All language subtitles for Le.chat.1971.FRENCH.1080p.BluRay.x264.FLAC.2.0-EDPH_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,958 --> 00:02:21,246 The cat 2 00:02:22,625 --> 00:02:25,583 based on the novel by georges simenon. 3 00:03:49,417 --> 00:03:51,328 How do you spell bouin? 4 00:03:51,500 --> 00:03:55,914 As pronounced: B-o-u-i-n. 5 00:04:00,875 --> 00:04:03,662 See you tomorrow, Mrs. bouin. 6 00:04:03,833 --> 00:04:05,619 Until tomorrow. 7 00:04:10,417 --> 00:04:15,116 - And for you, Mr. bouin? - My milk, that's all. 8 00:09:19,167 --> 00:09:23,866 - Clémence! - Julien! 9 00:09:24,917 --> 00:09:31,573 "It starts with a tune from an accordion, 10 00:09:32,292 --> 00:09:40,292 "which wakes a whole army of violins... 11 00:09:41,792 --> 00:09:45,831 "So many things to say to you... 12 00:09:46,167 --> 00:09:49,204 "That today is already tomorrow... 13 00:12:22,042 --> 00:12:27,833 "On snow fields with... 14 00:12:28,250 --> 00:12:30,241 I've drunk too much... 15 00:12:30,417 --> 00:12:32,578 I love it when you drink that pink wine... 16 00:12:33,375 --> 00:12:35,081 I don't need that... 17 00:12:35,208 --> 00:12:37,790 "We'll have blue eyes... 18 00:14:24,542 --> 00:14:25,952 The cat. 19 00:14:26,042 --> 00:14:27,042 Clémence! 20 00:14:28,167 --> 00:14:29,623 Clémence! 21 00:14:29,917 --> 00:14:31,623 What? 22 00:14:31,708 --> 00:14:33,494 Nothing... I've found a cat... 23 00:14:35,083 --> 00:14:36,198 Yes, I can see. 24 00:16:40,625 --> 00:16:44,948 He's snoring! 25 00:16:46,625 --> 00:16:49,617 - Snoring! - You snore too. 26 00:16:49,958 --> 00:16:52,700 - No, I don't snore. - Yes. 27 00:18:25,667 --> 00:18:31,287 There. Join in: The lights come on, the artists hit the floor. 28 00:18:42,667 --> 00:18:44,623 The acrobat... 29 00:19:25,167 --> 00:19:27,374 There should be a law: 30 00:19:27,458 --> 00:19:30,950 People who no longer love each other are forbidden to live together. 31 00:19:37,458 --> 00:19:41,030 Well. 32 00:19:41,417 --> 00:19:47,083 You think I hate you, it's not true. I don't. I find you very pretty. 33 00:19:50,250 --> 00:19:52,866 You've never been with a lady cat... 34 00:19:53,250 --> 00:19:55,366 No! 35 00:19:57,375 --> 00:20:00,412 No! You can't ruin your daddy's treasures... 36 00:20:00,667 --> 00:20:04,580 Because your daddy has built his newspaper collection with love... 37 00:20:04,708 --> 00:20:07,245 With a whole lot of love... 38 00:20:07,917 --> 00:20:10,909 Have you seen him at it? 39 00:20:11,458 --> 00:20:16,373 Look what you've done! 40 00:20:16,750 --> 00:20:20,197 Just look what you've done! 41 00:20:27,500 --> 00:20:30,788 Look what you've done. Look. 42 00:20:30,917 --> 00:20:33,249 Look what you've done. 43 00:20:34,083 --> 00:20:36,665 Look! Look! 44 00:20:36,792 --> 00:20:38,999 Look what you've done! 45 00:20:40,583 --> 00:20:45,703 Look... look... look... 46 00:21:03,458 --> 00:21:05,244 Hey! That's a nice motorcycle... 47 00:21:05,292 --> 00:21:09,035 In 1934, I hit 160 km/h on a motorcycle. 48 00:21:09,083 --> 00:21:10,414 Was it a plane? 49 00:21:10,500 --> 00:21:12,331 No, my dear friend, it was a Harley Davidson. 50 00:21:12,375 --> 00:21:14,582 - This is a... - Honda 750. 51 00:21:14,667 --> 00:21:17,909 - Which one? - Honda 750, Japanese. 52 00:21:38,958 --> 00:21:42,246 Number 8 is free. 53 00:21:44,583 --> 00:21:47,620 Hello. 54 00:21:50,250 --> 00:21:53,117 Hello, honey. Number 8 was just taken. 55 00:21:53,333 --> 00:21:56,700 - Interested in my business now? - No. 56 00:21:56,833 --> 00:22:00,325 I wonder what interests you. 57 00:22:00,667 --> 00:22:03,329 - Do you love it? - Yes. 58 00:22:03,417 --> 00:22:07,456 - How's your wife? - The same. 59 00:22:07,542 --> 00:22:10,955 What are you waiting for to separate? 60 00:22:11,292 --> 00:22:12,702 I don't know. 61 00:22:13,000 --> 00:22:14,740 Move here, I'll give you a room. 62 00:22:15,167 --> 00:22:18,409 You're very kind, but this in not my home... 63 00:22:18,542 --> 00:22:20,032 And over there? Is that your home? 64 00:22:20,125 --> 00:22:22,787 Yes, a bit, despite everything. 65 00:22:25,042 --> 00:22:28,159 What I think is best for both of you is for each to go your own way. 66 00:22:29,250 --> 00:22:31,832 25 years of marriage, now it's... 67 00:22:31,917 --> 00:22:34,101 Too late for pretense. Have to get to the bottom of it... 68 00:22:34,125 --> 00:22:36,741 Bottom of what? 69 00:22:36,833 --> 00:22:39,620 The bottom... the bottom. 70 00:22:39,750 --> 00:22:41,240 Leaving? 71 00:22:41,333 --> 00:22:42,948 You haven't touched your glass... 72 00:22:43,042 --> 00:22:45,158 No, I just passed by to say hello, but... 73 00:22:45,208 --> 00:22:47,449 Now I have to return as I think she drinks alone. 74 00:22:47,542 --> 00:22:49,954 So, what do you care if you don't love her anymore? 75 00:23:28,875 --> 00:23:30,331 Greffier! 76 00:23:32,708 --> 00:23:34,915 Come, my little one, come. 77 00:23:44,208 --> 00:23:46,369 Clémence... 78 00:23:57,958 --> 00:23:59,368 Greffier... 79 00:23:59,500 --> 00:24:02,697 There you are, my little one... 80 00:24:02,792 --> 00:24:05,374 My little kitty... 81 00:24:05,542 --> 00:24:08,830 My fuzzy kitten... I thought... Come on! 82 00:24:08,958 --> 00:24:11,040 - What did you do to him? - Nothing. 83 00:24:11,250 --> 00:24:12,786 Nothing? His heart is pounding... 84 00:24:12,917 --> 00:24:14,123 Poor kitten... 85 00:24:14,333 --> 00:24:16,494 To start off, what are you looking for in the dark? 86 00:24:16,625 --> 00:24:19,207 Nothing, just looking at what the little animal has done... 87 00:24:19,500 --> 00:24:22,537 - He hasn't touched anything there... - You're making fun of me, aren't you? 88 00:24:23,000 --> 00:24:25,457 If you bother him you'll have to deal with me. 89 00:24:25,583 --> 00:24:27,494 - Is that also my responsibility? - What? 90 00:24:27,542 --> 00:24:28,577 The animal. 91 00:24:29,417 --> 00:24:31,874 His fault... but it doesn't matter. 92 00:24:31,958 --> 00:24:33,698 I'm left with nothing... 93 00:24:33,792 --> 00:24:35,077 I'm not an animal... 94 00:24:35,167 --> 00:24:38,239 Why don't you go to a parrot's cage, so you can talk and leave me alone? 95 00:24:38,292 --> 00:24:39,327 Bastard! 96 00:24:39,375 --> 00:24:41,991 To start off, I don't want to see that cat in my room. 97 00:24:42,125 --> 00:24:44,616 In my room, in my room... In our room! 98 00:24:44,750 --> 00:24:45,535 And on my bed! 99 00:24:45,625 --> 00:24:47,616 I swear you're paranoid. 100 00:24:47,708 --> 00:24:50,165 It's not the cat's fault you hate the whole world. 101 00:24:50,250 --> 00:24:51,330 Screw the whole world... 102 00:24:51,375 --> 00:24:53,491 Listen, no use fighting, I'm going to have dinner. 103 00:24:53,542 --> 00:24:54,976 No sir! You're not having dinner... That would be too easy... 104 00:24:55,000 --> 00:24:57,457 Listen. A scene doesn't become your age. 105 00:24:57,542 --> 00:25:00,079 Your job is perfect, you worked at the medrano circus, right? 106 00:25:00,208 --> 00:25:04,121 Yeah! The retired typesetter... Think you're zola? 107 00:25:04,458 --> 00:25:07,200 Petit bourgeois Nana, who's only capable of loving a fat cat! 108 00:25:07,417 --> 00:25:10,454 Meow, meow, meow! 109 00:25:10,708 --> 00:25:14,747 If you could see your face... You're getting worse by the day... 110 00:25:14,958 --> 00:25:19,372 You old pig! Old pig! 111 00:25:19,458 --> 00:25:21,369 There you go... 112 00:25:21,458 --> 00:25:23,494 The acrobat having a bad day, 113 00:25:23,583 --> 00:25:26,575 won't shut up in the midst of her lunacy. Let me through! 114 00:25:26,625 --> 00:25:28,490 - No! - Where are you trying to get... 115 00:25:28,583 --> 00:25:30,744 Screaming like that in a basement? 116 00:25:31,125 --> 00:25:34,492 Nothing... I don't care... 117 00:25:34,875 --> 00:25:36,893 - I want you to tell me... - I have nothing to tell you... 118 00:25:36,917 --> 00:25:38,248 Nothing to tell anyone. 119 00:25:38,333 --> 00:25:40,790 If you... want to change the bed, change your wife... 120 00:25:40,958 --> 00:25:43,574 And what would I do with her? Fuck it! Can't you see? 121 00:25:43,667 --> 00:25:45,453 What I need is oxygen... 122 00:25:45,500 --> 00:25:49,664 You've taken away a fuck with a body that's still young, that's all. 123 00:25:50,125 --> 00:25:51,331 And me? 124 00:25:51,500 --> 00:25:53,456 You, you, you... 125 00:25:53,542 --> 00:25:56,864 - Me, me, me, me! - Yeah. 126 00:25:57,250 --> 00:26:00,322 Come on, my kitten, come. . No! 127 00:26:35,167 --> 00:26:39,365 Don't bother, I know the way. Stay with her. 128 00:26:39,500 --> 00:26:42,537 The leg won't be a problem, but her heart is weak. 129 00:26:42,792 --> 00:26:43,952 She needs some quiet. 130 00:26:45,208 --> 00:26:49,030 - Right, some quiet... - It's not easy, I know. 131 00:26:49,167 --> 00:26:51,874 No, it's not easy... 132 00:26:55,500 --> 00:26:56,910 What did he say? 133 00:26:57,167 --> 00:26:58,828 Nothing, I'll prepare your food. 134 00:26:59,208 --> 00:27:01,369 - Listen... - What? 135 00:27:01,708 --> 00:27:05,280 You don't care, do you? Your cat tried to kill me... 136 00:27:07,958 --> 00:27:10,950 You're definitely hopeless. 137 00:27:58,542 --> 00:28:01,659 - Who died? - You didn't know him. 138 00:28:01,708 --> 00:28:05,155 Frolo, a clown, a great guy. 139 00:28:08,542 --> 00:28:12,956 - How did you find out? - Carlo called. 140 00:28:13,083 --> 00:28:15,995 He's still got your number? 141 00:28:16,167 --> 00:28:19,125 Perhaps he calls often, maybe every day... 142 00:28:20,875 --> 00:28:25,824 Nobody calls anymore. 143 00:28:26,125 --> 00:28:32,655 You seem jealous... You used to be. 144 00:28:32,792 --> 00:28:34,202 Coming? 145 00:28:34,542 --> 00:28:38,455 I had to leave it all... 146 00:28:38,667 --> 00:28:42,410 - Work, family... - I was wrong there... 147 00:28:44,417 --> 00:28:46,533 You were wrong? 148 00:28:46,708 --> 00:28:47,788 Yes. 149 00:28:47,917 --> 00:28:50,909 You know I could easily find a job if I wanted to? 150 00:28:51,042 --> 00:28:53,454 For the clown show, as cashier. 151 00:28:55,542 --> 00:28:59,990 Listen. Just remember I've played seven instruments... 152 00:29:00,083 --> 00:29:05,373 The piano, the violin, the xylophone, the musical saw, the concertina... 153 00:29:05,542 --> 00:29:07,658 - The accordion... - And the drums, I know. 154 00:29:07,750 --> 00:29:10,583 I know you know... besides, I can train horses... 155 00:29:10,875 --> 00:29:12,911 I also know how to take care of beasts... 156 00:29:13,167 --> 00:29:14,407 The real ones... 157 00:29:14,542 --> 00:29:16,658 - All I'd have to do is make a call. - So, call. 158 00:29:16,750 --> 00:29:18,911 Because in that job you never quit... 159 00:29:19,083 --> 00:29:20,368 Except in case of an accident. 160 00:29:20,458 --> 00:29:23,245 It wasn't my fault you smashed you face, was it? 161 00:29:23,542 --> 00:29:26,329 No, it wasn't your fault... 162 00:29:26,458 --> 00:29:28,434 But you were extremely happy when the doctor said that I would never... 163 00:29:28,458 --> 00:29:29,458 Walk straight again. 164 00:29:29,500 --> 00:29:31,491 - Isn't that so? - Yes, it's true. 165 00:29:31,625 --> 00:29:33,351 And now you upbraid me because I can't work... 166 00:29:33,375 --> 00:29:35,115 - Yes. - So, you're just thoughtless. 167 00:29:35,667 --> 00:29:38,249 - Or an idiot. - I couldn't care less. 168 00:29:38,708 --> 00:29:41,666 See you tonight, my kitten. Be good. 169 00:30:21,125 --> 00:30:25,198 We've petitioned the management... 170 00:30:25,708 --> 00:30:31,954 For pay raises of 3% for category 1 and 4% for category 2... 171 00:30:32,292 --> 00:30:37,867 Management is now proposing 2% for all categories next month... 172 00:30:38,250 --> 00:30:40,741 And, later, a progressive recovery... 173 00:30:41,042 --> 00:30:45,115 That would cover our demands in only 7 months... 174 00:30:45,542 --> 00:30:48,284 We think these proposals are insufficient... 175 00:30:48,708 --> 00:30:52,280 And we will discuss them. Secondly... 176 00:30:52,458 --> 00:30:55,746 We've met with management to oversee... 177 00:30:56,000 --> 00:30:59,037 The start up, at the earliest possible time... 178 00:30:59,208 --> 00:31:02,621 Of the catsis system in its full shift form... 179 00:31:02,792 --> 00:31:05,499 Substituting the 3/8 we now have... 180 00:31:05,667 --> 00:31:06,998 And lastly... 181 00:31:07,417 --> 00:31:09,703 A reduction in the retirement age... 182 00:31:09,833 --> 00:31:13,155 While always considering a reduction in the working hours... 183 00:31:13,542 --> 00:31:16,409 And the evolution of production techniques... 184 00:31:16,667 --> 00:31:19,283 We have again asked for the age of retirement... 185 00:31:19,500 --> 00:31:22,617 To become 60 for men... 186 00:31:22,750 --> 00:31:25,913 And 55 for women. 187 00:31:50,250 --> 00:31:52,536 - Mr. Julien bouin? - Yes... 188 00:31:53,708 --> 00:31:54,708 Please... 189 00:31:57,583 --> 00:31:59,244 Thank you very much. 190 00:32:17,458 --> 00:32:20,655 With my rent proposal, you'll stay here for the rest of your lives... 191 00:32:22,833 --> 00:32:24,915 We step through the hall... 192 00:32:25,208 --> 00:32:26,914 We place a bed here... 193 00:32:27,125 --> 00:32:29,707 And the view is limitless. 194 00:32:31,750 --> 00:32:34,617 Li-mit-less! 195 00:32:38,833 --> 00:32:43,497 - Do you like it? - It's nice... 196 00:33:02,958 --> 00:33:05,540 Li-mit-less... 197 00:33:05,625 --> 00:33:07,411 Exclusive... 198 00:33:09,458 --> 00:33:11,494 Exclusive, my little kitten... 199 00:33:11,583 --> 00:33:13,164 Your good owner... 200 00:33:16,792 --> 00:33:22,162 And to think this was going to be the house of happiness... 201 00:33:22,292 --> 00:33:25,159 We've been so happy here! 202 00:33:25,292 --> 00:33:27,999 It was a bit small for you, anyway... 203 00:33:30,333 --> 00:33:33,325 But you could get us a small two-room... 204 00:33:33,500 --> 00:33:37,743 With a living room, a full bathroom... 205 00:33:39,208 --> 00:33:42,280 And I could get back to my trailer. 206 00:33:42,667 --> 00:33:45,079 Too bad for your daddy. 207 00:33:48,875 --> 00:33:53,699 Wait a minute... 208 00:33:57,583 --> 00:34:01,121 Don't move... 209 00:34:15,750 --> 00:34:18,913 What's the use of this meeting? 210 00:34:19,042 --> 00:34:22,580 What's the use? It's a debate, right? How do you make a living? 211 00:34:22,667 --> 00:34:23,827 My pension... 212 00:34:23,917 --> 00:34:26,408 Didn't it come out of a meeting like this one? 213 00:34:26,500 --> 00:34:28,161 Just the same... 214 00:34:28,250 --> 00:34:32,789 There's no "just the same”, it's like this... anyway... 215 00:34:32,875 --> 00:34:34,035 To each his own... 216 00:34:34,125 --> 00:34:36,366 That's not what's important to me... 217 00:34:36,417 --> 00:34:37,873 What is important to you? 218 00:34:38,000 --> 00:34:40,833 The story with my wife... It's fucking me up. 219 00:37:42,958 --> 00:37:49,204 Julien! Julien! 220 00:38:52,833 --> 00:38:57,702 Kitty. Come, my kitty. 221 00:38:59,667 --> 00:39:01,282 Clémence! 222 00:39:01,750 --> 00:39:06,039 - What's the matter? - Have you seen the cat? 223 00:39:06,125 --> 00:39:08,286 - No. - What time did you get back? 224 00:39:08,500 --> 00:39:09,500 Around six. 225 00:39:09,667 --> 00:39:13,831 - Was it here? - I didn't notice. Dinner's ready. 226 00:39:55,542 --> 00:39:58,705 Are you up there my kitty? 227 00:40:07,167 --> 00:40:08,167 Kitty! 228 00:41:21,375 --> 00:41:22,865 Aren't you eating? 229 00:41:28,833 --> 00:41:33,076 I'm always afraid the children will hurt him... 230 00:42:58,250 --> 00:43:00,536 Greffier! 231 00:43:01,208 --> 00:43:03,699 Come, my greffier, come. 232 00:43:04,708 --> 00:43:07,745 Come here, come. 233 00:43:35,292 --> 00:43:38,659 Where have you been, lazy bones? 234 00:43:39,250 --> 00:43:41,741 You're a hooligan... where have you been? 235 00:43:42,625 --> 00:43:44,707 You hungry? Hungry, right? 236 00:43:45,000 --> 00:43:49,118 You're hungry. Come on! 237 00:44:01,958 --> 00:44:05,701 Come here and eat, you little yob... 238 00:44:05,958 --> 00:44:10,156 You get hungry with your little prowls, don't you? 239 00:44:13,792 --> 00:44:18,240 - Eat... - I'm going up. 240 00:44:18,958 --> 00:44:21,745 I'm going up. 241 00:44:23,958 --> 00:44:26,244 I'm going up! 242 00:44:29,875 --> 00:44:31,991 Go ahead, eat. 243 00:45:00,542 --> 00:45:03,739 Let's go! Hey! 244 00:45:03,958 --> 00:45:06,540 You've eaten well, now it's time to sleep. 245 00:45:06,792 --> 00:45:10,080 I know you have many things to tell me, but they can wait until tomorrow. 246 00:45:10,292 --> 00:45:11,577 Sleep now. 247 00:45:25,250 --> 00:45:27,866 He's calling you. 248 00:45:28,500 --> 00:45:34,075 If you prefer, I can sleep on the sofa and give him my bed... 249 00:46:20,833 --> 00:46:24,121 I was wrong, you know? 250 00:46:26,708 --> 00:46:30,326 Even when I was beautiful. 251 00:46:31,125 --> 00:46:33,207 I was beautiful, do you remember? 252 00:46:33,417 --> 00:46:36,250 Yes, I remember. 253 00:46:38,583 --> 00:46:40,790 And why do you blame me... 254 00:46:40,958 --> 00:46:43,995 I'm not blaming you... 255 00:46:45,208 --> 00:46:47,540 Do you blame me for growing old? 256 00:46:52,333 --> 00:46:54,995 Because I limp? 257 00:46:55,375 --> 00:46:59,038 Don't talk bullshit. Sleep. 258 00:46:59,583 --> 00:47:02,450 Perhaps if we had had a child... 259 00:47:02,792 --> 00:47:05,204 Because a child unites... 260 00:47:05,375 --> 00:47:07,741 Am I right? 261 00:47:07,792 --> 00:47:08,952 No you're not... 262 00:47:08,958 --> 00:47:11,449 Because there are many people who get divorced due to children. 263 00:47:12,333 --> 00:47:13,789 You say that to humor me. 264 00:47:14,417 --> 00:47:17,534 No, I'm not saying it to humor you, it's the truth. 265 00:47:21,083 --> 00:47:22,994 Is it because I drink too much? 266 00:47:24,208 --> 00:47:29,453 You've always drunk too much... It used to make me laugh... 267 00:47:29,750 --> 00:47:34,449 But meanwhile you go around to some hotel... 268 00:47:34,583 --> 00:47:35,948 Are you still sleeping with Nelly? 269 00:47:36,083 --> 00:47:38,268 Because you've slept with her for some time, at least... 270 00:47:38,292 --> 00:47:41,705 Oh shit... 271 00:47:43,208 --> 00:47:44,934 All right, now you're going to tell me why... 272 00:47:44,958 --> 00:47:47,040 You look at me like as if I were an object... 273 00:47:47,125 --> 00:47:49,241 And love a cat you found on the street... 274 00:47:49,333 --> 00:47:51,449 - What's happened? - Yes, it's happened! 275 00:47:51,542 --> 00:47:53,157 I've changed, that's all. 276 00:47:53,208 --> 00:47:54,744 Why did you change. What has changed? 277 00:47:54,792 --> 00:47:57,659 I've changed, changed like the whole world has changed... 278 00:47:57,917 --> 00:48:02,365 - Where are you going? - To get my cat. 279 00:48:29,417 --> 00:48:34,081 There are important things I'd like to know... 280 00:48:34,542 --> 00:48:38,865 There are important things I'd like to know! 281 00:48:38,958 --> 00:48:40,073 Leave me alone! 282 00:48:40,167 --> 00:48:41,953 - What have I done wrong? - Nothing! 283 00:48:42,083 --> 00:48:43,493 You've been perfect. 284 00:48:43,667 --> 00:48:45,908 And I was a bastard like all men. 285 00:48:46,250 --> 00:48:48,851 Nothing to blame you for, I just can't stand seeing you in front of me. 286 00:48:48,875 --> 00:48:51,116 I did tell you that I'd love you forever, but... 287 00:48:51,250 --> 00:48:54,413 I'm fed up, I've grown old and don't love you anymore. I just don't. 288 00:49:00,000 --> 00:49:01,080 But I do. 289 00:49:01,167 --> 00:49:04,705 Please, don't flatter me, that's for another age... 290 00:49:05,208 --> 00:49:07,449 Now time has separated us... 291 00:49:10,208 --> 00:49:12,415 I prefer sooner! 292 00:49:12,500 --> 00:49:13,990 Just kill yourself... 293 00:49:14,792 --> 00:49:18,910 Or something. You can have your own headline: 294 00:49:19,167 --> 00:49:23,957 "Acrobat kills husband because he cheated her with cat". 295 00:49:24,125 --> 00:49:25,205 Herel 296 00:49:26,458 --> 00:49:28,338 will you shoot or not? What are you waiting for? 297 00:50:36,833 --> 00:50:41,202 Julien! 298 00:54:03,167 --> 00:54:09,538 - What is it? What's the matter? - She murdered my cat. 299 00:54:09,833 --> 00:54:15,123 What are you saying? What did you do with him? 300 00:54:16,083 --> 00:54:17,573 Did you bury him? 301 00:54:17,792 --> 00:54:20,909 Didn't have the courage. I left him in the garbage. 302 00:55:14,417 --> 00:55:16,373 Give me a glass. 303 00:55:16,458 --> 00:55:19,746 She must have had a good reason to kill your cat. 304 00:55:20,000 --> 00:55:23,743 Of course, there's always a good reason to kill. 305 00:55:24,042 --> 00:55:26,249 All she needed was to shoot me too... 306 00:55:26,417 --> 00:55:29,489 Without meaning to, a death. Pop! 307 00:55:29,792 --> 00:55:32,955 - Not too much, I'm not thirsty. - I'd like to know... 308 00:55:33,458 --> 00:55:35,949 - Listen, Julien. - Listen, what? 309 00:55:36,167 --> 00:55:38,123 The years have gone by... 310 00:55:38,208 --> 00:55:40,608 Now that I'm at the end of the road, I've understood nothing. 311 00:55:41,292 --> 00:55:44,864 - Don't you have any other place to go? - Nothing. 312 00:55:45,292 --> 00:55:49,456 All right, I'll let you have 19. It's on the first floor. 313 00:55:49,542 --> 00:55:52,033 There's less noise. You'll be better off there. 314 00:55:53,792 --> 00:55:57,159 Germaine! Prepare 19. 315 00:59:22,667 --> 00:59:27,491 - Why don't you turn the sound on? - I don't need it. 316 00:59:27,833 --> 00:59:31,576 You're thinking it over, right? Do you miss her? 317 00:59:31,833 --> 00:59:35,371 - No, I miss the cat. - You're lying. 318 00:59:36,250 --> 00:59:39,242 I know men. I've loved dozens of them. 319 00:59:39,917 --> 00:59:42,499 You're brave... 320 00:59:43,458 --> 00:59:46,200 Don't you feel better here alone? 321 00:59:47,250 --> 00:59:50,287 Yes... maybe... 322 00:59:50,833 --> 00:59:52,915 Do you feel free from her? 323 00:59:54,458 --> 00:59:57,530 I don't know and don't care. 324 00:59:57,958 --> 01:00:02,031 I think you still love her. 325 01:00:45,625 --> 01:00:46,625 Good morning. 326 01:00:46,792 --> 01:00:48,748 Hello, baby. 327 01:00:52,333 --> 01:00:53,994 What are you thinking? 328 01:00:54,500 --> 01:00:56,536 About a lot of stuff... 329 01:01:13,583 --> 01:01:16,370 Is it her first time here? I don't know. 330 01:01:27,250 --> 01:01:29,161 Why don't you go talk to her? 331 01:01:29,417 --> 01:01:32,079 - I have nothing to say to her. - Really? 332 01:01:32,292 --> 01:01:35,364 There must be something to say after living together for 25 years. 333 01:01:35,542 --> 01:01:37,749 And a life of love just doesn't come to a stop that way. 334 01:01:37,958 --> 01:01:39,823 Love, love, love... 335 01:01:39,917 --> 01:01:42,533 You women have that word stuck in your mouth: Love. 336 01:01:42,708 --> 01:01:45,040 Is that what you call love? That's a game, isn't it? 337 01:01:45,292 --> 01:01:47,658 Didn't you ever go to a hotel when you were young? 338 01:01:47,792 --> 01:01:49,407 Yes, and now I find it disgusting. 339 01:01:49,750 --> 01:01:50,956 Some nerve you have... 340 01:01:51,042 --> 01:01:52,893 Even in bad faith you couldn't have said it better. 341 01:01:52,917 --> 01:01:55,203 Well, that's the way it is. 342 01:05:16,167 --> 01:05:20,160 Bernard, joé€lle! We're leaving! 343 01:05:22,542 --> 01:05:25,989 Stéphane! We have to get back before it gets late. 344 01:06:46,167 --> 01:06:49,364 To start off, my hotel is condemned, like the entire neighborhood... 345 01:06:49,708 --> 01:06:54,077 I have no other choice but to move. 346 01:06:54,417 --> 01:06:57,830 - I've bought in clamart. - Clamart? 347 01:06:58,083 --> 01:07:01,996 Yes, they say growth in the west will never stop. 348 01:07:02,208 --> 01:07:05,996 - They'll wind up on the water. - When do you want to leave? 349 01:07:06,083 --> 01:07:07,243 Immediately. 350 01:07:07,292 --> 01:07:09,954 - We have to agree on the plan. - Plans? 351 01:07:10,042 --> 01:07:13,082 My head is full of them. I've thought of nothing else for the past six years. 352 01:07:13,250 --> 01:07:15,912 Here. To your health. 353 01:08:10,208 --> 01:08:12,950 Listen, I haven't seen your wife for three or four days. 354 01:08:13,292 --> 01:08:14,532 You count the days? 355 01:08:14,875 --> 01:08:16,706 - And you? - No. 356 01:08:16,958 --> 01:08:20,621 - What if something happened to her? - What could happen to her? 357 01:08:22,458 --> 01:08:24,995 Well, her heart is weak. You yourself told me... 358 01:08:25,125 --> 01:08:27,662 That's what she got the doctor to say. 359 01:08:28,083 --> 01:08:30,119 - You're a pig! - Well... 360 01:08:30,292 --> 01:08:31,873 Damn, you talk just like her. 361 01:09:06,750 --> 01:09:09,867 Mr. boulin! 362 01:09:10,000 --> 01:09:11,911 I hope Mrs. boulin isn't ill. 363 01:09:12,083 --> 01:09:14,870 - She hasn't been here in six days. - No, she's fine. 364 01:09:23,500 --> 01:09:26,037 - Did you see her? - Yes. 365 01:09:26,167 --> 01:09:27,532 - Is she ill? - No. 366 01:09:27,667 --> 01:09:29,874 It's good night from me, I'm going to bed. 367 01:09:30,083 --> 01:09:31,869 Good night. 368 01:11:51,167 --> 01:11:52,532 Hello... 369 01:11:54,958 --> 01:11:57,415 Hello! 370 01:11:59,625 --> 01:12:01,991 Hello, who's there? 371 01:12:13,250 --> 01:12:14,831 What do I owe you? 372 01:12:25,292 --> 01:12:29,331 Hello... hello... hello! 373 01:12:29,583 --> 01:12:32,996 Let me. Hello! 374 01:12:33,583 --> 01:12:35,448 Hello! 375 01:12:50,375 --> 01:12:53,208 - What's the matter? - Nothing. 376 01:12:53,417 --> 01:12:57,330 Julien... go see her. 377 01:12:57,667 --> 01:12:59,623 I've packed your bag, they'll take it. 378 01:13:00,542 --> 01:13:03,614 You're very kind. I'm grateful. 379 01:13:50,917 --> 01:13:55,490 I'm back, clémence. But I'll never speak to you again. 380 01:13:56,500 --> 01:13:57,990 Never again. Understand? 381 01:16:50,083 --> 01:16:55,328 Shall be executed without further notice... within 45 days... 382 01:17:33,542 --> 01:17:35,498 So much the better. 383 01:18:05,792 --> 01:18:09,114 You should see the doctor. 384 01:19:24,083 --> 01:19:26,369 The cat 385 01:21:06,750 --> 01:21:11,744 No - the cat - I don't know anything 386 01:21:49,208 --> 01:21:52,700 Clémence... clémence... Clémence...! 387 01:21:52,917 --> 01:21:54,578 Not me! 388 01:21:54,792 --> 01:21:56,373 Tell him... not me... 389 01:21:56,458 --> 01:21:58,744 Tell him... 390 01:25:10,250 --> 01:25:13,617 How do you spell Julien bouin? 391 01:25:13,833 --> 01:25:16,996 As pronounced: B-o-u-i-n. Why? 392 01:25:17,208 --> 01:25:20,371 The heart has stopped beating. 28637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.