Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,240 --> 00:00:12,679
I heard that
2
00:00:13,560 --> 00:00:15,599
there have been a lot of big events these days.
3
00:00:15,720 --> 00:00:16,399
Yes. First,
4
00:00:16,640 --> 00:00:17,920
the late emperor passed away,
5
00:00:18,559 --> 00:00:19,760
King Lin'an ascended the throne,
6
00:00:20,280 --> 00:00:21,679
the most unexpected thing is,
7
00:00:21,839 --> 00:00:23,879
The new emperor actually married his father's daughter-in-law,
8
00:00:24,839 --> 00:00:26,760
and the empress is a peerless beauty.
9
00:00:27,120 --> 00:00:28,280
He's actually a fat man.
10
00:00:29,760 --> 00:00:31,280
You should know that as soon as the late emperor ascended the throne,
11
00:00:31,280 --> 00:00:32,159
it was promulgated.
12
00:00:32,159 --> 00:00:34,000
A woman's weight is the rule of a lowly family,
13
00:00:34,600 --> 00:00:35,840
except for those powerful families,
14
00:00:36,119 --> 00:00:37,920
It shows how much the late emperor hated fat women.
15
00:00:38,000 --> 00:00:39,920
How could she marry a fat queen?
16
00:00:39,920 --> 00:00:40,840
Yes,
17
00:00:41,359 --> 00:00:43,479
I heard that the character "Queen" is very popular,
18
00:00:43,560 --> 00:00:45,560
The phoenix was born,
19
00:00:45,560 --> 00:00:47,320
so the late emperor was seriously ill,
20
00:00:47,320 --> 00:00:49,880
I had no choice but to let her enter the palace
21
00:00:57,399 --> 00:00:59,439
and put someone beside Su You'an in joy.
22
00:00:59,799 --> 00:01:01,119
Have you got any news?
23
00:01:01,759 --> 00:01:02,200
Master,
24
00:01:02,719 --> 00:01:04,239
There's no news yet.
25
00:01:06,760 --> 00:01:09,439
Su Jinxia is the apple of Su You'an's eye.
26
00:01:10,359 --> 00:01:12,200
The war between us and the Eastern Jue Dynasty,
27
00:01:12,200 --> 00:01:13,640
is very anxious,
28
00:01:15,239 --> 00:01:16,959
If something happens to his daughter,
29
00:01:17,640 --> 00:01:19,519
I'm afraid General Su will have a reaction.
30
00:01:22,480 --> 00:01:23,719
Keep an eye on the empress,
31
00:01:23,879 --> 00:01:25,120
and protect her safety.
32
00:01:26,000 --> 00:01:27,319
Report to me at any time.
33
00:01:27,719 --> 00:01:28,680
Yes, Your Highness.
34
00:01:29,599 --> 00:01:30,799
Forget about the late emperor,
35
00:01:31,120 --> 00:01:32,640
but the new emperor is still young,
36
00:01:32,640 --> 00:01:34,599
Why did you marry a fat queen like her?
37
00:01:34,680 --> 00:01:36,239
You're not going to be happy, are you?
38
00:01:37,719 --> 00:01:39,200
You don't know that.
39
00:01:39,959 --> 00:01:43,079
The new emperor doesn't care if the empress is fat or thin?
40
00:01:44,040 --> 00:01:45,159
What do you mean?
41
00:01:48,599 --> 00:01:51,079
I heard that the new emperor has passed the year of weak crown,
42
00:01:51,200 --> 00:01:52,439
but he is not close to women.
43
00:01:52,680 --> 00:01:54,120
He doesn't have any concubines,
44
00:01:54,439 --> 00:01:56,200
because he's addicted
45
00:01:56,200 --> 00:01:58,120
to Dragon Yang,
46
00:01:59,680 --> 00:02:00,599
Dragon Yang Freak,
47
00:02:01,480 --> 00:02:03,200
Your Highness, keep your voice down.
48
00:02:03,560 --> 00:02:05,120
If anyone hears this,
49
00:02:05,120 --> 00:02:06,640
they'll kill you.
50
00:02:08,280 --> 00:02:09,080
I'm telling you.
51
00:02:09,240 --> 00:02:10,639
There are no concubines in the harem,
52
00:02:10,919 --> 00:02:11,639
only me.
53
00:02:11,840 --> 00:02:12,960
So it's because of this.
54
00:02:13,800 --> 00:02:15,879
But it's just a rumor.
55
00:02:15,879 --> 00:02:16,840
It can't be true.
56
00:02:17,800 --> 00:02:18,240
Yes.
57
00:02:18,400 --> 00:02:19,199
Got it.
58
00:02:22,800 --> 00:02:23,599
You too.
59
00:02:24,280 --> 00:02:25,280
Your Highness,
60
00:02:26,560 --> 00:02:28,960
you ate all eight drumsticks.
61
00:02:34,080 --> 00:02:34,960
Your Highness,
62
00:02:35,680 --> 00:02:37,639
you are now the empress,
63
00:02:37,840 --> 00:02:40,039
Pay attention to your manners.
64
00:02:40,960 --> 00:02:43,719
It's so boring to be the empress.
65
00:02:44,159 --> 00:02:44,919
You can't do this.
66
00:02:44,919 --> 00:02:45,759
You can't do that.
67
00:02:46,000 --> 00:02:47,080
What's the difference between him and a prisoner?
68
00:02:48,199 --> 00:02:48,639
Also,
69
00:02:48,879 --> 00:02:50,680
don't you think Qin Molin is strange?
70
00:02:50,840 --> 00:02:51,520
Overnight,
71
00:02:51,639 --> 00:02:53,159
I changed from the Empress Dowager to the Empress.
72
00:02:53,360 --> 00:02:54,879
She changed from a stepmother to a wife.
73
00:02:55,159 --> 00:02:56,199
Do you all play like this?
74
00:02:56,439 --> 00:02:57,479
It's so exciting.
75
00:02:57,639 --> 00:02:58,400
Your Highness
76
00:02:58,400 --> 00:03:00,240
It's disrespectful to call His Majesty by his first name,
77
00:03:02,960 --> 00:03:04,719
but fortunately no one heard it.
78
00:03:05,319 --> 00:03:05,759
However,
79
00:03:06,240 --> 00:03:08,120
His Majesty made Her Highness the empress,
80
00:03:08,280 --> 00:03:10,800
Of course it's because Her Highness is the best.
81
00:03:11,919 --> 00:03:12,639
Silly girl,
82
00:03:12,879 --> 00:03:14,280
there must be a conspiracy.
83
00:03:14,960 --> 00:03:15,759
Tell me,
84
00:03:15,759 --> 00:03:16,680
what kind of person
85
00:03:16,680 --> 00:03:17,759
is Qin Molin?
86
00:03:18,639 --> 00:03:19,759
Well,
87
00:03:19,759 --> 00:03:21,199
I'm not sure about that either,
88
00:03:22,039 --> 00:03:23,759
His Majesty is ranked 13th,
89
00:03:23,919 --> 00:03:26,199
I heard that his birth mother is a maid,
90
00:03:26,960 --> 00:03:29,479
He passed away when he was very young.
91
00:03:29,520 --> 00:03:31,280
His Majesty has always been unfavored,
92
00:03:32,639 --> 00:03:35,240
and other princes often bully His Majesty,
93
00:03:36,039 --> 00:03:36,960
But
94
00:03:37,199 --> 00:03:38,479
three years ago,
95
00:03:38,960 --> 00:03:40,639
His Majesty suddenly stands out
96
00:03:40,639 --> 00:03:41,479
from many princes.
97
00:03:41,639 --> 00:03:43,280
Show your amazing talent.
98
00:03:43,639 --> 00:03:44,840
The late emperor was so delighted
99
00:03:45,039 --> 00:03:46,719
that he was appointed as the King of Lin'an.
100
00:03:47,280 --> 00:03:49,240
And then he inherited the throne,
101
00:03:49,680 --> 00:03:51,000
I'm afraid it wasn't all of a sudden.
102
00:03:51,680 --> 00:03:53,280
It was premeditated.
103
00:03:54,199 --> 00:03:55,479
Keeping a low profile
104
00:03:55,800 --> 00:03:57,199
and accumulating wealth.
105
00:03:59,159 --> 00:04:00,479
In this palace,
106
00:04:00,479 --> 00:04:01,639
it's a trick.
107
00:04:01,639 --> 00:04:02,879
There are many rules.
108
00:04:03,319 --> 00:04:04,240
Where is Qin Molin?
109
00:04:04,840 --> 00:04:06,400
He's scheming and hard
110
00:04:06,400 --> 00:04:07,599
to figure out.
111
00:04:08,360 --> 00:04:09,520
It seems that I'd better
112
00:04:09,520 --> 00:04:10,479
leave the palace early.
113
00:04:11,800 --> 00:04:12,840
Your Highness,
114
00:04:12,840 --> 00:04:14,199
you're not trying to
115
00:04:14,800 --> 00:04:16,319
escape from the palace.
116
00:04:16,319 --> 00:04:17,000
No, no, no.
117
00:04:17,000 --> 00:04:17,800
Absolutely not.
118
00:04:17,879 --> 00:04:19,560
Your Highness, you are a daughter of a noble family,
119
00:04:19,600 --> 00:04:20,720
and you have been pampered since childhood.
120
00:04:21,240 --> 00:04:22,759
If you leave the palace,
121
00:04:23,199 --> 00:04:24,920
how can you survive?
122
00:04:25,800 --> 00:04:26,800
How to survive?
123
00:04:32,560 --> 00:04:34,680
I can go back to my old job.
124
00:04:34,720 --> 00:04:36,079
To open a women's clothing store in ancient times,
125
00:04:36,079 --> 00:04:37,240
to introduce modern clothing,
126
00:04:37,240 --> 00:04:38,600
Business must be good.
127
00:04:42,279 --> 00:04:43,079
Who is it?
128
00:04:43,120 --> 00:04:44,600
Who attacked me with drumsticks?
129
00:04:51,560 --> 00:04:52,279
Oh,
130
00:04:52,279 --> 00:04:54,279
Isn't this Her Highness?
131
00:04:54,519 --> 00:04:55,600
Watch
132
00:04:55,759 --> 00:04:57,759
It's much rounder than on the day of the empress
133
00:04:57,759 --> 00:04:59,399
dowager ceremony.
134
00:05:01,120 --> 00:05:02,600
She's His Majesty's foster sister.
135
00:05:02,959 --> 00:05:03,920
Lin Rouyi.
136
00:05:07,439 --> 00:05:08,920
It looks
137
00:05:08,920 --> 00:05:10,120
familiar.
138
00:05:11,120 --> 00:05:12,839
Why are you looking at me like that?
139
00:05:12,959 --> 00:05:15,160
It scares Rouyi so much.
140
00:05:16,639 --> 00:05:17,600
It turns out that since ancient times,
141
00:05:17,600 --> 00:05:19,079
witches have always looked the same.
142
00:05:23,319 --> 00:05:26,160
What are you doing, Your Highness?
143
00:05:26,560 --> 00:05:27,759
original
144
00:05:27,759 --> 00:05:29,920
You also know that I'm the empress.
145
00:05:30,279 --> 00:05:32,399
You are not allowed to speak without permission.
146
00:05:32,680 --> 00:05:35,120
I'll do it in front of me.
147
00:05:35,439 --> 00:05:36,560
Have you learned
148
00:05:36,560 --> 00:05:38,319
all your rules?
149
00:05:38,720 --> 00:05:40,360
Do you know what kind of crime
150
00:05:40,360 --> 00:05:41,480
it is to do this?
151
00:05:43,879 --> 00:05:45,720
You haven't watched the palace drama in vain for so many years,
152
00:05:45,720 --> 00:05:47,120
but you've come in handy.
153
00:05:47,480 --> 00:05:49,800
His Majesty is here.
154
00:05:51,720 --> 00:05:53,279
Greetings, Your Majesty.
155
00:05:53,279 --> 00:05:54,160
Brother,
156
00:05:54,160 --> 00:05:56,759
my head is so dizzy.
157
00:05:58,000 --> 00:05:59,680
I know how to pretend to be dizzy.
158
00:05:59,800 --> 00:06:00,560
Oh,
159
00:06:00,560 --> 00:06:03,519
Brother Emperor, I'm so dizzy too.
160
00:06:17,680 --> 00:06:18,759
Oh no.
161
00:06:18,879 --> 00:06:20,439
I hurt the dragon's body.
162
00:06:36,800 --> 00:06:37,120
Your Highness,
163
00:06:38,199 --> 00:06:39,240
it's all me.
164
00:06:39,240 --> 00:06:40,600
It's my fault.
165
00:06:40,800 --> 00:06:42,519
I hurt His Majesty.
166
00:06:42,560 --> 00:06:44,160
I feel guilty in my heart,
167
00:06:44,160 --> 00:06:45,040
which is hard to describe.
168
00:06:45,160 --> 00:06:46,120
I wish
169
00:06:46,120 --> 00:06:48,040
the one who got hurt was me,
170
00:06:48,680 --> 00:06:50,720
Your Majesty, punish me.
171
00:06:50,879 --> 00:06:53,000
I'm willing to take it no matter what?
172
00:07:01,680 --> 00:07:02,480
How?
173
00:07:02,480 --> 00:07:03,480
No complaints,
174
00:07:05,680 --> 00:07:06,720
right?
175
00:07:06,759 --> 00:07:07,839
I told you it's so touching,
176
00:07:08,439 --> 00:07:10,079
but you still have the nerve to punish me?
177
00:07:10,600 --> 00:07:11,399
Originally,
178
00:07:11,680 --> 00:07:13,079
I wanted to ask the empress,
179
00:07:13,199 --> 00:07:14,439
Are you hurt?
180
00:07:15,160 --> 00:07:16,360
But I didn't expect that
181
00:07:16,360 --> 00:07:18,639
I'm so important to Her Highness.
182
00:07:19,519 --> 00:07:21,920
My injury has made Her Highness feel so guilty.
183
00:07:23,240 --> 00:07:25,040
Since the empress has proposed punishment,
184
00:07:25,600 --> 00:07:27,399
if I don't follow the empress's wishes,
185
00:07:28,000 --> 00:07:29,920
I'm afraid the empress will have trouble sleeping and eating.
186
00:07:30,240 --> 00:07:31,279
Can't sleep,
187
00:07:33,360 --> 00:07:34,879
for the good of the empress,
188
00:07:35,360 --> 00:07:36,879
I'll punish the empress
189
00:07:38,680 --> 00:07:40,079
for five days not to eat meat.
190
00:07:41,040 --> 00:07:42,120
Ah,
191
00:07:42,120 --> 00:07:43,800
Don't eat meat for five days,
192
00:07:44,680 --> 00:07:45,839
Qin Molin,
193
00:07:45,839 --> 00:07:47,519
You black-bellied devil.
11855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.