Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,038 --> 00:00:07,351
- ♪ Krypto ♪
- ♪ Krypto ♪
2
00:00:07,375 --> 00:00:08,819
- ♪ the Superdog ♪
3
00:00:08,843 --> 00:00:12,644
- ♪ Krypto ♪
- ♪ it's Superdog time ♪
4
00:00:13,313 --> 00:00:16,626
- ♪ he's a Superdog ♪
5
00:00:16,650 --> 00:00:19,429
♪ he's a superhero ♪
6
00:00:19,453 --> 00:00:22,899
♪ he came to earth
from outer space ♪
7
00:00:22,923 --> 00:00:25,435
♪ and his name is Krypto ♪
8
00:00:25,459 --> 00:00:27,738
- ♪ he's super strong,
he's super brave ♪
9
00:00:27,762 --> 00:00:30,540
- ♪ he's Krypto ♪
- ♪ Krypto ♪
10
00:00:30,564 --> 00:00:31,975
- ♪ the Superdog ♪
11
00:00:31,999 --> 00:00:34,978
- ♪ Krypto ♪
- ♪ up, up and away ♪
12
00:00:35,002 --> 00:00:36,947
- ♪ Krypto ♪
- ♪ Krypto ♪
13
00:00:36,971 --> 00:00:38,382
- ♪ the Superdog ♪
14
00:00:38,406 --> 00:00:41,385
- ♪ Krypto ♪
- ♪ up, up and away ♪
15
00:00:41,409 --> 00:00:43,887
♪ he's super smart
in every way ♪
16
00:00:43,911 --> 00:00:46,556
- ♪ he's Krypto ♪
- ♪ Krypto ♪
17
00:00:46,580 --> 00:00:47,991
- ♪ the Superdog ♪
18
00:00:48,015 --> 00:00:51,194
- ♪ Krypto ♪
- ♪ up, up and away ♪
19
00:00:51,218 --> 00:00:53,196
- ♪ Krypto ♪
20
00:00:53,220 --> 00:00:54,698
♪ the Superdog ♪
21
00:00:54,722 --> 00:00:57,467
♪ see that Superdog
flying through the air ♪
22
00:00:57,491 --> 00:01:00,737
- ♪ he's got super powers ♪
- ♪ bad guys beware ♪
23
00:01:00,761 --> 00:01:02,939
- ♪ Krypto ♪
- ♪ Krypto ♪
24
00:01:02,963 --> 00:01:10,963
- ♪ the Superdog ♪
25
00:01:23,917 --> 00:01:25,996
- sure is quiet down there.
26
00:01:26,020 --> 00:01:28,398
Is there a criminal
holiday I don't know about?
27
00:01:28,422 --> 00:01:30,722
Guess I'll head home
and hang out with Kevin.
28
00:01:35,762 --> 00:01:37,674
Where is everybody?
29
00:01:37,698 --> 00:01:39,576
Hey, a note from Kevin.
30
00:01:39,600 --> 00:01:41,711
[Reading] Mom made
us go to the ballet.
31
00:01:41,735 --> 00:01:43,747
Me and dad
pretended we were sick.
32
00:01:43,771 --> 00:01:46,516
Didn't work. See you later.
33
00:01:46,540 --> 00:01:47,639
Hmm.
34
00:01:51,411 --> 00:01:53,356
I wonder if the dog
stars are close by.
35
00:01:53,380 --> 00:01:55,714
I'll call their ship
on my rocket radio.
36
00:01:57,684 --> 00:02:00,697
- Turn off the lights.
37
00:02:00,721 --> 00:02:01,798
- Bat hound?
38
00:02:01,822 --> 00:02:04,156
- Turn them off. Now!
39
00:02:06,693 --> 00:02:08,271
- What's going on?
40
00:02:08,295 --> 00:02:12,175
- I'm being followed
by a monster!
41
00:02:12,199 --> 00:02:13,610
- What kind of monster?
42
00:02:13,634 --> 00:02:16,446
- It all started a
couple of weeks ago,
43
00:02:16,470 --> 00:02:19,583
in Gotham city.
44
00:02:19,607 --> 00:02:22,219
I was hot on the
trail of Bud and Lou,
45
00:02:22,243 --> 00:02:23,709
the joker's hyenas.
46
00:02:26,746 --> 00:02:29,414
End of the line, boys.
47
00:02:30,717 --> 00:02:32,729
- [Snoring]
48
00:02:32,753 --> 00:02:34,531
Cheep-cheep-cheep-cheep-
cheep-cheep-cheep.
49
00:02:34,555 --> 00:02:36,333
Oh-cheep-cheep-cheep-
cheep-cheep-cheep.
50
00:02:36,357 --> 00:02:41,071
Cheep... hey! What are
you doing in my bedroom?
51
00:02:41,095 --> 00:02:44,141
- One move, bat hound,
and the bird gets it!
52
00:02:44,165 --> 00:02:46,343
- Gets what? Did I win a prize?
53
00:02:46,367 --> 00:02:48,612
Boy, and usually I'm so unlucky.
54
00:02:48,636 --> 00:02:51,882
- On second thought,
the bird gets it anyway.
55
00:02:51,906 --> 00:02:53,705
- Waah!
56
00:02:56,309 --> 00:02:57,442
- Ruff.
57
00:02:59,012 --> 00:03:00,245
- Uhh!
58
00:03:01,814 --> 00:03:04,728
- Help! Somebody save me!
59
00:03:04,752 --> 00:03:06,151
- Grab on.
60
00:03:12,258 --> 00:03:14,771
- Oh, thank you. Thank you,
thank you!
61
00:03:14,795 --> 00:03:17,741
- [Muffled] You're welcome.
62
00:03:17,765 --> 00:03:20,677
But I've still got a job to do.
63
00:03:20,701 --> 00:03:22,879
- Wait. You saved my life!
64
00:03:22,903 --> 00:03:25,282
How can I ever thank you?
65
00:03:25,306 --> 00:03:28,952
- You can let me go so
I can catch those guys.
66
00:03:28,976 --> 00:03:30,642
- Sure thing.
67
00:03:33,613 --> 00:03:36,026
Gee,
I wish there was something I could do
68
00:03:36,050 --> 00:03:37,950
to really thank him.
69
00:03:39,552 --> 00:03:42,199
- I caught up with the
hyenas the next night
70
00:03:42,223 --> 00:03:44,423
at a construction site.
71
00:03:49,395 --> 00:03:52,242
- Look at us. We're
really high-enas.
72
00:03:52,266 --> 00:03:55,645
Get it? High-enas? You get it?
73
00:03:55,669 --> 00:03:58,248
Get it? [Laughs]
74
00:03:58,272 --> 00:04:01,073
- [Laughs]
75
00:04:12,685 --> 00:04:15,232
- And now I've got you.
76
00:04:15,256 --> 00:04:18,468
Why the low faces, high-enas?
77
00:04:18,492 --> 00:04:21,805
- [Groaning]
- We've been outjoked.
78
00:04:21,829 --> 00:04:24,774
- You're coming with me.
79
00:04:24,798 --> 00:04:27,199
- They're coming with us.
80
00:04:29,168 --> 00:04:31,381
- [Laughs] What is it?
81
00:04:31,405 --> 00:04:34,484
- [Laughs] Bring
your kid to work day?
82
00:04:34,508 --> 00:04:35,585
[Laughs]
83
00:04:35,609 --> 00:04:38,622
- I don't do the team thing.
84
00:04:38,646 --> 00:04:41,658
I superhero alone.
85
00:04:41,682 --> 00:04:45,161
- Oh,
come on. It'll be fun. You'll see.
86
00:04:45,185 --> 00:04:47,364
Now let's arrest these guys,
compadre,
87
00:04:47,388 --> 00:04:50,722
before they realize they can
escape down that trash chute.
88
00:04:52,492 --> 00:04:54,426
- Thanks for the tip.
89
00:04:57,930 --> 00:05:00,377
- [Grumbles]
90
00:05:00,401 --> 00:05:03,747
- Whoo! Love that cold,
hard stare.
91
00:05:03,771 --> 00:05:05,749
Must really scare the bad guys.
92
00:05:05,773 --> 00:05:08,385
Hey, can you teach me that,
amigo?
93
00:05:08,409 --> 00:05:12,289
- It was downhill from there.
94
00:05:12,313 --> 00:05:16,359
From that moment on,
he was my constant companion,
95
00:05:16,383 --> 00:05:17,482
helper.
96
00:05:24,724 --> 00:05:25,991
Feeding me.
97
00:05:27,627 --> 00:05:28,694
Ugh.
98
00:05:30,530 --> 00:05:35,779
He even made us
matching superhero suits.
99
00:05:35,803 --> 00:05:41,685
And worst of all, every time I
tried to catch the joker's hyenas,
100
00:05:41,709 --> 00:05:43,108
he was there.
101
00:05:45,244 --> 00:05:47,346
I had to get rid of him.
102
00:05:49,982 --> 00:05:52,862
So I told him to go ask
every single pigeon in town
103
00:05:52,886 --> 00:05:54,664
if they'd seen the
joker's hyenas.
104
00:05:54,688 --> 00:05:59,402
While he was gone,
I sneaked out of Gotham and came here.
105
00:05:59,426 --> 00:06:01,705
- Don't you think you're
making too much of this?
106
00:06:01,729 --> 00:06:04,596
At least you shouldn't
be afraid to turn on a light.
107
00:06:07,333 --> 00:06:08,511
Aah!
108
00:06:08,535 --> 00:06:10,680
- What are you guys
doing in the dark?
109
00:06:10,704 --> 00:06:12,916
- What are you doing here?
110
00:06:12,940 --> 00:06:16,519
- I brought the
"Gotham Sunday news."
111
00:06:16,543 --> 00:06:18,655
I know how much you
like to read the funnies.
112
00:06:18,679 --> 00:06:21,057
- [Growling]
113
00:06:21,081 --> 00:06:24,494
- You got to teach
me that look. Love it.
114
00:06:24,518 --> 00:06:27,430
- [Growling]
- Uh, listen, Robbie.
115
00:06:27,454 --> 00:06:31,034
Bat hound isn't used to somebody
hanging around all the time.
116
00:06:31,058 --> 00:06:33,737
He needs superhero space.
117
00:06:33,761 --> 00:06:37,140
- But he saved
my life. I owe him.
118
00:06:37,164 --> 00:06:40,577
It's the way of the Robin!
The feathered code!
119
00:06:40,601 --> 00:06:43,179
The golden red-breast rule!
120
00:06:43,203 --> 00:06:45,904
- Ugh. I need some air.
121
00:06:47,774 --> 00:06:48,852
- We need to talk.
122
00:06:48,876 --> 00:06:51,020
- No! I don't want to talk.
123
00:06:51,044 --> 00:06:52,789
Can't make me.
124
00:06:52,813 --> 00:06:54,157
- But a pigeon and dolphin
125
00:06:54,181 --> 00:06:56,626
told me where to find
the joker's hyenas.
126
00:06:56,650 --> 00:07:00,430
They're in Metropolis,
at the springo bed and pillow factory.
127
00:07:00,454 --> 00:07:03,800
- Beds? Pillows? Why
would they be there?
128
00:07:03,824 --> 00:07:07,504
- Pillowcases make great
bags to hold stolen stuff.
129
00:07:07,528 --> 00:07:11,007
- That means they're
planning to steal something.
130
00:07:11,031 --> 00:07:14,166
- Unless I stop them first.
131
00:07:18,271 --> 00:07:21,451
- Which do you
prefer? Cotton or silk?
132
00:07:21,475 --> 00:07:23,953
- Silk. Cotton'll
shrink in the wash
133
00:07:23,977 --> 00:07:25,977
and won't hold as much loot.
134
00:07:27,447 --> 00:07:31,027
- Now,
see? There they are. There they are!
135
00:07:31,051 --> 00:07:33,696
- Shh. You'll give us away!
136
00:07:33,720 --> 00:07:36,199
- You said "us."
137
00:07:36,223 --> 00:07:40,325
- I meant me and
Superdog. You stay here.
138
00:07:44,230 --> 00:07:49,579
Put 'em down,
boys. This pillowcase is closed.
139
00:07:49,603 --> 00:07:53,416
- Oh,
look. Bat in the hat has a new partner.
140
00:07:53,440 --> 00:07:56,519
- I like your old one. He gave
better getaway tips. [Laughs]
141
00:07:56,543 --> 00:07:58,488
- We had a feeling you'd show up,
mighty Mutt.
142
00:07:58,512 --> 00:08:01,424
We bought you
a little gift. Catch!
143
00:08:01,448 --> 00:08:05,829
- Uhh! Oh! Kryptonite dust!
144
00:08:05,853 --> 00:08:08,198
[Crash]
145
00:08:08,222 --> 00:08:10,834
- Now it's just you and us.
146
00:08:10,858 --> 00:08:12,802
- [Laughter]
147
00:08:12,826 --> 00:08:16,239
- Don't worry,
bat hound. I'm on it.
148
00:08:16,263 --> 00:08:19,542
- I told you to stay... whoa!
149
00:08:19,566 --> 00:08:22,567
- Hoo-hoo-hoo! One of
these has to be an off switch.
150
00:08:24,670 --> 00:08:26,182
- Well, you'd think.
151
00:08:26,206 --> 00:08:28,451
I'm coming in after you.
152
00:08:28,475 --> 00:08:30,920
- Help, please!
153
00:08:30,944 --> 00:08:33,823
- [Laughter]
154
00:08:33,847 --> 00:08:35,692
- It's a bag o' bat hound.
155
00:08:35,716 --> 00:08:36,726
[Chomp]
156
00:08:36,750 --> 00:08:38,016
- Oy!
157
00:08:40,987 --> 00:08:43,099
- Whoa!
- Do you have any last barks
158
00:08:43,123 --> 00:08:45,568
before you spring
miles into the sky?
159
00:08:45,592 --> 00:08:49,472
- Last barks? You
haven't seen the last...
160
00:08:49,496 --> 00:08:52,675
[laughs] Of me.
161
00:08:52,699 --> 00:08:54,644
[Laughs]
162
00:08:54,668 --> 00:08:56,880
- What's he laughing
at? That wasn't funny.
163
00:08:56,904 --> 00:08:58,414
And hyenas are an easy audience.
164
00:08:58,438 --> 00:09:00,517
- [Laughs]
165
00:09:00,541 --> 00:09:01,851
- [Spits]
166
00:09:01,875 --> 00:09:04,187
- It's the incredible
two-headed superhero.
167
00:09:04,211 --> 00:09:07,390
- Now, that's funny.
[Laughs]
168
00:09:07,414 --> 00:09:10,627
- Aaaah!
169
00:09:10,651 --> 00:09:15,698
- Uhh, I can't get out!
170
00:09:15,722 --> 00:09:17,500
A little help, please.
171
00:09:17,524 --> 00:09:18,801
- You bet!
172
00:09:18,825 --> 00:09:21,471
I'll tear the pillowcase
with my beak.
173
00:09:21,495 --> 00:09:22,594
[Chomp]
174
00:09:25,631 --> 00:09:28,011
- Yeah. Thanks.
175
00:09:28,035 --> 00:09:30,780
You saved my life.
176
00:09:30,804 --> 00:09:34,050
- Hey, I did, didn't I?
177
00:09:34,074 --> 00:09:36,719
- Now,
let's go spring a little surprise
178
00:09:36,743 --> 00:09:38,243
on those hyenas.
179
00:09:44,016 --> 00:09:46,729
- Hey! [Grunting]
- What the hee-haw!
180
00:09:46,753 --> 00:09:50,366
- Looks like you boys
are the catch of the day.
181
00:09:50,390 --> 00:09:53,136
- You could use some dusting.
182
00:09:53,160 --> 00:09:56,695
- [Groaning] Thanks, Robbie.
183
00:10:01,434 --> 00:10:02,679
[Engine starts]
184
00:10:02,703 --> 00:10:05,448
- I guess this makes us even,
huh, bat hound?
185
00:10:05,472 --> 00:10:06,683
- Even?
186
00:10:06,707 --> 00:10:09,218
- Well, you saved my life,
and I saved yours.
187
00:10:09,242 --> 00:10:12,789
- That means you
don't owe me anymore.
188
00:10:12,813 --> 00:10:16,492
- Right! Oh,
this is such a relief.
189
00:10:16,516 --> 00:10:17,594
- Huh?
190
00:10:17,618 --> 00:10:19,162
- In case you haven't noticed,
191
00:10:19,186 --> 00:10:21,731
I'm not really cut out to
be a crime-fighting partner.
192
00:10:21,755 --> 00:10:24,000
- You don't say.
193
00:10:24,024 --> 00:10:27,270
- Yeah! I want to
be my own hero.
194
00:10:27,294 --> 00:10:28,460
- What?
195
00:10:30,930 --> 00:10:32,475
- I'm captain redbreast,
196
00:10:32,499 --> 00:10:34,544
the feathered
fighter of filthy foes
197
00:10:34,568 --> 00:10:37,647
and defender of friendly
freedom-loving friends!
198
00:10:37,671 --> 00:10:40,149
- You know,
criminals are going to be gone
199
00:10:40,173 --> 00:10:42,352
by the time you
finish saying that.
200
00:10:42,376 --> 00:10:45,321
- I'll work on it. Well,
bye, guys.
201
00:10:45,345 --> 00:10:46,889
- Where are you going?
202
00:10:46,913 --> 00:10:49,125
- Where all good Robins
go this time of year:
203
00:10:49,149 --> 00:10:50,615
South for the winter.
204
00:10:52,585 --> 00:10:56,699
Whoop-whoop-whoop-
whoo-hoo-hoo-hoo-hoo!
205
00:10:56,723 --> 00:10:58,568
- I better hurry back to Gotham.
206
00:10:58,592 --> 00:11:01,904
I only have 6 months
before he gets back.
207
00:11:01,928 --> 00:11:03,172
- To do what?
208
00:11:03,196 --> 00:11:06,009
- Find enough hiding places.
209
00:11:06,033 --> 00:11:14,033
- [Laughs]
210
00:11:28,320 --> 00:11:30,199
- There have been reports
of sand disappearing
211
00:11:30,223 --> 00:11:31,801
from the beaches, Streaky.
212
00:11:31,825 --> 00:11:33,692
Keep your eyes open.
213
00:11:37,563 --> 00:11:39,208
- My nose.
[Sniffs]
214
00:11:39,232 --> 00:11:41,077
Smell from those
seafood restaurants
215
00:11:41,101 --> 00:11:42,967
must be in the...
216
00:11:45,304 --> 00:11:51,754
Tasty tuna, fabulous flounder,
succulent swordfish.
217
00:11:51,778 --> 00:11:53,823
- Phew! I'll never understand
218
00:11:53,847 --> 00:11:55,758
your fascination with fish.
219
00:11:55,782 --> 00:11:59,762
- I'm a cat! And cats love fish.
220
00:11:59,786 --> 00:12:01,786
Ooh! Hey!
221
00:12:05,658 --> 00:12:09,338
Aah! My fish bones are gone!
222
00:12:09,362 --> 00:12:10,595
- Streaky, look.
223
00:12:13,632 --> 00:12:15,812
Sand is being
sucked into the ocean.
224
00:12:15,836 --> 00:12:17,647
- What a tragedy.
225
00:12:17,671 --> 00:12:19,182
- Yes. Without sand,
226
00:12:19,206 --> 00:12:20,650
no one will be able to surf,
227
00:12:20,674 --> 00:12:22,285
or make sand castles.
228
00:12:22,309 --> 00:12:24,576
- I'm talking about
my fish bones.
229
00:12:26,846 --> 00:12:30,248
- Oh! Yes. Come to papa.
230
00:12:31,684 --> 00:12:32,717
[Chomp]
231
00:12:33,953 --> 00:12:35,932
- That's red kryptonite.
232
00:12:35,956 --> 00:12:37,667
It must have
washed up in the surf.
233
00:12:37,691 --> 00:12:41,671
- Whoooaaa!
234
00:12:41,695 --> 00:12:43,840
- [Gasping]
235
00:12:43,864 --> 00:12:45,608
Krypto, what happened?
236
00:12:45,632 --> 00:12:47,176
I can't breathe.
237
00:12:47,200 --> 00:12:50,179
- [Gasping] The red
kryptonite turned us into fish!
238
00:12:50,203 --> 00:12:53,649
We'll have to go into
the water till it wears off.
239
00:12:53,673 --> 00:12:56,285
- Water? You can't be serious.
240
00:12:56,309 --> 00:12:59,711
I'm a cat! I can't... aiiee!
241
00:13:01,614 --> 00:13:05,661
Hey,
I can actually breathe under here.
242
00:13:05,685 --> 00:13:08,731
And I'm... I'm swimming, Krypto!
243
00:13:08,755 --> 00:13:10,299
Ha ha! Look at me!
244
00:13:10,323 --> 00:13:12,068
[Laughs]
245
00:13:12,092 --> 00:13:15,071
Wow, look at that.
246
00:13:15,095 --> 00:13:18,641
Mmm. Yummy.
247
00:13:18,665 --> 00:13:20,777
[Gasps] Oh, no.
248
00:13:20,801 --> 00:13:22,745
Krypto, that's me.
249
00:13:22,769 --> 00:13:24,647
I look delicious.
250
00:13:24,671 --> 00:13:26,849
And so do you!
251
00:13:26,873 --> 00:13:29,819
- I'll say.
252
00:13:29,843 --> 00:13:31,354
- [Whimpering]
253
00:13:31,378 --> 00:13:35,625
- Catfish and dogfish.
My favorites. [Slurps]
254
00:13:35,649 --> 00:13:38,127
- Run! I mean, swim!
255
00:13:38,151 --> 00:13:40,718
- [Whimpering]
256
00:13:43,055 --> 00:13:44,500
- Aah!
- Aah! Uhh.
257
00:13:44,524 --> 00:13:48,037
That hurt. It's not
supposed to hurt.
258
00:13:48,061 --> 00:13:50,740
- Streaky,
I think our super powers are gone.
259
00:13:50,764 --> 00:13:52,497
- Not a good thing.
260
00:14:01,040 --> 00:14:02,307
- Up here!
261
00:14:07,613 --> 00:14:10,393
- Ha ha. Talk about
your dumb fish.
262
00:14:10,417 --> 00:14:11,861
- You were saying?
263
00:14:11,885 --> 00:14:14,063
- Uh,
I was just commenting on how,
264
00:14:14,087 --> 00:14:16,465
um, brainy you sharks are.
265
00:14:16,489 --> 00:14:19,535
So smart they [Indistinct] to...
Too bad we have to get going.
266
00:14:19,559 --> 00:14:21,337
- Not likely.
267
00:14:21,361 --> 00:14:23,261
- Incoming!
268
00:14:24,263 --> 00:14:25,474
- Uhh!
269
00:14:25,498 --> 00:14:27,198
- Follow me. Hurry.
270
00:14:31,737 --> 00:14:34,072
Yee-hah!
271
00:14:38,744 --> 00:14:40,445
Quick, this way.
272
00:14:44,783 --> 00:14:46,718
- I see something up ahead.
273
00:14:49,688 --> 00:14:50,889
- [Gasps]
274
00:14:51,724 --> 00:14:53,870
Aah!
275
00:14:53,894 --> 00:14:57,340
- Something I can
help you guys with?
276
00:14:57,364 --> 00:15:01,266
- Uh, uh,
no. We really should be going. Bye, now.
277
00:15:05,871 --> 00:15:09,051
- Ha ha. I love it
when that happens.
278
00:15:09,075 --> 00:15:10,453
Thanks a lot, Freddy.
279
00:15:10,477 --> 00:15:14,212
- [Laughs] Any time, dooley.
280
00:15:16,849 --> 00:15:18,661
- Ahh. Thanks for helping us,
dooley.
281
00:15:18,685 --> 00:15:21,631
I'm Krypto and this
is my friend Streaky.
282
00:15:21,655 --> 00:15:22,311
No problem.
283
00:15:22,323 --> 00:15:25,201
What were you guys doing
around the shipwreck, anyway?
284
00:15:25,225 --> 00:15:27,570
Don't you know
that's shark territory?
285
00:15:27,594 --> 00:15:31,207
- No, we're, uh,
not from around these parts.
286
00:15:31,231 --> 00:15:33,509
- Well, lucky for you,
I was swimming by.
287
00:15:33,533 --> 00:15:35,077
Wouldn't have been
anywhere near the place
288
00:15:35,101 --> 00:15:36,979
if it weren't for
that giant sand crab
289
00:15:37,003 --> 00:15:39,081
scaring everything in sight.
290
00:15:39,105 --> 00:15:41,117
- Giant sand crab?
291
00:15:41,141 --> 00:15:43,085
- Can you take us to it?
292
00:15:43,109 --> 00:15:44,575
- Sure. Come on.
293
00:15:48,113 --> 00:15:51,360
- That's no sand
crab. It's a machine.
294
00:15:51,384 --> 00:15:54,597
It's sucking the sand into that bag,
but why?
295
00:15:54,621 --> 00:15:59,402
- Look, in the cockpit. It's Delilah,
Mechanikat's cat.
296
00:15:59,426 --> 00:16:02,405
- A cat? I've heard of those.
297
00:16:02,429 --> 00:16:04,140
They eat fish!
298
00:16:04,164 --> 00:16:09,545
- We sure do. I... I mean,
they sure do. Heh.
299
00:16:09,569 --> 00:16:13,716
- How is the sand collection proceeding,
agent Delilah?
300
00:16:13,740 --> 00:16:15,685
- Purrfectly, Mechanikat.
301
00:16:15,709 --> 00:16:18,754
Before long,
I'll have stolen all the sand you'll need
302
00:16:18,778 --> 00:16:22,091
to sell kitty litter
throughout the galaxy.
303
00:16:22,115 --> 00:16:26,062
- [Laughs] Excellent.
304
00:16:26,086 --> 00:16:27,897
And since we're underwater,
305
00:16:27,921 --> 00:16:31,834
we won't have to worry about
Superdog and that annoying cat of his.
306
00:16:31,858 --> 00:16:33,970
- My super hearing is gone,
Streaky.
307
00:16:33,994 --> 00:16:35,404
I can't hear what
they're saying.
308
00:16:35,428 --> 00:16:38,174
- I can.
- We dolphins can hear anything.
309
00:16:38,198 --> 00:16:40,042
She said they're
gonna sell the sand
310
00:16:40,066 --> 00:16:42,878
as something
called kitty litter.
311
00:16:42,902 --> 00:16:44,680
What's kitty litter?
312
00:16:44,704 --> 00:16:48,217
- Kitty litter is
[Whispering inaudibly]
313
00:16:48,241 --> 00:16:51,287
- That's... that's disgusting.
314
00:16:51,311 --> 00:16:53,723
We have to save our sand.
315
00:16:53,747 --> 00:16:55,758
- Now, now, wait a minute.
316
00:16:55,782 --> 00:16:57,693
Let's not get too hasty.
317
00:16:57,717 --> 00:17:00,863
There's only 3 of us and
one huge one of them.
318
00:17:00,887 --> 00:17:03,699
Maybe we should go
get that... [Screams]
319
00:17:03,723 --> 00:17:06,302
- Streaky's caught
in the current!
320
00:17:06,326 --> 00:17:07,703
- [Crash]
- [Gasps]
321
00:17:07,727 --> 00:17:09,494
It can't be!
322
00:17:10,829 --> 00:17:12,608
- What is it, agent Delilah?
323
00:17:12,632 --> 00:17:15,144
- It's Superdog's cat friend.
324
00:17:15,168 --> 00:17:18,703
- Now, you wouldn't hurt a fellow cat,
would you?
325
00:17:21,607 --> 00:17:24,053
- And Superdog's here, too.
326
00:17:24,077 --> 00:17:25,309
- Aah!
327
00:17:27,846 --> 00:17:30,559
- Krypto,
she called you Superdog.
328
00:17:30,583 --> 00:17:31,927
Is that true?
329
00:17:31,951 --> 00:17:34,130
- Yes, dooley.
- Streaky and I were affected
330
00:17:34,154 --> 00:17:35,931
by something
called red kryptonite,
331
00:17:35,955 --> 00:17:38,701
and it temporarily
turned us into fish.
332
00:17:38,725 --> 00:17:42,071
- And you're really a cat?
333
00:17:42,095 --> 00:17:44,940
- I, uh, technically, I suppose.
334
00:17:44,964 --> 00:17:47,643
- You're a... a fish eater!
335
00:17:47,667 --> 00:17:49,700
- [All talking at once]
336
00:17:53,472 --> 00:17:56,719
- Aah!
337
00:17:56,743 --> 00:17:58,921
- Uhh!
338
00:17:58,945 --> 00:18:01,412
Uhh. [Gasps]
339
00:18:02,915 --> 00:18:04,115
- [Gasps]
340
00:18:12,891 --> 00:18:14,625
- Argh!
341
00:18:15,561 --> 00:18:17,540
- That's my friend.
342
00:18:17,564 --> 00:18:20,676
- How can a cat have
a fish for a friend?
343
00:18:20,700 --> 00:18:22,845
You're a traitor to your kind.
344
00:18:22,869 --> 00:18:24,447
I'll make you pay for it.
345
00:18:24,471 --> 00:18:27,705
- Oh, yeah? Well,
come and get me.
346
00:18:32,911 --> 00:18:34,178
Yipe!
347
00:18:37,749 --> 00:18:39,061
- Streaky, not that way!
348
00:18:39,085 --> 00:18:42,587
- That cat saved me.
349
00:18:44,490 --> 00:18:47,892
- Hey,
there's that catfish again.
350
00:18:49,995 --> 00:18:51,440
- Hey, you guys.
351
00:18:51,464 --> 00:18:54,643
You'll never guess the
surprise I have for you.
352
00:18:54,667 --> 00:18:56,378
- Oh, yeah? What?
353
00:18:56,402 --> 00:18:57,502
- That.
354
00:18:59,738 --> 00:19:02,473
- That thing wrecked
our clubhouse.
355
00:19:04,743 --> 00:19:06,911
- Shark attack!
356
00:19:10,382 --> 00:19:14,118
- Aah! Agent Delilah ejecting.
357
00:19:18,924 --> 00:19:21,670
[Laughs] Foolish fish.
358
00:19:21,694 --> 00:19:24,473
I have the sand I came for.
359
00:19:24,497 --> 00:19:26,709
- I might not have
my super powers,
360
00:19:26,733 --> 00:19:29,233
but I still got my dog teeth.
361
00:19:32,504 --> 00:19:34,405
[Gnawing]
362
00:19:36,375 --> 00:19:39,855
- No! I'll get you, Superdog!
363
00:19:39,879 --> 00:19:43,714
Superfish, oh, whatever you are!
364
00:19:51,023 --> 00:19:53,224
[Screams]
365
00:19:57,896 --> 00:20:00,543
[Moaning]
366
00:20:00,567 --> 00:20:03,979
- [Cheering]
367
00:20:04,003 --> 00:20:06,015
- Ahh, Streaky,
368
00:20:06,039 --> 00:20:08,050
even though you're really a cat,
369
00:20:08,074 --> 00:20:09,785
you're ok by me.
370
00:20:09,809 --> 00:20:11,120
- Thanks, dooley.
371
00:20:11,144 --> 00:20:12,688
- Now,
we just have to figure out
372
00:20:12,712 --> 00:20:15,224
how to get that sand
back to where it belongs.
373
00:20:15,248 --> 00:20:18,316
- I can take care of that.
374
00:20:20,786 --> 00:20:24,689
[Inhaling]
375
00:20:28,660 --> 00:20:31,974
- [Cheering]
376
00:20:31,998 --> 00:20:33,965
- The sand is back!
377
00:20:39,705 --> 00:20:42,818
- Streaky,
the red kryptonite is wearing off!
378
00:20:42,842 --> 00:20:44,687
- I'm turning into a cat again.
379
00:20:44,711 --> 00:20:46,956
I can't breathe!
380
00:20:46,980 --> 00:20:49,525
- Uh, we have to go!
381
00:20:49,549 --> 00:20:51,349
- Thanks, dooley.
382
00:20:52,718 --> 00:20:54,797
- Whoa!
[Splash]
383
00:20:54,821 --> 00:20:57,622
- Bye, Krypto! Bye, Streaky!
384
00:20:59,091 --> 00:21:01,937
- [Coughing] Yecch. I'm all wet.
385
00:21:01,961 --> 00:21:05,207
- Don't worry. Andrea will
dry you off when you get home.
386
00:21:05,231 --> 00:21:07,643
- Hmm. I wonder
what's for dinner.
387
00:21:07,667 --> 00:21:08,911
Maybe some fish sticks.
388
00:21:08,935 --> 00:21:10,145
- Streaky!
389
00:21:10,169 --> 00:21:12,403
- Uh, I meant chicken fingers.
26636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.