00:07:51,380 --> 00:07:53,230 بسیار خب. بریم یکم لباس بخریم 90 00:07:53,230 --> 00:07:54,880 همم 91 00:07:55,450 --> 00:07:59,240 باز داره همه چی قاطی پاطی میشه 92 00:07:59,240 --> 00:08:02,720 زود خوشحال شدی 93 00:08:06,390 --> 00:08:07,370 سرورم 94 00:08:07,370 --> 00:08:10,320 واسه امروز بسه. برگردیم؟ 95 00:08:10,320 --> 00:08:12,400 اما هنوز هیچ لباسی برات نخریدم 96 00:08:12,400 --> 00:08:15,760 ... بعدا میتونیم - به اندازه کافی لباس دارم - 97 00:08:15,760 --> 00:08:19,370 چرا نریم ... پایین و یه نگاهی نندازیم؟ 98 00:08:19,370 --> 00:08:21,200 باشه 99 00:08:21,200 --> 00:08:23,450 شما مدیرعامل ییکه، ژو نیستین؟ 100 00:08:23,450 --> 00:08:27,120 خوشحالم میبینمتون. من گزارشگر و اینفلوئنسر ویبو هستم 101 00:08:27,120 --> 00:08:29,160 میتونم باهاتون دوست بشم؟ 102 00:08:29,160 --> 00:08:31,770 یک: نه باهات دوست نمیشم 103 00:08:31,770 --> 00:08:34,660 دو: چه گزارشگری؟ نمیفهمم 104 00:08:34,660 --> 00:08:38,510 نمیدونستم میدرعامل ییکه انقدر رک رد میکنه 105 00:08:38,510 --> 00:08:41,440 ببخشید ولی الان زمان خصوصیه، لطفا مزاحم نشین 106 00:08:41,440 --> 00:08:44,230 شما دوست دختر آقای ژو هستین؟ 107 00:08:44,230 --> 00:08:46,650 لطفا یکم جزئیات بهم بگین. مدیر عامل ژو 108 00:08:46,650 --> 00:08:50,310 مدیرعامل قدیمی به تازگی فوت کردن. شما دوست دخترتون رو آوردین خرید 109 00:08:50,310 --> 00:08:51,930 فکرمیکنین این کار درسته؟ 110 00:08:51,930 --> 00:08:53,380 کارت تموم شد؟ 111 00:08:53,380 --> 00:08:56,580 چیه؟ میخواین با پول دهنمو ببندین؟ 112 00:08:56,580 --> 00:09:00,540 حتی لیاقت نداری نگاهت کنم 113 00:09:01,390 --> 00:09:02,920 بریم 114 00:09:08,030 --> 00:09:09,430 همم 115 00:09:20,170 --> 00:09:21,860 همسر شاهزاده 116 00:09:23,890 --> 00:09:28,150 سرورم، چطوره ما اول بریم؟ 117 00:09:28,150 --> 00:09:33,420 قول دادم تا وقتی چیزی که دوست داری رو نخری برنگردیم 118 00:09:34,300 --> 00:09:38,520 نظرت چیه خودم برم برات یه چیزی بخرم؟ تو هم همینجا منتظر بمونی 119 00:09:38,520 --> 00:09:40,740 سرورم 120 00:09:46,170 --> 00:09:47,900 هی 121 00:09:47,900 --> 00:09:52,540 چرا با خودت همه جا بردیش؟ اگه اتفاقی می افتاد چی؟ 122 00:09:52,540 --> 00:09:56,630 اتفاقا یه اتفاقی افتاد. یکی شناختش. واسه همین دور و برش میپلکید 123 00:09:56,630 --> 00:09:59,790 مراقبش باش. من میرم دستشویی 124 00:09:59,790 --> 00:10:01,460 ها؟ 125 00:10:14,240 --> 00:10:18,650 الو؟ همین الان یه ویدئو ضبط کردم، برات میفرستم 126 00:10:18,650 --> 00:10:23,860 میتونین یه گزارش بنویسین، عنوانشم بذارین 127 00:10:23,860 --> 00:10:27,630 مدیرعامل ییکه درحال خوش گذرانیه و اهمیتی به شرکت نمیده 128 00:10:27,630 --> 00:10:30,850 ببین بذار یه چیزی بهت بگم، ییکه الان دنبال سهامداره 129 00:10:30,850 --> 00:10:34,910 اگه یه خبر بد کوچیکم دربیاد، سهام دارا عصبانی میشن 130 00:10:34,910 --> 00:10:38,200 میتونیم ازشون بخوایم یه پول گنده ای بهمون بدن تا چیزی نگیم 131 00:10:38,200 --> 00:10:42,200 بهرحال اون خبرای بدو پست کن 132 00:10:45,070 --> 00:10:47,910 عمدا خبر بد پست میکنی؟ واقعا که از حد گذشتی 133 00:10:47,910 --> 00:10:50,470 به این نمیگن سیاه نمایی؟ 134 00:10:50,470 --> 00:10:54,930 خانم، مگه شما هم همینکارو نمیکنین وقتی دور و بر یه آدم پولدار میگردین؟ 135 00:10:54,930 --> 00:10:57,410 هممون مثل همیم. پس بیا همدیگه رو مسخره نکنیم 136 00:10:57,410 --> 00:11:01,100 اون افکار کثیفتو واسه بقیه به کار نبر 137 00:11:01,100 --> 00:11:03,810 اگه بخوای به ژو شوان ون یا شرکت ییکه آسیبی برسونی 138 00:11:03,810 --> 00:11:07,360 مکالمه ات رو پخش میکنم 139 00:11:07,360 --> 00:11:09,840 حتی اگه بخوای پخشش کنی باید مدرک داشته باشی تا باورش کنن 140 00:11:09,840 --> 00:11:12,510 من خیلی واضح فیلم گرفتم 141 00:11:12,510 --> 00:11:14,550 همه حرفاشو دارم 142 00:11:14,550 --> 00:11:16,830 همین الانم که داری حرف میزنی 143 00:11:16,830 --> 00:11:21,800 دارم صداتو ضبط میکنم. پس اگه بخوای ویدیو رو پخش کنی، منم صداتو پخش میکنم 144 00:11:21,800 --> 00:11:26,090 فکرکنم همین حرفات کافیه تا ییکه ازت شکایت کنه 145 00:11:26,090 --> 00:11:28,730 باشه، تو فوق العاده ای 146 00:11:28,730 --> 00:11:32,360 این یه بارو بیخیال میشم. چیزی پخش نمیکنم 147 00:11:32,360 --> 00:11:37,530 خیلی خب. امیدوارم رو حرفت بمونی 148 00:11:48,840 --> 00:11:51,240 خانم حالتون خوبه؟ 149 00:11:51,240 --> 00:11:52,890 گوشیتون شکسته 150 00:11:52,890 --> 00:11:55,540 فکرکنم سخت بشه اون چیزی که ضبط کردینو بازیابی کرد 151 00:11:55,540 --> 00:11:57,580 عمدا اینکارو کردی 152 00:11:57,580 --> 00:12:01,320 اشتباه خودت بود. به من چه؟ 153 00:12:01,320 --> 00:12:04,680 تازه، اگه عمدا هم این کارو کرده باشم 154 00:12:04,680 --> 00:12:07,450 چیکار میتونی باهام بکنی؟ 155 00:12:09,390 --> 00:12:12,700 اون نمیتونه، ولی من میتونم 156 00:12:49,970 --> 00:12:53,950 رسوایی جانشین ییکه، بردن زنی برای خرید و درگیری 157 00:12:58,550 --> 00:13:00,850 نظرات منفی 158 00:13:00,850 --> 00:13:02,750 نظرات منفی 159 00:13:02,750 --> 00:13:05,710 رسوایی جانشین ییکه، بردن زنی برای خرید و درگیری 160 00:13:21,860 --> 00:13:24,100 رسوایی جانشین ییکه، بردن زنی برای خرید و درگیری 161 00:13:43,080 --> 00:13:47,560 آقای دای - ببین چه افتضاحی بار اومد - 162 00:13:47,560 --> 00:13:50,270 هیچکس حمایتش نمیکنه 163 00:13:50,270 --> 00:13:53,370 اصرار داشتی ببریمش بیرون، چی شد؟ 164 00:13:53,370 --> 00:13:55,610 ببخشید. تقصیر من بود 165 00:13:55,610 --> 00:13:59,150 یک: نمیخوام درمورد نحوه درمانت بدونم 166 00:13:59,150 --> 00:14:03,080 دو: مزخرفاتت هم نمیخوام بشنوم 167 00:14:03,080 --> 00:14:07,100 و در آخر، عذرخواهیتو نمیخوام. بهم یه راه حل بده 168 00:14:07,100 --> 00:14:09,780 این مشکل منه. خودم حلش میکنم 169 00:14:09,780 --> 00:14:12,340 چجوری میخوای حلش کنی؟ بهم بگو 170 00:14:12,340 --> 00:14:14,920 تو مسئول درمان شوان ونی 171 00:14:14,920 --> 00:14:17,830 یا مسئول انجمن پزشکی 172 00:14:17,830 --> 00:14:20,040 چجوری میخوای حلش کنی؟ بهم ثابت کن 173 00:14:20,040 --> 00:14:24,220 چجوری میخوای حلش کنم؟ تا وقتی که نتونم انجامش بدم هیچ جا نمیرم 174 00:14:24,220 --> 00:14:27,760 بیخیال درمان شو. شوان ونو ترک کن 175 00:14:29,570 --> 00:14:31,620 این بهترین راهه 176 00:14:38,150 --> 00:14:41,640 فیلم درگیری مدیر عامل ییکه شوان ون 177 00:14:41,640 --> 00:14:46,180 در همه جا پخش شده است 178 00:14:46,180 --> 00:14:49,490 این زن مرموز موجب درگیری ژو شوان ون شده است 179 00:14:49,490 --> 00:14:53,110 تا کنون، شرکت هیچ بیانیه ای منتشر نکرده است 180 00:14:53,110 --> 00:14:56,260 تائو زی، اینو ببین 181 00:14:56,260 --> 00:14:58,250 شبیه خواهرمه 182 00:14:58,250 --> 00:15:00,540 منظورت چیه شبیهه؟ خواهرته 183 00:15:00,540 --> 00:15:05,150 امکان نداره. دوست دختر ژو شوان ون؟ 184 00:15:05,150 --> 00:15:07,080 یعنی ژو شوان ون چه سلیقه ای داره؟ 185 00:15:07,080 --> 00:15:09,970 خواهرت داره کار میکنه 186 00:15:09,970 --> 00:15:12,520 تعجبی نداره این روزا انقدر عجیب شده 187 00:15:12,520 --> 00:15:14,930 آبجی 188 00:15:14,930 --> 00:15:17,880 اینجا گفتن تو دوست دختر شوان ونی 189 00:15:17,880 --> 00:15:19,930 داری چیکار میکنی؟ 190 00:15:19,930 --> 00:15:21,390 مراقب میز جلویی باش 191 00:15:21,390 --> 00:15:24,450 جریان چیه؟ 192 00:15:35,130 --> 00:15:37,320 به چی خیره شدی؟ 193 00:15:41,030 --> 00:15:42,790 فکرشم نمیکردم 194 00:15:42,790 --> 00:15:47,430 ژو شوان ون مریضت باشه 195 00:15:47,430 --> 00:15:50,770 فکرمیکردم میتونم رازدار مریضم باشم 196 00:15:50,770 --> 00:15:54,310 فکرشم نمیکردم یه روزی خودم لوش بدم 197 00:15:55,280 --> 00:15:57,240 هی، راستشو بگو 198 00:15:57,240 --> 00:16:00,260 به جز کار، نسبت به شوان ون 199 00:16:00,260 --> 00:16:02,250 حس دیگه ای داری؟ 200 00:16:02,250 --> 00:16:03,820 نه 201 00:16:03,820 --> 00:16:07,810 فکرکنم درمانشو یکم زود شروع کردم 202 00:16:07,810 --> 00:16:12,750 هنوز براش زود بود که بیارمش بیرون - با شناختی که من از تو دارم - 203 00:16:12,750 --> 00:16:15,460 باید دلیل دیگه ای برای بیرون اوردنش داشته باشی 204 00:16:23,010 --> 00:16:26,880 ببین ما خیلی وقته همدیگه رو میشناسیم 205 00:16:26,880 --> 00:16:30,250 اولین باره که میبینم تحت تاثیر یه نفر قرار گرفتی 206 00:16:30,250 --> 00:16:32,700 راستش، برات خوشحالم 207 00:16:33,340 --> 00:16:38,160 اما اگه واقعا برات مهمه 208 00:16:38,160 --> 00:16:41,120 پیشنهاد میکنم بیخیال این مورد بشی 209 00:16:41,120 --> 00:16:42,660 چرا؟ 210 00:16:42,660 --> 00:16:45,640 واسه اینکه تو دید مردم قرار میگیری 211 00:16:45,640 --> 00:16:50,530 و اینجوری مردم از زندگی شخصیت سر در میارن 212 00:16:50,530 --> 00:16:54,980 پس باور کن خیلی شرایط ایده آلی نیست 213 00:17:02,830 --> 00:17:04,600 هونگ ژونگ - سریع - 214 00:17:04,600 --> 00:17:07,010 بیا. چهار وان 215 00:17:07,920 --> 00:17:09,510 بیا 216 00:17:11,570 --> 00:17:14,440 بیا. نه وان 217 00:17:14,440 --> 00:17:16,980 نه. پونگ 218 00:17:19,160 --> 00:17:20,920 هونگ ژونگ 219 00:17:23,250 --> 00:17:25,010 شش تا بامبو 220 00:17:28,630 --> 00:17:30,310 دوتا دایره 221 00:17:30,310 --> 00:17:32,290 بازی 222 00:17:32,290 --> 00:17:35,440 خیلی خوش شانسه 223 00:17:35,440 --> 00:17:38,770 من دیگه بازی نمیکنم. دارم میبازم - آهای. لی پیر - 224 00:17:38,770 --> 00:17:41,280 لی پیر. نرو. داری چیکار میکنی؟ 225 00:17:41,280 --> 00:17:44,270 سهامش اخیرا افت کرده. واسه ییکه بوده 226 00:17:44,270 --> 00:17:45,770 همون گروه ییکه ای که رسواییش پخش شد؟ 227 00:17:45,770 --> 00:17:48,610 درسته 228 00:17:48,610 --> 00:17:51,830 مدیرعامل جدید خوشگذرونه 229 00:17:51,830 --> 00:17:54,370 خرابکارم هست 230 00:17:55,490 --> 00:17:57,290 بیا 231 00:17:57,290 --> 00:18:00,040 تو مرکز خرید به خاطر یه دختر دعوا کرد 232 00:18:00,040 --> 00:18:05,940 این خبرا به ما چه ربطی داره؟ بیایین بازی کنیم 233 00:18:05,940 --> 00:18:09,790 چرا این دختره انقدر آشناست؟ شبیه دختر لوئه 234 00:18:09,790 --> 00:18:13,370 چرت و پرت نگو 235 00:18:13,370 --> 00:18:15,810 من از وقتی بچه بود تا بزرگ شد دیدمش 236 00:18:17,570 --> 00:18:19,400 هی گوشیم 237 00:18:19,400 --> 00:18:21,310 لو 238 00:18:21,310 --> 00:18:24,220 لو چش شده؟ - دقیقا - 239 00:18:27,290 --> 00:18:29,660 لو کای هوای، واقعا که بدرد نخوری 240 00:18:29,660 --> 00:18:33,210 همچین داستانی درست کردی 241 00:18:33,210 --> 00:18:38,590 حالا چجوری شوان ون و شرکت ییکه رو به حالت قبل برگردونم؟ 242 00:18:38,590 --> 00:18:42,660 واقعا باید درمانمو تموم کنم؟ دلم نمیخواد 243 00:18:45,380 --> 00:18:48,650 کجایی؟ سریع بیا خونه 244 00:18:48,650 --> 00:18:52,840 دارم ازت میپرسم رابطه تو و مدیرعامل ییکه چیه؟ 245 00:18:52,840 --> 00:18:57,380 قرار میذارین؟ بابات نمیدونه، اونوقت کل دنیا میدونن 246 00:18:57,380 --> 00:18:59,600 بابا، اون دوست پسرم نیست 247 00:18:59,600 --> 00:19:01,720 دفعه پیش بهم گفتی 248 00:19:01,720 --> 00:19:05,130 داری یکیو معالجه میکنی، اون مریضته؟ 249 00:19:05,130 --> 00:19:07,940 چیز بیشتری نپرس. نمیتونم بگم 250 00:19:07,940 --> 00:19:11,470 دخترم 251 00:19:11,480 --> 00:19:14,810 من به فکر کار خودم نیستم 252 00:19:14,810 --> 00:19:16,610 به مال تو فکر میکنم 253 00:19:16,610 --> 00:19:19,450 نمیخوام کسی پشت سرت چیز بدی بگه 254 00:19:19,450 --> 00:19:23,330 نمیتونی همچین چیزیو تحمل کنی 255 00:19:23,330 --> 00:19:26,390 تو درمورد درمان حرف میزنی 256 00:19:26,390 --> 00:19:29,970 نمیتونم بذارم موقعیت شغلیت بخاطر یه مریض خراب میشه 257 00:19:30,810 --> 00:19:33,840 دخترم. به بابات گوش کن 258 00:19:33,840 --> 00:19:37,460 بیا خونه. هنوز قهوه داریم 259 00:19:37,460 --> 00:19:41,920 باهم حلش میکنیم 260 00:19:43,400 --> 00:19:47,340 بابا اینجا آنتن خیلی ضعیفه 261 00:19:52,220 --> 00:19:55,580 آقای لی 262 00:19:56,710 --> 00:19:58,150 سلام داداش لی 263 00:19:58,150 --> 00:20:01,520 کای هوای، بیا بریم قهوه بخوریم 264 00:20:08,120 --> 00:20:09,730 کای هوای 265 00:20:11,720 --> 00:20:14,820 این؟ - حقوق درمانت - 266 00:20:17,220 --> 00:20:20,530 سوتفاهم نشه. نمیخوام اخراجت کنم 267 00:20:20,530 --> 00:20:22,940 وضعیت شوان ون توجه زیادی رو به خودش جلب کرده 268 00:20:22,940 --> 00:20:26,400 اگه هنوز درگیرشی 269 00:20:26,400 --> 00:20:29,930 زندگی شخصیت مختل میشه 270 00:20:29,930 --> 00:20:33,180 پس از الان به بعد میخوام کارت رو متوقف کنم 271 00:20:33,180 --> 00:20:37,160 و صبر کنم تا اوضاع بهتر شه. هنوزم میتونی برگردی 272 00:20:37,880 --> 00:20:40,830 سرزنشم نمیکنید؟ - معلومه که نه - 273 00:20:40,830 --> 00:20:42,660 من بهت باور دارم 274 00:20:42,660 --> 00:20:45,530 اما، الان 275 00:20:45,530 --> 00:20:48,460 بهترین راه برای محافظت از تو همینه 276 00:20:48,460 --> 00:20:52,520 داداش لی. قبل از اینکه چیزی بگین 277 00:20:52,520 --> 00:20:55,170 قصد نداشتم جا بزنم 278 00:20:55,170 --> 00:20:57,290 اما الان 279 00:20:57,290 --> 00:21:01,080 تصمیم گرفتم کارمو تموم کنم 280 00:21:01,080 --> 00:21:05,460 و بابت شرایط بدی که برای شما و شوان ون به وجود آوردم عذرخواهی کنم 281 00:21:05,460 --> 00:21:08,990 قبلش خوب بهش فکرنکردم 282 00:21:09,900 --> 00:21:12,130 من اول میرم 283 00:21:23,190 --> 00:21:25,760 ژو شوان ون در حال خرید با زنی گیر افتاد 284 00:21:25,760 --> 00:21:28,430 باورنکردنیه 285 00:21:28,430 --> 00:21:31,200 خوشگلم نیست 286 00:21:31,200 --> 00:21:33,410 این دختره مدیرعامل ییکه رو گول زده 287 00:21:33,410 --> 00:21:35,230 چه ماهر 288 00:21:35,230 --> 00:21:38,080 روباه مکار 289 00:21:38,080 --> 00:21:40,560 بهشون میگم دهنشونو ببندن 290 00:21:40,560 --> 00:21:45,500 این روزا دخترایی که خوشگل نیستن کلی حیله بلدن 291 00:21:45,500 --> 00:21:48,190 ببخشید، محض اطلاعتون 292 00:21:48,190 --> 00:21:51,360 از امروز من عضویتتون رو لغو میکنم 293 00:21:51,360 --> 00:21:53,510 و پولتونو پس میدم 294 00:21:53,510 --> 00:21:55,980 چی داری میگی؟ 295 00:21:55,980 --> 00:21:58,840 من مشتری وی آی پی ام. ازت شکایت میکنم 296 00:21:58,840 --> 00:22:01,890 اتفاقا همین الان یه مشتری شکایت کرد که 297 00:22:01,890 --> 00:22:04,920 ورزش کردن تو محیط اینجا 298 00:22:04,920 --> 00:22:07,660 شبیه گوش کردن به غیبتای خاله خانباجی ها تو بازاره 299 00:22:08,460 --> 00:22:10,430 خیلی پر سروصداست 300 00:22:10,430 --> 00:22:12,830 خب، برای اینکه چهره باشگاه حفظ بشه 301 00:22:12,830 --> 00:22:16,630 نمیتونم آدمایی که رفتار سطح پایینی دارن قبول کنم 302 00:22:16,630 --> 00:22:19,900 حالا اگه میخوای شکایت کنی، بفرما 303 00:22:19,900 --> 00:22:23,230 باشه، همه چیو پس بده 304 00:22:23,230 --> 00:22:27,660 مگه قحطیه باشگاه اومده؟ 305 00:22:34,650 --> 00:22:37,760 آبجی تائو زی حرف نداشتی 306 00:22:37,770 --> 00:22:41,420 نمیترسی شکایت کنن؟ 307 00:22:41,420 --> 00:22:43,030 شکایت چیه 308 00:22:43,030 --> 00:22:46,450 من حاضرم بخاطر خواهرت باشگاهم ببندم 309 00:22:50,390 --> 00:22:52,250 حرف نداری 310 00:22:58,260 --> 00:23:00,580 سالن نور باشکوه 311 00:23:14,750 --> 00:23:19,760 خواجه دای، چرا همسر شاهزاده برای خدمت نیومده پیشم؟ 312 00:23:35,230 --> 00:23:40,070 رهبر آینده فتوولتائیک 313 00:23:43,720 --> 00:23:48,250 الان باید کجا برم؟ 314 00:23:53,990 --> 00:23:59,650 رهبر آینده فتوولتائیک 315 00:24:50,630 --> 00:24:55,090 همسر شاهزاده، اومدم که ببرمت خونه 316 00:25:22,320 --> 00:25:25,320 چرا فانوسا روشن شدن؟ 317 00:25:25,320 --> 00:25:29,590 دفعه بعدی مسیر خونه رو برات روشن میکنم 318 00:25:56,490 --> 00:25:57,850 دوسش داری؟ 319 00:26:02,100 --> 00:26:05,890 قبلا آماده اش کردم اما فرصت نشد بهت نشون بدم 320 00:26:29,200 --> 00:26:32,810 داداش لی، فکرشم نمیکردم انقدر خوب پیانو بلد باشین 321 00:26:32,810 --> 00:26:36,730 دو یا سه سال پیش یادگیری رو شروع کردم 322 00:26:56,880 --> 00:27:00,720 آلی، خیلی با استعدادی 323 00:27:00,720 --> 00:27:03,940 امیدوارم نوازندگی رو ادامه بدی 324 00:27:03,940 --> 00:27:07,850 مطمئنم یه روزی رو استیج میتونی بنوازی 325 00:27:10,690 --> 00:27:15,400 آلی، یادت میاد چرا این ساعتو بهت دادم؟ 326 00:27:15,400 --> 00:27:18,850 برای اینکه ارزش زمان رو بهت نشون بدم 327 00:27:18,850 --> 00:27:21,330 اینکه چقدر برای ما مهمه 328 00:27:23,490 --> 00:27:29,050 امسال تمرینای نوازندگیت کلی از وقتت رو هدر داد 329 00:27:29,050 --> 00:27:33,610 تمومش کن. ازت میخوام برگردی به شرکت تا به برادرت کمک کنی 330 00:27:33,610 --> 00:27:37,220 و باعث بشی شرکت موفق تر بشه 331 00:27:57,970 --> 00:28:00,150 ساعتتون افتاد 332 00:28:01,630 --> 00:28:04,150 من یه چیز با ارزش ترو انداختم 333 00:28:05,620 --> 00:28:09,620 اشیا گمشده در آینده پیدا میشن 334 00:28:09,620 --> 00:28:11,610 باید هنوزم نگهش داری 335 00:28:13,230 --> 00:28:16,750 چترم بگیر 336 00:28:19,050 --> 00:28:20,690 هی 337 00:28:43,420 --> 00:28:46,480 عمارت امواج 338 00:28:58,980 --> 00:29:01,030 همسر شاهزاده یکم استراحت کن 339 00:29:04,830 --> 00:29:06,530 سرورم 340 00:29:09,310 --> 00:29:10,870 چی شده؟ 341 00:29:13,200 --> 00:29:15,600 اگه یه روزی 342 00:29:16,310 --> 00:29:20,600 اطرافیانتون بخوان کسی که براتون مهمه رو ترک کنین 343 00:29:21,330 --> 00:29:23,290 چیکار میکنید؟ 344 00:29:23,290 --> 00:29:26,470 بستگی داره اون آدم چقدر مهم باشه 345 00:29:28,020 --> 00:29:32,570 مثلا با خواجه دای مقایسه کنین 346 00:29:32,570 --> 00:29:37,500 ایشون خیلی براتون مهمن 347 00:29:37,950 --> 00:29:42,100 اگه دوست صمیمیتون باشه هیچوقت ترکش نمیکنین 348 00:29:42,530 --> 00:29:45,170 اما یه دلیلی باید وجود داشته باشه 349 00:29:47,740 --> 00:29:49,850 عمو سلطنتی چطور؟ 350 00:29:50,240 --> 00:29:54,380 رابطه خونی. اگه ایشون مرتکب خطایی بشه 351 00:29:54,380 --> 00:29:56,950 برام مهم نیست 352 00:29:56,950 --> 00:29:59,810 اون و داداش لی رابطه خونی دارن 353 00:29:59,810 --> 00:30:02,720 من قابل مقایسه با اونا نیستم 354 00:30:08,210 --> 00:30:10,700 اما اگه همسر شاهزاده مرتکب خطایی بشه 355 00:30:11,190 --> 00:30:13,450 ازت محافظت میکنم 356 00:30:16,330 --> 00:30:18,900 مهم نیست بقیه چی میگن 357 00:30:20,130 --> 00:30:22,470 یعنی اصلا براتون مهم نیست؟ 358 00:30:22,880 --> 00:30:24,740 مهم نیست و اهمیت نمیدم 359 00:30:39,250 --> 00:30:41,420 سالن اصلی 360 00:30:43,700 --> 00:30:48,690 سروروم، این دختر بارها شما رو در معرض خطر قرار داده 361 00:30:48,690 --> 00:30:51,830 حتی باعث نگران عمومی هم شده 362 00:30:51,830 --> 00:30:54,420 قابل تحمل نیست 363 00:30:55,820 --> 00:31:00,350 شما باید شرایطم بدونید 364 00:31:00,350 --> 00:31:03,100 فقط بخاطر مردم و نه فرق بین درست و غلط 365 00:31:03,100 --> 00:31:06,980 مردم علیه هم درمیان 366 00:31:08,100 --> 00:31:12,130 من چطور مجازاتتون کنم 367 00:31:14,880 --> 00:31:19,070 سرورم، اجازه میخوام تا صحبت کنم 368 00:31:19,070 --> 00:31:21,730 اگه از ایشون حمایت کنید 369 00:31:21,730 --> 00:31:24,790 کار همه سخت تر میشه 370 00:31:28,350 --> 00:31:30,840 پس میگی 371 00:31:31,380 --> 00:31:34,000 چطور این مسئله رو حل کنم؟ 372 00:31:34,000 --> 00:31:36,030 از قصر بیرونش کنید 373 00:31:42,050 --> 00:31:45,360 با چیزی که میگین موافق نیستم 374 00:31:45,360 --> 00:31:47,570 چطور جرات میکنی؟ 375 00:31:47,570 --> 00:31:51,890 اعلیحضرت دارن تصمیم میگیرن، چطور میتونی دخالت کنی؟ 376 00:31:56,440 --> 00:31:58,870 شماها نگران اعتبار و شهرت عالیجناب نیستین؟ 377 00:31:58,870 --> 00:32:03,360 پس من باید مدرک جمع کنم تا بی گناهی عالیجناب رو ثابت کنم 378 00:32:03,360 --> 00:32:06,900 برام مهم نیست چه فکری میکنید 379 00:32:07,270 --> 00:32:09,530 همسر شاهزاده، گفتین میخواین بی گناهی عالیجناب رو ثابت کنید 380 00:32:09,530 --> 00:32:13,020 دلیلی هم برای ترک نکردن قصر پیدا کردین؟ 381 00:32:13,710 --> 00:32:16,000 من تا آخر حلش میکنم 382 00:32:17,280 --> 00:32:19,500 اگه نتونین مدرک جمع کنید چی؟ 383 00:32:24,430 --> 00:32:27,960 اگه نتونستم، خودم قصرو ترک میکنم 384 00:32:45,570 --> 00:32:48,800 سلام، فکرمیکنید بتونید اینو تعمیر کنید؟ 385 00:32:49,970 --> 00:32:51,460 خانم اینجا اینجوریه که 386 00:32:51,460 --> 00:32:54,430 همه دوربینای مدار بسته جاهای مختلف کار گذاشته میشن 387 00:32:54,430 --> 00:32:59,030 اما جاهایی مثل دستشویی، اجازه نداریم دوربین بذاریم 388 00:32:59,030 --> 00:33:01,540 متاسفم که کمکی از دستم برنمیاد 389 00:33:01,540 --> 00:33:03,470 ممنون 390 00:33:04,770 --> 00:33:08,800 گوشیتون یه جوری شکسته که قابل تعمیر نیست 391 00:33:08,800 --> 00:33:11,200 ممنون - خواهش میکنم - 392 00:33:13,360 --> 00:33:16,560 سلام. میتونی بهم کمک کنی؟ 393 00:33:18,070 --> 00:33:22,610 چی شده؟ - خواهرم درگیر یه دعوا تو مرکز خرید شده بود - 394 00:33:22,610 --> 00:33:24,460 میخوام بررسیش کنی 395 00:33:26,600 --> 00:33:30,370 رئیس. من به دستور شما بررسی کردم اما 396 00:33:30,370 --> 00:33:33,430 دو میلیون بابت غرامت میخواد 397 00:33:33,430 --> 00:33:35,610 بررسی های دکتر لو هم به نتیجه ای نرسید 398 00:33:35,610 --> 00:33:39,860 الان چیکار میتونیم بکنیم؟ 399 00:33:39,860 --> 00:33:41,420 چطوری؟ 400 00:34:04,210 --> 00:34:05,790 چی شده؟ 401 00:34:08,520 --> 00:34:12,910 چیزی نیست، سرم درد میکنه 402 00:34:14,220 --> 00:34:16,400 برگرد و یکم استراحت کن 403 00:34:16,750 --> 00:34:20,200 بعدا بیماریتو به منم میدی 404 00:34:24,740 --> 00:34:27,470 دیروز گفتی برات مهم نیست و اهمیت نمیدی 405 00:34:27,470 --> 00:34:30,030 امروز میترسی مبتلا بشی 406 00:34:30,030 --> 00:34:33,370 مردا خیلی خوب دروغ میگن 407 00:34:34,330 --> 00:34:36,240 چی داری زیرلب میگی؟ 408 00:34:38,380 --> 00:34:41,980 هیچی. من برمیگردم 409 00:34:54,810 --> 00:34:58,730 عمارت امواج 410 00:35:03,300 --> 00:35:06,470 اوضاعش بهتره؟ 411 00:35:09,540 --> 00:35:13,180 نمیتونم. اگه بدتر شده باشه چی؟ 412 00:35:16,990 --> 00:35:20,290 باید برم تو و یه نگاهی بندازم؟ 413 00:35:20,290 --> 00:35:25,290 میرم تو چون میترسم بیماریشو به منم بده 414 00:35:25,290 --> 00:35:27,800 درسته. دلیلش همینه 415 00:35:30,560 --> 00:35:32,240 کای هوای 416 00:35:35,010 --> 00:35:36,620 همسر شاهزاده 417 00:35:38,530 --> 00:35:41,430 چرا جواب نمیده؟ 418 00:35:42,770 --> 00:35:44,950 نمیتونم کم بیارم 419 00:35:49,740 --> 00:35:52,120 خیلی زود خوابید 420 00:35:57,890 --> 00:35:59,580 چی شده؟ 421 00:36:02,620 --> 00:36:04,450 خیلی داغه 422 00:36:04,450 --> 00:36:06,760 همسر شاهزاده . کای هوای 423 00:36:06,760 --> 00:36:08,560 کای هوای. بیدار شو 424 00:36:09,470 --> 00:36:11,150 همسر شاهزاده، همسر شاهزاده 425 00:36:11,150 --> 00:36:13,180 چی شد؟ 426 00:36:13,180 --> 00:36:14,660 همسر شاهزاده 427 00:36:14,660 --> 00:36:17,560 پزشک سلطنتی 428 00:36:18,330 --> 00:36:21,120 عمارت امواج 429 00:36:32,050 --> 00:36:35,180 همسر شاهزاده، بیاد دارو بخور 430 00:36:39,960 --> 00:36:42,140 گوش کن، دختر خوبی باش 431 00:36:43,280 --> 00:36:45,530 چیزی نمیخوام 432 00:37:05,600 --> 00:37:12,360 ♫ نیازی نیست بهم بگی آسمون جلوی رومون چقدر وسیعه ♫ 433 00:37:12,360 --> 00:37:19,270 ♫ نیازی نیست دیگه دستامو بگیری، من با میل خودم دنبالت میام ♫ 434 00:37:19,270 --> 00:37:22,330 ♫ دیگه تنها نمون ♫ 435 00:37:27,370 --> 00:37:32,420 ♫ کنارت راه میام ♫ 436 00:37:32,420 --> 00:37:35,490 ♫ نیازی نیست که بگی ♫ 437 00:37:35,490 --> 00:37:39,710 ♫ هوا چقدر زیبا و روشنه ♫ 438 00:37:39,710 --> 00:37:42,430 ♫ دیگه دنبال بهانه نباش ♫ 439 00:37:42,430 --> 00:37:46,540 ♫ من میخوام ببینمت ♫t 440 00:37:54,800 --> 00:37:59,850 ♫ من کنارتم ♫ 441 00:38:22,360 --> 00:38:30,520 ♫ داشتن تو بهترین سرنوشته ♫ 442 00:38:38,000 --> 00:38:41,840 شاهزاده وانگ با دشمنا ارتباطات مخفیانه داره، گزارشای نظامی براشون فرستاد و قصد شورش داشت 443 00:38:41,840 --> 00:38:45,670 اعلیحضرت دستور بازداشت ایشون رو برای بازجویی در معبد دالی صادر کردن 444 00:38:45,670 --> 00:38:47,280 دست نگهدارید 445 00:38:47,990 --> 00:38:49,240 چطور جرات میکنید بهش دست بزنید 446 00:38:49,240 --> 00:38:52,260 تو چطور جرات میکنی دخالت کنی؟ بگیریدش 447 00:38:55,070 --> 00:38:56,730 باهات میام 448 00:38:56,730 --> 00:38:58,290 ببریدش 449 00:39:00,200 --> 00:39:05,640 بعد از بازجویی میام پیشت لیان یی 450 00:39:05,640 --> 00:39:07,500 نگران نباش 451 00:39:07,500 --> 00:39:09,590 ببریدش 452 00:39:19,710 --> 00:39:21,660 شوان ون 453 00:39:46,700 --> 00:39:50,630 ژنرال و ارتش قول دادن که 454 00:39:50,630 --> 00:39:54,400 سه روز دیگه اقدام کنن 455 00:39:54,400 --> 00:39:55,880 کی اونجاست؟ 456 00:39:59,800 --> 00:40:04,490 لو لیان یی نامه ای آورده 457 00:40:04,490 --> 00:40:08,140 شاهزاده بی گناهه 458 00:40:19,290 --> 00:40:23,290 خوبه، تبم قطع شده 459 00:40:25,460 --> 00:40:28,820 گوشیم هنوز تعمیر نشده 460 00:40:28,820 --> 00:40:30,720 باید سریع برم بیرون 461 00:40:39,640 --> 00:40:41,680 خواجه دای 462 00:40:46,200 --> 00:40:48,690 نگو که اومدی اینجا تا راضیم کنی قصرو ترک کنم 463 00:40:48,690 --> 00:40:52,360 قبلا هم گفتم، تا ثابت نکنم اون بی گناهه از اینجا نمیرم 464 00:40:52,360 --> 00:40:55,960 تو؟ همه دنبال کسی ان که اون گوشی شکسته رو تعمیر کنه 465 00:40:55,960 --> 00:40:57,830 هنوز به فکر بی گناهیشی؟ 466 00:40:58,730 --> 00:41:02,130 والا در مقایسه با کسی که هر مزخرف میگه که بهتره 467 00:41:02,130 --> 00:41:04,690 من مزخرف میگم؟ 468 00:41:04,690 --> 00:41:06,840 اومدم کمکت کنم 469 00:41:06,840 --> 00:41:09,350 خب ببینم ایده خفنت چیه؟ 470 00:41:12,810 --> 00:41:16,610 خوب فکرکن، این اتفاق تو مرکز خرید افتاد 471 00:41:16,610 --> 00:41:17,860 درسته؟ 472 00:41:17,860 --> 00:41:22,520 مرکز خرید کلی دوربین داره، میریم اونجا 473 00:41:22,520 --> 00:41:25,050 در مقایسه با تویی که دنبال تعمیر گوشی شکسته ای 474 00:41:25,050 --> 00:41:28,270 فکربهتری نیست؟ 475 00:41:28,270 --> 00:41:30,770 درسته 476 00:41:32,110 --> 00:41:34,630 پس فکر میکنی این به ذهن خودم نرسید؟ 477 00:41:34,630 --> 00:41:39,290 من دوربینارو چک کردم و هیچی نبود 478 00:41:41,980 --> 00:41:44,410 ببین 479 00:41:44,410 --> 00:41:47,710 ما باید بازم بگردیم 480 00:41:51,820 --> 00:41:54,000 چرا یهو خواستی کمک کنی؟ 481 00:41:54,000 --> 00:41:56,190 مگه دلت نمیخواست از قصر برم؟ 482 00:41:56,190 --> 00:41:57,970 این کارو برای تو انجام نمیدم 483 00:41:59,050 --> 00:42:00,920 برای شوان ون انجام میدم 484 00:42:14,480 --> 00:42:23,320 Hanayi ترجمه و زیرنویس از KoreFa.ir تیم 485 00:42:27,340 --> 00:42:31,860 "Smile" by Luan Yize and Queena 486 00:42:31,860 --> 00:42:38,450 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 487 00:42:38,450 --> 00:42:45,100 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 488 00:42:45,100 --> 00:42:53,370 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 489 00:42:53,370 --> 00:43:00,330 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 490 00:43:01,630 --> 00:43:08,260 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 491 00:43:08,260 --> 00:43:14,550 ♫ The fireworks from our three lives together no longerburn ♫ 492 00:43:14,550 --> 00:43:23,100 ♫ Our hearts are spreading just like this in the darkness ♫ 493 00:43:23,100 --> 00:43:30,020 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 494 00:43:31,200 --> 00:43:35,090 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 495 00:43:35,090 --> 00:43:37,330 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 496 00:43:37,330 --> 00:43:44,760 ♫ The one who always approached me was you ♫ 497 00:43:46,020 --> 00:43:50,020 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 498 00:43:50,020 --> 00:43:55,920 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 499 00:43:55,920 --> 00:43:59,430 ♫ Leading me forward ♫ 500 00:43:59,430 --> 00:44:03,520 ♫ The face that's been ingrained deeply into my mind ♫ 501 00:44:03,520 --> 00:44:06,700 ♫ The cherry blossom tree has granted my wish ♫ 502 00:44:06,700 --> 00:44:14,070 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 503 00:44:14,070 --> 00:44:18,600 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 504 00:44:18,600 --> 00:44:23,290 ♫ Making that promise ♫ 505 00:44:23,290 --> 00:44:36,320 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 44649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.