All language subtitles for Large Queen 04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,279 --> 00:00:14,320 I still owe the empress a wedding night, 2 00:00:15,119 --> 00:00:15,919 why don't I, 3 00:00:16,640 --> 00:00:18,160 Make it up tonight. 4 00:00:19,120 --> 00:00:20,480 No! 5 00:00:24,440 --> 00:00:26,160 I'm a modern soul after all. 6 00:00:26,760 --> 00:00:28,600 You can even be teased by an ancient man. 7 00:00:28,879 --> 00:00:29,440 No, no, no. 8 00:00:29,679 --> 00:00:31,120 You have to come back to flirt with me. 9 00:00:35,600 --> 00:00:37,960 Since His Majesty wants me to sleep with him, 10 00:00:38,280 --> 00:00:40,840 I can only do as I say. 11 00:00:42,640 --> 00:00:43,600 What are you doing 12 00:00:43,920 --> 00:00:45,119 as a bed attendant? 13 00:00:45,119 --> 00:00:46,079 Your Majesty, 14 00:00:46,079 --> 00:00:47,759 let me help you change your clothes. 15 00:00:51,960 --> 00:00:53,359 It suddenly occurred to me that 16 00:00:54,520 --> 00:00:55,759 the memorial hasn't been approved yet, 17 00:00:56,840 --> 00:00:58,039 Your Highness, go to bed early. 18 00:00:59,399 --> 00:01:01,880 Your Majesty, I'm waiting for you. 19 00:01:06,239 --> 00:01:07,959 Qin Molin, you two-faced man, 20 00:01:08,319 --> 00:01:08,760 Hum, 21 00:01:08,760 --> 00:01:10,519 I finally caught him. 22 00:01:12,280 --> 00:01:13,200 But he's just 23 00:01:13,200 --> 00:01:16,159 an innocent boy in his early twenties, 24 00:01:18,519 --> 00:01:19,000 Master, 25 00:01:19,439 --> 00:01:21,359 the assassin of the empress is a soldier of death. 26 00:01:21,680 --> 00:01:22,640 He committed suicide by taking poison. 27 00:01:23,359 --> 00:01:24,159 I found a snake tattoo 28 00:01:24,159 --> 00:01:25,359 on his hand, 29 00:01:25,959 --> 00:01:26,879 It's them. 30 00:01:28,719 --> 00:01:30,000 Since it's them, 31 00:01:30,200 --> 00:01:31,599 don't alert them. 32 00:01:32,120 --> 00:01:33,079 Yes, Your Highness. 33 00:01:34,599 --> 00:01:35,280 Lin'er 34 00:01:36,040 --> 00:01:37,920 Since I want to eat osmanthus cake, 35 00:01:39,120 --> 00:01:41,359 every year, the chrysanthemum blossoms bloom, 36 00:01:42,719 --> 00:01:46,959 Your grandmother would fill her skirt with osmanthus flowers, 37 00:01:47,319 --> 00:01:49,040 go home and make osmanthus cakes, 38 00:01:49,840 --> 00:01:50,719 You want to kill me? 39 00:01:50,840 --> 00:01:51,439 How dare you! 40 00:01:51,439 --> 00:01:52,879 How dare you offend Consort Hui? 41 00:01:53,200 --> 00:01:54,599 Consort Hui atoned for her sins 42 00:01:54,599 --> 00:01:57,560 Mo Lin was just anxious to send her osmanthus cake, 43 00:01:57,799 --> 00:01:59,519 I didn't mean to offend Her Highness, 44 00:02:00,640 --> 00:02:02,879 isn't this Gui Yu's son? 45 00:02:05,079 --> 00:02:07,120 You thought you could climb the dragon bed by stepping on me 46 00:02:07,439 --> 00:02:09,560 and become a phoenix on the branch? 47 00:02:10,120 --> 00:02:11,800 A pheasant is a pheasant, 48 00:02:12,240 --> 00:02:13,439 forever. 49 00:02:13,439 --> 00:02:14,759 I can't become a phoenix. 50 00:02:16,879 --> 00:02:17,960 Osmanthus cake, 51 00:02:18,759 --> 00:02:19,960 she deserves it too. 52 00:02:21,280 --> 00:02:22,080 Humph. 53 00:02:27,800 --> 00:02:29,240 I only have this mung bean cake. 54 00:02:29,520 --> 00:02:30,319 Here you are. 55 00:02:31,479 --> 00:02:32,400 Take it. 56 00:02:32,400 --> 00:02:33,319 Don't cry. 57 00:02:35,520 --> 00:02:36,879 My father said, 58 00:02:36,879 --> 00:02:38,599 Men don't shed tears easily, 59 00:02:39,520 --> 00:02:40,800 especially 60 00:02:40,800 --> 00:02:45,000 in front of those who bully them. 61 00:02:45,000 --> 00:02:45,960 I have to fight back, 62 00:02:46,120 --> 00:02:47,919 but I'm too weak. 63 00:02:47,919 --> 00:02:49,199 I can't resist, 64 00:02:49,680 --> 00:02:50,879 my father said, 65 00:02:50,879 --> 00:02:53,360 If there is a disparity in strength between the two armies, 66 00:02:53,840 --> 00:02:55,520 we must, 67 00:02:55,520 --> 00:02:56,039 Well, 68 00:02:56,039 --> 00:02:57,759 Have a good meal. 69 00:02:58,960 --> 00:03:00,879 Keep your spirits up, 70 00:03:01,439 --> 00:03:04,680 and when the enemy isn't looking, 71 00:03:04,680 --> 00:03:06,039 Down with the enemy! 72 00:03:08,199 --> 00:03:09,240 That's it. 73 00:03:09,680 --> 00:03:11,199 My father taught me that. 74 00:03:11,840 --> 00:03:13,800 How does your father know everything? 75 00:03:14,639 --> 00:03:15,680 Of course. 76 00:03:15,680 --> 00:03:16,919 My father is amazing. 77 00:03:17,919 --> 00:03:19,199 My name is Su Jinxia, 78 00:03:19,560 --> 00:03:20,280 and you? 79 00:03:21,159 --> 00:03:22,080 My name is 80 00:03:22,080 --> 00:03:23,120 Qin Molin, 81 00:03:25,280 --> 00:03:26,080 Su Jinxia, 82 00:03:26,960 --> 00:03:28,759 after I saved you twice, 83 00:03:30,639 --> 00:03:32,680 It's kind of a return to you. 84 00:03:40,000 --> 00:03:42,240 It's really humbling to be a empress. 85 00:03:42,800 --> 00:03:44,120 I don't even have enough to eat, 86 00:03:44,639 --> 00:03:47,120 but the punishment for refusing to eat meat has passed. 87 00:03:47,120 --> 00:03:48,199 There's still no meat foam 88 00:03:48,199 --> 00:03:50,120 at dinner today. 89 00:03:50,879 --> 00:03:53,800 The madam in charge said that Her Highness needs to lose weight, 90 00:03:54,319 --> 00:03:55,599 so she specially asked the kitchen 91 00:03:55,599 --> 00:03:56,960 to make some light vegetables for Her Highness, 92 00:03:57,000 --> 00:03:58,479 I'm the empress. 93 00:03:58,879 --> 00:03:59,560 Under one person, 94 00:03:59,560 --> 00:04:00,599 above ten thousand people. 95 00:04:00,879 --> 00:04:01,960 Why do you want to lose weight? 96 00:04:02,919 --> 00:04:03,479 Your Highness, 97 00:04:03,879 --> 00:04:04,560 in Xiadu, 98 00:04:05,000 --> 00:04:07,080 women who are fat are considered cheap. 99 00:04:07,680 --> 00:04:09,080 You used to be in the General's Mansion, 100 00:04:09,719 --> 00:04:11,520 and the General doted on Her Highness. 101 00:04:11,800 --> 00:04:13,199 Of course I won't use these rules 102 00:04:13,199 --> 00:04:14,240 to restrict Her Highness. 103 00:04:14,639 --> 00:04:15,719 But now, 104 00:04:15,719 --> 00:04:16,959 we are in the palace, 105 00:04:17,600 --> 00:04:18,639 I can't help it. 106 00:04:19,319 --> 00:04:21,519 All the officials said that the empress of Xiadu 107 00:04:21,519 --> 00:04:23,160 can't be a fat person. 108 00:04:23,800 --> 00:04:26,160 That's why Madam in charge tried her best 109 00:04:26,160 --> 00:04:27,600 to make Her Highness lose weight. 110 00:04:28,120 --> 00:04:29,720 What kind of rule? 111 00:04:30,399 --> 00:04:31,480 It's not why the late emperor 112 00:04:31,480 --> 00:04:33,240 hated fat women so much. 113 00:04:34,079 --> 00:04:37,439 It seems to have something to do with the experience of the late emperor when he was young. 114 00:04:38,160 --> 00:04:39,480 As for the specific reason, 115 00:04:39,680 --> 00:04:40,920 I'm not sure. 116 00:04:41,240 --> 00:04:42,920 No matter what the reason is, 117 00:04:42,920 --> 00:04:44,680 we shouldn't implicate anyone else. 118 00:04:44,800 --> 00:04:47,000 The other fat women didn't do anything wrong. 119 00:04:47,000 --> 00:04:47,959 This is discrimination. 120 00:04:48,759 --> 00:04:49,879 If I don't want to be the empress, 121 00:04:49,879 --> 00:04:50,519 who wants to be the empress? 122 00:04:50,720 --> 00:04:51,680 And you dislike me. 123 00:04:52,120 --> 00:04:53,439 I don't think so. 124 00:04:53,639 --> 00:04:54,759 You were assassinated again, 125 00:04:54,920 --> 00:04:55,879 and you didn't have enough to eat, 126 00:04:56,040 --> 00:04:57,920 There are a lot of rules every day. 127 00:05:00,879 --> 00:05:02,639 Looks like the escape plan is going to be advanced. 128 00:05:05,319 --> 00:05:05,720 I've made up my mind. 129 00:05:06,319 --> 00:05:08,519 Your Highness, what have you decided? 130 00:05:09,399 --> 00:05:10,120 I've decided 131 00:05:10,560 --> 00:05:12,879 to escape from the palace, 132 00:05:14,040 --> 00:05:14,920 We're here now, 133 00:05:15,279 --> 00:05:16,120 and then we're going to this place, 134 00:05:16,399 --> 00:05:17,360 We're going through here. 135 00:05:17,480 --> 00:05:17,720 Here, 136 00:05:17,720 --> 00:05:18,399 so if 137 00:05:18,399 --> 00:05:19,720 we go from here to here, 138 00:05:19,720 --> 00:05:20,439 It's easy to find out. 139 00:05:20,639 --> 00:05:22,319 So we can only go from here to here. 140 00:05:22,319 --> 00:05:23,959 Then go around this place again, 141 00:05:23,959 --> 00:05:25,040 don't let anyone suspect you, 142 00:05:25,040 --> 00:05:25,959 And then I came here. 143 00:05:25,959 --> 00:05:26,720 Got it? 144 00:05:30,160 --> 00:05:30,519 Oh, 145 00:05:30,519 --> 00:05:31,519 it doesn't matter if you don't understand, 146 00:05:31,639 --> 00:05:32,720 You just need to follow me. 147 00:05:32,839 --> 00:05:34,600 The first step of our plan to escape from the palace, 148 00:05:34,600 --> 00:05:35,120 is to bring 149 00:05:35,120 --> 00:05:37,399 all the gold, silver and jewelry that are easy to carry, 150 00:05:37,600 --> 00:05:37,839 The second step, 151 00:05:38,879 --> 00:05:39,959 I've inquired about it. 152 00:05:40,279 --> 00:05:40,959 Every afternoon, 153 00:05:40,959 --> 00:05:42,879 vegetable vendors deliver vegetables to the palace, 154 00:05:43,079 --> 00:05:43,800 At that time, 155 00:05:44,079 --> 00:05:45,879 the guards in the palace were not so strict, 156 00:05:46,399 --> 00:05:47,480 Because they need to change jobs. 157 00:05:48,000 --> 00:05:49,839 Before they leave, 158 00:05:50,040 --> 00:05:51,199 we have to get into their big vegetable basket. 159 00:05:51,600 --> 00:05:52,360 Escape from the palace 160 00:05:52,639 --> 00:05:54,480 and fly freely from now on. 161 00:06:01,800 --> 00:06:02,079 Let's go. 162 00:06:09,120 --> 00:06:10,800 Fly freely, 163 00:06:10,839 --> 00:06:11,839 we are free, 164 00:06:13,199 --> 00:06:13,560 Shh. 165 00:06:13,959 --> 00:06:14,439 Your Highness, 166 00:06:14,959 --> 00:06:16,680 we really escaped from the palace. 167 00:06:17,360 --> 00:06:18,879 Now that you've escaped from the palace, 168 00:06:18,879 --> 00:06:19,920 don't call me Your Highness anymore. 169 00:06:19,920 --> 00:06:20,839 Call me Jinxia. 170 00:06:20,839 --> 00:06:21,839 That won't work. 171 00:06:22,480 --> 00:06:24,399 How about I call you Miss, 172 00:06:24,680 --> 00:06:25,639 just like before. 173 00:06:26,439 --> 00:06:27,439 As long as you're happy. 174 00:06:27,480 --> 00:06:28,639 My lady, my lady, 175 00:06:29,240 --> 00:06:29,879 that lady, 176 00:06:30,399 --> 00:06:31,839 After we finally left the palace, 177 00:06:32,000 --> 00:06:33,279 are we going to the south next? 178 00:06:33,879 --> 00:06:34,399 No. 179 00:06:34,600 --> 00:06:35,720 We're going back to the capital. 180 00:06:36,439 --> 00:06:36,759 Ah, 10935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.