Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,518 --> 00:01:31,971
Episode 14
sub by Duo Miao Miao
2
00:01:32,477 --> 00:01:33,074
Guards!
3
00:01:33,752 --> 00:01:34,602
Hurry and catch the demon!
4
00:01:39,302 --> 00:01:40,194
She's not a demon.
5
00:01:40,365 --> 00:01:41,185
She is my A Bu!
6
00:01:42,230 --> 00:01:42,971
Tang Qing Feng.
7
00:01:43,339 --> 00:01:44,808
Even though my shaped is like this,
8
00:01:44,808 --> 00:01:45,941
you still like me?
9
00:02:17,202 --> 00:02:17,992
Why are you laughing?
10
00:02:19,049 --> 00:02:19,913
You are like this,
11
00:02:20,260 --> 00:02:21,297
I like it.
12
00:02:24,037 --> 00:02:24,988
I've restored my original form.
13
00:02:27,756 --> 00:02:30,894
An assassin!
14
00:02:33,134 --> 00:02:33,806
Take an easy.
15
00:02:46,122 --> 00:02:46,845
Safety first.
16
00:02:47,014 --> 00:02:47,447
Hummm!
17
00:02:53,052 --> 00:02:53,770
Mother, leave quickly.
18
00:02:58,615 --> 00:02:59,787
Target lock.
19
00:03:31,690 --> 00:03:32,263
A Bu!
20
00:03:34,376 --> 00:03:35,113
Qing Feng!
21
00:03:35,681 --> 00:03:36,211
A Bu!
22
00:03:40,816 --> 00:03:41,731
The assassin is alive.
23
00:03:42,254 --> 00:03:43,008
Protect Sir!
24
00:03:46,137 --> 00:03:46,914
If there any abnormal movement,
25
00:03:47,061 --> 00:03:47,966
immediately taken action.
26
00:03:48,208 --> 00:03:48,728
Yes!
27
00:03:49,581 --> 00:03:49,980
Hide!
28
00:03:55,896 --> 00:03:56,448
Mother!
29
00:03:57,606 --> 00:03:58,415
Scan code.
30
00:03:59,040 --> 00:03:59,771
Fat.
31
00:04:00,196 --> 00:04:00,870
Fat.
32
00:04:01,700 --> 00:04:02,464
Fat.
33
00:04:03,660 --> 00:04:04,807
Not the target.
34
00:04:05,710 --> 00:04:06,891
Damage system.
35
00:04:07,001 --> 00:04:08,865
Mission objectives are not destroyed.
36
00:04:08,998 --> 00:04:09,980
Continuing to pursue.
37
00:04:12,980 --> 00:04:14,161
Where did she go, that person.
38
00:04:17,435 --> 00:04:18,124
Sir,
39
00:04:18,575 --> 00:04:19,444
Just now it's a...
40
00:04:20,289 --> 00:04:21,514
This is related to Qing Feng.
41
00:04:21,514 --> 00:04:22,099
Remember,
42
00:04:22,099 --> 00:04:23,193
don't tell anyone.
43
00:04:24,004 --> 00:04:24,591
Yes.
44
00:04:24,795 --> 00:04:25,640
It's alright, it's fine.
45
00:04:25,640 --> 00:04:26,377
It's gone.
46
00:04:27,611 --> 00:04:28,217
Mother.
47
00:04:29,001 --> 00:04:30,688
Didn't I said there's a
danger in front of you?
48
00:04:31,021 --> 00:04:32,003
I'm okay.
49
00:04:36,624 --> 00:04:37,619
Mother is back!
50
00:04:39,758 --> 00:04:40,742
Son...
51
00:04:40,969 --> 00:04:41,721
Son...
52
00:04:45,866 --> 00:04:46,546
Don't be disrespectful!
53
00:04:46,546 --> 00:04:47,465
Son.
54
00:04:48,032 --> 00:04:49,339
You're so high.
55
00:04:51,347 --> 00:04:52,561
Look like this kind of sickness,
56
00:04:52,721 --> 00:04:53,607
can't be recovered.
57
00:04:56,519 --> 00:04:57,101
News!
58
00:04:58,048 --> 00:04:58,460
Leader,
59
00:04:58,460 --> 00:04:59,616
we can't detect Miss A Bu,
60
00:04:59,616 --> 00:05:00,642
and Tang Qing Feng.
61
00:05:00,670 --> 00:05:01,791
So find them immediately!
62
00:05:01,791 --> 00:05:02,343
Find them!
63
00:05:02,407 --> 00:05:02,862
Yes.
64
00:05:05,667 --> 00:05:06,858
Scavenger?
65
00:05:08,307 --> 00:05:09,065
Scavenger?
66
00:05:09,247 --> 00:05:10,048
Is she a demon?
67
00:05:11,422 --> 00:05:12,723
Xiao Bao is not a demon.
68
00:05:13,487 --> 00:05:14,010
Can not.
69
00:05:14,010 --> 00:05:14,705
I need to find A Bu.
70
00:05:15,537 --> 00:05:16,025
You're saying,
71
00:05:17,102 --> 00:05:18,033
are they still alive?
72
00:05:18,376 --> 00:05:19,727
Of course they are alive.
73
00:05:19,911 --> 00:05:21,490
Otherwise Xiao Ba will not
continue the mission.
74
00:05:22,567 --> 00:05:23,363
Miss Xiao Ba,
75
00:05:23,540 --> 00:05:24,644
normally look nothing unusual,
76
00:05:24,803 --> 00:05:26,449
why is there a demon in her body?
77
00:05:27,560 --> 00:05:28,953
There is no time to explain it to you.
78
00:05:29,112 --> 00:05:30,781
We must find them before Xiao Ba.
79
00:05:30,781 --> 00:05:31,748
If not, they will be in danger.
80
00:05:32,116 --> 00:05:32,744
Duo Miao Miao.
81
00:05:33,453 --> 00:05:33,963
That's it.
82
00:05:34,147 --> 00:05:35,580
Do you have strengh to face that demon?
83
00:05:35,751 --> 00:05:37,504
Xiao Ba will not harm you.
84
00:05:38,215 --> 00:05:38,761
Can not.
85
00:05:38,839 --> 00:05:39,808
Somebody must go with you.
86
00:05:40,434 --> 00:05:43,544
I have to bring some
people to find Qing Feng.
87
00:05:43,904 --> 00:05:44,314
Who?
88
00:05:45,562 --> 00:05:46,402
Who is willing to go?
89
00:05:51,936 --> 00:05:52,792
What are you doing?
90
00:05:53,345 --> 00:05:54,354
Li Shu Ze's soldiers,
91
00:05:54,512 --> 00:05:55,678
why are you guys so afraid of death?
92
00:05:56,510 --> 00:05:57,200
Son.
93
00:05:58,283 --> 00:05:59,254
Why don't you go,
94
00:05:59,254 --> 00:06:00,307
that will be more convenient.
95
00:06:00,764 --> 00:06:01,554
I can't go.
96
00:06:02,244 --> 00:06:02,983
I will send them.
97
00:06:04,416 --> 00:06:04,922
That's fine.
98
00:06:05,789 --> 00:06:06,958
No need to force anyone.
99
00:06:07,144 --> 00:06:07,843
You don't need to go.
100
00:06:07,930 --> 00:06:08,699
I'll go by myself.
101
00:06:09,021 --> 00:06:09,411
Sir Li,
102
00:06:09,411 --> 00:06:10,417
help me to take good care of my mother.
103
00:06:11,152 --> 00:06:12,077
You go I'll also go.
104
00:06:22,122 --> 00:06:23,260
Finally cut off the tail.
105
00:06:26,718 --> 00:06:27,586
Mother.
106
00:06:28,236 --> 00:06:29,978
Why can't you go back to Li resident?
107
00:06:30,338 --> 00:06:32,029
Going with me will be in danger.
108
00:06:34,371 --> 00:06:36,272
This monkey,
109
00:06:36,628 --> 00:06:37,782
you want to leave me.
110
00:06:37,964 --> 00:06:39,583
Want to get yourself out.
111
00:06:40,326 --> 00:06:41,034
You can't!
112
00:06:42,774 --> 00:06:44,337
Take me back home.
113
00:06:44,337 --> 00:06:45,347
You bring me.
114
00:06:45,347 --> 00:06:46,605
Mother please don't mess up.
115
00:06:46,947 --> 00:06:47,947
This is not a joke.
116
00:06:47,947 --> 00:06:48,886
You need to go back.
117
00:06:50,517 --> 00:06:51,458
What do you mean?
118
00:06:52,275 --> 00:06:53,195
What's wrong?
119
00:06:54,179 --> 00:06:55,306
I mean,
120
00:06:56,056 --> 00:06:57,161
if you're going with me,
121
00:06:57,630 --> 00:06:58,758
on the road if there's a fight,
122
00:06:58,972 --> 00:06:59,959
who will protects you?
123
00:07:00,036 --> 00:07:01,442
You are causing more
trouble for me you know?
124
00:07:11,186 --> 00:07:12,030
Don't worry.
125
00:07:12,722 --> 00:07:14,298
I'm very good.
126
00:07:14,698 --> 00:07:16,849
Don't need your protection.
127
00:07:24,062 --> 00:07:24,680
Mother.
128
00:07:26,343 --> 00:07:27,287
There are butterflies!
129
00:07:28,273 --> 00:07:28,761
Mother!
130
00:07:29,924 --> 00:07:30,625
I remember.
131
00:07:31,314 --> 00:07:32,514
Your ears are very sensitive.
132
00:07:33,426 --> 00:07:34,263
Can you help me to listen,
133
00:07:34,263 --> 00:07:35,409
is there any news of
A Bu and Tang Qing Feng?
134
00:07:36,583 --> 00:07:37,234
A Bu.
135
00:07:37,234 --> 00:07:37,778
Right!
136
00:07:37,974 --> 00:07:38,392
A Bu!
137
00:07:38,392 --> 00:07:38,887
Come.
138
00:07:40,129 --> 00:07:40,699
A Bu.
139
00:07:51,066 --> 00:07:51,665
East.
140
00:07:51,849 --> 00:07:52,402
20 meters.
141
00:07:53,009 --> 00:07:53,610
20 meters.
142
00:07:53,946 --> 00:07:54,383
East.
143
00:07:54,383 --> 00:07:55,120
There are three small birds,
144
00:07:55,120 --> 00:07:55,980
singing.
145
00:07:57,088 --> 00:07:57,996
Not small birds,
146
00:07:58,176 --> 00:07:59,222
it's A Bu.
147
00:08:01,711 --> 00:08:02,235
North.
148
00:08:02,235 --> 00:08:02,786
North?
149
00:08:02,786 --> 00:08:03,277
There is a small stream.
150
00:08:03,277 --> 00:08:03,861
Stream.
151
00:08:04,713 --> 00:08:05,682
There are lots of fish.
152
00:08:06,310 --> 00:08:07,036
Carp,
153
00:08:07,259 --> 00:08:07,831
Catfish,
154
00:08:08,169 --> 00:08:08,864
Crucian carp.
155
00:08:13,032 --> 00:08:14,660
Let's go fishing!
156
00:08:14,667 --> 00:08:15,260
A Bu.
157
00:08:16,267 --> 00:08:16,910
Qing Feng.
158
00:08:18,593 --> 00:08:20,033
Both of you must look for each other.
159
00:08:49,080 --> 00:08:49,613
Miss.
160
00:08:49,971 --> 00:08:51,049
You finally wake up.
161
00:08:51,861 --> 00:08:52,410
Don't rush.
162
00:08:52,753 --> 00:08:53,355
Don't rush.
163
00:08:54,445 --> 00:08:55,470
Quickly lie down.
164
00:08:58,508 --> 00:08:59,696
Your wound,
165
00:09:00,068 --> 00:09:02,063
why are you sitting up?
166
00:09:03,583 --> 00:09:04,048
Can not.
167
00:09:04,441 --> 00:09:04,978
A Bu.
168
00:09:05,759 --> 00:09:06,599
A Bu is not here,
169
00:09:06,775 --> 00:09:07,393
I've to find her.
170
00:09:08,590 --> 00:09:09,557
This lady,
171
00:09:09,557 --> 00:09:10,535
Why aren't you listening?
172
00:09:10,535 --> 00:09:11,313
Quickly lie down.
173
00:09:14,057 --> 00:09:15,391
Yesterday there was lightning,
174
00:09:16,341 --> 00:09:17,532
in the forest,
175
00:09:17,631 --> 00:09:19,334
suddenly you appeared on a empty land,
176
00:09:19,852 --> 00:09:21,496
there was only you alone.
177
00:09:22,076 --> 00:09:23,657
The villagers discovered you,
178
00:09:24,314 --> 00:09:25,772
If they late,
179
00:09:25,938 --> 00:09:27,763
you might be eaten by animals.
180
00:09:28,738 --> 00:09:29,515
You,
181
00:09:29,824 --> 00:09:31,249
are very lucky.
182
00:09:32,684 --> 00:09:33,309
What?
183
00:09:33,879 --> 00:09:34,544
Wild animals!
184
00:09:34,722 --> 00:09:35,453
Grandma.
185
00:09:35,628 --> 00:09:36,579
Did you see a lady,
186
00:09:36,579 --> 00:09:37,575
together with me?
187
00:09:37,821 --> 00:09:38,349
Her appearance,
188
00:09:38,665 --> 00:09:39,146
very high,
189
00:09:39,277 --> 00:09:39,719
very white,
190
00:09:39,719 --> 00:09:40,222
very beautiful.
191
00:09:41,641 --> 00:09:42,493
Why I'm hearing A Bu voice?
192
00:09:42,856 --> 00:09:43,281
A Bu.
193
00:09:43,572 --> 00:09:43,965
A Bu!
194
00:09:44,752 --> 00:09:45,219
A Bu!
195
00:09:45,763 --> 00:09:46,230
A Bu!
196
00:09:48,802 --> 00:09:49,629
Miss.
197
00:09:50,411 --> 00:09:51,424
This person you want to find,
198
00:09:51,821 --> 00:09:52,863
isn't that you?
199
00:09:53,128 --> 00:09:53,589
Hah?
200
00:10:32,731 --> 00:10:33,705
I'm definitely dreaming.
201
00:10:37,354 --> 00:10:38,608
Sleeping is better.
202
00:10:51,567 --> 00:10:52,275
This lady,
203
00:10:52,275 --> 00:10:53,305
what is she doing?
204
00:10:55,713 --> 00:10:56,179
Grandma.
205
00:10:56,526 --> 00:10:57,350
Has the lady woke up?
206
00:11:16,943 --> 00:11:17,419
Miss!
207
00:11:20,940 --> 00:11:22,730
This has been embroided by
me all night long for you.
208
00:11:23,459 --> 00:11:24,445
The name of this is,
209
00:11:24,973 --> 00:11:26,345
love at the first sight.
210
00:11:29,436 --> 00:11:30,292
Move away!
211
00:11:30,966 --> 00:11:31,778
Talking big,
212
00:11:33,928 --> 00:11:35,435
meticulously.
213
00:11:37,185 --> 00:11:37,659
That's right.
214
00:11:42,013 --> 00:11:42,866
All of you move away.
215
00:11:43,052 --> 00:11:44,585
All of you scaring big sis.
216
00:11:45,617 --> 00:11:46,387
Big Sis.
217
00:11:46,770 --> 00:11:48,149
this is my lollipop.
218
00:11:48,149 --> 00:11:49,573
Please have it big sis.
219
00:11:49,873 --> 00:11:50,460
I give it to you.
220
00:11:50,460 --> 00:11:51,645
Infinite sweetness.
221
00:11:53,832 --> 00:11:55,775
That's right, that's right, that's right.
222
00:11:55,929 --> 00:11:56,701
Mine is good.
223
00:11:56,701 --> 00:11:57,823
My family is great.
224
00:11:58,549 --> 00:12:04,763
Mine is good.
225
00:12:13,702 --> 00:12:16,430
Alright, alright.
226
00:12:17,179 --> 00:12:18,357
All of you don't fight anymore.
227
00:12:18,751 --> 00:12:20,040
The lady is still weak,
228
00:12:20,222 --> 00:12:22,216
can't bear the loudness.
229
00:12:22,511 --> 00:12:23,684
Can't you see...
230
00:12:24,577 --> 00:12:25,191
Indeed.
231
00:12:25,191 --> 00:12:25,668
Gentleman,
232
00:12:26,557 --> 00:12:27,848
I'm feel really grateful for rescuing me.
233
00:12:28,002 --> 00:12:29,028
Next time I'll definitely pay my gratitude.
234
00:12:29,808 --> 00:12:30,619
Please to ask,
235
00:12:30,781 --> 00:12:31,803
the nearest town,
236
00:12:31,964 --> 00:12:33,382
how many miles from here?
237
00:12:33,727 --> 00:12:34,682
Half day on the road.
238
00:12:35,569 --> 00:12:36,145
Thank you.
239
00:12:36,834 --> 00:12:37,419
Farewell.
240
00:12:37,909 --> 00:12:39,013
You can't go!
241
00:12:39,013 --> 00:12:40,535
You can't go, Miss!
242
00:12:40,535 --> 00:12:41,365
Don't go!
243
00:12:42,102 --> 00:12:42,644
Miss.
244
00:12:43,061 --> 00:12:44,957
Our village has a rule.
245
00:12:45,071 --> 00:12:46,060
Who saved you,
246
00:12:46,362 --> 00:12:48,321
you must give your body (get married).
247
00:12:49,027 --> 00:12:51,094
Between all these guys,
248
00:12:51,094 --> 00:12:52,393
you need to choose one.
249
00:12:53,007 --> 00:12:56,815
Choose me, choose me.
250
00:12:56,990 --> 00:12:58,200
Silent!
251
00:12:58,578 --> 00:12:59,580
It's alright, it's alright.
252
00:12:59,905 --> 00:13:01,410
My mother met my father,
253
00:13:01,410 --> 00:13:02,570
while he hunting.
254
00:13:03,652 --> 00:13:04,462
What are you saying?
255
00:13:04,773 --> 00:13:05,980
My mother met my father,
256
00:13:05,980 --> 00:13:07,384
when he saved her from the bandit.
257
00:13:07,543 --> 00:13:08,288
Indeed.
258
00:13:08,426 --> 00:13:09,635
What they said is right.
259
00:13:09,635 --> 00:13:12,075
If you live in this village,
260
00:13:12,617 --> 00:13:13,511
I guaranteed,
261
00:13:13,680 --> 00:13:15,226
in three years you'll have two children.
262
00:13:16,139 --> 00:13:17,399
No it's wrong, will have four children.
263
00:13:17,399 --> 00:13:19,304
Five children, eight children,
four children, two children.
264
00:13:19,304 --> 00:13:20,539
Five children.
Eight children.
265
00:13:20,539 --> 00:13:21,121
Five children.
266
00:13:21,121 --> 00:13:22,247
Fifteen children.
267
00:13:22,247 --> 00:13:22,677
Ten children
268
00:13:22,677 --> 00:13:23,393
Fifteen children.
269
00:13:23,393 --> 00:13:24,142
Ten children.
270
00:13:24,226 --> 00:13:25,576
Where is this place?
271
00:13:26,563 --> 00:13:27,982
Niu Lang (cowherd) Village.
272
00:13:40,537 --> 00:13:41,019
Speak!
273
00:13:41,412 --> 00:13:42,164
Why am I here?
274
00:13:42,417 --> 00:13:43,041
Where is Tang Qing Feng?
275
00:13:43,333 --> 00:13:44,447
Where did you hide Tang Qing Feng?
276
00:13:44,447 --> 00:13:45,201
You tell, say it quick!
277
00:13:45,201 --> 00:13:45,727
Tang Qing Feng!
278
00:13:45,727 --> 00:13:46,812
You let go of me.
279
00:13:46,812 --> 00:13:47,737
What do you want to do?
280
00:13:47,737 --> 00:13:49,240
Quickly let go of me.
281
00:13:49,535 --> 00:13:50,242
Where's my brick?
282
00:13:51,338 --> 00:13:51,922
Where's my brick?
283
00:13:52,076 --> 00:13:52,983
Where do you leave my brick?
284
00:13:52,983 --> 00:13:54,579
Let go of your hand, let go of your hand.
285
00:13:54,579 --> 00:13:55,281
Tang Qing Feng!
286
00:14:02,498 --> 00:14:02,994
Here...
287
00:14:13,757 --> 00:14:14,722
What have you done?
288
00:14:15,439 --> 00:14:16,600
Tang Qing Feng!
289
00:14:16,846 --> 00:14:17,861
I hit!
290
00:14:18,889 --> 00:14:19,992
Tang Qing Feng!
291
00:14:20,177 --> 00:14:21,558
I will let you know today,
292
00:14:21,558 --> 00:14:23,266
what is called fungus inheritance tastes.
293
00:14:23,435 --> 00:14:24,360
I hit!
294
00:14:32,212 --> 00:14:32,808
Careful.
295
00:14:34,230 --> 00:14:35,081
Definitely this is what happened.
296
00:14:35,255 --> 00:14:37,110
The scavenger's power is too strong,
297
00:14:37,290 --> 00:14:38,106
measure distance too close,
298
00:14:38,106 --> 00:14:39,274
the brain waves of the two of us,
299
00:14:39,274 --> 00:14:40,346
in the wrong moment,
300
00:14:40,346 --> 00:14:42,671
has result the swapping body between us.
301
00:14:52,162 --> 00:14:53,175
What are you looking at?
302
00:14:53,592 --> 00:14:55,324
Thankfully I'm sitting here,
303
00:14:55,486 --> 00:14:57,194
If I let Tang Qing Feng to see this face,
304
00:14:57,194 --> 00:14:58,217
he will certainly be scared to death.
305
00:14:58,403 --> 00:14:59,229
Psycho,
306
00:14:59,229 --> 00:15:00,383
have you looked enough?
307
00:15:00,743 --> 00:15:01,501
Alright, alright.
308
00:15:03,363 --> 00:15:04,444
Quickly find out where is Tang Qing Feng,
309
00:15:04,815 --> 00:15:05,863
now this situation,
310
00:15:05,863 --> 00:15:07,486
it's beyond the human
domain of the Earth Monkey.
311
00:15:09,790 --> 00:15:10,304
Hey!
312
00:15:10,664 --> 00:15:12,348
Why did you suddenly appear in my bed?
313
00:15:13,392 --> 00:15:14,844
Did you say your bed was your bed?
314
00:15:15,007 --> 00:15:15,897
You call it to say it doesn't.
315
00:15:15,897 --> 00:15:16,504
Bed!
316
00:15:18,934 --> 00:15:19,695
Psycho,
317
00:15:19,695 --> 00:15:20,431
I'm not playing with you.
318
00:15:21,590 --> 00:15:22,465
You stand there!
319
00:15:22,876 --> 00:15:23,526
Let me go.
320
00:15:24,124 --> 00:15:24,652
Don't want!
321
00:15:25,049 --> 00:15:25,714
I'm telling you this,
322
00:15:25,714 --> 00:15:26,847
now you have been,
323
00:15:26,847 --> 00:15:27,572
into my bed,
324
00:15:27,572 --> 00:15:28,777
you have to go with me to the Planet Duo,
325
00:15:28,777 --> 00:15:29,681
to become my Husband-to-be.
326
00:15:38,469 --> 00:15:39,088
Farewell!
327
00:15:42,647 --> 00:15:43,436
Electric stealth lock!
328
00:15:43,436 --> 00:15:44,464
Look at the monkey like you,
329
00:15:44,464 --> 00:15:45,456
can't be fool.
330
00:15:52,205 --> 00:15:53,794
You can't escape from me.
331
00:16:06,322 --> 00:16:08,061
Today even you killed me,
332
00:16:08,286 --> 00:16:09,923
this lock will not be open.
333
00:16:55,118 --> 00:16:55,732
I'm telling you,
334
00:16:56,080 --> 00:16:56,877
if you force me,
335
00:16:57,067 --> 00:16:57,905
what you will getting is just,
336
00:16:58,598 --> 00:16:59,326
my body.
337
00:16:59,557 --> 00:17:01,138
Do you think I want to?
338
00:17:01,138 --> 00:17:02,154
If you are not well being,
339
00:17:02,154 --> 00:17:02,968
appearing in my bed,
340
00:17:02,968 --> 00:17:04,241
why your head is so difficult!
341
00:17:04,445 --> 00:17:05,027
I don't care,
342
00:17:05,027 --> 00:17:06,098
you have to go back to Planet Duo with me.
343
00:17:06,213 --> 00:17:06,759
Go!
344
00:17:07,466 --> 00:17:07,969
Stop!
345
00:17:09,691 --> 00:17:11,493
You think you can go just like this?
346
00:17:13,071 --> 00:17:14,173
What do you mean?
347
00:17:14,173 --> 00:17:14,975
Come, come.
348
00:17:17,908 --> 00:17:19,121
A Bu is also a princess of the Planet Duo.
349
00:17:19,121 --> 00:17:19,960
If she's not dead,
350
00:17:19,960 --> 00:17:21,492
she will coming go back
to Planet Duo to save me.
351
00:17:21,492 --> 00:17:22,075
Therefore,
352
00:17:22,075 --> 00:17:23,997
the throne of the Planet Duo
will be crowned to her,
353
00:17:23,997 --> 00:17:25,722
so what should you do?
354
00:17:27,232 --> 00:17:28,402
The throne.
355
00:17:29,844 --> 00:17:31,963
Looks like what you're
saying has some logic.
356
00:17:32,400 --> 00:17:32,806
Ummm!
357
00:17:32,967 --> 00:17:34,915
I'm totally thinking about
your title as princess.
358
00:17:37,253 --> 00:17:37,869
Not right.
359
00:17:38,150 --> 00:17:39,441
Scavenger's killer mode,
360
00:17:39,441 --> 00:17:41,143
will not stop her mission
if the target still alive.
361
00:17:41,143 --> 00:17:43,191
This time, A Bu Ca Ca will not be survived.
362
00:17:43,695 --> 00:17:44,145
Huh!
363
00:17:44,596 --> 00:17:45,723
I see you have no bravery.
364
00:17:45,723 --> 00:17:46,511
If you have bravery,
365
00:17:46,511 --> 00:17:47,496
now you find your sister.
366
00:17:48,145 --> 00:17:48,823
Psycho!
367
00:17:48,823 --> 00:17:49,302
Go!
368
00:17:53,292 --> 00:17:53,836
Slowly.
369
00:17:59,605 --> 00:18:00,490
What are you trying to do?
370
00:18:01,534 --> 00:18:03,039
You can't just stare at
other people's table.
371
00:18:03,039 --> 00:18:04,085
I've the money to order the item.
372
00:18:04,316 --> 00:18:05,112
Waiter! Hurry!
373
00:18:05,468 --> 00:18:06,408
Coming!
374
00:18:06,408 --> 00:18:07,027
What do you want to eat?
375
00:18:08,487 --> 00:18:09,114
Crab!
376
00:18:09,114 --> 00:18:09,518
Crab.
377
00:18:09,730 --> 00:18:10,141
Okay.
378
00:18:11,644 --> 00:18:12,187
Braised Pork.
379
00:18:12,187 --> 00:18:12,639
Braised Pork.
380
00:18:12,816 --> 00:18:13,285
Okay.
381
00:18:14,283 --> 00:18:14,820
Black Tiger Shrimp.
382
00:18:14,961 --> 00:18:15,370
Black Tiger Shrimp.
383
00:18:15,370 --> 00:18:15,974
Okay okay.
384
00:18:15,974 --> 00:18:16,997
Anchovy.
Enough?
385
00:18:16,997 --> 00:18:17,725
Anchovy.
386
00:18:17,725 --> 00:18:18,240
Hurry hurry!
387
00:18:18,240 --> 00:18:18,816
Okay okay.
388
00:18:19,796 --> 00:18:20,212
Mother.
389
00:18:20,212 --> 00:18:20,852
Look at this one.
390
00:18:29,613 --> 00:18:30,625
Let me met that Duo...
391
00:18:33,719 --> 00:18:34,243
A little bit.
392
00:18:37,465 --> 00:18:38,151
I'm telling you this,
393
00:18:38,458 --> 00:18:39,366
if you go now,
394
00:18:39,540 --> 00:18:40,758
anything happened is your fault.
395
00:18:41,790 --> 00:18:42,474
Are you bullying me?
396
00:18:42,771 --> 00:18:43,572
When we go out,
397
00:18:43,572 --> 00:18:44,626
You'll also play that mud.
398
00:18:45,868 --> 00:18:46,872
I don't threaten you.
399
00:18:47,059 --> 00:18:48,489
If you are now with them,
400
00:18:48,675 --> 00:18:49,752
the scavenger is very likely,
401
00:18:49,752 --> 00:18:51,090
will see them as an offensive targets.
402
00:18:57,069 --> 00:18:57,661
Food arrived
403
00:19:01,802 --> 00:19:02,849
Food that has been ordered,
404
00:19:02,849 --> 00:19:03,718
Bon Appetite.
405
00:19:04,016 --> 00:19:04,725
Slowly, slowly.
406
00:19:07,520 --> 00:19:08,493
Slowly mother.
407
00:19:09,090 --> 00:19:09,616
Mother.
408
00:19:11,686 --> 00:19:12,207
Slowly.
409
00:19:13,157 --> 00:19:13,758
Delicious?
410
00:19:17,280 --> 00:19:17,806
All are yours.
411
00:19:17,806 --> 00:19:18,992
Fish arrived.
412
00:19:21,774 --> 00:19:22,269
Mother.
413
00:19:23,378 --> 00:19:24,251
Do you remember,
414
00:19:24,422 --> 00:19:24,921
before this,
415
00:19:24,921 --> 00:19:26,732
when I'm eating fish you help
me to pick out the bone.
416
00:19:27,510 --> 00:19:29,014
Wait for the bone to be
removed, we both eat together,
417
00:19:29,014 --> 00:19:29,503
alright?
418
00:19:36,253 --> 00:19:36,891
Fish.
419
00:19:38,356 --> 00:19:38,823
Right!
420
00:19:40,864 --> 00:19:41,734
Mother, do you remember?
421
00:19:44,393 --> 00:19:45,677
All are mine.
422
00:19:46,348 --> 00:19:48,290
Yes, yes, it's yours.
Mine!
423
00:19:48,673 --> 00:19:49,283
Removed already,
424
00:19:49,283 --> 00:19:50,240
that has bone mother.
425
00:19:50,450 --> 00:19:51,135
I help you...
426
00:19:54,157 --> 00:19:54,760
It's mine!
427
00:19:54,937 --> 00:19:55,645
It's yours.
428
00:19:55,645 --> 00:19:56,662
Yes, yes it's yours.
429
00:19:56,662 --> 00:19:57,144
Slowly.
430
00:19:57,144 --> 00:19:57,922
Don't choke, slowly.
431
00:19:58,204 --> 00:19:58,982
Mother, slowly.
432
00:19:58,982 --> 00:19:59,631
Eat slowly.
433
00:20:37,074 --> 00:20:37,984
Duo Miao Miao just now,
434
00:20:37,984 --> 00:20:38,620
led by Tian Xian,
435
00:20:38,620 --> 00:20:39,520
it doesn't help either.
436
00:20:39,520 --> 00:20:41,191
In short, they still didnt
find Tang Qing Feng,
437
00:20:41,191 --> 00:20:42,314
and there're also electric
stealth locks on me.
438
00:20:42,314 --> 00:20:43,867
What are you looking at?
Just cooperating with her first,
439
00:20:43,867 --> 00:20:44,867
and wait until Tang Qing Feng is found,
440
00:20:44,867 --> 00:20:46,337
can I handle this little girl?
441
00:20:46,668 --> 00:20:47,093
Hey!
442
00:20:48,290 --> 00:20:49,293
What do you think?
443
00:20:51,537 --> 00:20:52,365
I'm thinking about you.
444
00:20:57,425 --> 00:20:58,317
You thinking of me for what?
445
00:20:58,317 --> 00:20:59,734
I thinking about you
Your Highness Princess.
446
00:20:59,734 --> 00:21:00,340
Not important.
447
00:21:00,340 --> 00:21:01,496
When can we find A Bu?
448
00:21:05,799 --> 00:21:06,376
Then,
449
00:21:07,329 --> 00:21:08,580
tonight we go.
450
00:21:10,217 --> 00:21:10,803
Tang Qing Feng,
451
00:21:11,587 --> 00:21:12,231
This time,
452
00:21:12,665 --> 00:21:14,102
you absolutely can't get trouble.
453
00:21:17,446 --> 00:21:17,906
Let's go!
454
00:21:34,971 --> 00:21:35,489
Good.
455
00:21:37,568 --> 00:21:38,168
Good.
456
00:21:41,990 --> 00:21:42,524
Let's see.
457
00:22:57,049 --> 00:22:59,389
The scavenger will not be
completely eliminated.
458
00:23:00,284 --> 00:23:02,361
She will definitely come back.
459
00:23:04,120 --> 00:23:05,269
Next time,
460
00:23:05,932 --> 00:23:07,643
I can't save you anymore.
461
00:23:09,861 --> 00:23:11,171
You are obliged,
462
00:23:12,690 --> 00:23:14,214
must leave immediately.
463
00:23:19,723 --> 00:23:20,552
You are right.
464
00:23:22,596 --> 00:23:23,659
If I'm here,
465
00:23:24,221 --> 00:23:25,681
will only involve the innocent.
466
00:23:27,352 --> 00:23:28,071
Gentleman,
467
00:23:29,193 --> 00:23:30,292
please go one step ahead.
468
00:23:51,651 --> 00:23:52,588
Where is this place?
469
00:23:55,466 --> 00:23:56,749
Secret Base.
470
00:23:57,392 --> 00:23:59,142
The scavenger will not be able to get here.
471
00:24:00,288 --> 00:24:01,169
You are here,
472
00:24:02,413 --> 00:24:04,106
I'll protect you well.
473
00:24:08,860 --> 00:24:10,248
Who is this person?
474
00:24:11,105 --> 00:24:13,005
Why is he always saving ABu?
475
00:24:16,966 --> 00:24:18,226
I have a question.
476
00:24:21,174 --> 00:24:22,187
For you...
477
00:24:24,311 --> 00:24:26,094
If I know about it I'll definitely answer.
478
00:24:27,120 --> 00:24:28,207
Why are you,
479
00:24:28,833 --> 00:24:30,088
with the scavenger's movement,
480
00:24:30,265 --> 00:24:31,289
are very familiar?
481
00:24:34,178 --> 00:24:35,796
Do you want to say,
482
00:24:37,796 --> 00:24:39,980
if I'm the one who sent
the scavenger right?
483
00:24:44,204 --> 00:24:46,101
I've been monitored the scavenger.
484
00:24:47,243 --> 00:24:48,024
The only thing is,
485
00:24:48,024 --> 00:24:49,506
I've been targeted before.
486
00:24:50,230 --> 00:24:51,469
But you have survive.
487
00:24:51,880 --> 00:24:52,744
That's right.
488
00:24:53,907 --> 00:24:54,965
I'm only a little man,
489
00:24:54,965 --> 00:24:56,847
resurrected by their hands.
490
00:25:03,895 --> 00:25:05,622
You still don't believe me.
491
00:25:06,903 --> 00:25:07,785
Who are you?
492
00:25:09,192 --> 00:25:10,631
Why are they targeting you?
493
00:25:17,806 --> 00:25:19,321
If you're against me, without fighting,
494
00:25:19,721 --> 00:25:21,147
why is like that?
495
00:25:30,015 --> 00:25:31,686
It's been a while since I met you,
496
00:25:33,083 --> 00:25:34,871
you has become smarter.
497
00:25:39,247 --> 00:25:40,395
Both of us know,
498
00:25:42,303 --> 00:25:44,059
you're willingly use
your life to protect me,
499
00:25:45,008 --> 00:25:46,217
Don't say you can't tell me,
500
00:25:46,217 --> 00:25:47,243
why did you do that.
501
00:26:27,109 --> 00:26:28,481
I can't wait.
502
00:26:30,073 --> 00:26:31,124
You take cover first,
503
00:26:31,240 --> 00:26:32,439
I need a break.
504
00:26:33,099 --> 00:26:34,210
If you want to know the answer,
505
00:26:34,972 --> 00:26:36,621
I'll tell you later.
506
00:27:08,483 --> 00:27:09,464
What is this?
507
00:27:41,932 --> 00:27:42,698
Tang Qing Feng!
508
00:27:46,703 --> 00:27:47,251
A Bu!
509
00:27:56,308 --> 00:27:57,097
Tang Qing Feng.
510
00:27:58,334 --> 00:27:59,425
In the future there is no me.
511
00:28:00,135 --> 00:28:01,562
You must continue to live well.
512
00:28:02,667 --> 00:28:04,150
All these are illusions.
513
00:28:04,337 --> 00:28:05,560
You can't take me with you.
514
00:28:09,370 --> 00:28:10,316
Tang Qing Feng.
515
00:28:11,162 --> 00:28:12,445
All these are illusions.
516
00:28:12,881 --> 00:28:13,581
Tang Qing Feng.
517
00:28:14,330 --> 00:28:15,347
Don't come to find me.
518
00:28:15,547 --> 00:28:16,870
Why did you forget yourself?
519
00:28:17,410 --> 00:28:18,141
Tang Qing Feng.
520
00:28:19,124 --> 00:28:20,110
Don't come to find me.
521
00:28:20,717 --> 00:28:22,100
Why did you forget yourself?
522
00:28:22,990 --> 00:28:24,391
Why did you forget yourself?
523
00:28:24,928 --> 00:28:26,116
Don't come to find me.
524
00:28:26,429 --> 00:28:27,352
Tang Qing Feng.
525
00:28:28,161 --> 00:28:29,702
Why did you forget yourself?
526
00:28:30,340 --> 00:28:31,521
Don't come to find me.
527
00:28:32,245 --> 00:28:33,325
Tang Qing Feng.
528
00:28:33,325 --> 00:28:34,428
Why did you forget yourself?
529
00:28:34,428 --> 00:28:35,563
Don't come to find me.
530
00:28:36,164 --> 00:28:37,728
No!!!
531
00:28:55,058 --> 00:28:56,375
Where are you?
532
00:28:57,983 --> 00:28:59,529
I'll definitely find you.
533
00:29:18,294 --> 00:29:19,012
A Bu.
534
00:29:20,561 --> 00:29:22,105
Have you seen it.
535
00:29:22,105 --> 00:29:23,364
Why is that happened?
536
00:29:26,062 --> 00:29:27,083
All these things are the...
537
00:29:39,263 --> 00:29:40,528
All these things,
538
00:29:40,906 --> 00:29:42,596
I want to say so that you know,
539
00:29:43,580 --> 00:29:45,083
you definitely have to
leave Tang Qing Feng.
540
00:29:48,798 --> 00:29:49,459
Impossible.
541
00:29:52,299 --> 00:29:52,974
Impossible.
542
00:29:58,408 --> 00:29:59,489
Who are you really?
543
00:30:00,748 --> 00:30:02,337
This A Bu dead scenes,
544
00:30:02,552 --> 00:30:03,737
why is that happened?
545
00:30:06,101 --> 00:30:07,595
Haven't you seen it?
546
00:30:11,782 --> 00:30:13,127
How many times already,
547
00:30:14,900 --> 00:30:16,209
I'm hoping,
548
00:30:17,618 --> 00:30:18,625
you may be like now.
549
00:30:23,230 --> 00:30:24,026
You can,
550
00:30:25,158 --> 00:30:26,827
standing in front of me lively,
551
00:30:30,494 --> 00:30:32,319
and not just appearing in such illusion.
552
00:30:33,659 --> 00:30:34,571
Those things,
553
00:30:36,595 --> 00:30:38,251
is the most distressed memory,
554
00:30:38,251 --> 00:30:39,201
belongs to me!
555
00:30:40,834 --> 00:30:42,182
Belongs to Tang Qing Feng.
556
00:30:46,963 --> 00:30:47,801
You are...
557
00:30:52,943 --> 00:30:54,176
Tang Qing Feng.
558
00:31:00,757 --> 00:31:02,598
No matter how the time and space change,
559
00:31:04,758 --> 00:31:06,658
I'll always love you forever.
560
00:31:15,135 --> 00:31:15,961
You are,
561
00:31:18,029 --> 00:31:19,856
Tang Qing Feng future.
562
00:31:20,562 --> 00:31:21,301
That's right.
563
00:31:22,798 --> 00:31:23,354
No!
564
00:31:23,983 --> 00:31:24,518
A Bu.
565
00:31:24,518 --> 00:31:25,053
I'm sorry
566
00:31:25,669 --> 00:31:26,140
I shouldn't,
567
00:31:26,312 --> 00:31:27,427
let you see all of this.
568
00:31:27,427 --> 00:31:27,923
Shouldn't,
569
00:31:28,541 --> 00:31:29,535
let you go through these things,
570
00:31:29,859 --> 00:31:30,730
that so cruel.
571
00:31:30,900 --> 00:31:31,537
I just want,
572
00:31:31,537 --> 00:31:32,594
you to leave Tang Qing Feng.
573
00:31:32,827 --> 00:31:33,353
So that,
574
00:31:33,576 --> 00:31:34,747
I can protect you fully.
575
00:31:35,080 --> 00:31:35,857
Protect you well.
576
00:31:36,731 --> 00:31:37,495
Protect you well.
577
00:31:39,073 --> 00:31:40,131
Protect you well.
578
00:31:44,316 --> 00:31:46,447
This is because of all the things you do.
579
00:31:48,347 --> 00:31:49,601
You cause all this trouble,
580
00:31:50,533 --> 00:31:51,195
just because of what?
581
00:31:51,195 --> 00:31:52,127
Because of you.
582
00:31:54,495 --> 00:31:56,166
Because I want you to
continue to live well.
583
00:31:58,643 --> 00:31:59,288
A Bu.
584
00:32:01,782 --> 00:32:03,347
If I'm still here,
585
00:32:05,095 --> 00:32:07,321
you will die.
51669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.