Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,162
Anteriormente...
2
00:00:02,164 --> 00:00:03,543
Armaram pra gente.
3
00:00:03,544 --> 00:00:06,592
Vamos descobrir quem matou meu pai
e limpar nossos nomes.
4
00:00:06,593 --> 00:00:07,876
Turner, saia daí agora.
5
00:00:07,877 --> 00:00:10,647
Cressida é um deles. Ela trabalha
pra Corte das Corujas.
6
00:00:10,648 --> 00:00:13,670
A Corte matou meu pai
e agora estão tentando me matar.
7
00:00:13,671 --> 00:00:17,969
E o que os Mutantes roubam,
nós pegamos pra nós.
8
00:00:18,426 --> 00:00:21,228
- Um relógio da Corte das Corujas.
- Esse também.
9
00:00:21,229 --> 00:00:25,624
Alô. Por que acordei sem lembrar
de como cheguei lá?
10
00:00:25,625 --> 00:00:28,685
Quando eu era jovem,
eu frequentava
11
00:00:28,686 --> 00:00:31,526
as festas mais elegantes
que a Corte dava.
12
00:00:31,527 --> 00:00:33,529
Sempre usávamos máscaras.
13
00:00:33,816 --> 00:00:37,170
As pinturas roubadas pertenciam
a Alan Wayne antes de morrer,
14
00:00:37,171 --> 00:00:39,778
e quem está interessado
em tudo do Alan Wayne?
15
00:00:40,156 --> 00:00:42,907
A Corte das Corujas.
Não pode ser apenas uma pintura.
16
00:00:43,109 --> 00:00:45,591
- O que está fazendo aqui?
- Preciso de sua ajuda.
17
00:00:46,045 --> 00:00:47,564
Minha vida está em perigo.
18
00:00:51,458 --> 00:00:52,876
Como prometido.
19
00:00:54,169 --> 00:00:55,545
Então estamos de acordo?
20
00:01:10,101 --> 00:01:11,274
Que merda?
21
00:01:13,731 --> 00:01:16,567
Tem armas o suficiente
pra todos os criminosos de Gotham.
22
00:01:16,568 --> 00:01:18,311
Acho que esse
é o plano deles.
23
00:01:22,090 --> 00:01:24,133
CORTESIA DOS CG
ARMAS NO PORTA-MALAS
24
00:01:24,134 --> 00:01:25,286
CUIDADO, ESSE MORDE
25
00:01:27,419 --> 00:01:28,565
O que está fazendo?
26
00:01:28,871 --> 00:01:30,776
Pra polícia saber
a quem agradecer.
27
00:01:31,373 --> 00:01:34,659
- Cullen deve estar aqui.
- Relaxa. Ele estará aqui.
28
00:01:38,505 --> 00:01:40,881
- Harper, acho que ele não vem.
- Ele virá.
29
00:01:44,135 --> 00:01:46,429
Tá, talvez não.
30
00:01:46,430 --> 00:01:47,942
Vamos sair daqui. Vamos.
31
00:01:54,479 --> 00:01:55,980
Roubou um food truck?
32
00:01:55,981 --> 00:01:57,808
Foi o que achei. Vamos.
33
00:02:10,394 --> 00:02:12,546
- Onde você estava?
- Meu relógio parou.
34
00:02:12,547 --> 00:02:15,483
- Como assim?
- Sei lá. Parou de funcionar.
35
00:02:15,484 --> 00:02:18,386
Não é um dos relógios caros
da Corte das Corujas?
36
00:02:18,387 --> 00:02:21,039
Se jogá-lo em um vulcão,
deve continuar funcionando.
37
00:02:21,040 --> 00:02:22,345
Foi o que pensei também,
38
00:02:22,346 --> 00:02:24,871
mas não se encontra mais
relógios de qualidade.
39
00:02:24,872 --> 00:02:27,387
Acho que ninguém mais
se importa com artesanato.
40
00:02:28,055 --> 00:02:30,265
Bem, da próxima vez,
arrume um novo.
41
00:02:30,266 --> 00:02:31,939
Senão, seremos presos.
42
00:02:31,940 --> 00:02:33,146
Estou à sua frente.
43
00:02:34,103 --> 00:02:36,125
Mais uma
na coluna de vitórias.
44
00:02:36,126 --> 00:02:38,486
Podemos pegar
todos os criminosos pequenos
45
00:02:38,487 --> 00:02:40,942
e ainda não chegaremos perto
de encontrar a Corte.
46
00:02:40,943 --> 00:02:43,657
Pelo menos tiramos um monte
de armas ilegais das ruas.
47
00:02:43,658 --> 00:02:45,668
A cidade e o Narrows
estão mais seguros.
48
00:02:45,669 --> 00:02:48,625
Isso é ótimo pra você
e pros cidadãos honrados de Gotham,
49
00:02:48,626 --> 00:02:50,794
mas o resto de nós
ainda somos fugitivos.
50
00:02:50,795 --> 00:02:53,756
Então, talvez ao invés de fingir
serem heróis,
51
00:02:53,757 --> 00:02:56,639
poderiam estar focados em,
vamos dizer todos juntos...
52
00:02:56,640 --> 00:02:58,654
Limpar nossos nomes.
53
00:02:58,655 --> 00:03:01,380
Sim. O que acha
que estamos tentando fazer?
54
00:03:01,381 --> 00:03:05,792
Então por que entregamos
a pintura que a Corte queria tanto?
55
00:03:05,793 --> 00:03:07,919
Podíamos tê-la usado
pra descobrir quem são
56
00:03:07,920 --> 00:03:10,175
porque, com nomes,
saberíamos quem atacar,
57
00:03:10,176 --> 00:03:13,827
mas, em vez disso,
entregamos nossa única vantagem,
58
00:03:13,828 --> 00:03:15,727
tudo pra salvar a família
da policial.
59
00:03:15,728 --> 00:03:17,732
- Não tivemos escolha.
- Sempre tem uma.
60
00:03:17,733 --> 00:03:18,973
Só fizemos a ruim.
61
00:03:18,974 --> 00:03:20,865
Pessoal,
vocês vão querer ver isso.
62
00:03:21,909 --> 00:03:23,416
Olha.
63
00:03:24,615 --> 00:03:26,568
O relógio quebrado
da Corte das Corujas?
64
00:03:26,569 --> 00:03:29,332
Não. Esse é o meu relógio
quebrado da Corte das Corujas.
65
00:03:29,333 --> 00:03:32,303
Esse também. E esse.
66
00:03:32,304 --> 00:03:33,792
Perceberam alguma coisa?
67
00:03:47,809 --> 00:03:49,814
Não acho
que eles estão quebrados.
68
00:03:50,604 --> 00:03:52,780
Acho que estão funcionando
perfeitamente.
69
00:03:54,899 --> 00:03:58,121
Sim, mas fazendo o quê?
70
00:04:00,298 --> 00:04:02,598
Cavaleiros de Gotham:
Hall²
@Julhynha
Wendy
71
00:04:02,599 --> 00:04:04,799
Cavaleiros de Gotham:
ThaySoul
LikaPoetisa²
72
00:04:04,800 --> 00:04:06,800
Robin:
Hall
73
00:04:06,801 --> 00:04:08,401
GeekS
vigilantemente apresenta...
74
00:04:08,402 --> 00:04:12,243
Gotham Knights - 1.08
Belly of the Beast
75
00:04:17,130 --> 00:04:19,735
Isso é um esconderijo
ou um antro de drogas?
76
00:04:20,760 --> 00:04:22,291
Bem, é discreto,
77
00:04:22,678 --> 00:04:25,722
e pra alguém cujas opções
estão atrás das grades ou mortas,
78
00:04:25,723 --> 00:04:27,341
eu diria que está ótimo.
79
00:04:27,808 --> 00:04:29,417
A Corte não te achará aqui.
80
00:04:29,810 --> 00:04:32,192
Você percebe que precisa de mim
viva para falar?
81
00:04:32,193 --> 00:04:34,064
Preciso que faça
muito mais que isso.
82
00:04:34,065 --> 00:04:36,368
Preciso de nomes e de provas.
83
00:04:36,369 --> 00:04:41,279
E preciso de imunidade total
e proteção federal, não do DPGC.
84
00:04:41,280 --> 00:04:43,731
- Estou fazendo o que posso.
- A Corte também,
85
00:04:44,773 --> 00:04:47,847
e se descobrirem que estou
prestes a falar, vão nos matar.
86
00:04:48,579 --> 00:04:51,945
Você estará segura aqui.
Aguente firme
87
00:04:52,520 --> 00:04:54,784
e não vá a lugar nenhum
nem fale com ninguém.
88
00:04:54,785 --> 00:04:55,786
Harvey...
89
00:04:59,812 --> 00:05:01,046
Ajude-me!
90
00:05:02,516 --> 00:05:04,972
Eu te ajudarei,
mas você tem que me ajudar.
91
00:05:14,426 --> 00:05:16,360
Você está se desgastando
demais.
92
00:05:16,984 --> 00:05:20,141
Eu tive que me esforçar.
É bom para a minha recuperação.
93
00:05:33,859 --> 00:05:36,017
Vou pegar algo
para a sua coluna, já volto.
94
00:06:03,656 --> 00:06:05,538
Temos aqueles travesseiros
de lombar.
95
00:06:08,304 --> 00:06:09,556
Está tudo bem?
96
00:06:13,552 --> 00:06:14,942
Tudo ótimo.
97
00:06:29,181 --> 00:06:30,181
Obrigado.
98
00:06:32,082 --> 00:06:33,249
De nada.
99
00:06:43,996 --> 00:06:45,311
7h21 da manhã.
100
00:06:45,657 --> 00:06:46,959
Quantos segundos?
101
00:06:48,311 --> 00:06:49,396
Dois segundos.
102
00:06:50,193 --> 00:06:51,193
Certo.
103
00:06:51,818 --> 00:06:54,746
Todos os relógios param
simultaneamente
104
00:06:55,070 --> 00:06:56,280
no terceiro ciclo,
105
00:06:56,281 --> 00:06:58,248
exibindo a mesma hora
três vezes ao dia.
106
00:06:58,249 --> 00:06:59,533
7h21 AM,
107
00:06:59,534 --> 00:07:02,382
3h05 PM, e 9h PM em ponto.
108
00:07:03,009 --> 00:07:05,177
O que tem de especial
nesses horários?
109
00:07:05,178 --> 00:07:06,684
Pode apostar
que a Corte sabe.
110
00:07:06,685 --> 00:07:08,018
Não deve ser coincidência.
111
00:07:08,019 --> 00:07:09,460
Não deve ser coisa boa.
112
00:07:09,461 --> 00:07:12,354
Talvez planejem algo ruim
para acontecer nesses horários.
113
00:07:12,839 --> 00:07:13,881
Horários?
114
00:07:14,522 --> 00:07:15,522
Tempo.
115
00:07:15,753 --> 00:07:17,679
Que vigia o tempo todo.
116
00:07:17,680 --> 00:07:19,743
Que vigia o tempo todo.
117
00:07:19,744 --> 00:07:22,348
Que vigia o tempo todo.
118
00:07:23,371 --> 00:07:24,684
Aquele maldito!
119
00:07:25,111 --> 00:07:26,128
Quem?
120
00:07:26,444 --> 00:07:27,528
Joe Chill.
121
00:07:28,412 --> 00:07:30,263
Ele dizia que a chave
para a Corte era
122
00:07:30,264 --> 00:07:31,735
"Que vigia o tempo todo".
123
00:07:31,736 --> 00:07:34,288
Ele ouviu um rumor,
mas não sabia o que significava.
124
00:07:34,289 --> 00:07:36,486
Ele só repetia
a mesma frase dessa rima
125
00:07:36,487 --> 00:07:37,572
de novo e de novo.
126
00:07:37,573 --> 00:07:39,115
E se a chave
para achar a Corte
127
00:07:39,116 --> 00:07:41,242
sejam os relógios
que dão aos membros?
128
00:07:41,243 --> 00:07:42,924
Cada hora
é parte de um código.
129
00:07:42,925 --> 00:07:44,300
Não é só um horário.
130
00:07:44,939 --> 00:07:46,122
É um local.
131
00:07:46,841 --> 00:07:48,707
Um é o horário,
9h PM em ponto.
132
00:07:48,708 --> 00:07:51,083
E os outros dois
são 7h21 e dois segundos,
133
00:07:51,084 --> 00:07:53,392
e 3h05 PM e 13 segundos.
134
00:07:54,373 --> 00:07:56,424
Bem aleatório,
mas e se não for uma hora?
135
00:07:56,425 --> 00:07:58,174
Mas a latitude e longitude?
136
00:07:58,175 --> 00:08:00,136
Um monte de relógios
te disse isso?
137
00:08:00,137 --> 00:08:01,220
É um tiro no escuro.
138
00:08:01,221 --> 00:08:02,921
E um dos bons.
Deixe-a terminar.
139
00:08:03,934 --> 00:08:05,774
Latitude e longitude
são expressas
140
00:08:05,775 --> 00:08:07,309
em graus, minutos e segundos,
141
00:08:07,310 --> 00:08:09,812
acho que a hora
provavelmente seja os graus.
142
00:08:09,813 --> 00:08:11,564
Minuto é minuto,
segundo é segundo.
143
00:08:11,565 --> 00:08:13,196
Parece um pornô nerd.
144
00:08:13,197 --> 00:08:15,243
E como tiramos
as coordenadas disso?
145
00:08:15,244 --> 00:08:16,842
Quer a resposta longa
ou curta?
146
00:08:16,843 --> 00:08:18,029
A curta.
147
00:08:18,827 --> 00:08:22,022
Latitude é 39 graus,
21 minutos, 2 segundos,
148
00:08:22,023 --> 00:08:25,369
e longitude é 75 graus,
5 minutos, 13 segundos.
149
00:08:25,915 --> 00:08:27,219
Certo, vamos ver onde é.
150
00:08:27,220 --> 00:08:29,332
Dão dentro da área
metropolitana de Gotham.
151
00:08:29,810 --> 00:08:31,659
Obrigada, honrosa geografia.
152
00:08:35,769 --> 00:08:38,082
Certo, então temos a hora
e o lugar.
153
00:08:38,930 --> 00:08:40,813
Quando seu relógio
começou a surtar?
154
00:08:40,814 --> 00:08:42,678
Ontem à noite,
depois da meia noite.
155
00:08:42,679 --> 00:08:44,180
Certo, tecnicamente hoje.
156
00:08:44,181 --> 00:08:45,514
Então, vai acontecer hoje.
157
00:08:45,904 --> 00:08:47,224
O que vai acontecer hoje?
158
00:08:47,620 --> 00:08:50,728
Os diários diziam que a Corte
fazia reuniões clandestinas
159
00:08:50,729 --> 00:08:52,396
para passar
informações adiante.
160
00:08:52,606 --> 00:08:54,783
Ele teorizou
que faziam isso pessoalmente,
161
00:08:54,784 --> 00:08:56,943
para nenhuma comunicação
ser rastreada.
162
00:08:56,944 --> 00:08:58,736
Sem mencionar
que era supersecreto.
163
00:08:58,737 --> 00:09:01,739
Não vão exatamente mandar
convites para as reuniões.
164
00:09:02,664 --> 00:09:05,226
Como se certificar
que o convite chegue aos membros?
165
00:09:05,227 --> 00:09:07,363
Usando algo
que só os membros têm.
166
00:09:07,364 --> 00:09:08,804
Por que se encontrar agora?
167
00:09:09,130 --> 00:09:10,373
Uma exibição de arte.
168
00:09:11,804 --> 00:09:15,518
Eles completaram a coleção,
talvez queiram celebrar.
169
00:09:16,006 --> 00:09:18,339
Pode ser
uma daquelas festas chiques
170
00:09:18,340 --> 00:09:21,627
ou uma cerimônia secreta
que a Eunice estava falando.
171
00:09:21,873 --> 00:09:22,885
Seja o que for,
172
00:09:22,886 --> 00:09:25,488
parece que a Corte
vai se encontrar hoje à noite,
173
00:09:26,287 --> 00:09:27,823
e nós temos o endereço.
174
00:09:30,278 --> 00:09:32,471
A velha usina
de luz e energia de Gotham.
175
00:09:33,280 --> 00:09:34,998
Foi desativada.
Certeza que é lá?
176
00:09:35,704 --> 00:09:37,881
É o único lugar próximo
das coordenadas.
177
00:09:38,173 --> 00:09:41,133
Eunice disse que a Corte
fazia festas em lugares estranhos.
178
00:09:41,718 --> 00:09:43,470
Isso se qualifica
como estranho.
179
00:09:49,599 --> 00:09:50,734
Me deem um segundo?
180
00:09:52,878 --> 00:09:54,698
- Olá!
- Srta. Stephanie Brown?
181
00:09:54,912 --> 00:09:56,316
Sim, é a Stephanie Brown.
182
00:09:56,652 --> 00:09:59,029
Sua receita de Clorzoxazona
está pronta.
183
00:09:59,030 --> 00:10:01,775
- Desculpe, não tenho...
- A marca é Lorzone.
184
00:10:01,776 --> 00:10:04,121
A receita foi pedida
pelo seu médico hoje.
185
00:10:04,122 --> 00:10:06,369
- Certo.
- Ele disse que era urgente.
186
00:10:06,370 --> 00:10:08,571
- Obrigada por me avisar.
- Disponha.
187
00:10:10,923 --> 00:10:12,284
Eu...
188
00:10:13,210 --> 00:10:16,700
Eu tenho que ir. Desculpem.
189
00:10:16,701 --> 00:10:17,735
Está tudo bem?
190
00:10:19,277 --> 00:10:20,397
Tudo ótimo.
191
00:10:25,561 --> 00:10:27,775
Queridos cidadãos de Gotham,
192
00:10:28,481 --> 00:10:32,509
há alguns dias fui vítima
de uma tentativa de homicídio,
193
00:10:33,404 --> 00:10:35,221
e todas as provas apontam
194
00:10:35,667 --> 00:10:39,466
para ninguém menos
que o fugitivo Turner Hayes
195
00:10:39,467 --> 00:10:41,303
como o principal suspeito.
196
00:10:41,304 --> 00:10:44,697
E, sim, ele ainda está foragido.
197
00:10:45,076 --> 00:10:46,912
Há muitas perguntas
sem resposta
198
00:10:46,913 --> 00:10:49,999
para este ataque brutal,
mas eu só tenho uma:
199
00:10:50,785 --> 00:10:52,617
Onde está Harvey Dent?
200
00:10:54,786 --> 00:10:57,415
Sr. Dent, você voltou.
Tenho ligado para você.
201
00:10:57,706 --> 00:10:59,695
Questões pessoais.
Eu estou aqui agora.
202
00:10:59,696 --> 00:11:01,466
Você perdeu a reunião
do conselho
203
00:11:01,467 --> 00:11:03,668
e está atrasado
pra revisão do financiamento.
204
00:11:03,669 --> 00:11:05,697
Sim, eu sei. Obrigado.
205
00:11:07,893 --> 00:11:10,203
Desculpe.
Está sendo um dia difícil.
206
00:11:11,002 --> 00:11:12,906
Você pode ligar
para o juiz Stevens?
207
00:11:12,907 --> 00:11:14,584
Preciso pedir
um acordo judicial.
208
00:11:14,585 --> 00:11:15,709
Para quem?
209
00:11:17,169 --> 00:11:18,201
Só ligue para ele.
210
00:11:26,431 --> 00:11:29,207
Quer mesmo se infiltrar
no covil da Corte das Corujas?
211
00:11:29,208 --> 00:11:32,684
Não sei se é um covil,
mas não sei se temos escolha.
212
00:11:32,685 --> 00:11:34,186
Que loucura é essa?
213
00:11:34,187 --> 00:11:36,832
Corta logo nossas cabeças
e acaba com isso.
214
00:11:36,833 --> 00:11:39,147
Estávamos esperando
por uma oportunidade assim.
215
00:11:39,518 --> 00:11:40,544
Temos os relógios.
216
00:11:40,545 --> 00:11:43,200
Podemos aguardar
a próxima reunião, nos prepararmos.
217
00:11:43,201 --> 00:11:45,005
E se não houver próxima vez?
218
00:11:45,598 --> 00:11:47,901
Não sabemos quantas vezes
a Corte se reúne,
219
00:11:47,902 --> 00:11:50,942
Eunice disse que nunca se reúnem
duas vezes no mesmo lugar.
220
00:11:50,943 --> 00:11:53,583
Essa é a nossa chance.
Não podemos esperar.
221
00:11:54,212 --> 00:11:55,703
Se conseguirmos entrar,
222
00:11:55,704 --> 00:11:59,049
podemos descobrir a identidade
dos membros da Corte e expô-los,
223
00:11:59,283 --> 00:12:01,271
talvez obter informações
sobre a pintura
224
00:12:01,272 --> 00:12:02,885
que eles queriam tanto pegar.
225
00:12:03,187 --> 00:12:05,354
Olha, esta é a melhor chance
que já tivemos
226
00:12:05,355 --> 00:12:08,135
de acabar com tudo isso,
e temos que tentar.
227
00:12:09,269 --> 00:12:10,389
Cansei de ter medo.
228
00:12:10,390 --> 00:12:12,257
Parece que cansou de viver.
229
00:12:12,798 --> 00:12:15,099
Estamos falando de entrar
na boca da fera.
230
00:12:15,100 --> 00:12:16,219
Exatamente.
231
00:12:17,145 --> 00:12:18,800
Esse é um detalhe
sobre corujas.
232
00:12:19,211 --> 00:12:21,171
Elas não têm
predadores naturais.
233
00:12:21,172 --> 00:12:22,827
Não sabem
o que é ser caçado,
234
00:12:23,401 --> 00:12:26,146
ou seja,
não perceberão nossa chegada.
235
00:12:26,994 --> 00:12:29,093
E como você planeja
fazer isso?
236
00:12:29,094 --> 00:12:30,593
Acho que sei como.
237
00:12:33,485 --> 00:12:35,056
Arrasamos no figurino.
238
00:12:35,057 --> 00:12:37,693
O único problema
é que não temos máscaras.
239
00:12:37,694 --> 00:12:39,730
A Academia Gotham
tem uma impressora 3D?
240
00:12:41,293 --> 00:12:42,670
No laboratório de artes.
241
00:12:46,310 --> 00:12:48,010
Eu posso usar isso
como referência.
242
00:12:48,261 --> 00:12:51,468
Tenho certeza que posso imprimir
réplicas exatas dessas máscaras.
243
00:12:51,469 --> 00:12:53,528
- É brilhante.
- Não, é um tiro no escuro.
244
00:12:54,168 --> 00:12:57,005
Este sarau de corujas começa
em algumas horas, ou seja...
245
00:12:57,783 --> 00:13:00,667
Talvez só tenha tempo
para fazer duas máscaras.
246
00:13:01,513 --> 00:13:02,514
Então...
247
00:13:04,569 --> 00:13:05,771
quem vai entrar?
248
00:13:16,902 --> 00:13:18,123
Rebeca?
249
00:13:18,478 --> 00:13:19,950
Graças a Deus.
250
00:13:19,951 --> 00:13:22,801
- Você está bem?
- Você ouviu Lincoln na TV?
251
00:13:22,802 --> 00:13:25,205
Sim. Ele está me provocando
mais do que o normal.
252
00:13:25,206 --> 00:13:26,512
Acho que ele sabe.
253
00:13:28,808 --> 00:13:31,055
- Como?
- Não tenho certeza.
254
00:13:31,056 --> 00:13:33,028
Os espiões dele
estão por toda parte.
255
00:13:33,627 --> 00:13:35,212
Não deveríamos ter arriscado.
256
00:13:35,213 --> 00:13:37,082
Não, não.
Talvez tenha sido bom.
257
00:13:37,083 --> 00:13:39,205
Talvez seja hora
de Brody e eu sairmos.
258
00:13:39,877 --> 00:13:42,592
Há outro lado dele
que a imprensa não vê, Harvey.
259
00:13:43,923 --> 00:13:45,744
Ele pode ser
um homem perigoso.
260
00:13:46,591 --> 00:13:47,952
Até cruel.
261
00:13:48,760 --> 00:13:50,265
Eu vou tirar vocês daí.
262
00:13:50,266 --> 00:13:51,545
Eu estou com medo.
263
00:13:52,396 --> 00:13:53,530
Por favor, depressa.
264
00:13:59,817 --> 00:14:01,399
Seguimos o plano.
265
00:14:01,400 --> 00:14:03,917
Entramos,
obtemos informações e saímos.
266
00:14:05,057 --> 00:14:07,222
- Sem improvisos.
- Caramba.
267
00:14:07,504 --> 00:14:09,606
O Departamento de Teatro
da Academia Gotham
268
00:14:09,607 --> 00:14:12,213
não economiza
quando se trata de figurino.
269
00:14:16,195 --> 00:14:17,337
Como estou?
270
00:14:20,897 --> 00:14:22,114
Você está...
271
00:14:23,160 --> 00:14:24,160
Diferente.
272
00:14:24,562 --> 00:14:25,670
Nossa!
273
00:14:26,484 --> 00:14:28,498
Sabe conquistar uma garota,
não é?
274
00:14:28,499 --> 00:14:30,868
Desculpe, foi mal. Você...
275
00:14:32,737 --> 00:14:34,004
Você está...
276
00:14:35,572 --> 00:14:38,105
Está tudo bem. Relaxe.
277
00:14:39,131 --> 00:14:40,912
Eu aceito "de tirar o fôlego".
278
00:14:43,159 --> 00:14:45,268
Se importa
de fechar meu zíper?
279
00:14:46,460 --> 00:14:48,698
- Claro.
- Obrigada.
280
00:14:53,356 --> 00:14:54,960
Está mesmo disposta a isso?
281
00:14:54,961 --> 00:14:56,825
Sei que não gosta
de ser a heroína.
282
00:14:56,826 --> 00:14:59,308
Não me importo
se for para me salvar.
283
00:14:59,978 --> 00:15:01,227
Entendi.
284
00:15:02,525 --> 00:15:03,841
Eu estou acostumado
285
00:15:03,842 --> 00:15:06,829
a ficar perto de um bando
de idiotas privilegiados.
286
00:15:07,189 --> 00:15:09,109
Você nem tanto.
287
00:15:09,110 --> 00:15:11,077
Não fique tão convencido.
288
00:15:11,078 --> 00:15:13,932
Aqueles com privilégio não são mais
do que vigaristas
289
00:15:13,933 --> 00:15:17,263
cujo superpoder é enganar pessoas
para acreditar
290
00:15:17,264 --> 00:15:19,618
que merecem mais
e são melhores que outros.
291
00:15:21,184 --> 00:15:23,230
Estou familiarizada
com o tipo.
292
00:15:25,348 --> 00:15:28,333
Aliás, eu aprendi
293
00:15:28,334 --> 00:15:31,057
com a melhor vigarista
de Gotham.
294
00:15:31,530 --> 00:15:32,652
Quem?
295
00:15:34,370 --> 00:15:35,769
Minha mãe.
296
00:15:36,774 --> 00:15:39,746
Bom, tudo bem.
Não a melhor.
297
00:15:40,083 --> 00:15:43,400
Ela está em Arkham
desde que eu nasci.
298
00:15:43,661 --> 00:15:45,300
Quando as autoridades
a pegaram,
299
00:15:45,301 --> 00:15:47,311
ela tinha assumido
tantas identidades
300
00:15:47,312 --> 00:15:49,575
que eles não sabiam
quem ela realmente era.
301
00:15:50,795 --> 00:15:52,691
Nem ela sabia, eu acho.
302
00:15:53,343 --> 00:15:55,784
Eles até disseram
que era uma desconhecida.
303
00:15:57,724 --> 00:15:59,565
Quanto mais o tempo passa,
304
00:15:59,888 --> 00:16:03,153
mais difícil é eu me lembrar
como minha mãe era.
305
00:16:04,690 --> 00:16:06,304
Isso me assusta.
306
00:16:08,086 --> 00:16:09,363
Sinto muito.
307
00:16:11,336 --> 00:16:14,673
Me promete
que não fará nada estúpido.
308
00:16:14,674 --> 00:16:16,206
Tarde demais.
309
00:16:16,207 --> 00:16:18,327
Eu já me voluntariei
para ir com você.
310
00:16:26,439 --> 00:16:27,590
Cressida?
311
00:16:38,272 --> 00:16:39,589
Droga!
312
00:16:48,732 --> 00:16:49,776
ME REPRODUZA
313
00:17:22,689 --> 00:17:24,359
Parece que esse é o lugar.
314
00:17:24,839 --> 00:17:27,413
Se alguém quiser que eu vá embora,
é só dizer.
315
00:17:27,839 --> 00:17:31,201
Isso irá gravar
tudo que você vir.
316
00:17:31,202 --> 00:17:32,954
A comunicação é bem ruim
na área
317
00:17:32,955 --> 00:17:35,256
e Carrie implantará
um ampliador de frequência
318
00:17:35,257 --> 00:17:36,913
no telhado
para nos comunicarmos.
319
00:17:36,914 --> 00:17:39,849
Vigiarei a retaguarda de vocês
caso algo dê errado.
320
00:17:39,850 --> 00:17:41,000
Obrigado por vir.
321
00:17:41,001 --> 00:17:44,377
É melhor do que estudar
para os exames, então...
322
00:17:45,368 --> 00:17:46,975
- O que foi?
- Perdi meus óculos.
323
00:17:46,976 --> 00:17:50,307
- Sei que deixei em algum lugar...
- Minha culpa.
324
00:17:50,648 --> 00:17:53,043
Tomei a liberdade
de melhorá-los.
325
00:17:53,044 --> 00:17:55,686
Aprimorei a imagem termal
e espectral
326
00:17:55,687 --> 00:17:58,916
e melhor ainda,
não são mais da última década.
327
00:18:00,197 --> 00:18:02,625
- Obrigada.
- Falando de acessórios fashion,
328
00:18:02,626 --> 00:18:05,123
vocês dois
vão precisar disso.
329
00:18:09,718 --> 00:18:12,043
- São perfeitas.
- São aterrorizantes.
330
00:18:12,909 --> 00:18:16,015
- Aí vem ele.
- Meu Deus, Preston está vindo.
331
00:18:16,380 --> 00:18:18,536
Obrigado por virem
para a gravação, pessoal.
332
00:18:18,537 --> 00:18:20,169
Vai ao ar semana que vem,
333
00:18:20,170 --> 00:18:22,840
mas lembrem-se,
sem spoilers.
334
00:18:23,230 --> 00:18:25,848
Pai, podemos conversar?
335
00:18:26,778 --> 00:18:29,467
É minha filha, Stephanie.
Com licença.
336
00:18:32,079 --> 00:18:33,808
Agora que olha seu celular?
337
00:18:33,809 --> 00:18:35,205
Eu ligo e você não atende.
338
00:18:35,206 --> 00:18:37,721
Sabe que desligo o celular
durante a gravação.
339
00:18:37,722 --> 00:18:39,580
Eu podia estar com problemas
ou morta.
340
00:18:39,581 --> 00:18:42,138
Espero que não seja
nenhum deles.
341
00:18:44,198 --> 00:18:45,833
A mamãe me preocupa.
342
00:18:46,134 --> 00:18:48,859
Ela não estava bem
no almoço dos pais.
343
00:18:48,860 --> 00:18:51,344
A dor torna difícil
ela ficar em pé.
344
00:18:51,345 --> 00:18:53,852
O acidente
foi há cinco anos.
345
00:18:53,853 --> 00:18:55,984
A farmácia dela
me ligou hoje.
346
00:18:55,985 --> 00:18:58,808
Ela está fazendo receitas extras
no meu nome.
347
00:19:00,041 --> 00:19:02,117
Ela não sabe
quando parar, pai.
348
00:19:04,973 --> 00:19:06,775
Isso tudo
é por causa disso?
349
00:19:09,502 --> 00:19:11,294
"Crônico"
significa "para sempre".
350
00:19:11,605 --> 00:19:14,152
Os médicos prescrevem.
351
00:19:14,153 --> 00:19:15,282
Ela tem muitas dores.
352
00:19:15,283 --> 00:19:17,205
Por que usar meu nome
nos remédios?
353
00:19:17,206 --> 00:19:19,896
Ela às vezes usa o meu.
É assim que cuidamos dela.
354
00:19:19,897 --> 00:19:23,225
Conseguiremos ajudar profissional.
Talvez reabilitação.
355
00:19:23,226 --> 00:19:26,928
E o que acha que acontecerá
quando os tabloides souberem disso?
356
00:19:28,260 --> 00:19:30,427
Quer que seus amigos,
professores
357
00:19:30,428 --> 00:19:33,904
e o mundo todo saiba
dos assuntos pessoais da sua mãe?
358
00:19:33,905 --> 00:19:36,713
- Não precisam saber.
- Confie em mim, eles descobrirão.
359
00:19:37,508 --> 00:19:41,641
Quanto mais sabem sobre você,
mais usam isso contra você.
360
00:19:42,640 --> 00:19:46,185
Então, você prefere ignorar
do que conseguir ajudar para ela?
361
00:19:48,473 --> 00:19:50,205
Nós estamos ajudando-a.
362
00:19:56,845 --> 00:19:59,098
Precisa ligar de volta
para a farmácia.
363
00:20:17,607 --> 00:20:19,169
Estamos prontos.
364
00:20:19,583 --> 00:20:21,193
Bom,
se a Corte não nos matar
365
00:20:21,194 --> 00:20:24,174
o amianto
e tinta à base de chumbo irão.
366
00:20:25,343 --> 00:20:27,566
Parece que fizeram
algumas melhorias.
367
00:20:30,391 --> 00:20:33,175
Aqui estamos.
368
00:20:44,413 --> 00:20:47,044
Isso é o que acontece
quando não liga antes.
369
00:20:49,787 --> 00:20:53,529
Odeio ser essa garota,
mas se essa porta não abrir,
370
00:20:53,530 --> 00:20:54,783
vamos morrer.
371
00:20:55,125 --> 00:20:57,226
O que é aquilo?
372
00:20:57,227 --> 00:20:59,905
Os relógios eram a chave
para encontrar a Corte.
373
00:20:59,906 --> 00:21:01,406
Talvez literalmente.
374
00:21:22,086 --> 00:21:24,471
- Estão me ouvindo?
- Alto e claro.
375
00:21:24,755 --> 00:21:26,356
E Turner e Duela?
376
00:21:26,357 --> 00:21:27,682
Entramos.
377
00:21:45,309 --> 00:21:47,755
O que está fazendo?
378
00:21:47,756 --> 00:21:49,830
Acho que precisamos
manter as aparências.
379
00:21:50,447 --> 00:21:52,068
Vou permitir isso.
380
00:21:55,119 --> 00:21:57,465
Se quiser ir embora,
posso fazer isso sozinho.
381
00:21:57,955 --> 00:22:00,866
Então quem o manteria vivo?
Você?
382
00:22:51,208 --> 00:22:53,716
Pensei que minha infância
tivesse sido uma zona.
383
00:22:53,717 --> 00:22:56,117
- Não fica encarando.
- Como não?
384
00:22:56,118 --> 00:22:59,408
A mini psicopata quer roubar
minha alma. Não consigo desviar.
385
00:23:12,695 --> 00:23:15,901
Irmãos e irmãs, convoquei
386
00:23:15,902 --> 00:23:19,135
este parlamento para compartilhar
as maravilhosas notícias.
387
00:23:19,336 --> 00:23:22,972
Depois de 100 longos anos,
o mapa que o traidor
388
00:23:22,973 --> 00:23:26,856
Alan Wayne escondeu de nós
finalmente foi encontrado.
389
00:23:30,881 --> 00:23:34,174
Sabia que queriam aquelas
pinturas velhas por um motivo.
390
00:23:34,175 --> 00:23:35,752
Nem eram pinturas.
391
00:23:35,753 --> 00:23:39,176
Em breve teremos
o que buscamos por tanto tempo,
392
00:23:39,177 --> 00:23:41,162
o que passamos décadas
393
00:23:41,163 --> 00:23:45,290
de sangue e dinheiro
para encontrar... electrum.
394
00:23:49,733 --> 00:23:51,272
O que é electrum?
395
00:23:51,502 --> 00:23:54,168
E uma vez que o tenhamos
em nossa posse,
396
00:23:54,169 --> 00:23:57,203
alcançaremos as alturas
que aqueles que vieram antes de nós
397
00:23:57,204 --> 00:23:58,965
ousaram apenas em sonhar.
398
00:23:58,966 --> 00:24:01,673
Alcançaremos nosso maior
triunfo de todos...
399
00:24:01,674 --> 00:24:04,001
o domínio sobre a morte.
400
00:24:04,214 --> 00:24:07,211
Não sofreremos mais
os estragos do tempo e,
401
00:24:07,212 --> 00:24:09,719
à medida que o mundo
envelhece ao nosso redor,
402
00:24:09,720 --> 00:24:11,754
permaneceremos insensíveis
403
00:24:11,755 --> 00:24:14,282
ao que nos faria
murchar e deteriorar.
404
00:24:14,758 --> 00:24:18,120
Nós viveremos para sempre.
405
00:24:35,862 --> 00:24:37,751
Te peguei com a mão na massa.
406
00:24:39,966 --> 00:24:41,967
Ou seria de mãos abanando?
407
00:24:41,968 --> 00:24:44,837
Mãe, não pensei
que estaria acordada.
408
00:24:44,838 --> 00:24:47,907
Seu toque de recolher
não é uma sugestão.
409
00:24:47,908 --> 00:24:49,696
Eu estava com o papai
no estúdio.
410
00:24:51,011 --> 00:24:55,528
Sempre me dizem que vocês dois
são a cara um do outro.
411
00:24:55,815 --> 00:24:58,150
Quando bebê,
pensei que você puxaria a mim,
412
00:24:58,151 --> 00:25:00,285
mas você acabou sendo
a filhinha do papai.
413
00:25:01,054 --> 00:25:03,336
Minha mãe estava certa.
414
00:25:04,324 --> 00:25:09,093
O único amor verdadeiro
de um homem sempre será a filha.
415
00:25:09,496 --> 00:25:12,032
Você não deve beber
junto com sua medicação.
416
00:25:13,300 --> 00:25:15,901
Eu tomo isso
há muito tempo.
417
00:25:15,902 --> 00:25:17,713
Conheço meus limites.
418
00:25:17,714 --> 00:25:19,605
Vamos para a cama, está bem?
419
00:25:19,606 --> 00:25:24,139
Não. Stephanie. Não.
Não tente me controlar.
420
00:25:27,981 --> 00:25:31,003
- Onde conseguiu isso?
- Na farmácia.
421
00:25:31,284 --> 00:25:34,353
Quer saber? Eu te levo
a quantos torneios de esgrima,
422
00:25:34,354 --> 00:25:36,789
e não pode nem fazer
uma pequena tarefa para...
423
00:25:36,790 --> 00:25:38,515
Eu quis dizer
quem os prescreveu?
424
00:25:38,516 --> 00:25:40,879
- Um médico.
- Meu Deus.
425
00:25:40,880 --> 00:25:42,870
Esse novo especialista
em dor...
426
00:25:42,871 --> 00:25:45,097
Que trata um receituário
como post-its.
427
00:25:45,098 --> 00:25:47,210
É remédio, querida.
428
00:25:48,368 --> 00:25:51,485
Comprar um médico não é difícil
quando você tem dinheiro.
429
00:25:53,039 --> 00:25:55,109
Então graças a Deus
pelo seu pai.
430
00:25:55,110 --> 00:25:56,127
Não é engraçado.
431
00:25:56,128 --> 00:25:58,310
Se eu estivesse
fazendo algo errado,
432
00:25:58,311 --> 00:26:00,577
eles já teriam me trancado
em Blackgate.
433
00:26:00,578 --> 00:26:02,619
Você já pensou
em como isso me afeta,
434
00:26:03,483 --> 00:26:07,078
ter que carregar minha própria mãe
para fora do almoço dos pais?
435
00:26:07,079 --> 00:26:10,740
- As pessoas estavam olhando.
- Eles sempre nos olham
436
00:26:11,302 --> 00:26:12,836
e para seu pai.
437
00:26:12,837 --> 00:26:15,661
Sem a carreira dele,
nem poderia ir àquela escola.
438
00:26:15,662 --> 00:26:18,514
Devemos a ele
sempre mostrar o nosso melhor,
439
00:26:18,515 --> 00:26:22,422
e não posso fazer isso
se estiver sofrendo.
440
00:26:24,105 --> 00:26:26,087
Você ainda está com dor?
441
00:26:29,909 --> 00:26:31,974
Eu dei à luz a você.
442
00:26:32,212 --> 00:26:36,185
Não se atreva
a falar comigo sobre dor.
443
00:26:40,754 --> 00:26:42,311
Stephanie!
444
00:26:44,791 --> 00:26:46,159
Não, não, não!
445
00:26:48,762 --> 00:26:50,544
Pirralha mimada!
446
00:26:50,545 --> 00:26:53,920
- Mãe, por favor, pare!
- Você precisa me ajudar!
447
00:26:59,105 --> 00:27:02,799
Seu pai e eu
fazemos tudo por você,
448
00:27:03,110 --> 00:27:06,688
sua putinha ingrata!
449
00:27:14,287 --> 00:27:16,167
Sua putinha!
450
00:27:38,011 --> 00:27:39,263
Electrum.
451
00:27:39,546 --> 00:27:41,646
Deve ser disso que a Eunice
estava falando.
452
00:27:41,647 --> 00:27:43,983
Ela disse que a Corte
deu ao Garra
453
00:27:43,984 --> 00:27:46,202
uma substância que aumentou
a vida útil dele.
454
00:27:46,203 --> 00:27:48,234
Como coisas assim
são possíveis?
455
00:27:48,235 --> 00:27:51,016
Pode perguntar ao Garra
de 130 anos quando o vir.
456
00:27:51,017 --> 00:27:53,104
Ótimo. Então nós temos
um culto assassino
457
00:27:53,105 --> 00:27:54,802
que quer ser assassino
pra sempre.
458
00:27:54,803 --> 00:27:57,115
Espera, encontrei uma coisa.
459
00:27:57,920 --> 00:28:00,346
Mas não é muita coisa,
só uma referência de blog
460
00:28:00,347 --> 00:28:02,457
de um artigo do Gotham Gazeta
dos anos 20.
461
00:28:02,458 --> 00:28:03,473
O que diz aí?
462
00:28:03,474 --> 00:28:05,701
"Um meteorito foi descoberto
por um cientista
463
00:28:05,702 --> 00:28:07,352
chamado dra. Levítico,
que alegou
464
00:28:07,353 --> 00:28:09,535
que tinha propriedades
curativas milagrosas.
465
00:28:09,536 --> 00:28:11,478
Porém antes de confirmar
os resultados,
466
00:28:11,479 --> 00:28:13,444
as autoridades descobriram
que ela fazia
467
00:28:13,445 --> 00:28:15,261
procedimentos médicos
não autorizados
468
00:28:15,262 --> 00:28:17,357
em cidadãos mais pobres
de Gotham.
469
00:28:17,358 --> 00:28:19,426
Temendo ser preso,
a cientista fugiu,
470
00:28:19,427 --> 00:28:21,113
e nunca mais
teve-se notícias."
471
00:28:21,643 --> 00:28:22,657
É isso?
472
00:28:22,658 --> 00:28:24,289
Investigar a web
não é meu forte.
473
00:28:24,290 --> 00:28:26,435
A loirinha escolheu um dia ruim
para sumir.
474
00:28:26,436 --> 00:28:29,290
Nossa, que mudança.
475
00:28:30,088 --> 00:28:31,218
Como assim?
476
00:28:31,219 --> 00:28:32,993
Você não suporta
ficar perto dela.
477
00:28:32,994 --> 00:28:34,847
Ela não é sem talento.
478
00:28:34,848 --> 00:28:36,312
Está dizendo que ela é útil?
479
00:28:36,715 --> 00:28:38,933
Pessoal?
480
00:28:38,934 --> 00:28:40,231
O que está havendo?
481
00:28:40,232 --> 00:28:42,360
Novo plano.
Vamos roubar o mapa.
482
00:28:53,779 --> 00:28:55,096
Isso é inconveniente.
483
00:28:55,807 --> 00:28:57,513
Como vamos entrar lá?
484
00:28:58,020 --> 00:29:00,065
É uma pena que não está
se sentindo bem.
485
00:29:00,518 --> 00:29:01,518
O quê?
486
00:29:03,373 --> 00:29:04,686
Por que fez isso?
487
00:29:04,687 --> 00:29:06,571
Autenticidade.
Agora siga minha deixa.
488
00:29:09,099 --> 00:29:12,095
Olá. Meu marido
não está se sentindo bem,
489
00:29:12,096 --> 00:29:14,542
e gostaria de levá-lo
para tomar um pouco de ar.
490
00:29:15,499 --> 00:29:16,998
Muito obrigada.
491
00:29:16,999 --> 00:29:18,842
Venha, querido. Venha.
492
00:29:24,454 --> 00:29:26,340
Não acredito
que isso deu certo.
493
00:29:26,341 --> 00:29:28,811
Às vezes só precisa recorrer
aos clássicos.
494
00:29:44,702 --> 00:29:46,924
Não consigo ver nada
com esta máscara idiota.
495
00:29:51,521 --> 00:29:53,702
Vocês não deveriam
estar aqui.
496
00:29:54,096 --> 00:29:56,039
Pelo menos poderá lutar melhor
sem ela.
497
00:29:56,625 --> 00:29:57,625
Pegue eles!
498
00:30:25,931 --> 00:30:28,445
Alguém vai notar se sairmos daqui
com essa coisa.
499
00:30:28,446 --> 00:30:29,843
Não, não vão.
500
00:30:32,063 --> 00:30:34,095
Isso não envolve me esfaquear,
não é?
501
00:30:53,323 --> 00:30:54,682
Moleza.
502
00:30:57,351 --> 00:31:00,086
Pronto para fazer como
nossos amigos de penas e voar?
503
00:31:00,447 --> 00:31:01,855
Pela porta da frente.
504
00:31:17,153 --> 00:31:18,623
Membros da Corte,
505
00:31:18,624 --> 00:31:20,650
no que deveria ser
um dia de comemoração,
506
00:31:20,651 --> 00:31:22,862
tenho uma notícia perturbadora
para relatar.
507
00:31:23,356 --> 00:31:25,419
Há um traidor entre nós.
508
00:32:00,192 --> 00:32:02,817
- Isso não faz sentido.
- Carma é uma droga.
509
00:32:03,213 --> 00:32:05,181
Digo para relaxar
e aproveitar o show.
510
00:32:05,182 --> 00:32:07,540
Nós a tiramos das ruas,
511
00:32:08,392 --> 00:32:11,621
demos uma vida que ela
nunca poderia ter sonhado,
512
00:32:11,960 --> 00:32:14,263
e como ela retribui
nossa bondade?
513
00:32:15,065 --> 00:32:18,331
Com deslealdade,
duplicidade,
514
00:32:18,984 --> 00:32:20,315
e traição.
515
00:32:21,927 --> 00:32:24,194
O que você tem a dizer
em sua defesa?
516
00:32:25,537 --> 00:32:26,671
É verdade.
517
00:32:29,841 --> 00:32:32,182
Vocês me deram tudo
o que poderia ter desejado.
518
00:32:33,044 --> 00:32:34,093
Fortuna,
519
00:32:35,163 --> 00:32:36,972
poder, status,
520
00:32:38,232 --> 00:32:40,612
e em troca, eu menti...
521
00:32:41,904 --> 00:32:43,422
Eu matei...
522
00:32:44,056 --> 00:32:47,655
Traí a confiança daqueles
que eram mais queridos para mim,
523
00:32:47,656 --> 00:32:51,192
e tudo o que me custou
foi tudo!
524
00:32:53,216 --> 00:32:56,139
Mas quando eu descobri
o que procuram fazer agora,
525
00:32:57,681 --> 00:33:01,136
os horrores
que vocês procuram se tornar,
526
00:33:02,593 --> 00:33:05,583
de repente, encontrei algo
em mim que perdi.
527
00:33:06,050 --> 00:33:07,610
E o que é?
528
00:33:09,426 --> 00:33:10,891
Uma consciência.
529
00:33:14,004 --> 00:33:17,223
Sei que sou irredimível
e aceito as consequências,
530
00:33:17,224 --> 00:33:21,507
mas você e sua Corte são
os verdadeiros monstros.
531
00:33:23,346 --> 00:33:24,629
Basta!
532
00:33:25,209 --> 00:33:27,289
Como a Corte a declara?
533
00:33:27,709 --> 00:33:30,490
Culpada! Culpada! Culpada!
534
00:33:30,863 --> 00:33:33,416
E qual será o castigo dela?
535
00:33:33,417 --> 00:33:34,787
Nós a matamos.
536
00:33:35,180 --> 00:33:38,330
Matá-la! Matá-la! Matá-la!
537
00:33:41,472 --> 00:33:44,284
- O que está fazendo?
- Não posso deixá-la morrer.
538
00:33:44,285 --> 00:33:46,283
Turner, você está...
Está falando sério?
539
00:33:46,510 --> 00:33:49,544
Ela ajudou a assassinar seu pai.
Ela tirou tudo de você.
540
00:33:49,545 --> 00:33:52,323
Você não deve nada a ela.
Pegamos a pintura.
541
00:33:52,324 --> 00:33:54,276
Vamos sair daqui
enquanto ainda podemos.
542
00:33:54,277 --> 00:33:57,074
Eu não posso,
mas você pode.
543
00:33:58,195 --> 00:34:00,543
O que houve
com o não faça nada idiota?
544
00:34:00,544 --> 00:34:02,679
Nunca fui bom em seguir
meus conselhos.
545
00:34:02,680 --> 00:34:04,606
Está mesmo disposto
a arriscar tudo
546
00:34:04,607 --> 00:34:06,645
para salvar alguém tão terrível
como ela?
547
00:34:06,646 --> 00:34:07,889
Meu pai estaria.
548
00:34:08,684 --> 00:34:09,684
Termine isso.
549
00:34:36,307 --> 00:34:37,865
Leve o mapa,
vá para o caminhão.
550
00:34:37,866 --> 00:34:40,207
- Sim.
- Quem é você?
551
00:34:41,411 --> 00:34:42,618
Pare!
552
00:34:55,319 --> 00:34:56,600
E merda.
553
00:35:02,978 --> 00:35:05,846
- Passarinho.
- Pare de me chamar assim.
554
00:35:08,885 --> 00:35:09,952
Onde está o Turner?
555
00:35:14,462 --> 00:35:15,664
Turner!
556
00:35:15,665 --> 00:35:18,284
- Temos que continuar andando.
- Por quê?
557
00:35:18,840 --> 00:35:22,627
Por que se arriscou para me salvar
depois de tudo o que fiz?
558
00:35:22,628 --> 00:35:25,076
Porque era a coisa certa
a fazer,
559
00:35:25,420 --> 00:35:27,617
algo sobre o qual
você não saberia nada.
560
00:35:28,430 --> 00:35:29,534
Agora, vamos.
561
00:35:37,045 --> 00:35:40,101
Eles já deveriam ter voltado.
Talvez devêssemos ir ajudar.
562
00:35:40,102 --> 00:35:42,925
Não posso ficar parado
sem fazer nada. Estou surtando.
563
00:35:44,507 --> 00:35:47,146
- Vocês estão bem?
- Acho que sim.
564
00:35:47,147 --> 00:35:48,531
Turner ainda não voltou?
565
00:35:52,354 --> 00:35:54,913
Turner, obrigada.
566
00:35:54,914 --> 00:35:57,697
- Sei que não mereço...
- Não quero sua gratidão.
567
00:35:58,207 --> 00:35:59,389
Eu quero respostas.
568
00:36:00,715 --> 00:36:02,758
Direi o que puder,
eu te devo muito.
569
00:36:04,096 --> 00:36:05,816
Por que a Corte
quer você morta?
570
00:36:06,695 --> 00:36:08,314
Eu ia expô-los.
571
00:36:08,315 --> 00:36:10,647
Procurei Harvey,
mas eles me descobriram.
572
00:36:11,274 --> 00:36:12,587
Por que você faria isso?
573
00:36:13,876 --> 00:36:18,009
Por causa do que fiz
com seu pai e com você.
574
00:36:18,841 --> 00:36:21,042
A culpa é um parasita
que comerá sua alma
575
00:36:21,043 --> 00:36:22,886
até que não reste nada
além do vazio.
576
00:36:25,034 --> 00:36:26,381
Essa é a única razão?
577
00:36:26,903 --> 00:36:28,461
Depois da última vez
que te vi,
578
00:36:28,462 --> 00:36:30,358
descobri o que planejam
com o eletro.
579
00:36:30,359 --> 00:36:32,304
Turner, se o encontrarem,
580
00:36:32,305 --> 00:36:34,634
eles serão uma dinastia
quase imortal
581
00:36:34,635 --> 00:36:37,066
que governará Gotham
para sempre.
582
00:36:37,644 --> 00:36:39,871
Eles vão continuar
enriquecendo
583
00:36:39,872 --> 00:36:41,955
da miséria e do sofrimento
da cidade.
584
00:36:41,956 --> 00:36:45,214
Isso nunca vai mudar.
Eles nunca vão mudar.
585
00:36:47,489 --> 00:36:49,456
Seu pai entendeu isso,
586
00:36:50,528 --> 00:36:52,416
é por isso que ele mudou
o testamento.
587
00:36:53,315 --> 00:36:54,496
O que havia nele?
588
00:36:55,530 --> 00:36:57,386
O que foi que o matou?
589
00:36:57,387 --> 00:37:02,204
Seu pai ia dar a fortuna dele
para o povo de Gotham.
590
00:37:03,381 --> 00:37:06,005
Os pobres da cidade
não precisariam mais recorrer
591
00:37:06,006 --> 00:37:07,875
ao crime para sobreviver.
592
00:37:07,876 --> 00:37:09,608
O crime prospera na pobreza.
593
00:37:09,931 --> 00:37:11,770
A Corte prospera do crime.
594
00:37:12,464 --> 00:37:15,127
Bruce queria quebrar o ciclo.
A Corte não ia permitir.
595
00:37:15,128 --> 00:37:16,670
Vamos fazer
o que ele não pôde.
596
00:37:16,671 --> 00:37:19,636
Dê o nome do líder deles,
e vou acabar com a Corte.
597
00:37:19,637 --> 00:37:21,766
- Não é assim tão simples.
- Quero um nome.
598
00:37:30,624 --> 00:37:31,723
Não!
599
00:37:32,728 --> 00:37:34,692
Temos planos para esse aí.
600
00:37:39,295 --> 00:37:41,067
Turner? Turn...
601
00:37:41,705 --> 00:37:44,121
Turner? Consegue me ouvir?
602
00:37:45,327 --> 00:37:46,395
Turner!
603
00:38:10,567 --> 00:38:11,912
Ela está dormindo.
604
00:38:18,466 --> 00:38:20,529
Se eu pedir
para você ajudar sua mãe,
605
00:38:22,220 --> 00:38:25,279
ajude-a, entendeu?
606
00:38:25,280 --> 00:38:27,391
Ela está fora
de controle, pai.
607
00:38:27,816 --> 00:38:30,279
- Não pode deixá-la...
- Sim, eu posso.
608
00:38:32,145 --> 00:38:36,409
Porque você não toma
as decisões nesta família.
609
00:38:36,410 --> 00:38:38,359
Sua mãe e eu tomamos.
610
00:38:40,463 --> 00:38:45,066
Não acho que é capaz
de tomar decisões.
611
00:38:45,828 --> 00:38:47,359
Olhe para este lugar.
612
00:38:48,931 --> 00:38:50,273
Quem a fez fazer isso?
613
00:39:07,376 --> 00:39:09,804
- Temos que voltar.
- Nem sabemos onde ele está.
614
00:39:09,805 --> 00:39:12,742
- Então nós o encontramos.
- Não.
615
00:39:13,523 --> 00:39:15,447
É muito perigoso.
A Corte está aqui.
616
00:39:15,448 --> 00:39:18,607
- Ir lá agora seria suicídio.
- Sério?
617
00:39:20,436 --> 00:39:23,556
De repente, os Cavaleiros de Gotham
são um bando de covardes?
618
00:39:25,428 --> 00:39:27,613
Desculpe, achei que queriam
ser heróis.
619
00:39:28,865 --> 00:39:30,819
E você?
Deveria ser amiga dele.
620
00:39:30,820 --> 00:39:32,966
- Eu sou, mas...
- Eles vão matá-lo!
621
00:39:32,967 --> 00:39:34,350
- Não vão.
- Como sabe?
622
00:39:34,351 --> 00:39:36,557
Porque se quisessem,
já teriam matado, Duela!
623
00:39:37,609 --> 00:39:39,721
Duela, você ouviu
aquele maluco.
624
00:39:39,722 --> 00:39:41,781
Ele precisa dele
para alguma coisa.
625
00:39:42,171 --> 00:39:44,471
Se formos para lá agora,
vamos morrer,
626
00:39:45,347 --> 00:39:48,375
e se isso acontecer,
eles se safam de tudo.
627
00:39:48,376 --> 00:39:51,047
Tudo o que fizemos,
o que Turner fez, tudo em vão.
628
00:39:51,048 --> 00:39:52,763
E aí?
Fugimos e nos escondemos?
629
00:39:52,764 --> 00:39:55,434
Não. Nós nos reagrupamos,
630
00:39:56,218 --> 00:39:58,680
bolamos um plano
e vivemos para lutar outro dia.
631
00:39:59,254 --> 00:40:01,217
Duela, eu juro
que o encontraremos.
632
00:40:17,520 --> 00:40:18,554
Levem-no.
633
00:41:34,104 --> 00:41:38,108
GeekSubs
Mais que legenders
44376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.