All language subtitles for Love.Script.2020.EP06.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,310 --> 00:00:18,030
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:18,030 --> 00:00:21,650
♫
Loving you ♫
3
00:00:21,650 --> 00:00:26,060
♫
Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:26,060 --> 00:00:29,690
♫
Loving you ♫
5
00:00:29,690 --> 00:00:34,800
♫
Is you ♫
6
00:00:34,800 --> 00:00:42,790
♫
Suddenly my world is saying farewell ♫
7
00:00:42,790 --> 00:00:50,210
♫
I have finally found the end of the journey ♫
8
00:00:50,210 --> 00:00:54,090
♫
I just want to hold you ♫
9
00:00:54,090 --> 00:00:58,130
♫
and travel slowly in the universe ♫
10
00:00:58,130 --> 00:01:04,100
♫
It turns out that accidents are like stars ♫
11
00:01:04,100 --> 00:01:06,320
♫
Destined to meet ♫
12
00:01:06,320 --> 00:01:09,840
♫
Loving you ♫
13
00:01:09,840 --> 00:01:14,160
♫
Feelings I can't hide away ♫
14
00:01:14,160 --> 00:01:17,920
♫
Loving you ♫
15
00:01:17,920 --> 00:01:21,150
♫
Is you ♫
16
00:01:21,150 --> 00:01:25,110
♫
Holding my hand ♫
17
00:01:25,110 --> 00:01:29,360
♫
To be with me ♫
18
00:01:29,360 --> 00:01:33,100
♫
Can you tell me ♫
19
00:01:33,100 --> 00:01:37,990
♫
You're the only one ♫
20
00:01:37,990 --> 00:01:43,140
فیلمنامه عاشقانه
21
00:01:43,140 --> 00:01:45,420
قسمت ششم
22
00:01:48,900 --> 00:01:57,270
Hanayi ترجمه و زیرنویس
KoreFa.ir تیم
23
00:02:14,830 --> 00:02:15,810
این چیه؟
24
00:02:15,810 --> 00:02:18,350
عینک سرورم
25
00:02:19,180 --> 00:02:21,110
این چه راه رفتنیه؟
26
00:02:21,110 --> 00:02:22,140
کت واک
27
00:02:22,140 --> 00:02:25,440
طعمش خیلی خوبه، میخوای امتحان کنی؟
28
00:02:35,280 --> 00:02:40,910
مزه اش خیلی خوبه. با یخی که تو قصره فرق میکنه
29
00:02:45,170 --> 00:02:47,220
اون چیه؟
30
00:02:56,110 --> 00:03:00,630
تابحال نخوردم
31
00:03:00,630 --> 00:03:04,850
همش بخاطر اینه که خیلی از آدما هستن که میخوان منو نابود کنن
32
00:03:04,850 --> 00:03:08,390
خواجه دای، برام تستش کن
33
00:03:09,540 --> 00:03:11,460
صندلی ماساژ؟
34
00:03:11,460 --> 00:03:13,070
هممم
35
00:03:20,970 --> 00:03:23,140
جادوئیه
36
00:03:31,350 --> 00:03:33,620
بریم فیلم ببینیم -
باشه -
37
00:03:33,620 --> 00:03:36,730
خوشتون میاد
38
00:03:36,730 --> 00:03:41,530
همسر شاهزاده، همه زوجای عادی اینجورین؟
39
00:03:41,530 --> 00:03:44,700
اینجوری نه؟ بریم
40
00:03:44,700 --> 00:03:46,690
آهای
41
00:04:15,560 --> 00:04:17,240
بیا تو
42
00:04:20,420 --> 00:04:24,080
مدیر می، ژو شوان ون به مرکز خرید رفته
43
00:04:26,680 --> 00:04:28,820
رفته مرکز خرید؟
44
00:04:28,820 --> 00:04:31,050
خوب شده؟ -
فکرنمیکنم -
45
00:04:31,050 --> 00:04:35,250
آدمایی که دورشن شبیه دستیاراش نیستن، انگار روانشناسش باهاشه
46
00:04:39,100 --> 00:04:42,050
اگه هنوز کامل خوب نشده، نباید اینور و اونور بچرخه
47
00:04:42,050 --> 00:04:46,170
اگه مشکلی براش پیش بیاد چی؟
48
00:04:53,850 --> 00:04:55,490
0109 -
مال منه -
49
00:04:55,490 --> 00:04:58,560
بفرمائید میلک شیکتون -
ممنون -
50
00:05:03,770 --> 00:05:05,220
هی
51
00:05:08,760 --> 00:05:10,000
داری به چی فکرمیکنی؟
52
00:05:10,000 --> 00:05:12,430
هیچی
53
00:05:13,130 --> 00:05:17,090
دخترای زیادی رو دیدم این نوشیدنی رو میخوردن
54
00:05:17,090 --> 00:05:19,610
از خواجه دای خواستم برات یکی بخره
55
00:05:19,610 --> 00:05:22,590
ازش چجوری استفاده میکنن؟
56
00:05:31,080 --> 00:05:35,240
شیرچایه، مزه اش بد نیست، مرسی
57
00:05:39,400 --> 00:05:42,140
هممم. خیلی خوبه
58
00:05:42,140 --> 00:05:44,100
خب پس چرا مال منو خوردی؟
59
00:05:44,100 --> 00:05:47,650
تو مال منی خب، چرا نخورم؟
60
00:05:49,700 --> 00:05:51,640
خوشمزه ست
61
00:05:51,640 --> 00:05:53,190
همم؟
62
00:05:58,430 --> 00:06:03,100
چرا از وقتی از قصر اومدیم بیرون اینجوری بهم زل میزنی؟
63
00:06:03,700 --> 00:06:08,220
نمیزنم ... فقط دارم فکر میکنم
64
00:06:08,220 --> 00:06:11,220
با روزای دیگه فرق داری
65
00:06:12,060 --> 00:06:16,080
واقعا؟ باشه. اصلا چرا نریم قدم بزنیم؟
66
00:06:16,080 --> 00:06:18,010
خواجه دای هنوز داره شیرچای میخره
67
00:06:18,010 --> 00:06:21,680
نگرانش نباش. بذار بعدا خودش پیدامون کنه
68
00:06:21,680 --> 00:06:23,740
هی. هی
69
00:06:26,740 --> 00:06:30,500
شوان ون، به نظرت مرکز خرید باحال نیست؟
70
00:06:30,500 --> 00:06:34,290
شوان ون اونجارو ببین، لباسای جوون پسند
71
00:06:34,290 --> 00:06:38,890
...اینجا همه چی دارن. طبقه بالا باشگاهه. نمیدونم تابحال تو
72
00:06:38,890 --> 00:06:41,470
هی
73
00:06:44,910 --> 00:06:48,700
سرورم میخواین لباس بخرین؟
74
00:06:49,690 --> 00:06:51,520
چه زشت
75
00:06:53,240 --> 00:06:56,950
تو روز روشن، چه بی حیا
76
00:06:56,950 --> 00:06:59,340
همه چیشو داره نشون میده
77
00:06:59,340 --> 00:07:01,500
سرورم لطفا صداتونو بیارید پایین
78
00:07:01,500 --> 00:07:05,390
همسر شاهزاده، بهش یه بلوز بده بپوشه
79
00:07:05,390 --> 00:07:08,560
واقعا لازمه؟
80
00:07:08,560 --> 00:07:12,700
اگه نری، تنزل مقام میگیری
81
00:07:12,700 --> 00:07:15,050
مجازاتش میکنم
82
00:07:15,050 --> 00:07:18,900
میرم. میرم. چند ثانیه صبر کنید
83
00:07:22,460 --> 00:07:26,320
سلام. میشه تن اون مانکن بلوز بپوشین؟
84
00:07:26,320 --> 00:07:29,370
چرا که نه
85
00:07:33,850 --> 00:07:35,400
همم
86
00:07:41,250 --> 00:07:44,990
سرورم راضی شدین؟
87
00:07:45,760 --> 00:07:47,860
سعی میکنم راضی باشم
88
00:07:48,430 --> 00:07:51,380
پس چطوره به قدم زدن ادامه بدیم؟
89
00:07:51,380 --> 00:07:53,230
بسیار خب. بریم یکم لباس بخریم
90
00:07:53,230 --> 00:07:54,880
همم
91
00:07:55,450 --> 00:07:59,240
باز داره همه چی قاطی پاطی میشه
92
00:07:59,240 --> 00:08:02,720
زود خوشحال شدی
93
00:08:06,390 --> 00:08:07,370
سرورم
94
00:08:07,370 --> 00:08:10,320
واسه امروز بسه. برگردیم؟
95
00:08:10,320 --> 00:08:12,400
اما هنوز هیچ لباسی برات نخریدم
96
00:08:12,400 --> 00:08:15,760
... بعدا میتونیم -
به اندازه کافی لباس دارم -
97
00:08:15,760 --> 00:08:19,370
چرا نریم ... پایین و یه نگاهی نندازیم؟
98
00:08:19,370 --> 00:08:21,200
باشه
99
00:08:21,200 --> 00:08:23,450
شما مدیرعامل ییکه، ژو نیستین؟
100
00:08:23,450 --> 00:08:27,120
خوشحالم میبینمتون. من گزارشگر و اینفلوئنسر ویبو هستم
101
00:08:27,120 --> 00:08:29,160
میتونم باهاتون دوست بشم؟
102
00:08:29,160 --> 00:08:31,770
یک: نه باهات دوست نمیشم
103
00:08:31,770 --> 00:08:34,660
دو: چه گزارشگری؟ نمیفهمم
104
00:08:34,660 --> 00:08:38,510
نمیدونستم میدرعامل ییکه انقدر رک رد میکنه
105
00:08:38,510 --> 00:08:41,440
ببخشید ولی الان زمان خصوصیه، لطفا مزاحم نشین
106
00:08:41,440 --> 00:08:44,230
شما دوست دختر آقای ژو هستین؟
107
00:08:44,230 --> 00:08:46,650
لطفا یکم جزئیات بهم بگین. مدیر عامل ژو
108
00:08:46,650 --> 00:08:50,310
مدیرعامل قدیمی به تازگی فوت کردن. شما دوست دخترتون رو آوردین خرید
109
00:08:50,310 --> 00:08:51,930
فکرمیکنین این کار درسته؟
110
00:08:51,930 --> 00:08:53,380
کارت تموم شد؟
111
00:08:53,380 --> 00:08:56,580
چیه؟ میخواین با پول دهنمو ببندین؟
112
00:08:56,580 --> 00:09:00,540
حتی لیاقت نداری نگاهت کنم
113
00:09:01,390 --> 00:09:02,920
بریم
114
00:09:08,030 --> 00:09:09,430
همم
115
00:09:20,170 --> 00:09:21,860
همسر شاهزاده
116
00:09:23,890 --> 00:09:28,150
سرورم، چطوره ما اول بریم؟
117
00:09:28,150 --> 00:09:33,420
قول دادم تا وقتی چیزی که دوست داری رو نخری برنگردیم
118
00:09:34,300 --> 00:09:38,520
نظرت چیه خودم برم برات یه چیزی بخرم؟ تو هم همینجا منتظر بمونی
119
00:09:38,520 --> 00:09:40,740
سرورم
120
00:09:46,170 --> 00:09:47,900
هی
121
00:09:47,900 --> 00:09:52,540
چرا با خودت همه جا بردیش؟ اگه اتفاقی می افتاد چی؟
122
00:09:52,540 --> 00:09:56,630
اتفاقا یه اتفاقی افتاد. یکی شناختش. واسه همین دور و برش میپلکید
123
00:09:56,630 --> 00:09:59,790
مراقبش باش. من میرم دستشویی
124
00:09:59,790 --> 00:10:01,460
ها؟
125
00:10:14,240 --> 00:10:18,650
الو؟ همین الان یه ویدئو ضبط کردم، برات میفرستم
126
00:10:18,650 --> 00:10:23,860
میتونین یه گزارش بنویسین، عنوانشم بذارین
127
00:10:23,860 --> 00:10:27,630
مدیرعامل ییکه درحال خوش گذرانیه و اهمیتی به شرکت نمیده
128
00:10:27,630 --> 00:10:30,850
ببین بذار یه چیزی بهت بگم، ییکه الان دنبال سهامداره
129
00:10:30,850 --> 00:10:34,910
اگه یه خبر بد کوچیکم دربیاد، سهام دارا عصبانی میشن
130
00:10:34,910 --> 00:10:38,200
میتونیم ازشون بخوایم یه پول گنده ای بهمون بدن تا چیزی نگیم
131
00:10:38,200 --> 00:10:42,200
بهرحال اون خبرای بدو پست کن
132
00:10:45,070 --> 00:10:47,910
عمدا خبر بد پست میکنی؟ واقعا که از حد گذشتی
133
00:10:47,910 --> 00:10:50,470
به این نمیگن سیاه نمایی؟
134
00:10:50,470 --> 00:10:54,930
خانم، مگه شما هم همینکارو نمیکنین وقتی دور و بر یه آدم پولدار میگردین؟
135
00:10:54,930 --> 00:10:57,410
هممون مثل همیم. پس بیا همدیگه رو مسخره نکنیم
136
00:10:57,410 --> 00:11:01,100
اون افکار کثیفتو واسه بقیه به کار نبر
137
00:11:01,100 --> 00:11:03,810
اگه بخوای به ژو شوان ون یا شرکت ییکه آسیبی برسونی
138
00:11:03,810 --> 00:11:07,360
مکالمه ات رو پخش میکنم
139
00:11:07,360 --> 00:11:09,840
حتی اگه بخوای پخشش کنی باید مدرک داشته باشی تا باورش کنن
140
00:11:09,840 --> 00:11:12,510
من خیلی واضح فیلم گرفتم
141
00:11:12,510 --> 00:11:14,550
همه حرفاشو دارم
142
00:11:14,550 --> 00:11:16,830
همین الانم که داری حرف میزنی
143
00:11:16,830 --> 00:11:21,800
دارم صداتو ضبط میکنم. پس اگه بخوای ویدیو رو پخش کنی، منم صداتو پخش میکنم
144
00:11:21,800 --> 00:11:26,090
فکرکنم همین حرفات کافیه تا ییکه ازت شکایت کنه
145
00:11:26,090 --> 00:11:28,730
باشه، تو فوق العاده ای
146
00:11:28,730 --> 00:11:32,360
این یه بارو بیخیال میشم. چیزی پخش نمیکنم
147
00:11:32,360 --> 00:11:37,530
خیلی خب. امیدوارم رو حرفت بمونی
148
00:11:48,840 --> 00:11:51,240
خانم حالتون خوبه؟
149
00:11:51,240 --> 00:11:52,890
گوشیتون شکسته
150
00:11:52,890 --> 00:11:55,540
فکرکنم سخت بشه اون چیزی که ضبط کردینو بازیابی کرد
151
00:11:55,540 --> 00:11:57,580
عمدا اینکارو کردی
152
00:11:57,580 --> 00:12:01,320
اشتباه خودت بود. به من چه؟
153
00:12:01,320 --> 00:12:04,680
تازه، اگه عمدا هم این کارو کرده باشم
154
00:12:04,680 --> 00:12:07,450
چیکار میتونی باهام بکنی؟
155
00:12:09,390 --> 00:12:12,700
اون نمیتونه، ولی من میتونم
156
00:12:49,970 --> 00:12:53,950
رسوایی جانشین ییکه، بردن زنی برای خرید و درگیری
157
00:12:58,550 --> 00:13:00,850
نظرات منفی
158
00:13:00,850 --> 00:13:02,750
نظرات منفی
159
00:13:02,750 --> 00:13:05,710
رسوایی جانشین ییکه، بردن زنی برای خرید و درگیری
160
00:13:21,860 --> 00:13:24,100
رسوایی جانشین ییکه، بردن زنی برای خرید و درگیری
161
00:13:43,080 --> 00:13:47,560
آقای دای -
ببین چه افتضاحی بار اومد -
162
00:13:47,560 --> 00:13:50,270
هیچکس حمایتش نمیکنه
163
00:13:50,270 --> 00:13:53,370
اصرار داشتی ببریمش بیرون، چی شد؟
164
00:13:53,370 --> 00:13:55,610
ببخشید. تقصیر من بود
165
00:13:55,610 --> 00:13:59,150
یک: نمیخوام درمورد نحوه درمانت بدونم
166
00:13:59,150 --> 00:14:03,080
دو: مزخرفاتت هم نمیخوام بشنوم
167
00:14:03,080 --> 00:14:07,100
و در آخر، عذرخواهیتو نمیخوام. بهم یه راه حل بده
168
00:14:07,100 --> 00:14:09,780
این مشکل منه. خودم حلش میکنم
169
00:14:09,780 --> 00:14:12,340
چجوری میخوای حلش کنی؟ بهم بگو
170
00:14:12,340 --> 00:14:14,920
تو مسئول درمان شوان ونی
171
00:14:14,920 --> 00:14:17,830
یا مسئول انجمن پزشکی
172
00:14:17,830 --> 00:14:20,040
چجوری میخوای حلش کنی؟ بهم ثابت کن
173
00:14:20,040 --> 00:14:24,220
چجوری میخوای حلش کنم؟ تا وقتی که نتونم انجامش بدم هیچ جا نمیرم
174
00:14:24,220 --> 00:14:27,760
بیخیال درمان شو. شوان ونو ترک کن
175
00:14:29,570 --> 00:14:31,620
این بهترین راهه
176
00:14:38,150 --> 00:14:41,640
فیلم درگیری مدیر عامل ییکه شوان ون
177
00:14:41,640 --> 00:14:46,180
در همه جا پخش شده است
178
00:14:46,180 --> 00:14:49,490
این زن مرموز موجب درگیری ژو شوان ون شده است
179
00:14:49,490 --> 00:14:53,110
تا کنون، شرکت هیچ بیانیه ای منتشر نکرده است
180
00:14:53,110 --> 00:14:56,260
تائو زی، اینو ببین
181
00:14:56,260 --> 00:14:58,250
شبیه خواهرمه
182
00:14:58,250 --> 00:15:00,540
منظورت چیه شبیهه؟ خواهرته
183
00:15:00,540 --> 00:15:05,150
امکان نداره. دوست دختر ژو شوان ون؟
184
00:15:05,150 --> 00:15:07,080
یعنی ژو شوان ون چه سلیقه ای داره؟
185
00:15:07,080 --> 00:15:09,970
خواهرت داره کار میکنه
186
00:15:09,970 --> 00:15:12,520
تعجبی نداره این روزا انقدر عجیب شده
187
00:15:12,520 --> 00:15:14,930
آبجی
188
00:15:14,930 --> 00:15:17,880
اینجا گفتن تو دوست دختر شوان ونی
189
00:15:17,880 --> 00:15:19,930
داری چیکار میکنی؟
190
00:15:19,930 --> 00:15:21,390
مراقب میز جلویی باش
191
00:15:21,390 --> 00:15:24,450
جریان چیه؟
192
00:15:35,130 --> 00:15:37,320
به چی خیره شدی؟
193
00:15:41,030 --> 00:15:42,790
فکرشم نمیکردم
194
00:15:42,790 --> 00:15:47,430
ژو شوان ون مریضت باشه
195
00:15:47,430 --> 00:15:50,770
فکرمیکردم میتونم رازدار مریضم باشم
196
00:15:50,770 --> 00:15:54,310
فکرشم نمیکردم یه روزی خودم لوش بدم
197
00:15:55,280 --> 00:15:57,240
هی، راستشو بگو
198
00:15:57,240 --> 00:16:00,260
به جز کار، نسبت به شوان ون
199
00:16:00,260 --> 00:16:02,250
حس دیگه ای داری؟
200
00:16:02,250 --> 00:16:03,820
نه
201
00:16:03,820 --> 00:16:07,810
فکرکنم درمانشو یکم زود شروع کردم
202
00:16:07,810 --> 00:16:12,750
هنوز براش زود بود که بیارمش بیرون -
با شناختی که من از تو دارم -
203
00:16:12,750 --> 00:16:15,460
باید دلیل دیگه ای برای بیرون اوردنش داشته باشی
204
00:16:23,010 --> 00:16:26,880
ببین ما خیلی وقته همدیگه رو میشناسیم
205
00:16:26,880 --> 00:16:30,250
اولین باره که میبینم تحت تاثیر یه نفر قرار گرفتی
206
00:16:30,250 --> 00:16:32,700
راستش، برات خوشحالم
207
00:16:33,340 --> 00:16:38,160
اما اگه واقعا برات مهمه
208
00:16:38,160 --> 00:16:41,120
پیشنهاد میکنم بیخیال این مورد بشی
209
00:16:41,120 --> 00:16:42,660
چرا؟
210
00:16:42,660 --> 00:16:45,640
واسه اینکه تو دید مردم قرار میگیری
211
00:16:45,640 --> 00:16:50,530
و اینجوری مردم از زندگی شخصیت سر در میارن
212
00:16:50,530 --> 00:16:54,980
پس باور کن خیلی شرایط ایده آلی نیست
213
00:17:02,830 --> 00:17:04,600
هونگ ژونگ -
سریع -
214
00:17:04,600 --> 00:17:07,010
بیا. چهار وان
215
00:17:07,920 --> 00:17:09,510
بیا
216
00:17:11,570 --> 00:17:14,440
بیا. نه وان
217
00:17:14,440 --> 00:17:16,980
نه. پونگ
218
00:17:19,160 --> 00:17:20,920
هونگ ژونگ
219
00:17:23,250 --> 00:17:25,010
شش تا بامبو
220
00:17:28,630 --> 00:17:30,310
دوتا دایره
221
00:17:30,310 --> 00:17:32,290
بازی
222
00:17:32,290 --> 00:17:35,440
خیلی خوش شانسه
223
00:17:35,440 --> 00:17:38,770
من دیگه بازی نمیکنم. دارم میبازم -
آهای. لی پیر -
224
00:17:38,770 --> 00:17:41,280
لی پیر. نرو. داری چیکار میکنی؟
225
00:17:41,280 --> 00:17:44,270
سهامش اخیرا افت کرده. واسه ییکه بوده
226
00:17:44,270 --> 00:17:45,770
همون گروه ییکه ای که رسواییش پخش شد؟
227
00:17:45,770 --> 00:17:48,610
درسته
228
00:17:48,610 --> 00:17:51,830
مدیرعامل جدید خوشگذرونه
229
00:17:51,830 --> 00:17:54,370
خرابکارم هست
230
00:17:55,490 --> 00:17:57,290
بیا
231
00:17:57,290 --> 00:18:00,040
تو مرکز خرید به خاطر یه دختر دعوا کرد
232
00:18:00,040 --> 00:18:05,940
این خبرا به ما چه ربطی داره؟ بیایین بازی کنیم
233
00:18:05,940 --> 00:18:09,790
چرا این دختره انقدر آشناست؟ شبیه دختر لوئه
234
00:18:09,790 --> 00:18:13,370
چرت و پرت نگو
235
00:18:13,370 --> 00:18:15,810
من از وقتی بچه بود تا بزرگ شد دیدمش
236
00:18:17,570 --> 00:18:19,400
هی گوشیم
237
00:18:19,400 --> 00:18:21,310
لو
238
00:18:21,310 --> 00:18:24,220
لو چش شده؟ -
دقیقا -
239
00:18:27,290 --> 00:18:29,660
لو کای هوای، واقعا که بدرد نخوری
240
00:18:29,660 --> 00:18:33,210
همچین داستانی درست کردی
241
00:18:33,210 --> 00:18:38,590
حالا چجوری شوان ون و شرکت ییکه رو به حالت قبل برگردونم؟
242
00:18:38,590 --> 00:18:42,660
واقعا باید درمانمو تموم کنم؟ دلم نمیخواد
243
00:18:45,380 --> 00:18:48,650
کجایی؟ سریع بیا خونه
244
00:18:48,650 --> 00:18:52,840
دارم ازت میپرسم رابطه تو و مدیرعامل ییکه چیه؟
245
00:18:52,840 --> 00:18:57,380
قرار میذارین؟ بابات نمیدونه، اونوقت کل دنیا میدونن
246
00:18:57,380 --> 00:18:59,600
بابا، اون دوست پسرم نیست
247
00:18:59,600 --> 00:19:01,720
دفعه پیش بهم گفتی
248
00:19:01,720 --> 00:19:05,130
داری یکیو معالجه میکنی، اون مریضته؟
249
00:19:05,130 --> 00:19:07,940
چیز بیشتری نپرس. نمیتونم بگم
250
00:19:07,940 --> 00:19:11,470
دخترم
251
00:19:11,480 --> 00:19:14,810
من به فکر کار خودم نیستم
252
00:19:14,810 --> 00:19:16,610
به مال تو فکر میکنم
253
00:19:16,610 --> 00:19:19,450
نمیخوام کسی پشت سرت چیز بدی بگه
254
00:19:19,450 --> 00:19:23,330
نمیتونی همچین چیزیو تحمل کنی
255
00:19:23,330 --> 00:19:26,390
تو درمورد درمان حرف میزنی
256
00:19:26,390 --> 00:19:29,970
نمیتونم بذارم موقعیت شغلیت بخاطر یه مریض خراب میشه
257
00:19:30,810 --> 00:19:33,840
دخترم. به بابات گوش کن
258
00:19:33,840 --> 00:19:37,460
بیا خونه. هنوز قهوه داریم
259
00:19:37,460 --> 00:19:41,920
باهم حلش میکنیم
260
00:19:43,400 --> 00:19:47,340
بابا اینجا آنتن خیلی ضعیفه
261
00:19:52,220 --> 00:19:55,580
آقای لی
262
00:19:56,710 --> 00:19:58,150
سلام داداش لی
263
00:19:58,150 --> 00:20:01,520
کای هوای، بیا بریم قهوه بخوریم
264
00:20:08,120 --> 00:20:09,730
کای هوای
265
00:20:11,720 --> 00:20:14,820
این؟ -
حقوق درمانت -
266
00:20:17,220 --> 00:20:20,530
سوتفاهم نشه. نمیخوام اخراجت کنم
267
00:20:20,530 --> 00:20:22,940
وضعیت شوان ون توجه زیادی رو به خودش جلب کرده
268
00:20:22,940 --> 00:20:26,400
اگه هنوز درگیرشی
269
00:20:26,400 --> 00:20:29,930
زندگی شخصیت مختل میشه
270
00:20:29,930 --> 00:20:33,180
پس از الان به بعد میخوام کارت رو متوقف کنم
271
00:20:33,180 --> 00:20:37,160
و صبر کنم تا اوضاع بهتر شه. هنوزم میتونی برگردی
272
00:20:37,880 --> 00:20:40,830
سرزنشم نمیکنید؟ -
معلومه که نه -
273
00:20:40,830 --> 00:20:42,660
من بهت باور دارم
274
00:20:42,660 --> 00:20:45,530
اما، الان
275
00:20:45,530 --> 00:20:48,460
بهترین راه برای محافظت از تو همینه
276
00:20:48,460 --> 00:20:52,520
داداش لی. قبل از اینکه چیزی بگین
277
00:20:52,520 --> 00:20:55,170
قصد نداشتم جا بزنم
278
00:20:55,170 --> 00:20:57,290
اما الان
279
00:20:57,290 --> 00:21:01,080
تصمیم گرفتم کارمو تموم کنم
280
00:21:01,080 --> 00:21:05,460
و بابت شرایط بدی که برای شما و شوان ون به وجود آوردم عذرخواهی کنم
281
00:21:05,460 --> 00:21:08,990
قبلش خوب بهش فکرنکردم
282
00:21:09,900 --> 00:21:12,130
من اول میرم
283
00:21:23,190 --> 00:21:25,760
ژو شوان ون در حال خرید با زنی گیر افتاد
284
00:21:25,760 --> 00:21:28,430
باورنکردنیه
285
00:21:28,430 --> 00:21:31,200
خوشگلم نیست
286
00:21:31,200 --> 00:21:33,410
این دختره مدیرعامل ییکه رو گول زده
287
00:21:33,410 --> 00:21:35,230
چه ماهر
288
00:21:35,230 --> 00:21:38,080
روباه مکار
289
00:21:38,080 --> 00:21:40,560
بهشون میگم دهنشونو ببندن
290
00:21:40,560 --> 00:21:45,500
این روزا دخترایی که خوشگل نیستن کلی حیله بلدن
291
00:21:45,500 --> 00:21:48,190
ببخشید، محض اطلاعتون
292
00:21:48,190 --> 00:21:51,360
از امروز من عضویتتون رو لغو میکنم
293
00:21:51,360 --> 00:21:53,510
و پولتونو پس میدم
294
00:21:53,510 --> 00:21:55,980
چی داری میگی؟
295
00:21:55,980 --> 00:21:58,840
من مشتری وی آی پی ام. ازت شکایت میکنم
296
00:21:58,840 --> 00:22:01,890
اتفاقا همین الان یه مشتری شکایت کرد که
297
00:22:01,890 --> 00:22:04,920
ورزش کردن تو محیط اینجا
298
00:22:04,920 --> 00:22:07,660
شبیه گوش کردن به غیبتای خاله خانباجی ها تو بازاره
299
00:22:08,460 --> 00:22:10,430
خیلی پر سروصداست
300
00:22:10,430 --> 00:22:12,830
خب، برای اینکه چهره باشگاه حفظ بشه
301
00:22:12,830 --> 00:22:16,630
نمیتونم آدمایی که رفتار سطح پایینی دارن قبول کنم
302
00:22:16,630 --> 00:22:19,900
حالا اگه میخوای شکایت کنی، بفرما
303
00:22:19,900 --> 00:22:23,230
باشه، همه چیو پس بده
304
00:22:23,230 --> 00:22:27,660
مگه قحطیه باشگاه اومده؟
305
00:22:34,650 --> 00:22:37,760
آبجی تائو زی حرف نداشتی
306
00:22:37,770 --> 00:22:41,420
نمیترسی شکایت کنن؟
307
00:22:41,420 --> 00:22:43,030
شکایت چیه
308
00:22:43,030 --> 00:22:46,450
من حاضرم بخاطر خواهرت باشگاهم ببندم
309
00:22:50,390 --> 00:22:52,250
حرف نداری
310
00:22:58,260 --> 00:23:00,580
سالن نور باشکوه
311
00:23:14,750 --> 00:23:19,760
خواجه دای، چرا همسر شاهزاده برای خدمت نیومده پیشم؟
312
00:23:35,230 --> 00:23:40,070
رهبر آینده فتوولتائیک
313
00:23:43,720 --> 00:23:48,250
الان باید کجا برم؟
314
00:23:53,990 --> 00:23:59,650
رهبر آینده فتوولتائیک
315
00:24:50,630 --> 00:24:55,090
همسر شاهزاده، اومدم که ببرمت خونه
316
00:25:22,320 --> 00:25:25,320
چرا فانوسا روشن شدن؟
317
00:25:25,320 --> 00:25:29,590
دفعه بعدی مسیر خونه رو برات روشن میکنم
318
00:25:56,490 --> 00:25:57,850
دوسش داری؟
319
00:26:02,100 --> 00:26:05,890
قبلا آماده اش کردم اما فرصت نشد بهت نشون بدم
320
00:26:29,200 --> 00:26:32,810
داداش لی، فکرشم نمیکردم انقدر خوب پیانو بلد باشین
321
00:26:32,810 --> 00:26:36,730
دو یا سه سال پیش یادگیری رو شروع کردم
322
00:26:56,880 --> 00:27:00,720
آلی، خیلی با استعدادی
323
00:27:00,720 --> 00:27:03,940
امیدوارم نوازندگی رو ادامه بدی
324
00:27:03,940 --> 00:27:07,850
مطمئنم یه روزی رو استیج میتونی بنوازی
325
00:27:10,690 --> 00:27:15,400
آلی، یادت میاد چرا این ساعتو بهت دادم؟
326
00:27:15,400 --> 00:27:18,850
برای اینکه ارزش زمان رو بهت نشون بدم
327
00:27:18,850 --> 00:27:21,330
اینکه چقدر برای ما مهمه
328
00:27:23,490 --> 00:27:29,050
امسال تمرینای نوازندگیت کلی از وقتت رو هدر داد
329
00:27:29,050 --> 00:27:33,610
تمومش کن. ازت میخوام برگردی به شرکت تا به برادرت کمک کنی
330
00:27:33,610 --> 00:27:37,220
و باعث بشی شرکت موفق تر بشه
331
00:27:57,970 --> 00:28:00,150
ساعتتون افتاد
332
00:28:01,630 --> 00:28:04,150
من یه چیز با ارزش ترو انداختم
333
00:28:05,620 --> 00:28:09,620
اشیا گمشده در آینده پیدا میشن
334
00:28:09,620 --> 00:28:11,610
باید هنوزم نگهش داری
335
00:28:13,230 --> 00:28:16,750
چترم بگیر
336
00:28:19,050 --> 00:28:20,690
هی
337
00:28:43,420 --> 00:28:46,480
عمارت امواج
338
00:28:58,980 --> 00:29:01,030
همسر شاهزاده یکم استراحت کن
339
00:29:04,830 --> 00:29:06,530
سرورم
340
00:29:09,310 --> 00:29:10,870
چی شده؟
341
00:29:13,200 --> 00:29:15,600
اگه یه روزی
342
00:29:16,310 --> 00:29:20,600
اطرافیانتون بخوان کسی که براتون مهمه رو ترک کنین
343
00:29:21,330 --> 00:29:23,290
چیکار میکنید؟
344
00:29:23,290 --> 00:29:26,470
بستگی داره اون آدم چقدر مهم باشه
345
00:29:28,020 --> 00:29:32,570
مثلا با خواجه دای مقایسه کنین
346
00:29:32,570 --> 00:29:37,500
ایشون خیلی براتون مهمن
347
00:29:37,950 --> 00:29:42,100
اگه دوست صمیمیتون باشه هیچوقت ترکش نمیکنین
348
00:29:42,530 --> 00:29:45,170
اما یه دلیلی باید وجود داشته باشه
349
00:29:47,740 --> 00:29:49,850
عمو سلطنتی چطور؟
350
00:29:50,240 --> 00:29:54,380
رابطه خونی. اگه ایشون مرتکب خطایی بشه
351
00:29:54,380 --> 00:29:56,950
برام مهم نیست
352
00:29:56,950 --> 00:29:59,810
اون و داداش لی رابطه خونی دارن
353
00:29:59,810 --> 00:30:02,720
من قابل مقایسه با اونا نیستم
354
00:30:08,210 --> 00:30:10,700
اما اگه همسر شاهزاده مرتکب خطایی بشه
355
00:30:11,190 --> 00:30:13,450
ازت محافظت میکنم
356
00:30:16,330 --> 00:30:18,900
مهم نیست بقیه چی میگن
357
00:30:20,130 --> 00:30:22,470
یعنی اصلا براتون مهم نیست؟
358
00:30:22,880 --> 00:30:24,740
مهم نیست و اهمیت نمیدم
359
00:30:39,250 --> 00:30:41,420
سالن اصلی
360
00:30:43,700 --> 00:30:48,690
سروروم، این دختر بارها شما رو در معرض خطر قرار داده
361
00:30:48,690 --> 00:30:51,830
حتی باعث نگران عمومی هم شده
362
00:30:51,830 --> 00:30:54,420
قابل تحمل نیست
363
00:30:55,820 --> 00:31:00,350
شما باید شرایطم بدونید
364
00:31:00,350 --> 00:31:03,100
فقط بخاطر مردم و نه فرق بین درست و غلط
365
00:31:03,100 --> 00:31:06,980
مردم علیه هم درمیان
366
00:31:08,100 --> 00:31:12,130
من چطور مجازاتتون کنم
367
00:31:14,880 --> 00:31:19,070
سرورم، اجازه میخوام تا صحبت کنم
368
00:31:19,070 --> 00:31:21,730
اگه از ایشون حمایت کنید
369
00:31:21,730 --> 00:31:24,790
کار همه سخت تر میشه
370
00:31:28,350 --> 00:31:30,840
پس میگی
371
00:31:31,380 --> 00:31:34,000
چطور این مسئله رو حل کنم؟
372
00:31:34,000 --> 00:31:36,030
از قصر بیرونش کنید
373
00:31:42,050 --> 00:31:45,360
با چیزی که میگین موافق نیستم
374
00:31:45,360 --> 00:31:47,570
چطور جرات میکنی؟
375
00:31:47,570 --> 00:31:51,890
اعلیحضرت دارن تصمیم میگیرن، چطور میتونی دخالت کنی؟
376
00:31:56,440 --> 00:31:58,870
شماها نگران اعتبار و شهرت عالیجناب نیستین؟
377
00:31:58,870 --> 00:32:03,360
پس من باید مدرک جمع کنم تا بی گناهی عالیجناب رو ثابت کنم
378
00:32:03,360 --> 00:32:06,900
برام مهم نیست چه فکری میکنید
379
00:32:07,270 --> 00:32:09,530
همسر شاهزاده، گفتین میخواین بی گناهی عالیجناب رو ثابت کنید
380
00:32:09,530 --> 00:32:13,020
دلیلی هم برای ترک نکردن قصر پیدا کردین؟
381
00:32:13,710 --> 00:32:16,000
من تا آخر حلش میکنم
382
00:32:17,280 --> 00:32:19,500
اگه نتونین مدرک جمع کنید چی؟
383
00:32:24,430 --> 00:32:27,960
اگه نتونستم، خودم قصرو ترک میکنم
384
00:32:45,570 --> 00:32:48,800
سلام، فکرمیکنید بتونید اینو تعمیر کنید؟
385
00:32:49,970 --> 00:32:51,460
خانم اینجا اینجوریه که
386
00:32:51,460 --> 00:32:54,430
همه دوربینای مدار بسته جاهای مختلف کار گذاشته میشن
387
00:32:54,430 --> 00:32:59,030
اما جاهایی مثل دستشویی، اجازه نداریم دوربین بذاریم
388
00:32:59,030 --> 00:33:01,540
متاسفم که کمکی از دستم برنمیاد
389
00:33:01,540 --> 00:33:03,470
ممنون
390
00:33:04,770 --> 00:33:08,800
گوشیتون یه جوری شکسته که قابل تعمیر نیست
391
00:33:08,800 --> 00:33:11,200
ممنون -
خواهش میکنم -
392
00:33:13,360 --> 00:33:16,560
سلام. میتونی بهم کمک کنی؟
393
00:33:18,070 --> 00:33:22,610
چی شده؟ -
خواهرم درگیر یه دعوا تو مرکز خرید شده بود -
394
00:33:22,610 --> 00:33:24,460
میخوام بررسیش کنی
395
00:33:26,600 --> 00:33:30,370
رئیس. من به دستور شما بررسی کردم اما
396
00:33:30,370 --> 00:33:33,430
دو میلیون بابت غرامت میخواد
397
00:33:33,430 --> 00:33:35,610
بررسی های دکتر لو هم به نتیجه ای نرسید
398
00:33:35,610 --> 00:33:39,860
الان چیکار میتونیم بکنیم؟
399
00:33:39,860 --> 00:33:41,420
چطوری؟
400
00:34:04,210 --> 00:34:05,790
چی شده؟
401
00:34:08,520 --> 00:34:12,910
چیزی نیست، سرم درد میکنه
402
00:34:14,220 --> 00:34:16,400
برگرد و یکم استراحت کن
403
00:34:16,750 --> 00:34:20,200
بعدا بیماریتو به منم میدی
404
00:34:24,740 --> 00:34:27,470
دیروز گفتی برات مهم نیست و اهمیت نمیدی
405
00:34:27,470 --> 00:34:30,030
امروز میترسی مبتلا بشی
406
00:34:30,030 --> 00:34:33,370
مردا خیلی خوب دروغ میگن
407
00:34:34,330 --> 00:34:36,240
چی داری زیرلب میگی؟
408
00:34:38,380 --> 00:34:41,980
هیچی. من برمیگردم
409
00:34:54,810 --> 00:34:58,730
عمارت امواج
410
00:35:03,300 --> 00:35:06,470
اوضاعش بهتره؟
411
00:35:09,540 --> 00:35:13,180
نمیتونم. اگه بدتر شده باشه چی؟
412
00:35:16,990 --> 00:35:20,290
باید برم تو و یه نگاهی بندازم؟
413
00:35:20,290 --> 00:35:25,290
میرم تو چون میترسم بیماریشو به منم بده
414
00:35:25,290 --> 00:35:27,800
درسته. دلیلش همینه
415
00:35:30,560 --> 00:35:32,240
کای هوای
416
00:35:35,010 --> 00:35:36,620
همسر شاهزاده
417
00:35:38,530 --> 00:35:41,430
چرا جواب نمیده؟
418
00:35:42,770 --> 00:35:44,950
نمیتونم کم بیارم
419
00:35:49,740 --> 00:35:52,120
خیلی زود خوابید
420
00:35:57,890 --> 00:35:59,580
چی شده؟
421
00:36:02,620 --> 00:36:04,450
خیلی داغه
422
00:36:04,450 --> 00:36:06,760
همسر شاهزاده . کای هوای
423
00:36:06,760 --> 00:36:08,560
کای هوای. بیدار شو
424
00:36:09,470 --> 00:36:11,150
همسر شاهزاده، همسر شاهزاده
425
00:36:11,150 --> 00:36:13,180
چی شد؟
426
00:36:13,180 --> 00:36:14,660
همسر شاهزاده
427
00:36:14,660 --> 00:36:17,560
پزشک سلطنتی
428
00:36:18,330 --> 00:36:21,120
عمارت امواج
429
00:36:32,050 --> 00:36:35,180
همسر شاهزاده، بیاد دارو بخور
430
00:36:39,960 --> 00:36:42,140
گوش کن، دختر خوبی باش
431
00:36:43,280 --> 00:36:45,530
چیزی نمیخوام
432
00:37:05,600 --> 00:37:12,360
♫
نیازی نیست بهم بگی آسمون جلوی رومون چقدر وسیعه ♫
433
00:37:12,360 --> 00:37:19,270
♫
نیازی نیست دیگه دستامو بگیری، من با میل خودم دنبالت میام ♫
434
00:37:19,270 --> 00:37:22,330
♫
دیگه تنها نمون ♫
435
00:37:27,370 --> 00:37:32,420
♫
کنارت راه میام ♫
436
00:37:32,420 --> 00:37:35,490
♫
نیازی نیست که بگی ♫
437
00:37:35,490 --> 00:37:39,710
♫
هوا چقدر زیبا و روشنه ♫
438
00:37:39,710 --> 00:37:42,430
♫
دیگه دنبال بهانه نباش ♫
439
00:37:42,430 --> 00:37:46,540
♫
من میخوام ببینمت ♫t
440
00:37:54,800 --> 00:37:59,850
♫
من کنارتم ♫
441
00:38:22,360 --> 00:38:30,520
♫
داشتن تو بهترین سرنوشته ♫
442
00:38:38,000 --> 00:38:41,840
شاهزاده وانگ با دشمنا ارتباطات مخفیانه داره، گزارشای نظامی براشون فرستاد و قصد شورش داشت
443
00:38:41,840 --> 00:38:45,670
اعلیحضرت دستور بازداشت ایشون رو برای بازجویی در معبد دالی صادر کردن
444
00:38:45,670 --> 00:38:47,280
دست نگهدارید
445
00:38:47,990 --> 00:38:49,240
چطور جرات میکنید بهش دست بزنید
446
00:38:49,240 --> 00:38:52,260
تو چطور جرات میکنی دخالت کنی؟ بگیریدش
447
00:38:55,070 --> 00:38:56,730
باهات میام
448
00:38:56,730 --> 00:38:58,290
ببریدش
449
00:39:00,200 --> 00:39:05,640
بعد از بازجویی میام پیشت لیان یی
450
00:39:05,640 --> 00:39:07,500
نگران نباش
451
00:39:07,500 --> 00:39:09,590
ببریدش
452
00:39:19,710 --> 00:39:21,660
شوان ون
453
00:39:46,700 --> 00:39:50,630
ژنرال و ارتش قول دادن که
454
00:39:50,630 --> 00:39:54,400
سه روز دیگه اقدام کنن
455
00:39:54,400 --> 00:39:55,880
کی اونجاست؟
456
00:39:59,800 --> 00:40:04,490
لو لیان یی نامه ای آورده
457
00:40:04,490 --> 00:40:08,140
شاهزاده بی گناهه
458
00:40:19,290 --> 00:40:23,290
خوبه، تبم قطع شده
459
00:40:25,460 --> 00:40:28,820
گوشیم هنوز تعمیر نشده
460
00:40:28,820 --> 00:40:30,720
باید سریع برم بیرون
461
00:40:39,640 --> 00:40:41,680
خواجه دای
462
00:40:46,200 --> 00:40:48,690
نگو که اومدی اینجا تا راضیم کنی قصرو ترک کنم
463
00:40:48,690 --> 00:40:52,360
قبلا هم گفتم، تا ثابت نکنم اون بی گناهه از اینجا نمیرم
464
00:40:52,360 --> 00:40:55,960
تو؟ همه دنبال کسی ان که اون گوشی شکسته رو تعمیر کنه
465
00:40:55,960 --> 00:40:57,830
هنوز به فکر بی گناهیشی؟
466
00:40:58,730 --> 00:41:02,130
والا در مقایسه با کسی که هر مزخرف میگه که بهتره
467
00:41:02,130 --> 00:41:04,690
من مزخرف میگم؟
468
00:41:04,690 --> 00:41:06,840
اومدم کمکت کنم
469
00:41:06,840 --> 00:41:09,350
خب ببینم ایده خفنت چیه؟
470
00:41:12,810 --> 00:41:16,610
خوب فکرکن، این اتفاق تو مرکز خرید افتاد
471
00:41:16,610 --> 00:41:17,860
درسته؟
472
00:41:17,860 --> 00:41:22,520
مرکز خرید کلی دوربین داره، میریم اونجا
473
00:41:22,520 --> 00:41:25,050
در مقایسه با تویی که دنبال تعمیر گوشی شکسته ای
474
00:41:25,050 --> 00:41:28,270
فکربهتری نیست؟
475
00:41:28,270 --> 00:41:30,770
درسته
476
00:41:32,110 --> 00:41:34,630
پس فکر میکنی این به ذهن خودم نرسید؟
477
00:41:34,630 --> 00:41:39,290
من دوربینارو چک کردم و هیچی نبود
478
00:41:41,980 --> 00:41:44,410
ببین
479
00:41:44,410 --> 00:41:47,710
ما باید بازم بگردیم
480
00:41:51,820 --> 00:41:54,000
چرا یهو خواستی کمک کنی؟
481
00:41:54,000 --> 00:41:56,190
مگه دلت نمیخواست از قصر برم؟
482
00:41:56,190 --> 00:41:57,970
این کارو برای تو انجام نمیدم
483
00:41:59,050 --> 00:42:00,920
برای شوان ون انجام میدم
484
00:42:14,480 --> 00:42:23,320
Hanayi ترجمه و زیرنویس از
KoreFa.ir تیم
485
00:42:27,340 --> 00:42:31,860
"Smile" by Luan Yize and Queena
486
00:42:31,860 --> 00:42:38,450
♫
The moment you pass by, it's you ♫
487
00:42:38,450 --> 00:42:45,100
♫
A seemingly connection we have passes through each other ♫
488
00:42:45,100 --> 00:42:53,370
♫
Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
489
00:42:53,370 --> 00:43:00,330
♫
Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
490
00:43:01,630 --> 00:43:08,260
♫
My nights are getting farther away from you ♫
491
00:43:08,260 --> 00:43:14,550
♫
The fireworks from our three lives together no longerburn ♫
492
00:43:14,550 --> 00:43:23,100
♫
Our hearts are spreading just like this in the darkness ♫
493
00:43:23,100 --> 00:43:30,020
♫
Praying that time would pass by slower ♫
494
00:43:31,200 --> 00:43:35,090
♫
Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
495
00:43:35,090 --> 00:43:37,330
♫
The soft whispers in my ear ♫
496
00:43:37,330 --> 00:43:44,760
♫
The one who always approached me was you ♫
497
00:43:46,020 --> 00:43:50,020
♫
The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
498
00:43:50,020 --> 00:43:55,920
♫
Turns out to be you, it was you ♫
499
00:43:55,920 --> 00:43:59,430
♫
Leading me forward ♫
500
00:43:59,430 --> 00:44:03,520
♫
The face that's been ingrained deeply into my mind ♫
501
00:44:03,520 --> 00:44:06,700
♫
The cherry blossom tree has granted my wish ♫
502
00:44:06,700 --> 00:44:14,070
♫
My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
503
00:44:14,070 --> 00:44:18,600
♫
Wandering in this world just to meet you ♫
504
00:44:18,600 --> 00:44:23,290
♫
Making that promise ♫
505
00:44:23,290 --> 00:44:36,320
♫
Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫
44649