All language subtitles for Lie.To.Me.S01E09.BDRip.x265-ION265-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,007 --> 00:00:08,801 The case of Samantha burch, the 77 year-old girl... 2 00:00:08,885 --> 00:00:12,889 Last seen leaving school two months ago has gotten a new burst ofenergy. 3 00:00:12,972 --> 00:00:16,601 Susp/dons continue to 5w/r/ around Samantha '5 parents, Brian and I orra/ne burch, 4 00:00:16,684 --> 00:00:20,605 amid accusations that they killed their daughter and claimed she was abducted 5 00:00:20,688 --> 00:00:24,358 just yesterday, the burches raised the reward for information... 6 00:00:24,442 --> 00:00:26,527 About their daughter's whereabouts to $ 700, 000. 7 00:00:26,611 --> 00:00:31,115 There are also reports they've hired so—called deception expert Dr. Cal Lightman. 8 00:00:31,199 --> 00:00:35,453 Girl goes missing, supermodels in rehab, Obama gets a new puppy, 9 00:00:35,536 --> 00:00:38,706 and you guys make freedom of the press the first amendment. 10 00:00:38,789 --> 00:00:41,959 I don't think this is what our founding fathers had in mind. 11 00:00:43,419 --> 00:00:45,504 Watch this, daddy. 12 00:00:50,426 --> 00:00:53,387 You adopted her five years ago? — yeah. 13 00:00:53,471 --> 00:00:58,684 We waited so long for a child. She made us a family. 14 00:00:58,768 --> 00:01:01,687 Do either of you have children? — yeah, I do. 15 00:01:03,105 --> 00:01:06,484 How anybody thinks that we could hurt her... 16 00:01:06,567 --> 00:01:08,527 I— I don't understand. 17 00:01:08,611 --> 00:01:11,239 You said there was new information? 18 00:01:11,322 --> 00:01:15,482 Car ran a red light two days ago. Police gave us that photograph. It's from one of those traffic cameras. 19 00:01:15,534 --> 00:01:18,829 Do you see there? That is Samantha's sweater. 20 00:01:18,913 --> 00:01:23,376 Lorraine made that. Someone has her. That's why we raised the reward. 21 00:01:23,501 --> 00:01:26,355 - We re—mortgaged the house. - We've been getting hundreds of calls... 22 00:01:26,379 --> 00:01:28,881 From all over saying they've got information about Sammy. 23 00:01:28,965 --> 00:01:32,176 But the police say that's gonna take weeks to talk to everybody. 24 00:01:32,260 --> 00:01:33,928 And she may not have that kind of time. 25 00:01:34,011 --> 00:01:37,890 So we thought that you could tell which of the tipsters we should believe. 26 00:01:37,974 --> 00:01:41,227 I mean, you could do that faster than the police, right? 27 00:01:41,310 --> 00:01:43,813 I need to ask you a question. 28 00:01:46,357 --> 00:01:51,237 Did you kill your daughter? Did you? Did you kill her? 29 00:01:51,320 --> 00:01:53,656 How can you even ask us that? — are you serious? 30 00:01:53,739 --> 00:01:56,218 Answer the question. Did you kill your daughter? — I'm not gonna answer that. 31 00:01:56,242 --> 00:01:58,077 No, listen— — did you kill Samantha? 32 00:01:58,160 --> 00:02:00,389 We didn't bring you here— — did you kill your daughter? 33 00:02:00,413 --> 00:02:03,082 - Did you kill her? — no. 34 00:02:03,165 --> 00:02:06,460 No, no, no, no, no. 35 00:02:09,964 --> 00:02:12,258 Okay. I think we can help you. 36 00:02:16,929 --> 00:02:20,766 J dream, send me a s/gn j 37 00:02:20,850 --> 00:02:22,893 j turn back the clock j 38 00:02:22,977 --> 00:02:25,604 j give me some time j 39 00:02:25,688 --> 00:02:28,816 j I need to break out j 40 00:02:28,899 --> 00:02:31,444 j make a new name j 41 00:02:31,527 --> 00:02:33,696 j let's open our eyes j 42 00:02:33,779 --> 00:02:38,034 j to the brand-new dayjj 43 00:02:46,834 --> 00:02:49,628 You gonna be okay? 44 00:02:49,712 --> 00:02:51,339 Sure. 45 00:02:51,464 --> 00:02:54,342 'Cause I can do this one on my own. No, not a chance. 46 00:02:54,425 --> 00:02:57,303 I know what you're thinking and it's not gonna be a problem. I'm fine. 47 00:02:57,386 --> 00:03:00,473 Dr. Lightman, can we ask you a question? Anything from the burches? 48 00:03:00,556 --> 00:03:02,767 Urn, off the record? 49 00:03:02,850 --> 00:03:05,394 Yeah, off the record. Turn the camera off. 50 00:03:05,478 --> 00:03:10,775 It's my understanding that Samantha burch was seen with an unidentified male... 51 00:03:10,858 --> 00:03:12,860 Leaving a restaurant called the happy dragon. 52 00:03:12,985 --> 00:03:17,073 Right now police are searching Chinatown. Thank you. Let's go. 53 00:03:17,156 --> 00:03:20,534 Well, the burches could use some privacy, 54 00:03:20,618 --> 00:03:23,579 and the happy dragon could definitely use the business. 55 00:03:32,963 --> 00:03:35,966 Diane ktretschmer, editor in chief at ashmont press. 56 00:03:36,050 --> 00:03:38,094 Dr. Foster explained what this was about? 57 00:03:38,177 --> 00:03:41,180 It's about her, right? Farida mugisha? 58 00:03:41,263 --> 00:03:43,599 That's right. What do you know about her? 59 00:03:43,682 --> 00:03:46,769 Well, she's a peace activist from northern Uganda. 60 00:03:46,852 --> 00:03:51,357 She was kidnapped by rebels when she was in her teens, kept in the bush, and escaped. 61 00:03:51,482 --> 00:03:54,568 I read her book. It's awesome. You published it, right? 62 00:03:54,652 --> 00:03:57,863 Yeah. And it's about to be huge. This is just the kick-ofl' party for the tour. 63 00:03:57,947 --> 00:03:59,865 Oprah's chosen her for the book club. 64 00:03:59,949 --> 00:04:01,826 But there's a problem? 65 00:04:01,909 --> 00:04:06,205 Last week we got a report that farida took part in massacres... 66 00:04:06,330 --> 00:04:10,292 Carried out by the rebels that held her. Took part how? 67 00:04:10,376 --> 00:04:12,628 Carried a gun, pulled the trigger. 68 00:04:12,711 --> 00:04:16,632 Oh, her memoir doesn't mention that. — if the reports are accurate, it's a disaster. 69 00:04:16,715 --> 00:04:20,052 It means the whole book's a lie. We're about to ship half-a-million copies. 70 00:04:20,136 --> 00:04:23,136 Is there any way you can find out if there's any truth to these accusations? 71 00:04:23,180 --> 00:04:26,100 We'll have to talk to her about what happened and see how she reacts. 72 00:04:26,183 --> 00:04:29,496 And you'll be discreet? Farida absolutely cannot know that you're investigating her. 73 00:04:29,520 --> 00:04:32,189 That won't be a problem. 74 00:04:32,398 --> 00:04:33,732 Gillian foster. 75 00:04:33,816 --> 00:04:36,193 Don hughs, youth investigation division at Metro. 76 00:04:36,277 --> 00:04:38,154 Detective. 77 00:04:38,237 --> 00:04:41,574 Mr. Hughs is here to welcome us to the burch case. 78 00:04:41,657 --> 00:04:44,118 “Welcome” isn't the word I'd use. 79 00:04:44,201 --> 00:04:46,871 Well, we won't get in your way, detective. — too late. 80 00:04:46,954 --> 00:04:48,873 You work for the burches, right? 81 00:04:48,956 --> 00:04:51,893 As far as I'm concerned, they're still suspects. That puts you right in my way. 82 00:04:51,917 --> 00:04:54,336 Well, they didn't kill their daughter. Rea/av? 83 00:04:54,420 --> 00:04:58,007 Any other tips? — we want to find Samantha as much as you do. 84 00:04:58,090 --> 00:05:01,051 When a kid's been abducted this long, odds are she's dead. 85 00:05:01,135 --> 00:05:02,970 You gonna help me find this girl's corpse? 86 00:05:03,053 --> 00:05:06,432 How do you know she was abducted? — and what about the traffic cam photo? 87 00:05:06,515 --> 00:05:10,352 Lorraine burch knit that sweater for Samantha off of a pattern sold up and down the east coast. 88 00:05:10,436 --> 00:05:12,938 Could've been anyone. — maybe shejust ran away. 89 00:05:13,022 --> 00:05:17,026 There's no evidence ofabuse or neglect in the home, no alcoholism or drug use. 90 00:05:17,109 --> 00:05:20,112 Those are the usual predictors of a runaway. 91 00:05:20,196 --> 00:05:22,948 But Samantha was adopted. 92 00:05:23,032 --> 00:05:25,493 It's possible she had attachment issues. 93 00:05:25,576 --> 00:05:27,620 Difficulty forming a relationship with the burches. 94 00:05:27,703 --> 00:05:29,622 That could've made her run away. 95 00:05:29,705 --> 00:05:32,416 Uh, excuse me. The tipsters are here. 96 00:05:37,046 --> 00:05:39,590 You want to stick around for this? 97 00:05:39,673 --> 00:05:42,426 This is gonna take him forever to listen to all these people. 98 00:05:42,510 --> 00:05:46,055 Fortunately, I don't have to. 99 00:05:46,138 --> 00:05:49,391 Excuse me. Excuse me, please. 100 00:05:49,475 --> 00:05:51,477 Excuse me. 101 00:05:52,770 --> 00:05:55,147 Uh, thanks for coming, ladies and gentlemen. 102 00:05:55,231 --> 00:05:59,735 Now I know you've been told that the burch family have put forth... 103 00:05:59,818 --> 00:06:02,363 A $100,000 reward. 104 00:06:02,446 --> 00:06:06,742 That reward has now been withdrawn... 105 00:06:06,825 --> 00:06:09,411 What the hell is he doing? It took us months to raise that money. 106 00:06:09,495 --> 00:06:13,123 - They're all Lea v/ng. - — some are leaving. 107 00:06:13,207 --> 00:06:15,751 Dr. Lightmanjust eliminated the financial incentive to lie. 108 00:06:15,834 --> 00:06:21,173 Now the police have arrested Edward Stentz in connection with Samantha burch's disappearance. 109 00:06:21,257 --> 00:06:25,844 So anyone who can give me any information on Edward Stentz, would you please raise your hands? 110 00:06:25,928 --> 00:06:28,556 You can all leave. 111 00:06:28,639 --> 00:06:32,643 Who '5 Edward s tentz? — he doesn't exist. 112 00:06:32,726 --> 00:06:35,646 The people who said they knew something about him are over—claimers. 113 00:06:35,771 --> 00:06:40,025 Tying to get attention. And the rest of you, you canjust follow me. 114 00:06:52,246 --> 00:06:54,582 I didn't know Sam that well. 115 00:06:54,665 --> 00:06:58,711 I mean, we were in guys and dolls. But she was the lead. 116 00:06:58,794 --> 00:07:01,297 I was just in the chorus. So... 117 00:07:01,380 --> 00:07:03,966 It's okay, Deirdre. You're not in any trouble. 118 00:07:05,551 --> 00:07:09,096 Okay, well, there was this older boy. 119 00:07:09,179 --> 00:07:12,016 Walter grinwis. 120 00:07:12,141 --> 00:07:16,312 He was always hanging around. He wouldn't leave her alone. How old is Walter? 121 00:07:16,395 --> 00:07:18,314 An eighth grader maybe. 122 00:07:18,397 --> 00:07:22,943 When she told me about this Walter, I called the tip—line. 123 00:07:23,027 --> 00:07:25,904 We called the police when we heard about Samantha. 124 00:07:25,988 --> 00:07:28,532 The officer asked Walter some questions. 125 00:07:28,616 --> 00:07:31,910 He thanked us for the call. That was it. 126 00:07:31,994 --> 00:07:35,539 It's a wful. It seems just like yesterday Walter was taking the bus with her. 127 00:07:35,623 --> 00:07:39,585 You do that a lot? Do you, Walter? Take the bus with Sam? 128 00:07:39,668 --> 00:07:41,795 I guess. — you were friends? 129 00:07:41,879 --> 00:07:45,466 Don't have many friends, do you? Eh? 130 00:07:45,549 --> 00:07:47,551 I don't care. People are stupid. 131 00:07:47,635 --> 00:07:49,720 Not Sam though, eh? 132 00:07:51,722 --> 00:07:54,099 Where's that picture we have of you with Samantha? 133 00:07:54,183 --> 00:07:57,144 Is it in yourbedroom? — oh! 134 00:07:57,227 --> 00:08:00,067 Something's in your bedroom, isn't it, Walter? Let's go and have a look. 135 00:08:01,190 --> 00:08:03,150 Hold on! 136 00:08:06,737 --> 00:08:10,240 What do you think you're doing? — are you afraid your son is hiding something? 137 00:08:10,324 --> 00:08:13,202 No. Of course not. — hey, Walter. 138 00:08:14,912 --> 00:08:16,914 You know how to play hot or cold? 139 00:08:16,997 --> 00:08:20,042 Yeah? Okay am / hot? 140 00:08:20,125 --> 00:08:22,252 This is dumb. 141 00:08:22,336 --> 00:08:25,047 So I'm cold, right? 142 00:08:25,130 --> 00:08:26,924 Okay. 143 00:08:30,928 --> 00:08:33,013 How about now? 144 00:08:33,097 --> 00:08:35,391 Nope, still cold 145 00:08:38,185 --> 00:08:40,771 am I getting warmer, Walter? 146 00:08:40,854 --> 00:08:43,941 Yeah. I am. 147 00:08:52,032 --> 00:08:53,659 That's enough. 148 00:08:53,742 --> 00:08:56,203 You need a warrant before you can look through his things. 149 00:08:56,286 --> 00:08:58,872 No, / don't I'm not with the police. 150 00:08:58,956 --> 00:09:03,127 I want you out of m y house right now' 151 00:09:08,340 --> 00:09:10,968 Nice backpack, Walter. 152 00:09:13,429 --> 00:09:15,764 Where is she? 153 00:09:26,442 --> 00:09:29,236 I don't care ho w you found this. 154 00:09:29,319 --> 00:09:32,114 It's gotta be bagged, taken to the lab, and analyzed. 155 00:09:32,197 --> 00:09:34,116 Can we just have a quick look in it? 156 00:09:34,199 --> 00:09:36,243 Yeah, let's contaminate the evidence. That'll help. 157 00:09:36,326 --> 00:09:38,871 Detective, we need to see Walter's relationship with the bag. 158 00:09:38,954 --> 00:09:41,623 /f he killed Samantha, it's a trophy. 159 00:09:41,707 --> 00:09:43,459 Its contents will provoke arousal. 160 00:09:43,542 --> 00:09:46,062 And if this kid had anything to do with Samantha's disappearance, 161 00:09:46,086 --> 00:09:48,380 we can tell you right here, right now. 162 00:10:12,738 --> 00:10:15,949 That's interesting. — what? 163 00:10:16,033 --> 00:10:18,744 He '5 not showing any negative emotion. 164 00:10:18,827 --> 00:10:21,955 In fact, / think he's as surprised at the contents of the backpack as we are. 165 00:10:22,039 --> 00:10:24,416 You've never looked in there, have you, Walter? Eh? 166 00:10:24,500 --> 00:10:27,878 Why is that? — it's not mine. 167 00:10:27,961 --> 00:10:31,381 You were respecting Samantha's privacy. 168 00:10:33,091 --> 00:10:35,969 Walter, did she bring this to you? 169 00:10:36,053 --> 00:10:38,972 Ask you to keep it in case she needed it? 170 00:10:41,141 --> 00:10:44,770 We 're not mad at Samantha. We just need to find her. 171 00:10:48,273 --> 00:10:52,569 I said I'd keep it. She asked me not to tell anyone. She trusted me. 172 00:10:52,653 --> 00:10:54,905 That's a runaway kit. 173 00:10:54,988 --> 00:10:58,450 Kids put them together sometimes when they're thinking about leaving home. 174 00:10:58,534 --> 00:11:01,954 When did she give it to you? — a couple of months before she went missing. 175 00:11:02,037 --> 00:11:05,791 - — I think she wanted to get away from her mom and dad. - Why? 176 00:11:05,874 --> 00:11:08,126 I don't know. She didn't talk too much about it. 177 00:11:08,210 --> 00:11:11,797 Bet she talked to her shrink. 178 00:11:13,090 --> 00:11:15,008 Christina kno w/ton. 179 00:11:15,092 --> 00:11:18,011 Samantha sa w me eve/y other week 180 00:11:18,095 --> 00:11:21,807 she had issues stemming from her adoption. 181 00:11:21,890 --> 00:11:23,851 I told the police everything I could. 182 00:11:23,934 --> 00:11:27,187 What was the source of the issues? 183 00:11:27,271 --> 00:11:29,356 The dynamics were pretty complicated. 184 00:11:29,439 --> 00:11:32,943 Well, she may have run away. Did you talk with her about that? 185 00:11:33,026 --> 00:11:34,820 Not directly, no. 186 00:11:34,903 --> 00:11:37,447 Indirectly? 187 00:11:37,531 --> 00:11:40,576 I'm sorry, but I couldn't say. Samantha's in danger. 188 00:11:40,659 --> 00:11:46,081 Her parents are desperate. There must be something that you can tell us. 189 00:11:46,164 --> 00:11:51,086 I have a colleague who was treating a woman in an abusive marriage. 190 00:11:51,169 --> 00:11:54,590 My colleague reported it to the police, they arrested the husband. 191 00:11:54,673 --> 00:11:58,510 He got out on bail and went home and shot his wife in the head. 192 00:11:58,594 --> 00:12:03,682 I'm sure you can appreciate how I have to be careful what information leaves my office. 193 00:12:03,807 --> 00:12:07,436 You're saying Samantha was abused? I didn't say that. 194 00:12:07,519 --> 00:12:10,439 Yeah, you did. 195 00:12:16,028 --> 00:12:18,989 Club soda. — cranberry spritzer, please. 196 00:12:19,072 --> 00:12:21,472 You'd get your ass kicked if you ordered that where I'm from. 197 00:12:21,533 --> 00:12:23,535 I got my ass kicked where I'm from. 198 00:12:27,998 --> 00:12:30,000 There she is. 199 00:12:36,965 --> 00:12:39,801 Farida mugisha, woman of the hour. Hello. 200 00:12:39,885 --> 00:12:43,430 Eli Loker. I loved your book. — you have an incredible story. 201 00:12:43,555 --> 00:12:46,099 Thank you. I mean, everything you've done, it's... 202 00:12:46,183 --> 00:12:50,896 Changing the world through peaceful resistance. I mean, you're like Gandhi. 203 00:12:50,979 --> 00:12:53,023 Except you don't look like a malnourished old man. 204 00:12:53,106 --> 00:12:57,653 You're too kind. — you never turned to violence. 205 00:12:57,736 --> 00:12:59,821 I guess a lot of the victims did? 206 00:12:59,905 --> 00:13:04,242 We have to forgive them. Many had no choice. I was lucky. 207 00:13:04,368 --> 00:13:08,622 Lucky how? I was never forced to participate in the massacres. 208 00:13:08,705 --> 00:13:10,916 That's really lucky, isn't it? 209 00:13:10,999 --> 00:13:13,543 I'm thankful every day. 210 00:13:13,627 --> 00:13:18,173 I don't think I'd have the strength to live with something like that. 211 00:13:18,256 --> 00:13:20,175 Well, I should get back to our hosts. 212 00:13:20,258 --> 00:13:22,612 But I'm speaking at seaver hall this evening. I hope you'll come. 213 00:13:22,636 --> 00:13:26,390 I look forward to it. Bring your book. I'll sign it if you like. 214 00:13:26,473 --> 00:13:28,558 I would like. 215 00:13:33,563 --> 00:13:36,608 No shame when she talked about the violence. 216 00:13:36,692 --> 00:13:39,569 It's hard to believe she killed anybody. Did you see anything? 217 00:13:39,653 --> 00:13:42,364 No. We should go hear her speak. 218 00:13:42,447 --> 00:13:46,243 Yeah, she wanted to sign my book. I think we had a connection. 219 00:13:46,326 --> 00:13:50,747 Oh, yeah. Because Ugandan women can't resist a guy with a girlie drink. 220 00:13:53,125 --> 00:13:55,252 Samantha did not run away. 221 00:13:55,335 --> 00:13:58,005 Whatever you may have been told. 222 00:13:58,130 --> 00:14:01,341 It's something we have to consider, Mrs. Burch. 223 00:14:01,425 --> 00:14:03,301 Sorry. Sorry. 224 00:14:03,385 --> 00:14:07,389 Oh, I gotta take this. Um, it's my daughter. 225 00:14:07,472 --> 00:14:10,308 Just a second. Hello? 226 00:14:11,560 --> 00:14:14,688 Absolutely not. 'Cause I said so. 227 00:14:14,771 --> 00:14:19,693 No. I said absolutely not. We— don't be such a bitch! 228 00:14:19,776 --> 00:14:22,195 Shut up! Stop it! 229 00:14:22,279 --> 00:14:26,116 - — How we doing? - Sympathy, then horror. 230 00:14:26,199 --> 00:14:29,369 Oh, good. Yeah, thanks, love. 231 00:14:29,453 --> 00:14:31,455 No, that was fine. That was good. 232 00:14:31,538 --> 00:14:33,790 Very good well, depends when lfinish. 233 00:14:33,874 --> 00:14:36,168 All right. Yeah, I love you. I love you too. Okay, bye. 234 00:14:36,251 --> 00:14:38,336 So, what the hell was that? 235 00:14:38,462 --> 00:14:42,340 Well, I'm not an abusive parent. And it doesn't look like you are either. 236 00:14:42,424 --> 00:14:44,342 You think this is some kind of game? 237 00:14:44,426 --> 00:14:46,178 Do you think we abused our daughter? 238 00:14:46,261 --> 00:14:50,307 - — Brian. - I'm sorry, Mr. Burch, but we had to rule it out. 239 00:14:50,390 --> 00:14:53,602 Is this how you people treat your clients? I mean, this is a good family! 240 00:14:53,685 --> 00:14:57,064 - This is a happy family! - — Samantha and I are very close. 241 00:14:57,147 --> 00:15:00,233 I think you're telling the truth. I do. 242 00:15:00,317 --> 00:15:03,987 But you, on the other hand, there's something you're not saying. 243 00:15:04,071 --> 00:15:07,616 No. She's saying everything. 244 00:15:10,160 --> 00:15:14,289 It's all right, Mrs. Burch. You can tell us. 245 00:15:18,126 --> 00:15:21,671 You never saw what she was like when she was alone with me, Brian. 246 00:15:25,175 --> 00:15:28,720 A few weeks before Samantha disappeared, she threw one of her tantrums. 247 00:15:28,804 --> 00:15:32,224 And I tried to hold her. 248 00:15:32,307 --> 00:15:35,727 I tried. But she was so strong. 249 00:15:35,811 --> 00:15:39,272 And she— she pushed me away. I don't know... 250 00:15:39,356 --> 00:15:42,109 I don't know how this happened. 251 00:15:42,192 --> 00:15:44,236 Go on. 252 00:15:46,071 --> 00:15:48,782 She fell into the s—stove. 253 00:15:48,865 --> 00:15:53,537 And her shirt touched one of the burners and it caught on fire. 254 00:15:53,620 --> 00:15:57,499 And it burned her back it was an accident. 255 00:15:57,582 --> 00:16:00,585 Samantha felt guilty about it. And/ was... 256 00:16:00,669 --> 00:16:03,755 I was so ashamed. So we didn't tell you. 257 00:16:03,839 --> 00:16:07,592 And I went to the hospital alone. It was an accident. 258 00:16:07,676 --> 00:16:11,263 I'm so sorry, Brian. I'm so sorry, Brian. 259 00:16:11,346 --> 00:16:14,432 But it wasn't— wasn't my fault. It's not my fault that she's gone. 260 00:16:14,558 --> 00:16:17,853 It's not my fault. It's okay. 261 00:16:17,936 --> 00:16:22,524 It's okay. Sometimes adopted kids have trouble connecting. 262 00:16:22,607 --> 00:16:25,068 Thousands of mothers go through it. 263 00:16:25,152 --> 00:16:27,988 It's nothing to be ashamed of. 264 00:16:28,071 --> 00:16:29,948 Okay? 265 00:16:33,451 --> 00:16:35,370 Given what happened at home, 266 00:16:35,453 --> 00:16:38,456 you have to consider the possibility that Samantha ran away. 267 00:16:38,540 --> 00:16:41,710 Unless none of it happened and they're pulling the wool over our eyes. 268 00:16:41,835 --> 00:16:45,630 You know how many abusive parents I've seen fake tears? Ah, they're not faking it. 269 00:16:45,714 --> 00:16:48,300 We'll see. 270 00:16:48,383 --> 00:16:51,136 Still, if she was burned that badly, she needed more treatment. 271 00:16:51,219 --> 00:16:55,098 I'll have my people check the hospitals and clinics. 272 00:16:55,182 --> 00:16:57,017 Thank you. 273 00:16:59,102 --> 00:17:04,024 You know, you were very good back there with Mrs. Burch. 274 00:17:04,107 --> 00:17:06,943 Very nurturing. 275 00:17:07,027 --> 00:17:11,031 Maybe you should get a puppy. I could talk to Obama's people. 276 00:17:11,114 --> 00:17:13,116 Alec has allergies. 277 00:17:13,200 --> 00:17:16,077 Poodles. No fur. 278 00:17:16,161 --> 00:17:17,787 They have hair. 279 00:17:19,039 --> 00:17:21,458 It's not what it's about. 280 00:17:31,218 --> 00:17:34,930 I watched as they murdered almost every member of the village. 281 00:17:35,013 --> 00:17:39,351 The rest of us, they dragged into the bush where I was made a rebel officer's wife. 282 00:17:39,434 --> 00:17:42,687 The horrors lsaw are beyond compare. 283 00:17:42,771 --> 00:17:46,107 Rape, torture, 284 00:17:46,191 --> 00:17:48,818 massacres carried out by child soldiers. 285 00:17:48,902 --> 00:17:53,990 Northern Uganda has been stuck in this nightmare for over 20 years. 286 00:17:54,074 --> 00:17:57,994 No deception leakage. She wasn't involved in the massacres. 287 00:17:58,078 --> 00:17:59,829 She seems pretty anxious. 288 00:17:59,913 --> 00:18:03,416 Well, it's not unusual. She's speaking in front of a big group of people. 289 00:18:03,500 --> 00:18:08,255 Thank you all so much for coming out to support peace in northern Uganda. 290 00:18:20,267 --> 00:18:23,728 Thank you for coming. I hope my speech wasn't too long and boring. 291 00:18:23,812 --> 00:18:25,897 Oh, no, no. We're fans. 292 00:18:25,981 --> 00:18:27,941 Youlooked a little nervous up there. 293 00:18:28,024 --> 00:18:30,277 You'd think I'd be used to public speaking by now. 294 00:18:30,360 --> 00:18:32,487 But I'll admit... My heart still races. 295 00:18:32,570 --> 00:18:36,116 Oh, I brought my copy of your book. You promised to sign it. 296 00:18:36,199 --> 00:18:39,119 Of course. This is for both of you? 297 00:18:39,244 --> 00:18:41,705 Oh, no, no. We're not together. Oh, no. 298 00:18:41,788 --> 00:18:44,541 No, we came together. But it is not a date. 299 00:18:48,503 --> 00:18:51,089 Well, it was nice to meet you... both. 300 00:18:57,304 --> 00:18:59,306 What? 301 00:19:05,687 --> 00:19:09,107 We heard miss mugisha speak twice about the massacres. 302 00:19:09,190 --> 00:19:13,445 When she denied being involved, there was no increase in what we call manipulators. 303 00:19:13,570 --> 00:19:17,157 And no visible microexpressions. And what's that in English? 304 00:19:17,240 --> 00:19:21,077 She said she didn't kill anyone and she was telling the truth. 305 00:19:21,161 --> 00:19:23,580 Great. That's it then. 306 00:19:23,663 --> 00:19:26,750 - — I think we might want to take another look at her. - Why? 307 00:19:26,833 --> 00:19:29,919 There's something about her. Something's— something's not right. 308 00:19:30,003 --> 00:19:32,088 Do you have any evidence to support that? 309 00:19:32,172 --> 00:19:34,799 No. But if we brought her back in, we could... 310 00:19:34,883 --> 00:19:37,802 I don't have time for this. I came in for your report. What is it? 311 00:19:37,886 --> 00:19:40,513 There is no evidence that she's lying. 312 00:19:40,597 --> 00:19:44,476 That's what I needed to hear. Thanks very much. 313 00:19:48,938 --> 00:19:51,483 I guess mugisha gets to meet Oprah. 314 00:19:53,318 --> 00:19:55,236 What does it say? 315 00:19:55,320 --> 00:19:59,657 “Eli, thank you for listening. I hope to see you again.” 316 00:20:01,451 --> 00:20:04,704 And, uh, that's her phone number. 317 00:20:10,335 --> 00:20:14,005 Thanks for calling us, detective. 318 00:20:14,130 --> 00:20:17,133 Where'd you get this prize then? Canvassing the hospitals. 319 00:20:17,217 --> 00:20:19,844 He was working as a nurse at the free clinic in mount pleasant. 320 00:20:19,928 --> 00:20:22,764 He seemed a little off, so we ran him. 321 00:20:22,847 --> 00:20:26,267 Turns out he was working under a false name. Guy's a registered pedophile. 322 00:20:26,351 --> 00:20:28,645 - — Whoopsie. - Why bring us in? 323 00:20:28,728 --> 00:20:31,356 We haven't been able to get anything out ofhim. 324 00:20:31,439 --> 00:20:33,650 You guys have done okay so far. 325 00:20:36,986 --> 00:20:39,781 Hesgotsonmdflngforus lefshope. 326 00:20:39,864 --> 00:20:42,867 No. I'm telling you. 327 00:20:42,951 --> 00:20:45,787 He's trying not to give himselfaway. 328 00:20:45,870 --> 00:20:47,914 This guy knows something. 329 00:20:55,422 --> 00:20:58,633 I told the detectives I ha ven't seen the girl. 330 00:20:58,716 --> 00:21:01,678 Yeah, I know. I don't believe you. 331 00:21:01,803 --> 00:21:04,305 Well, I'm telling the truth. No, you're not. You're lying. 332 00:21:04,431 --> 00:21:07,851 No, you are. You're lying. Yeah. 333 00:21:14,691 --> 00:21:18,361 I never touched her, all right? 334 00:21:18,445 --> 00:21:21,114 Now that's the truth. 335 00:21:21,197 --> 00:21:24,117 I don't think you're even attracted to her, are you? 336 00:21:24,200 --> 00:21:27,954 But you have seen her, right? 337 00:21:28,037 --> 00:21:33,042 If I say I saw her, they'll say that I hurt her. 338 00:21:33,168 --> 00:21:36,087 Even you think I hurt her. No, that's not true. 339 00:21:36,171 --> 00:21:39,841 I don't think you hurt her. I don't. 340 00:21:41,885 --> 00:21:44,012 Now you're sweating. 341 00:21:45,638 --> 00:21:47,348 And you're frail. 342 00:21:47,432 --> 00:21:50,852 Despera te/y tiying to control yourself 343 00:21:51,895 --> 00:21:53,438 what are you on? 344 00:21:55,940 --> 00:21:59,736 I take medco progesterone. That's for chemical castration, right? 345 00:21:59,861 --> 00:22:03,531 You doing that to yourself? I don't want to hurt any more kids. 346 00:22:03,615 --> 00:22:06,201 Good for you. That's nice. 347 00:22:08,578 --> 00:22:11,414 So where did you see her then? 348 00:22:16,044 --> 00:22:18,713 At the clinic. She has a full thickness burn. 349 00:22:18,796 --> 00:22:21,799 She comes in eve/y other Wednesday so /can treat it. 350 00:22:21,883 --> 00:22:24,219 Keep taking the pills, Kevin. 351 00:22:29,349 --> 00:22:31,476 Got it. 352 00:22:31,559 --> 00:22:33,436 Dinner was wonderful. Thank you. 353 00:22:33,561 --> 00:22:36,773 You think dinner was good, wait for the tour. What are these pictures? 354 00:22:36,856 --> 00:22:40,068 Well, uh, the faces are speaking. 355 00:22:40,151 --> 00:22:42,862 What are they saying? 356 00:22:42,946 --> 00:22:46,324 They're telling the truth about what each person is feeling. 357 00:22:46,407 --> 00:22:48,493 That's what we do here. 358 00:22:48,576 --> 00:22:51,621 We read faces and body language and we try to spot lies. 359 00:22:52,747 --> 00:22:55,333 T 00k, agony, 360 00:22:56,876 --> 00:22:59,462 contempt, disgust. 361 00:22:59,587 --> 00:23:02,257 They look the same on everybody? Yeah. They're universal. 362 00:23:02,340 --> 00:23:06,928 - — / don't believe it. - Well, I peed sitting down till I was 10. 363 00:23:07,845 --> 00:23:11,891 See? Your eyes widened. Surprise: 364 00:23:11,975 --> 00:23:14,811 An American politician, 365 00:23:14,894 --> 00:23:17,981 a French president and you. 366 00:23:18,064 --> 00:23:20,900 It's the same expression using the same muscles. 367 00:23:20,984 --> 00:23:22,777 It's remarkable. 368 00:23:26,739 --> 00:23:29,242 What? 369 00:23:29,325 --> 00:23:34,497 I was... just imagining a thousand things I want to do with you. 370 00:23:37,333 --> 00:23:39,377 Let's go for a ride. 371 00:23:50,763 --> 00:23:52,849 Not her. 372 00:23:54,559 --> 00:23:57,395 It's been two hours. You think we can trust that pervert? 373 00:23:57,478 --> 00:24:01,566 Yeah. In my experience, self—castrating pedophiles generally tell the truth. 374 00:24:03,067 --> 00:24:05,695 Got another one. 375 00:24:05,778 --> 00:24:07,071 That's her. 376 00:24:07,196 --> 00:24:09,490 You sure? Yeah, yeah. T 00k at her eyes. 377 00:24:09,574 --> 00:24:13,620 Samantha burch? I'm a police officer. I'm here to help you. 378 00:24:13,703 --> 00:24:16,581 She's gonna run. She's gonna run. 379 00:24:16,664 --> 00:24:19,334 There she goes. 380 00:24:21,419 --> 00:24:24,547 I'm not gonna hurt you. It's okay. No! Let me go! Let me go! 381 00:24:24,672 --> 00:24:28,092 Where is she? She's in with child protective services. 382 00:24:29,719 --> 00:24:31,804 Follow me. 383 00:24:32,805 --> 00:24:36,517 Oh, my god. She's here. Samantha. 384 00:24:36,601 --> 00:24:38,728 I et me see her. 385 00:24:40,813 --> 00:24:44,233 Oh, my baby. 386 00:24:44,317 --> 00:24:48,237 My little girl. It's really you. 387 00:24:49,906 --> 00:24:51,449 It's really you. 388 00:24:51,532 --> 00:24:55,203 0h, Samantha, thank god you're all right. Samantha. 389 00:24:58,164 --> 00:25:02,752 My name isjessica, and I have to get home before my curfew. 390 00:25:05,380 --> 00:25:10,093 Sammy sweetheart. Don't you recognize us? 391 00:25:12,011 --> 00:25:16,724 My name isjessica, and I have to get home before my curfew. 392 00:25:24,899 --> 00:25:27,694 Now Samantha swallowed when she saw her parents. 393 00:25:27,777 --> 00:25:30,738 And she swallowed again when she said her name wasjessica. 394 00:25:30,822 --> 00:25:34,701 Swallowing is a sign of strong emotion. — so she recognized her parents. 395 00:25:34,784 --> 00:25:37,453 She lied about her name. And she knew she was lying. 396 00:25:37,537 --> 00:25:39,747 She's too clean and well fed to be a runaway. 397 00:25:39,831 --> 00:25:41,374 Could she have Stockholm syndrome? 398 00:25:41,457 --> 00:25:43,334 It seems more like battered—person syndrome. 399 00:25:43,418 --> 00:25:46,212 No bruises, no cuts, no signs of sexual abuse. 400 00:25:46,337 --> 00:25:50,049 Yeah, but with kids, lust the threat of abuse is sometimes enough to control them. 401 00:25:50,133 --> 00:25:53,052 We need her to name her abductor, right? 402 00:25:53,136 --> 00:25:55,888 So we have to break their bond. 403 00:25:55,972 --> 00:25:59,517 You any good with kids, detective? 404 00:26:03,438 --> 00:26:07,567 Elements of content based analysis. These are foster's books. 405 00:26:07,650 --> 00:26:10,778 Yeah, I borrowed a few. Been doing some research. 406 00:26:10,862 --> 00:26:13,865 Okay. Into what? — uh, mugisha. 407 00:26:13,948 --> 00:26:16,826 I've been tiying to figure out what felt wrong about her. 408 00:26:16,909 --> 00:26:20,121 What do you mean? —just— listen. 409 00:26:21,998 --> 00:26:25,626 The rebels agreed to a cease—fire a week before my birthday. 410 00:26:25,710 --> 00:26:30,631 But without the support of the international community, talks broke down by Christmas. 411 00:26:30,715 --> 00:26:34,093 “A week before my birthday”? “Talks broke down by Christmas ”? 412 00:26:34,177 --> 00:26:36,947 Those details are contextual embedding. It means she's telling the truth. 413 00:26:36,971 --> 00:26:39,390 Yeah. But later there's a change. 414 00:26:39,474 --> 00:26:42,894 I watched as they murdered almost every member of the village. 415 00:26:42,977 --> 00:26:46,856 The rest of us they dragged into the bush where I was made a rebel officer's wife. 416 00:26:46,939 --> 00:26:49,984 No more contextual embedding. She's lying. 417 00:26:50,067 --> 00:26:52,695 The horrors /saw are beyond compare. 418 00:26:52,779 --> 00:26:56,199 That's not bad for a rookie. But it's wrong. 419 00:26:56,282 --> 00:26:58,910 That's not a conversation. It's a speech. 420 00:26:58,993 --> 00:27:02,622 It's written, it's memorized. You don't know what you're talking about. 421 00:27:02,705 --> 00:27:05,374 All right, maybe you should lust read up a little more. 422 00:27:05,458 --> 00:27:08,336 She got nervous when you told her what we do here. She touched her face. 423 00:27:08,419 --> 00:27:10,773 That's a manipulator. — oh, now you're an expert on manipulators? 424 00:27:10,797 --> 00:27:13,341 Because six weeks ago, you didn't even know what that was. 425 00:27:13,424 --> 00:27:17,136 Okay, you just don't see what's going on here because you got a thing for her. 426 00:27:17,220 --> 00:27:22,099 That's not true. I saw that she didn't mention details about the atrocities. 427 00:27:22,183 --> 00:27:26,312 Did you ever stop to think that maybe she doesn't want to remember? 428 00:27:26,395 --> 00:27:28,314 I'm bringing this to foster. 429 00:27:28,397 --> 00:27:31,067 You do whatever the hell you want. 430 00:27:36,489 --> 00:27:38,241 Samantha. 431 00:27:38,324 --> 00:27:40,785 I know that you know your name is Samantha. 432 00:27:40,868 --> 00:27:43,454 I know that you're scared. 433 00:27:44,539 --> 00:27:46,916 What is he saying to her? 434 00:27:46,999 --> 00:27:48,835 He '5 telling her that you lo ve her. 435 00:27:48,918 --> 00:27:51,337 But I really think that she should hear that from you. 436 00:27:51,420 --> 00:27:55,424 I've tried. She doesn't hear me. /know it seems that way. 437 00:27:55,508 --> 00:27:59,095 You reach out to her and then she rejects you. 438 00:27:59,178 --> 00:28:01,764 And you can't help but recoil. 439 00:28:01,848 --> 00:28:04,183 You don't know what it's like. 440 00:28:04,267 --> 00:28:06,227 You're not a mother. 441 00:28:08,604 --> 00:28:11,107 No, but I was. 442 00:28:16,779 --> 00:28:19,740 My husband and I adopted a baby girl last year, 443 00:28:19,824 --> 00:28:21,826 and we brought her home from Delaware. 444 00:28:21,909 --> 00:28:26,539 And we bathed her and rocked her to sleep and built a nursery. 445 00:28:26,622 --> 00:28:31,210 In Delaware, the birth mother has 60 days to change her mind. 446 00:28:33,129 --> 00:28:35,298 We made it to day 57. 447 00:28:39,385 --> 00:28:41,387 You know, I didn't get to keep my baby. 448 00:28:41,470 --> 00:28:45,349 But... yours is right there. 449 00:28:46,350 --> 00:28:49,312 Now you need to talk to her. 450 00:28:52,023 --> 00:28:55,151 What was your daughter's name? — Sophie. 451 00:28:55,234 --> 00:28:58,279 Mmm. Sophie. 452 00:29:02,491 --> 00:29:05,703 I tried so hard. 453 00:29:05,786 --> 00:29:10,833 Took, Samantha needs to know that you lo ve her no matter what she does. 454 00:29:10,917 --> 00:29:13,169 I think you should tell her. 455 00:29:17,006 --> 00:29:19,425 Then maybe she'll tell us who took her. 456 00:29:19,508 --> 00:29:24,138 It's the only way she'll start seeing you as her mother. 457 00:29:45,993 --> 00:29:48,037 Hey, Samantha. 458 00:29:53,084 --> 00:29:55,378 I'm here. 459 00:30:03,594 --> 00:30:05,221 I'm right here. 460 00:30:06,973 --> 00:30:08,808 You can say you're not my daughter. 461 00:30:08,891 --> 00:30:12,520 You can say you're not my Sammy. 462 00:30:12,603 --> 00:30:15,481 You can tiy to push me away. 463 00:30:15,564 --> 00:30:18,776 But I'm your mother and I'll always find you. 464 00:30:18,859 --> 00:30:23,280 I 777 your mother. I love you. And I'm not going anywhere. 465 00:30:30,246 --> 00:30:31,872 Mom! 466 00:30:34,250 --> 00:30:36,669 I'm sorry. 467 00:30:36,752 --> 00:30:40,089 I 777 so soriy. 468 00:30:40,172 --> 00:30:42,550 It's okay. 469 00:30:43,551 --> 00:30:45,928 I was worried about Heather. 470 00:30:48,431 --> 00:30:50,057 Who's Heather? 471 00:30:53,269 --> 00:30:55,271 She's the other girl. 472 00:30:56,939 --> 00:30:59,233 What other girl? 473 00:31:00,484 --> 00:31:02,778 The other girl who was taken. 474 00:31:14,331 --> 00:31:16,250 Who's Heather? 475 00:31:16,375 --> 00:31:20,629 Do you know her last name? I can't tell you. 476 00:31:21,881 --> 00:31:24,300 You afraid? What are you afraid of? 477 00:31:27,845 --> 00:31:31,891 Samantha, no one is gonna take you again. 478 00:31:31,974 --> 00:31:33,976 We got you now, darling. 479 00:31:35,936 --> 00:31:39,732 I could go outside, or Heather could. 480 00:31:39,815 --> 00:31:41,901 But never at the same time. 481 00:31:41,984 --> 00:31:46,238 Go out where? — we always had to be back by noon. 482 00:31:46,322 --> 00:31:48,532 Where? Back where? 483 00:31:51,327 --> 00:31:53,788 She's still there. 484 00:31:55,331 --> 00:31:58,167 We'll get her out of there safe, honey. Just tell us where she is. 485 00:32:00,169 --> 00:32:03,297 I can't tell you. 486 00:32:03,380 --> 00:32:05,341 I can't tell you. 487 00:32:09,386 --> 00:32:11,472 Do you bring all your dates here? 488 00:32:11,555 --> 00:32:15,684 Just the Ugandan peace activists. 489 00:32:17,978 --> 00:32:21,565 Actually, I don't— I don't go out on many dates. 490 00:32:21,690 --> 00:32:25,694 Why not? People lie to you with polite conversation. 491 00:32:25,778 --> 00:32:28,405 And then when they finally show themselves to you, 492 00:32:28,489 --> 00:32:30,658 you realize you've spent all that time with a stranger. 493 00:32:30,741 --> 00:32:34,453 I promise not to make any polite conversation. 494 00:32:38,124 --> 00:32:39,959 What is it? 495 00:32:41,752 --> 00:32:45,381 Uh, torres, the woman I was with at your speech, 496 00:32:46,924 --> 00:32:50,594 she thinks you're lying about... 497 00:32:50,678 --> 00:32:53,806 Well, it's hard to explain... 498 00:32:53,931 --> 00:32:58,435 You touched your ear. Does that mean I'm lying? 499 00:32:58,519 --> 00:33:00,980 Are you? 500 00:33:01,063 --> 00:33:05,109 What part of your story isn't true? 501 00:33:06,569 --> 00:33:09,405 Is any of it true? 502 00:33:09,488 --> 00:33:12,366 Who would make up such a terrible story? 503 00:33:19,582 --> 00:33:23,127 Do you know how many people are taken in my country? 504 00:33:23,210 --> 00:33:25,671 Do you have any idea what that does to a person? 505 00:33:25,796 --> 00:33:28,674 You were never taken, were you? They're children. 506 00:33:28,757 --> 00:33:32,803 Children who have seen unspeakable things, made to do unspeakable things. 507 00:33:32,928 --> 00:33:35,723 Buthsalm. Itneverhappenedtoyou! Ithappened! 508 00:33:35,806 --> 00:33:37,725 It's happening! 509 00:33:37,808 --> 00:33:41,520 But nobody listened until there was a face— my face, my story. 510 00:33:41,645 --> 00:33:46,984 Every lie has consequences that you can't see coming. Someone needed to speak. 511 00:33:48,152 --> 00:33:50,070 I was educated in the west. 512 00:33:50,154 --> 00:33:53,741 When I talk, people like you hear me. 513 00:33:53,824 --> 00:33:58,245 My country is being torn apart by violence and shame. 514 00:33:58,329 --> 00:34:01,457 And I would do anything to stop the killing. 515 00:34:07,963 --> 00:34:10,341 What are you gonna do, Eli? 516 00:34:14,094 --> 00:34:18,307 This other girl Heather, might be Heather mahome. 517 00:34:18,390 --> 00:34:21,310 She disappeared about three months ago. Foster kid. 518 00:34:21,393 --> 00:34:25,147 Recen t/y placed. There '5 some similarities in their cases. 519 00:34:25,231 --> 00:34:27,566 But when Samantha disappeared... 520 00:34:27,650 --> 00:34:30,277 Pressjumped in and nobody was interested in Heather. 521 00:34:30,402 --> 00:34:34,198 Happens every day. It's past noon. We have to find Heather now. 522 00:34:34,281 --> 00:34:37,993 I need to talk to Samantha again. 523 00:34:39,161 --> 00:34:43,457 Samantha, I'm gonna play 20 questions, all right? 524 00:34:43,582 --> 00:34:46,835 I can't say anything. That's all right. I'm gonna do the talking. 525 00:34:46,919 --> 00:34:51,298 We know the person who took you is an animal, so we'll count that as question one. 526 00:34:51,382 --> 00:34:54,218 Two. Is it someone you know? 527 00:34:56,136 --> 00:34:59,723 Someone you know. Three. 528 00:34:59,807 --> 00:35:02,768 Is it a teacher? 529 00:35:02,851 --> 00:35:05,938 Not a teacher. Four. 530 00:35:06,021 --> 00:35:09,400 Is it someone connected to yourfamily? 531 00:35:09,483 --> 00:35:12,361 Someone who works for your family? 532 00:35:15,197 --> 00:35:18,242 Six. 533 00:35:19,994 --> 00:35:22,371 Is she your psychiatrist? 534 00:35:52,901 --> 00:35:57,114 Dr. Knowlton? Police. Open the door. 535 00:36:08,459 --> 00:36:10,294 They're gone. 536 00:36:20,262 --> 00:36:23,849 Still searching the house. Found Samantha's sweater. 537 00:36:23,932 --> 00:36:27,811 Also a bunch of pictures of this girl. — what? Another girl she took? 538 00:36:27,895 --> 00:36:29,813 Nope that's Dr. Knowlton's daughter. 539 00:36:29,897 --> 00:36:33,776 What? — “Jessica, August 2006.” 540 00:36:33,859 --> 00:36:36,904 Apparently she died two years ago. Some kind ofaccident. 541 00:36:36,987 --> 00:36:39,656 They're replacements. — what do you mean? 542 00:36:39,740 --> 00:36:42,785 Samantha and Heather are stand—ins for the daughter that knowlton lost. 543 00:36:42,868 --> 00:36:44,661 They don't look anything alike. 544 00:36:44,745 --> 00:36:47,557 No, it doesn't matter. It's about her emotional connection to the girls. 545 00:36:47,581 --> 00:36:49,934 Knowlton's using them to relive the life she had with her daughter. 546 00:36:49,958 --> 00:36:52,544 You think she took Heather somewhere she used to go with Jessica? 547 00:36:52,628 --> 00:36:56,256 Nah. It could be more specific than that. Can you find out wherejessica died? 548 00:37:15,025 --> 00:37:16,985 Everybody hold. 549 00:37:19,321 --> 00:37:21,323 Is she okay? — I can't tell. 550 00:37:21,448 --> 00:37:23,492 I'm not taking any chances. 551 00:37:23,575 --> 00:37:26,662 I'll get a negotiator out here. — no. Let us talk to her. 552 00:37:26,745 --> 00:37:29,498 She's got a gun. Are you looking to get shot? 553 00:37:29,581 --> 00:37:33,001 Well, how long is it gonna take to get a negotiator out here? 554 00:37:37,381 --> 00:37:38,715 Stay back. 555 00:37:50,602 --> 00:37:52,563 She's sleeping. 556 00:37:54,189 --> 00:37:56,483 Did you drug her? 557 00:37:56,567 --> 00:38:00,654 This is one of our favorite spots. Jessica loves to swim. 558 00:38:00,737 --> 00:38:04,032 Jessica's dead, Dr. Knowlton. 559 00:38:07,327 --> 00:38:10,164 I told her not to dive here. 560 00:38:10,289 --> 00:38:13,917 But she wouldn't listen. I know you don't want to hurt her. 561 00:38:14,001 --> 00:38:17,212 For years I've been dealing with troubled kids. 562 00:38:17,296 --> 00:38:21,216 Eve/y day / see the parents screwing them up! 563 00:38:23,177 --> 00:38:25,053 I understand. 564 00:38:27,389 --> 00:38:31,435 Now, you took them for their own good. 565 00:38:31,518 --> 00:38:33,896 No, you could do a betterjob raising them. 566 00:38:36,273 --> 00:38:38,859 That's right. 567 00:38:41,862 --> 00:38:43,530 I'm a good mother. 568 00:38:43,614 --> 00:38:46,116 They loved living with me. 569 00:38:46,200 --> 00:38:49,536 They would come back every time I let them out. I'm a good mother! 570 00:39:12,142 --> 00:39:15,312 J today is gonna be the dayj 571 00:39:15,395 --> 00:39:18,273 j that they're gonna give it back to you j 572 00:39:18,357 --> 00:39:23,654 j by no w you should 've somehow realized what you gotta do j 573 00:39:25,072 --> 00:39:27,533 j / don't believe that an ybodyj 574 00:39:27,616 --> 00:39:30,911 j feels the way/do about you nowj 575 00:39:37,459 --> 00:39:39,711 J backbeat, the word is on the street j 576 00:39:39,795 --> 00:39:42,047 j that the fire in your heart is outj 577 00:39:43,465 --> 00:39:45,592 jand I'm sure you've heard it all before j 578 00:39:45,676 --> 00:39:48,971 j but you never really had a doubt j 579 00:39:49,054 --> 00:39:51,723 j / don't believe that an ybodyj 580 00:39:51,807 --> 00:39:56,144 j feels the way/do about you nowj 581 00:40:01,066 --> 00:40:05,070 jand all the roads we have to walk are windingj 582 00:40:07,197 --> 00:40:11,159 jand all the lights that lead the way are blinding jj 583 00:40:13,287 --> 00:40:15,664 I haven't talked to foster yet. 584 00:40:15,747 --> 00:40:18,125 Well, I did. 585 00:40:19,376 --> 00:40:21,753 She called the publisher. 586 00:40:21,837 --> 00:40:25,507 They're probably pulling farida's book off the shelf right now. 587 00:40:29,177 --> 00:40:32,806 I'm sorry. She could have written a different book. 588 00:40:32,889 --> 00:40:35,142 She didn't have to say those things happened to her. 589 00:40:35,225 --> 00:40:37,352 She's right. Nobody would have paid attention. 590 00:40:39,771 --> 00:40:42,941 And the funny thing is she went out with me... 591 00:40:43,025 --> 00:40:46,820 Even after she found out what I do for a living. 592 00:40:48,322 --> 00:40:51,658 I think on some level she wanted to get caught. 593 00:40:51,742 --> 00:40:54,161 Or maybe she just liked you. 594 00:40:56,371 --> 00:40:58,582 Well, I don't really care. 595 00:41:04,671 --> 00:41:06,632 Hey, Loker. 596 00:41:06,715 --> 00:41:08,925 You just lied. 597 00:41:10,594 --> 00:41:12,387 Yeah. 598 00:41:29,821 --> 00:41:31,406 Hey. 599 00:41:33,825 --> 00:41:35,827 I just needed a minute before I went home. 600 00:41:35,911 --> 00:41:37,746 Sure. 601 00:41:39,247 --> 00:41:43,502 Sophie's 13 months. 602 00:41:43,585 --> 00:41:45,879 And she's probably walking now. 603 00:41:45,962 --> 00:41:48,382 Yeah. Emily started around that age, I think. 604 00:41:50,759 --> 00:41:53,762 She's probably changing so fast. 605 00:41:53,845 --> 00:41:56,515 Every now and then I'll see a little girl on the street, 606 00:41:56,598 --> 00:42:00,477 and I, uh— I think it's her. 607 00:42:04,773 --> 00:42:08,068 And I have to... 608 00:42:08,151 --> 00:42:13,782 Fight so hard not to run up and hug some stranger's little girl. 609 00:42:15,367 --> 00:42:18,620 Pnisorny dofltbe 610 00:42:19,996 --> 00:42:22,040 it's just, uh... 611 00:42:22,124 --> 00:42:24,376 Alec doesn't want to talk about it. 612 00:42:24,459 --> 00:42:27,295 Um, he says he can't, you know? 613 00:42:30,048 --> 00:42:32,008 So, we don't. 614 00:42:39,433 --> 00:42:41,435 I'm okay. 615 00:42:45,897 --> 00:42:47,816 You can go. 616 00:42:51,820 --> 00:42:53,947 No, I'm all right. 48313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.