Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,666 --> 00:00:19,916
- Come on!
- Got you now!
2
00:00:30,541 --> 00:00:32,916
He's using the hourglass.
3
00:00:39,458 --> 00:00:40,500
Whoa!
4
00:00:45,250 --> 00:00:47,125
Back, Grimspawn.
5
00:00:47,208 --> 00:00:49,375
You have no place in the Dream World.
6
00:00:49,458 --> 00:00:51,625
Um, yeah we do.
7
00:00:51,708 --> 00:00:53,833
These dreamers and their imaginations
8
00:00:53,958 --> 00:00:56,291
belong to the Nightmare King now.
9
00:01:04,541 --> 00:01:07,416
That's the worst Dreamcrafting
I've ever seen.
10
00:01:08,625 --> 00:01:12,041
There are still dreamers out there
who have the creativity.
11
00:01:12,750 --> 00:01:14,833
I can feel it.
12
00:01:14,916 --> 00:01:17,583
And their creativity
will power nightmares,
13
00:01:17,666 --> 00:01:19,583
not your silly hourglasses.
14
00:01:19,666 --> 00:01:22,250
You'll never conquer the Dream World.
15
00:01:22,333 --> 00:01:24,166
Ooh, Cherry!
16
00:01:24,250 --> 00:01:26,416
I'm so scared.
17
00:01:26,500 --> 00:01:30,125
-Ha! Who's gonna stop us? You?
18
00:01:32,708 --> 00:01:34,833
Hand over
Lunia's hourglass.
19
00:01:34,916 --> 00:01:36,875
There's nowhere to run.
20
00:01:36,958 --> 00:01:39,750
Who said anything about running?
21
00:01:44,791 --> 00:01:46,083
You let him get away!
22
00:01:46,166 --> 00:01:47,500
-You let him get away.
-You did.
23
00:01:47,583 --> 00:01:49,208
-Every single time.
-No. You did.
24
00:01:49,291 --> 00:01:52,833
Wherever
that hourglass is, we must find it.
25
00:01:52,916 --> 00:01:55,041
This dream realm will fall.
26
00:01:55,125 --> 00:01:56,708
Same as the others.
27
00:01:56,791 --> 00:01:59,750
The Nightmare King will rule!
28
00:03:24,416 --> 00:03:25,416
Oh!
29
00:03:31,250 --> 00:03:33,833
Come back inside
and we'll eat some pickles.
30
00:03:33,916 --> 00:03:35,750
- Izzie.
31
00:03:35,833 --> 00:03:39,375
-I just had the weirdest dream.
32
00:03:39,458 --> 00:03:41,375
How... how weird?
33
00:04:02,125 --> 00:04:04,000
Is Cooper still ignoring you?
34
00:04:04,083 --> 00:04:06,458
No. He's just not talking to me.
35
00:04:11,958 --> 00:04:14,291
-Huh?
36
00:04:16,458 --> 00:04:17,916
K-Pop?
37
00:04:18,000 --> 00:04:20,750
Izzie! Stop messing with my phone.
38
00:04:20,833 --> 00:04:22,541
Got ya out of bed, didn't it?
39
00:04:26,416 --> 00:04:28,666
Dad, where's my sign-up sheet?
40
00:04:31,458 --> 00:04:32,458
Huh?
41
00:04:32,541 --> 00:04:33,625
Mateo, where's yours?
42
00:04:33,708 --> 00:04:37,000
Yeah, I don't understand the appeal
of having things thrown at you.
43
00:04:37,083 --> 00:04:39,166
That's not a sport, it's torture.
44
00:04:39,250 --> 00:04:42,125
Sheep Week is more than just dodgeball.
45
00:04:42,208 --> 00:04:44,750
Oh, right. There's tug of war,
46
00:04:44,833 --> 00:04:46,583
capture the flag, the--
47
00:04:46,666 --> 00:04:49,666
-Sudden Death Tetherball!
48
00:04:49,750 --> 00:04:52,666
-Why don't you sign up with Cooper?
49
00:04:53,250 --> 00:04:54,625
Right. Uh...
50
00:04:54,708 --> 00:04:56,541
You gotta think outside the box.
51
00:04:56,625 --> 00:04:58,625
This could be a chance
to make new friends.
52
00:04:58,708 --> 00:04:59,875
Real friends.
53
00:05:05,208 --> 00:05:06,250
Yo!
54
00:05:06,333 --> 00:05:08,375
Homework.
55
00:05:08,458 --> 00:05:11,625
Mateo, what did I say
about drawing your characters?
56
00:05:11,708 --> 00:05:13,916
You said, "No drawing on my tablet
57
00:05:14,000 --> 00:05:16,041
-until homework is done."
-Not what I had in mind.
58
00:05:16,125 --> 00:05:18,208
Gotta think outside the box, Dad.
59
00:05:30,500 --> 00:05:33,791
Hey, Izz, do you remember
your dream last night?
60
00:05:33,875 --> 00:05:37,208
I do remember
waking up and wanting pickles.
61
00:05:37,291 --> 00:05:39,250
Mm, pickles.
62
00:05:39,333 --> 00:05:41,625
Bacon breakfast burrito.
63
00:05:53,333 --> 00:05:55,916
Buenos dias, Izzie.
64
00:05:56,000 --> 00:05:57,583
Hola, Mrs. Castillo.
65
00:05:57,666 --> 00:06:00,208
May I have a mahi-mahi breakfast burrito?
66
00:06:00,291 --> 00:06:03,291
Oh, and a cobra-style with extra pickles,
por favor.
67
00:06:03,375 --> 00:06:04,833
And you, mijo?
68
00:06:04,916 --> 00:06:06,541
Can I get a kimchi breakfast burrito?
69
00:06:06,916 --> 00:06:09,291
No, wait, I love the huevos rancheros.
70
00:06:09,375 --> 00:06:12,208
-But isn't that just an open burrito?
-Don't overthink it.
71
00:06:12,541 --> 00:06:15,666
Sometimes the key is
to look at things upside down.
72
00:06:18,166 --> 00:06:19,375
Yo, Mrs. C.
73
00:06:19,458 --> 00:06:21,375
These are the freshest eggs possible.
74
00:06:21,458 --> 00:06:23,750
-Hm. How fresh?
- Ah!
75
00:06:23,833 --> 00:06:25,833
Number 37, please.
76
00:06:36,166 --> 00:06:37,541
Aw, look.
77
00:06:37,625 --> 00:06:40,916
Matty has an imaginary friend
on his Sheep Week team.
78
00:06:42,125 --> 00:06:44,541
Good luck finding yourself real teammates.
79
00:06:44,625 --> 00:06:47,208
You should call yourself "The Nobodies".
80
00:06:47,291 --> 00:06:49,458
Right, Coop?
81
00:06:49,541 --> 00:06:51,208
Of course.
82
00:06:51,291 --> 00:06:52,500
It's not a sign-up.
83
00:06:52,583 --> 00:06:54,458
It's just more Z-Blob comics.
84
00:06:54,541 --> 00:06:57,083
You wanted this kid
to come to Coney Island with us?
85
00:06:57,166 --> 00:07:00,375
I did, but all he wants to do
is draw comics in his bedroom.
86
00:07:00,458 --> 00:07:02,208
At least I can create something
87
00:07:02,291 --> 00:07:04,500
and not just follow a jerk like Logan.
88
00:07:04,583 --> 00:07:07,541
-You finish that comic yet?
-I'm very, very close.
89
00:07:07,625 --> 00:07:09,583
I have good ideas about the fight scenes.
90
00:07:09,666 --> 00:07:11,666
Hey, what's going on out here?
91
00:07:12,166 --> 00:07:14,875
Aren't you supposed to be in class?
92
00:07:14,958 --> 00:07:16,125
We're fine, Mr. Oz.
93
00:07:16,208 --> 00:07:18,541
We were just discussing Sheep Week teams.
94
00:07:18,625 --> 00:07:22,375
Hm, curious. I didn't take you
for much of an athlete, Mateo.
95
00:07:22,458 --> 00:07:25,041
Sick burn, Mr. Oswald.
96
00:07:26,541 --> 00:07:27,500
No? Okay.
97
00:07:27,583 --> 00:07:29,750
I wasn't burning anyone. Now get-- go on.
98
00:07:29,833 --> 00:07:31,666
Expand your minds before it's too late.
99
00:07:31,750 --> 00:07:32,958
Let's go. Get going.
100
00:07:47,500 --> 00:07:48,791
Cut it out.
101
00:07:48,875 --> 00:07:50,541
You need to get out more.
102
00:07:50,625 --> 00:07:53,250
Says the girl who's
watching anime by herself.
103
00:07:53,333 --> 00:07:55,416
Because Nova said it was awesome.
104
00:07:55,500 --> 00:07:58,041
Dad was right when he said
you're gonna lose your friends
105
00:07:58,125 --> 00:07:59,958
and die alone and sad in a cave
106
00:08:00,041 --> 00:08:03,791
-if you don't try new things sometimes.
-Dad did not say that.
107
00:08:03,875 --> 00:08:05,583
Well, he should've.
108
00:08:55,791 --> 00:08:57,125
Whoa.
109
00:08:57,208 --> 00:08:59,166
-You can say that again.
110
00:08:59,250 --> 00:09:00,750
What are you doing in my dream?
111
00:09:00,833 --> 00:09:02,041
Your dream?
112
00:09:02,125 --> 00:09:03,666
This is clearly my dream.
113
00:09:04,583 --> 00:09:05,583
Isn't it?
114
00:09:05,666 --> 00:09:07,375
I feel like I've had a dream there.
115
00:09:07,791 --> 00:09:09,291
And there.
116
00:09:11,166 --> 00:09:12,291
-What?
117
00:09:12,375 --> 00:09:13,583
Uh,
118
00:09:13,666 --> 00:09:15,708
either Dad packed me
a live squirrel for lunch
119
00:09:15,791 --> 00:09:17,166
or there's something in there.
120
00:09:17,250 --> 00:09:18,541
Well, of course there is.
121
00:09:18,625 --> 00:09:19,958
It's a backpack, silly.
122
00:09:22,625 --> 00:09:25,583
OMG, we are totally sharing your dream.
123
00:09:26,250 --> 00:09:27,416
Z-Blob?
124
00:09:27,500 --> 00:09:30,708
This is so cool.
125
00:09:30,791 --> 00:09:34,291
Oh, my god. I just want to squeeze him.
126
00:09:34,750 --> 00:09:37,083
Wait, why don't I have a backpack?
127
00:09:37,166 --> 00:09:39,083
Mine would have rad things in it like--
128
00:09:39,166 --> 00:09:40,666
Izz, why is this happening?
129
00:09:40,750 --> 00:09:43,375
How's it possible that
we're sharing a dream like this?
130
00:09:43,458 --> 00:09:44,875
I don't know, ask him.
131
00:09:44,958 --> 00:09:45,958
I can't.
132
00:09:46,041 --> 00:09:48,000
Dude, yes, you can.
133
00:09:48,083 --> 00:09:51,500
Look what you did.
You literally made a new friend.
134
00:09:51,583 --> 00:09:52,750
No. I mean,
135
00:09:52,833 --> 00:09:54,750
in my comics he doesn't talk.
136
00:09:54,833 --> 00:09:56,416
I never drew him a mouth.
137
00:09:56,500 --> 00:09:58,583
That seems like a missed opportunity.
138
00:10:06,333 --> 00:10:07,583
No way.
139
00:10:07,666 --> 00:10:09,250
That is awesome.
140
00:10:09,500 --> 00:10:12,375
You think they go to those dream
island things? But which--
141
00:10:13,666 --> 00:10:15,750
Oh, okay, you're gone. Cool.
142
00:10:15,833 --> 00:10:17,625
Okay. It's just a door.
143
00:10:17,708 --> 00:10:19,125
In a dream.
144
00:10:19,208 --> 00:10:21,375
A big swirly thing
that could lead to anything.
145
00:10:21,458 --> 00:10:22,416
Anything at all.
146
00:10:34,666 --> 00:10:37,083
No, Izz,
I'm not gonna die alone in a cave.
147
00:10:44,291 --> 00:10:45,500
Huh? Ah!
148
00:10:46,916 --> 00:10:48,750
Ow.
149
00:10:57,166 --> 00:10:59,916
Wow. I've never had a dream like this.
150
00:11:00,000 --> 00:11:01,958
Isn't it amazing?
151
00:11:02,041 --> 00:11:03,583
I'm still assessing that.
152
00:11:03,666 --> 00:11:05,416
So if this is a dream,
153
00:11:05,500 --> 00:11:07,875
and I know it's a dream...
154
00:11:08,000 --> 00:11:09,958
Do you think I can fly?
155
00:11:10,041 --> 00:11:11,208
Nope.
156
00:11:11,333 --> 00:11:12,291
Ah...
157
00:11:12,375 --> 00:11:14,958
-Oh, why, thank you.
158
00:11:20,291 --> 00:11:21,875
Maybe we can't fly,...
159
00:11:23,958 --> 00:11:26,708
...but I've never
felt this athletic before.
160
00:11:32,333 --> 00:11:34,541
Oh, too bad Mr. Oz can't see.
161
00:11:35,916 --> 00:11:37,333
Izz, what are you doing?
162
00:11:39,666 --> 00:11:41,125
It's a dream.
163
00:11:41,208 --> 00:11:43,375
I can be whatever I want to be.
164
00:11:43,458 --> 00:11:44,916
It tastes like...
165
00:11:45,000 --> 00:11:46,666
cotton candy.
166
00:11:47,916 --> 00:11:49,083
Wow.
167
00:11:52,250 --> 00:11:54,916
Are you seriously drawing right now?
168
00:11:55,000 --> 00:11:56,958
Live in the moment, bro.
169
00:11:57,041 --> 00:11:58,666
I'm drawing the moment.
170
00:11:58,750 --> 00:12:00,083
Whatever.
171
00:12:03,833 --> 00:12:05,083
-What is...
172
00:12:07,458 --> 00:12:09,625
Okay, yeah. I think it's time to go.
173
00:12:09,708 --> 00:12:11,833
-Uh, Izzie?
-What? Why?
174
00:12:11,916 --> 00:12:13,250
Look how majestic.
175
00:12:17,833 --> 00:12:20,166
Uh, they're majestically headed this way.
176
00:12:22,958 --> 00:12:24,291
Wait, we need that.
177
00:12:25,541 --> 00:12:26,875
Hey, Mateo.
178
00:12:26,958 --> 00:12:28,125
Mateo!
179
00:12:40,250 --> 00:12:41,541
Izzie, run!
180
00:12:47,666 --> 00:12:49,000
Get 'em. Come on!
181
00:12:50,250 --> 00:12:51,958
Oh, over there. Over there.
182
00:12:56,000 --> 00:12:58,625
I'm gonna get ya.
183
00:13:01,875 --> 00:13:02,875
What happened?
184
00:13:02,958 --> 00:13:05,708
I think they're turning
this into a nightmare.
185
00:13:05,791 --> 00:13:06,833
Wait! Buddy!
186
00:13:16,083 --> 00:13:18,083
Um, nice monster?
187
00:13:21,833 --> 00:13:24,000
No, bad monster. Bad.
188
00:13:25,583 --> 00:13:26,750
Ah, watch out!
189
00:13:29,458 --> 00:13:30,458
Ah!
190
00:13:30,541 --> 00:13:31,750
- Run!
191
00:13:33,666 --> 00:13:35,333
What did you just do?
192
00:13:35,416 --> 00:13:36,625
I-- I don't know.
193
00:13:36,708 --> 00:13:38,833
-But it was awesome.
194
00:13:40,250 --> 00:13:41,208
Can you do it again?
195
00:13:41,541 --> 00:13:42,458
I don't know how.
196
00:13:45,541 --> 00:13:47,333
I don't think I like this dream anymore.
197
00:13:47,416 --> 00:13:49,208
How do we wake up?
198
00:13:53,666 --> 00:13:55,500
-Is that my phone?
199
00:14:02,041 --> 00:14:03,375
-Knock it off.
-You let him go.
200
00:14:03,458 --> 00:14:05,291
-You do this every time.
-Oh, me?
201
00:14:05,375 --> 00:14:07,333
-You guys always...
-It's all your fault.
202
00:14:17,625 --> 00:14:19,625
His Darkness won't be pleased.
203
00:14:19,708 --> 00:14:21,708
You let a couple get away on us.
204
00:14:23,416 --> 00:14:26,083
Oh, I think they'll be coming back.
205
00:14:33,000 --> 00:14:34,875
I take it all back. I love K-Pop.
206
00:14:37,125 --> 00:14:39,166
-Best dream ever!
-Worst dream ever!
207
00:14:39,250 --> 00:14:40,791
-What?
-Oh, come on.
208
00:14:40,875 --> 00:14:43,458
How cool was it
that we got to share a dream?
209
00:14:43,541 --> 00:14:45,500
How many people can say that?
210
00:14:45,583 --> 00:14:47,333
Yeah, it was pretty sweet.
211
00:14:47,416 --> 00:14:49,125
-Bathroom dibs.
212
00:14:49,208 --> 00:14:51,166
Alright. Okay, everybody.
213
00:14:51,250 --> 00:14:52,500
- Logan.
-Whassup?
214
00:14:53,750 --> 00:14:55,791
- Keith.
-Here.
215
00:14:55,875 --> 00:14:56,833
Cooper.
216
00:14:57,500 --> 00:14:58,916
Cooper?
217
00:14:59,000 --> 00:15:00,625
Okay, absent it is.
218
00:15:01,708 --> 00:15:03,333
-Nate.
-Here.
219
00:15:03,416 --> 00:15:05,166
-Tommy.
- Here.
220
00:15:05,291 --> 00:15:06,833
- Shelly.
- Here.
221
00:15:12,416 --> 00:15:13,291
Mateo.
222
00:15:13,375 --> 00:15:15,125
-Um...
223
00:15:22,000 --> 00:15:23,041
No way.
224
00:15:23,125 --> 00:15:24,750
- Mateo.
-I mean, yeah.
225
00:15:26,541 --> 00:15:28,041
Yes, here.
226
00:15:28,125 --> 00:15:29,708
Everything alright over there?
227
00:15:29,791 --> 00:15:32,375
Oh, yeah, that's just my stomach.
228
00:15:32,458 --> 00:15:34,958
Not up to the kimchi burritos, bro?
229
00:15:36,041 --> 00:15:38,333
Mr. Oz, can I have the bathroom pass?
230
00:15:38,708 --> 00:15:40,958
-Yeah, of course.
231
00:15:41,041 --> 00:15:44,708
This burrito was so good.
It was so cheesy-- Ah!
232
00:15:47,583 --> 00:15:49,291
How many times do I have to tell you
233
00:15:49,375 --> 00:15:51,041
I'm not reading Lord of the Rings.
234
00:15:51,125 --> 00:15:52,708
What? No, not that.
235
00:15:52,791 --> 00:15:54,916
But again, you're really missing out.
236
00:15:55,666 --> 00:15:57,083
The dream!
237
00:15:57,166 --> 00:15:58,500
What if it was real?
238
00:15:58,583 --> 00:16:00,416
What if we made it come true?
239
00:16:00,500 --> 00:16:02,916
Okay, look, that was crazy.
I'll give you that.
240
00:16:03,000 --> 00:16:05,291
But it was a dream, broseph.
241
00:16:05,375 --> 00:16:07,625
-But what if it wasn't?
-But what if it was?
242
00:16:07,708 --> 00:16:10,083
See? We could do this all day.
What are you getting at?
243
00:16:10,166 --> 00:16:12,916
You have to promise you won't tell anyone
what I'm gonna show you.
244
00:16:13,000 --> 00:16:15,166
I'm supposed to be in P.E. right now.
245
00:16:15,250 --> 00:16:18,041
-I don't have time for this.
-Just promise.
246
00:16:18,125 --> 00:16:20,500
Oh, okay. Okay. Sheesh.
247
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
'Sup?
248
00:16:32,125 --> 00:16:34,291
Shut the front door.
249
00:16:34,375 --> 00:16:36,583
I just want to cuddle him so hard.
250
00:16:36,666 --> 00:16:38,291
Look at this guy.
251
00:16:38,375 --> 00:16:40,166
We can't let anybody see him.
252
00:16:40,250 --> 00:16:41,916
Especially not a teacher.
253
00:16:42,000 --> 00:16:43,583
Yeah, we don't want him taken to some
254
00:16:43,666 --> 00:16:46,208
secret evil government lab for tests.
255
00:16:46,291 --> 00:16:47,375
No sirree.
256
00:16:49,541 --> 00:16:53,250
But how is this even possible?
I mean, seriously, how?
257
00:16:54,958 --> 00:16:57,416
I don't know. But it means
anything is possible, right?
258
00:16:57,500 --> 00:16:58,541
The doors.
259
00:16:58,625 --> 00:17:00,791
The islands.
That thing I did with my pencil.
260
00:17:00,875 --> 00:17:02,083
All of it.
261
00:17:02,166 --> 00:17:06,583
I feel like Z-Blob is trying to tell me,
but I can't quite understand.
262
00:17:06,666 --> 00:17:08,708
I really should have drawn him a mouth.
263
00:17:09,208 --> 00:17:11,208
Oh! I think
he's trying to tell you he's hungry.
264
00:17:12,375 --> 00:17:14,500
What does a Z-Blob eat?
265
00:17:14,583 --> 00:17:17,125
He eats purple moon rocks
from Planet Narbula.
266
00:17:17,208 --> 00:17:19,750
-Without a mouth?
- What do I know?
267
00:17:20,375 --> 00:17:21,333
Let's see.
268
00:17:29,208 --> 00:17:30,541
Maybe he's vegetarian.
269
00:17:33,166 --> 00:17:34,750
Everything cool over there?
270
00:17:34,833 --> 00:17:36,875
Dang girl, you really get around.
271
00:17:41,333 --> 00:17:43,375
Izz, if Z-Blob is real,
272
00:17:43,458 --> 00:17:45,916
do you think the other stuff
in our dream could be real too?
273
00:17:46,000 --> 00:17:47,333
I hope so.
274
00:17:47,416 --> 00:17:48,916
I love fairies.
275
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
No. No, I saw Cooper
in the belly of that monster.
276
00:17:52,083 --> 00:17:53,666
And then he wasn't in class today.
277
00:17:53,750 --> 00:17:55,875
Wait, you mean, like he's really stuck
278
00:17:55,958 --> 00:17:58,875
in the belly of some
giant walking cage beast?
279
00:17:58,958 --> 00:18:00,291
Is that so hard to believe?
280
00:18:01,125 --> 00:18:02,833
I mean, yes, but...
281
00:18:02,916 --> 00:18:05,166
Mateo, feeling any better?
282
00:18:05,250 --> 00:18:07,916
Uh, yeah. Yes, just hunger pains.
283
00:18:08,000 --> 00:18:09,916
You know, growing boy.
284
00:18:10,000 --> 00:18:11,416
Thank you for your concern.
285
00:18:11,500 --> 00:18:12,416
That's good.
286
00:18:12,500 --> 00:18:15,583
But it dawned on me
when you ran out of class that
287
00:18:15,666 --> 00:18:18,541
you might be trying
to keep something from me.
288
00:18:18,666 --> 00:18:19,958
What?! No, I mean...
289
00:18:20,041 --> 00:18:21,458
Homework, Mateo.
290
00:18:21,541 --> 00:18:24,125
You ran out without
turning in your homework.
291
00:18:26,750 --> 00:18:27,875
And now I see why.
292
00:18:29,583 --> 00:18:32,750
Oh, did you sneeze
in your backpack again, silly?
293
00:18:34,000 --> 00:18:36,083
Not a lot of answers here.
294
00:18:36,166 --> 00:18:38,958
You have so much potential, Mateo.
295
00:18:39,041 --> 00:18:41,000
But, you're gonna need to come see me
296
00:18:41,083 --> 00:18:42,458
after class this afternoon.
297
00:18:43,666 --> 00:18:45,500
Sorry, Mr. Oz. Gotta go.
298
00:18:47,458 --> 00:18:48,458
Cool beard.
299
00:18:48,541 --> 00:18:51,916
Hey, don't forget about our
little rendezvous after school.
300
00:18:54,041 --> 00:18:55,125
Bon appétit.
301
00:18:57,791 --> 00:19:00,041
Oh, well, sorry. Sorry I'm late.
302
00:19:00,125 --> 00:19:01,166
Okay.
303
00:19:01,291 --> 00:19:02,625
Now,
304
00:19:02,708 --> 00:19:05,083
let's get to the bottom
of what's going on with you.
305
00:19:06,750 --> 00:19:07,666
So, Mateo,
306
00:19:07,750 --> 00:19:10,041
what kind of big dreams do you have?
307
00:19:10,125 --> 00:19:11,250
Oh, me?
308
00:19:11,333 --> 00:19:13,666
I don't want to bore you with my dreams.
309
00:19:13,750 --> 00:19:15,125
Ha! Something tells me
310
00:19:15,208 --> 00:19:17,750
your dreams are anything but boring.
311
00:19:17,833 --> 00:19:20,625
You know, I used to have
big dreams myself.
312
00:19:21,791 --> 00:19:23,208
To be a science teacher?
313
00:19:24,416 --> 00:19:27,750
People can be more
than meets the eye, smart aleck.
314
00:19:27,833 --> 00:19:30,041
You seem to have quite the imagination.
315
00:19:30,125 --> 00:19:32,791
Oh, that's nothing.
316
00:19:32,875 --> 00:19:36,833
Mateo, imagination is a powerful thing.
317
00:19:36,916 --> 00:19:39,291
Now, don't take my word for it.
318
00:19:39,375 --> 00:19:40,958
Oh?
319
00:19:47,083 --> 00:19:49,666
Ah-choo! Yep, there's that sneeze again.
320
00:19:49,750 --> 00:19:50,875
O-kay, gotta--
321
00:19:50,958 --> 00:19:54,833
I just remembered
I gotta go walk my sister home.
322
00:19:54,958 --> 00:19:56,000
Yeah, of course.
323
00:19:56,083 --> 00:19:58,041
But before you go, I have a favor to ask.
324
00:19:58,125 --> 00:20:00,083
I need you to run
some homework assignments
325
00:20:00,166 --> 00:20:01,500
over to your pal, Cooper.
326
00:20:01,958 --> 00:20:02,958
He's home sick today.
327
00:20:03,041 --> 00:20:04,791
Sounds like he might miss a few days.
328
00:20:05,750 --> 00:20:07,833
Look, if you ever need to talk,
329
00:20:07,916 --> 00:20:09,750
I'm... I'm always here to help.
330
00:20:11,541 --> 00:20:13,666
I'm not the one
who needs help, Mr. Oswald.
331
00:20:21,291 --> 00:20:23,458
I just--
I feel so helpless.
332
00:20:23,541 --> 00:20:25,916
He's never been sick like this before.
333
00:20:26,000 --> 00:20:27,833
Just keep an eye on him.
334
00:20:31,166 --> 00:20:32,333
Let me know if anything changes,
335
00:20:32,416 --> 00:20:33,958
and I'm gonna be by after my shift.
336
00:20:45,125 --> 00:20:46,708
He doesn't look so good.
337
00:20:46,791 --> 00:20:48,750
Maybe we should get him
some soup or something.
338
00:20:48,833 --> 00:20:51,083
-I got the best recipe--
-What are you doing here?
339
00:20:51,166 --> 00:20:53,458
Uh, he needs more than soup.
340
00:20:53,541 --> 00:20:56,166
Uh, you give someone soup
when they're sick.
341
00:20:56,250 --> 00:20:57,208
It's what friends do.
342
00:20:57,291 --> 00:20:59,125
You have no idea what he needs.
343
00:20:59,208 --> 00:21:02,625
He was my friend, too,
until you came along and jerkified him.
344
00:21:02,708 --> 00:21:06,125
-That's not even a word.
-Guys! Look at his color.
345
00:21:07,875 --> 00:21:09,458
It's like he's fading.
346
00:21:10,291 --> 00:21:11,708
What's wrong with him?
347
00:21:13,250 --> 00:21:15,250
Izz, we gotta go back.
348
00:21:16,458 --> 00:21:17,791
We gotta save Cooper.
23634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.