All language subtitles for Gotham.Knights.S01E08.720p.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,162 Anteriormente... 2 00:00:02,164 --> 00:00:03,543 Armaram pra gente. 3 00:00:03,544 --> 00:00:06,592 Vamos descobrir quem matou meu pai e limpar nossos nomes. 4 00:00:06,593 --> 00:00:07,876 Turner, saia daí agora. 5 00:00:07,877 --> 00:00:10,647 Cressida é um deles. Ela trabalha pra Corte das Corujas. 6 00:00:10,648 --> 00:00:13,670 A Corte matou meu pai e agora estão tentando me matar. 7 00:00:13,671 --> 00:00:17,969 E o que os Mutantes roubam, nós pegamos pra nós. 8 00:00:18,426 --> 00:00:21,228 - Um relógio da Corte das Corujas. - Esse também. 9 00:00:21,229 --> 00:00:25,624 Alô. Por que acordei sem lembrar de como cheguei lá? 10 00:00:25,625 --> 00:00:28,685 Quando eu era jovem, eu frequentava 11 00:00:28,686 --> 00:00:31,526 as festas mais elegantes que a Corte dava. 12 00:00:31,527 --> 00:00:33,529 Sempre usávamos máscaras. 13 00:00:33,816 --> 00:00:37,170 As pinturas roubadas pertenciam a Alan Wayne antes de morrer, 14 00:00:37,171 --> 00:00:39,778 e quem está interessado em tudo do Alan Wayne? 15 00:00:40,156 --> 00:00:42,907 A Corte das Corujas. Não pode ser apenas uma pintura. 16 00:00:43,109 --> 00:00:45,591 - O que está fazendo aqui? - Preciso de sua ajuda. 17 00:00:46,045 --> 00:00:47,564 Minha vida está em perigo. 18 00:00:51,458 --> 00:00:52,876 Como prometido. 19 00:00:54,169 --> 00:00:55,545 Então estamos de acordo? 20 00:01:10,101 --> 00:01:11,274 Que merda? 21 00:01:13,731 --> 00:01:16,567 Tem armas o suficiente pra todos os criminosos de Gotham. 22 00:01:16,568 --> 00:01:18,311 Acho que esse é o plano deles. 23 00:01:22,090 --> 00:01:24,133 CORTESIA DOS CG ARMAS NO PORTA-MALAS 24 00:01:24,134 --> 00:01:25,286 CUIDADO, ESSE MORDE 25 00:01:27,419 --> 00:01:28,565 O que está fazendo? 26 00:01:28,871 --> 00:01:30,776 Pra polícia saber a quem agradecer. 27 00:01:31,373 --> 00:01:34,659 - Cullen deve estar aqui. - Relaxa. Ele estará aqui. 28 00:01:38,505 --> 00:01:40,881 - Harper, acho que ele não vem. - Ele virá. 29 00:01:44,135 --> 00:01:46,429 Tá, talvez não. 30 00:01:46,430 --> 00:01:47,942 Vamos sair daqui. Vamos. 31 00:01:54,479 --> 00:01:55,980 Roubou um food truck? 32 00:01:55,981 --> 00:01:57,808 Foi o que achei. Vamos. 33 00:02:10,394 --> 00:02:12,546 - Onde você estava? - Meu relógio parou. 34 00:02:12,547 --> 00:02:15,483 - Como assim? - Sei lá. Parou de funcionar. 35 00:02:15,484 --> 00:02:18,386 Não é um dos relógios caros da Corte das Corujas? 36 00:02:18,387 --> 00:02:21,039 Se jogá-lo em um vulcão, deve continuar funcionando. 37 00:02:21,040 --> 00:02:22,345 Foi o que pensei também, 38 00:02:22,346 --> 00:02:24,871 mas não se encontra mais relógios de qualidade. 39 00:02:24,872 --> 00:02:27,387 Acho que ninguém mais se importa com artesanato. 40 00:02:28,055 --> 00:02:30,265 Bem, da próxima vez, arrume um novo. 41 00:02:30,266 --> 00:02:31,939 Senão, seremos presos. 42 00:02:31,940 --> 00:02:33,146 Estou à sua frente. 43 00:02:34,103 --> 00:02:36,125 Mais uma na coluna de vitórias. 44 00:02:36,126 --> 00:02:38,486 Podemos pegar todos os criminosos pequenos 45 00:02:38,487 --> 00:02:40,942 e ainda não chegaremos perto de encontrar a Corte. 46 00:02:40,943 --> 00:02:43,657 Pelo menos tiramos um monte de armas ilegais das ruas. 47 00:02:43,658 --> 00:02:45,668 A cidade e o Narrows estão mais seguros. 48 00:02:45,669 --> 00:02:48,625 Isso é ótimo pra você e pros cidadãos honrados de Gotham, 49 00:02:48,626 --> 00:02:50,794 mas o resto de nós ainda somos fugitivos. 50 00:02:50,795 --> 00:02:53,756 Então, talvez ao invés de fingir serem heróis, 51 00:02:53,757 --> 00:02:56,639 poderiam estar focados em, vamos dizer todos juntos... 52 00:02:56,640 --> 00:02:58,654 Limpar nossos nomes. 53 00:02:58,655 --> 00:03:01,380 Sim. O que acha que estamos tentando fazer? 54 00:03:01,381 --> 00:03:05,792 Então por que entregamos a pintura que a Corte queria tanto? 55 00:03:05,793 --> 00:03:07,919 Podíamos tê-la usado pra descobrir quem são 56 00:03:07,920 --> 00:03:10,175 porque, com nomes, saberíamos quem atacar, 57 00:03:10,176 --> 00:03:13,827 mas, em vez disso, entregamos nossa única vantagem, 58 00:03:13,828 --> 00:03:15,727 tudo pra salvar a família da policial. 59 00:03:15,728 --> 00:03:17,732 - Não tivemos escolha. - Sempre tem uma. 60 00:03:17,733 --> 00:03:18,973 Só fizemos a ruim. 61 00:03:18,974 --> 00:03:20,865 Pessoal, vocês vão querer ver isso. 62 00:03:21,909 --> 00:03:23,416 Olha. 63 00:03:24,615 --> 00:03:26,568 O relógio quebrado da Corte das Corujas? 64 00:03:26,569 --> 00:03:29,332 Não. Esse é o meu relógio quebrado da Corte das Corujas. 65 00:03:29,333 --> 00:03:32,303 Esse também. E esse. 66 00:03:32,304 --> 00:03:33,792 Perceberam alguma coisa? 67 00:03:47,809 --> 00:03:49,814 Não acho que eles estão quebrados. 68 00:03:50,604 --> 00:03:52,780 Acho que estão funcionando perfeitamente. 69 00:03:54,899 --> 00:03:58,121 Sim, mas fazendo o quê? 70 00:04:00,298 --> 00:04:02,598 Cavaleiros de Gotham: Hall² @Julhynha Wendy 71 00:04:02,599 --> 00:04:04,799 Cavaleiros de Gotham: ThaySoul LikaPoetisa² 72 00:04:04,800 --> 00:04:06,800 Robin: Hall 73 00:04:06,801 --> 00:04:08,401 GeekS vigilantemente apresenta... 74 00:04:08,402 --> 00:04:12,243 Gotham Knights - 1.08 Belly of the Beast 75 00:04:17,130 --> 00:04:19,735 Isso é um esconderijo ou um antro de drogas? 76 00:04:20,760 --> 00:04:22,291 Bem, é discreto, 77 00:04:22,678 --> 00:04:25,722 e pra alguém cujas opções estão atrás das grades ou mortas, 78 00:04:25,723 --> 00:04:27,341 eu diria que está ótimo. 79 00:04:27,808 --> 00:04:29,417 A Corte não te achará aqui. 80 00:04:29,810 --> 00:04:32,192 Você percebe que precisa de mim viva para falar? 81 00:04:32,193 --> 00:04:34,064 Preciso que faça muito mais que isso. 82 00:04:34,065 --> 00:04:36,368 Preciso de nomes e de provas. 83 00:04:36,369 --> 00:04:41,279 E preciso de imunidade total e proteção federal, não do DPGC. 84 00:04:41,280 --> 00:04:43,731 - Estou fazendo o que posso. - A Corte também, 85 00:04:44,773 --> 00:04:47,847 e se descobrirem que estou prestes a falar, vão nos matar. 86 00:04:48,579 --> 00:04:51,945 Você estará segura aqui. Aguente firme 87 00:04:52,520 --> 00:04:54,784 e não vá a lugar nenhum nem fale com ninguém. 88 00:04:54,785 --> 00:04:55,786 Harvey... 89 00:04:59,812 --> 00:05:01,046 Ajude-me! 90 00:05:02,516 --> 00:05:04,972 Eu te ajudarei, mas você tem que me ajudar. 91 00:05:14,426 --> 00:05:16,360 Você está se desgastando demais. 92 00:05:16,984 --> 00:05:20,141 Eu tive que me esforçar. É bom para a minha recuperação. 93 00:05:33,859 --> 00:05:36,017 Vou pegar algo para a sua coluna, já volto. 94 00:06:03,656 --> 00:06:05,538 Temos aqueles travesseiros de lombar. 95 00:06:08,304 --> 00:06:09,556 Está tudo bem? 96 00:06:13,552 --> 00:06:14,942 Tudo ótimo. 97 00:06:29,181 --> 00:06:30,181 Obrigado. 98 00:06:32,082 --> 00:06:33,249 De nada. 99 00:06:43,996 --> 00:06:45,311 7h21 da manhã. 100 00:06:45,657 --> 00:06:46,959 Quantos segundos? 101 00:06:48,311 --> 00:06:49,396 Dois segundos. 102 00:06:50,193 --> 00:06:51,193 Certo. 103 00:06:51,818 --> 00:06:54,746 Todos os relógios param simultaneamente 104 00:06:55,070 --> 00:06:56,280 no terceiro ciclo, 105 00:06:56,281 --> 00:06:58,248 exibindo a mesma hora três vezes ao dia. 106 00:06:58,249 --> 00:06:59,533 7h21 AM, 107 00:06:59,534 --> 00:07:02,382 3h05 PM, e 9h PM em ponto. 108 00:07:03,009 --> 00:07:05,177 O que tem de especial nesses horários? 109 00:07:05,178 --> 00:07:06,684 Pode apostar que a Corte sabe. 110 00:07:06,685 --> 00:07:08,018 Não deve ser coincidência. 111 00:07:08,019 --> 00:07:09,460 Não deve ser coisa boa. 112 00:07:09,461 --> 00:07:12,354 Talvez planejem algo ruim para acontecer nesses horários. 113 00:07:12,839 --> 00:07:13,881 Horários? 114 00:07:14,522 --> 00:07:15,522 Tempo. 115 00:07:15,753 --> 00:07:17,679 Que vigia o tempo todo. 116 00:07:17,680 --> 00:07:19,743 Que vigia o tempo todo. 117 00:07:19,744 --> 00:07:22,348 Que vigia o tempo todo. 118 00:07:23,371 --> 00:07:24,684 Aquele maldito! 119 00:07:25,111 --> 00:07:26,128 Quem? 120 00:07:26,444 --> 00:07:27,528 Joe Chill. 121 00:07:28,412 --> 00:07:30,263 Ele dizia que a chave para a Corte era 122 00:07:30,264 --> 00:07:31,735 "Que vigia o tempo todo". 123 00:07:31,736 --> 00:07:34,288 Ele ouviu um rumor, mas não sabia o que significava. 124 00:07:34,289 --> 00:07:36,486 Ele só repetia a mesma frase dessa rima 125 00:07:36,487 --> 00:07:37,572 de novo e de novo. 126 00:07:37,573 --> 00:07:39,115 E se a chave para achar a Corte 127 00:07:39,116 --> 00:07:41,242 sejam os relógios que dão aos membros? 128 00:07:41,243 --> 00:07:42,924 Cada hora é parte de um código. 129 00:07:42,925 --> 00:07:44,300 Não é só um horário. 130 00:07:44,939 --> 00:07:46,122 É um local. 131 00:07:46,841 --> 00:07:48,707 Um é o horário, 9h PM em ponto. 132 00:07:48,708 --> 00:07:51,083 E os outros dois são 7h21 e dois segundos, 133 00:07:51,084 --> 00:07:53,392 e 3h05 PM e 13 segundos. 134 00:07:54,373 --> 00:07:56,424 Bem aleatório, mas e se não for uma hora? 135 00:07:56,425 --> 00:07:58,174 Mas a latitude e longitude? 136 00:07:58,175 --> 00:08:00,136 Um monte de relógios te disse isso? 137 00:08:00,137 --> 00:08:01,220 É um tiro no escuro. 138 00:08:01,221 --> 00:08:02,921 E um dos bons. Deixe-a terminar. 139 00:08:03,934 --> 00:08:05,774 Latitude e longitude são expressas 140 00:08:05,775 --> 00:08:07,309 em graus, minutos e segundos, 141 00:08:07,310 --> 00:08:09,812 acho que a hora provavelmente seja os graus. 142 00:08:09,813 --> 00:08:11,564 Minuto é minuto, segundo é segundo. 143 00:08:11,565 --> 00:08:13,196 Parece um pornô nerd. 144 00:08:13,197 --> 00:08:15,243 E como tiramos as coordenadas disso? 145 00:08:15,244 --> 00:08:16,842 Quer a resposta longa ou curta? 146 00:08:16,843 --> 00:08:18,029 A curta. 147 00:08:18,827 --> 00:08:22,022 Latitude é 39 graus, 21 minutos, 2 segundos, 148 00:08:22,023 --> 00:08:25,369 e longitude é 75 graus, 5 minutos, 13 segundos. 149 00:08:25,915 --> 00:08:27,219 Certo, vamos ver onde é. 150 00:08:27,220 --> 00:08:29,332 Dão dentro da área metropolitana de Gotham. 151 00:08:29,810 --> 00:08:31,659 Obrigada, honrosa geografia. 152 00:08:35,769 --> 00:08:38,082 Certo, então temos a hora e o lugar. 153 00:08:38,930 --> 00:08:40,813 Quando seu relógio começou a surtar? 154 00:08:40,814 --> 00:08:42,678 Ontem à noite, depois da meia noite. 155 00:08:42,679 --> 00:08:44,180 Certo, tecnicamente hoje. 156 00:08:44,181 --> 00:08:45,514 Então, vai acontecer hoje. 157 00:08:45,904 --> 00:08:47,224 O que vai acontecer hoje? 158 00:08:47,620 --> 00:08:50,728 Os diários diziam que a Corte fazia reuniões clandestinas 159 00:08:50,729 --> 00:08:52,396 para passar informações adiante. 160 00:08:52,606 --> 00:08:54,783 Ele teorizou que faziam isso pessoalmente, 161 00:08:54,784 --> 00:08:56,943 para nenhuma comunicação ser rastreada. 162 00:08:56,944 --> 00:08:58,736 Sem mencionar que era supersecreto. 163 00:08:58,737 --> 00:09:01,739 Não vão exatamente mandar convites para as reuniões. 164 00:09:02,664 --> 00:09:05,226 Como se certificar que o convite chegue aos membros? 165 00:09:05,227 --> 00:09:07,363 Usando algo que só os membros têm. 166 00:09:07,364 --> 00:09:08,804 Por que se encontrar agora? 167 00:09:09,130 --> 00:09:10,373 Uma exibição de arte. 168 00:09:11,804 --> 00:09:15,518 Eles completaram a coleção, talvez queiram celebrar. 169 00:09:16,006 --> 00:09:18,339 Pode ser uma daquelas festas chiques 170 00:09:18,340 --> 00:09:21,627 ou uma cerimônia secreta que a Eunice estava falando. 171 00:09:21,873 --> 00:09:22,885 Seja o que for, 172 00:09:22,886 --> 00:09:25,488 parece que a Corte vai se encontrar hoje à noite, 173 00:09:26,287 --> 00:09:27,823 e nós temos o endereço. 174 00:09:30,278 --> 00:09:32,471 A velha usina de luz e energia de Gotham. 175 00:09:33,280 --> 00:09:34,998 Foi desativada. Certeza que é lá? 176 00:09:35,704 --> 00:09:37,881 É o único lugar próximo das coordenadas. 177 00:09:38,173 --> 00:09:41,133 Eunice disse que a Corte fazia festas em lugares estranhos. 178 00:09:41,718 --> 00:09:43,470 Isso se qualifica como estranho. 179 00:09:49,599 --> 00:09:50,734 Me deem um segundo? 180 00:09:52,878 --> 00:09:54,698 - Olá! - Srta. Stephanie Brown? 181 00:09:54,912 --> 00:09:56,316 Sim, é a Stephanie Brown. 182 00:09:56,652 --> 00:09:59,029 Sua receita de Clorzoxazona está pronta. 183 00:09:59,030 --> 00:10:01,775 - Desculpe, não tenho... - A marca é Lorzone. 184 00:10:01,776 --> 00:10:04,121 A receita foi pedida pelo seu médico hoje. 185 00:10:04,122 --> 00:10:06,369 - Certo. - Ele disse que era urgente. 186 00:10:06,370 --> 00:10:08,571 - Obrigada por me avisar. - Disponha. 187 00:10:10,923 --> 00:10:12,284 Eu... 188 00:10:13,210 --> 00:10:16,700 Eu tenho que ir. Desculpem. 189 00:10:16,701 --> 00:10:17,735 Está tudo bem? 190 00:10:19,277 --> 00:10:20,397 Tudo ótimo. 191 00:10:25,561 --> 00:10:27,775 Queridos cidadãos de Gotham, 192 00:10:28,481 --> 00:10:32,509 há alguns dias fui vítima de uma tentativa de homicídio, 193 00:10:33,404 --> 00:10:35,221 e todas as provas apontam 194 00:10:35,667 --> 00:10:39,466 para ninguém menos que o fugitivo Turner Hayes 195 00:10:39,467 --> 00:10:41,303 como o principal suspeito. 196 00:10:41,304 --> 00:10:44,697 E, sim, ele ainda está foragido. 197 00:10:45,076 --> 00:10:46,912 Há muitas perguntas sem resposta 198 00:10:46,913 --> 00:10:49,999 para este ataque brutal, mas eu só tenho uma: 199 00:10:50,785 --> 00:10:52,617 Onde está Harvey Dent? 200 00:10:54,786 --> 00:10:57,415 Sr. Dent, você voltou. Tenho ligado para você. 201 00:10:57,706 --> 00:10:59,695 Questões pessoais. Eu estou aqui agora. 202 00:10:59,696 --> 00:11:01,466 Você perdeu a reunião do conselho 203 00:11:01,467 --> 00:11:03,668 e está atrasado pra revisão do financiamento. 204 00:11:03,669 --> 00:11:05,697 Sim, eu sei. Obrigado. 205 00:11:07,893 --> 00:11:10,203 Desculpe. Está sendo um dia difícil. 206 00:11:11,002 --> 00:11:12,906 Você pode ligar para o juiz Stevens? 207 00:11:12,907 --> 00:11:14,584 Preciso pedir um acordo judicial. 208 00:11:14,585 --> 00:11:15,709 Para quem? 209 00:11:17,169 --> 00:11:18,201 Só ligue para ele. 210 00:11:26,431 --> 00:11:29,207 Quer mesmo se infiltrar no covil da Corte das Corujas? 211 00:11:29,208 --> 00:11:32,684 Não sei se é um covil, mas não sei se temos escolha. 212 00:11:32,685 --> 00:11:34,186 Que loucura é essa? 213 00:11:34,187 --> 00:11:36,832 Corta logo nossas cabeças e acaba com isso. 214 00:11:36,833 --> 00:11:39,147 Estávamos esperando por uma oportunidade assim. 215 00:11:39,518 --> 00:11:40,544 Temos os relógios. 216 00:11:40,545 --> 00:11:43,200 Podemos aguardar a próxima reunião, nos prepararmos. 217 00:11:43,201 --> 00:11:45,005 E se não houver próxima vez? 218 00:11:45,598 --> 00:11:47,901 Não sabemos quantas vezes a Corte se reúne, 219 00:11:47,902 --> 00:11:50,942 Eunice disse que nunca se reúnem duas vezes no mesmo lugar. 220 00:11:50,943 --> 00:11:53,583 Essa é a nossa chance. Não podemos esperar. 221 00:11:54,212 --> 00:11:55,703 Se conseguirmos entrar, 222 00:11:55,704 --> 00:11:59,049 podemos descobrir a identidade dos membros da Corte e expô-los, 223 00:11:59,283 --> 00:12:01,271 talvez obter informações sobre a pintura 224 00:12:01,272 --> 00:12:02,885 que eles queriam tanto pegar. 225 00:12:03,187 --> 00:12:05,354 Olha, esta é a melhor chance que já tivemos 226 00:12:05,355 --> 00:12:08,135 de acabar com tudo isso, e temos que tentar. 227 00:12:09,269 --> 00:12:10,389 Cansei de ter medo. 228 00:12:10,390 --> 00:12:12,257 Parece que cansou de viver. 229 00:12:12,798 --> 00:12:15,099 Estamos falando de entrar na boca da fera. 230 00:12:15,100 --> 00:12:16,219 Exatamente. 231 00:12:17,145 --> 00:12:18,800 Esse é um detalhe sobre corujas. 232 00:12:19,211 --> 00:12:21,171 Elas não têm predadores naturais. 233 00:12:21,172 --> 00:12:22,827 Não sabem o que é ser caçado, 234 00:12:23,401 --> 00:12:26,146 ou seja, não perceberão nossa chegada. 235 00:12:26,994 --> 00:12:29,093 E como você planeja fazer isso? 236 00:12:29,094 --> 00:12:30,593 Acho que sei como. 237 00:12:33,485 --> 00:12:35,056 Arrasamos no figurino. 238 00:12:35,057 --> 00:12:37,693 O único problema é que não temos máscaras. 239 00:12:37,694 --> 00:12:39,730 A Academia Gotham tem uma impressora 3D? 240 00:12:41,293 --> 00:12:42,670 No laboratório de artes. 241 00:12:46,310 --> 00:12:48,010 Eu posso usar isso como referência. 242 00:12:48,261 --> 00:12:51,468 Tenho certeza que posso imprimir réplicas exatas dessas máscaras. 243 00:12:51,469 --> 00:12:53,528 - É brilhante. - Não, é um tiro no escuro. 244 00:12:54,168 --> 00:12:57,005 Este sarau de corujas começa em algumas horas, ou seja... 245 00:12:57,783 --> 00:13:00,667 Talvez só tenha tempo para fazer duas máscaras. 246 00:13:01,513 --> 00:13:02,514 Então... 247 00:13:04,569 --> 00:13:05,771 quem vai entrar? 248 00:13:16,902 --> 00:13:18,123 Rebeca? 249 00:13:18,478 --> 00:13:19,950 Graças a Deus. 250 00:13:19,951 --> 00:13:22,801 - Você está bem? - Você ouviu Lincoln na TV? 251 00:13:22,802 --> 00:13:25,205 Sim. Ele está me provocando mais do que o normal. 252 00:13:25,206 --> 00:13:26,512 Acho que ele sabe. 253 00:13:28,808 --> 00:13:31,055 - Como? - Não tenho certeza. 254 00:13:31,056 --> 00:13:33,028 Os espiões dele estão por toda parte. 255 00:13:33,627 --> 00:13:35,212 Não deveríamos ter arriscado. 256 00:13:35,213 --> 00:13:37,082 Não, não. Talvez tenha sido bom. 257 00:13:37,083 --> 00:13:39,205 Talvez seja hora de Brody e eu sairmos. 258 00:13:39,877 --> 00:13:42,592 Há outro lado dele que a imprensa não vê, Harvey. 259 00:13:43,923 --> 00:13:45,744 Ele pode ser um homem perigoso. 260 00:13:46,591 --> 00:13:47,952 Até cruel. 261 00:13:48,760 --> 00:13:50,265 Eu vou tirar vocês daí. 262 00:13:50,266 --> 00:13:51,545 Eu estou com medo. 263 00:13:52,396 --> 00:13:53,530 Por favor, depressa. 264 00:13:59,817 --> 00:14:01,399 Seguimos o plano. 265 00:14:01,400 --> 00:14:03,917 Entramos, obtemos informações e saímos. 266 00:14:05,057 --> 00:14:07,222 - Sem improvisos. - Caramba. 267 00:14:07,504 --> 00:14:09,606 O Departamento de Teatro da Academia Gotham 268 00:14:09,607 --> 00:14:12,213 não economiza quando se trata de figurino. 269 00:14:16,195 --> 00:14:17,337 Como estou? 270 00:14:20,897 --> 00:14:22,114 Você está... 271 00:14:23,160 --> 00:14:24,160 Diferente. 272 00:14:24,562 --> 00:14:25,670 Nossa! 273 00:14:26,484 --> 00:14:28,498 Sabe conquistar uma garota, não é? 274 00:14:28,499 --> 00:14:30,868 Desculpe, foi mal. Você... 275 00:14:32,737 --> 00:14:34,004 Você está... 276 00:14:35,572 --> 00:14:38,105 Está tudo bem. Relaxe. 277 00:14:39,131 --> 00:14:40,912 Eu aceito "de tirar o fôlego". 278 00:14:43,159 --> 00:14:45,268 Se importa de fechar meu zíper? 279 00:14:46,460 --> 00:14:48,698 - Claro. - Obrigada. 280 00:14:53,356 --> 00:14:54,960 Está mesmo disposta a isso? 281 00:14:54,961 --> 00:14:56,825 Sei que não gosta de ser a heroína. 282 00:14:56,826 --> 00:14:59,308 Não me importo se for para me salvar. 283 00:14:59,978 --> 00:15:01,227 Entendi. 284 00:15:02,525 --> 00:15:03,841 Eu estou acostumado 285 00:15:03,842 --> 00:15:06,829 a ficar perto de um bando de idiotas privilegiados. 286 00:15:07,189 --> 00:15:09,109 Você nem tanto. 287 00:15:09,110 --> 00:15:11,077 Não fique tão convencido. 288 00:15:11,078 --> 00:15:13,932 Aqueles com privilégio não são mais do que vigaristas 289 00:15:13,933 --> 00:15:17,263 cujo superpoder é enganar pessoas para acreditar 290 00:15:17,264 --> 00:15:19,618 que merecem mais e são melhores que outros. 291 00:15:21,184 --> 00:15:23,230 Estou familiarizada com o tipo. 292 00:15:25,348 --> 00:15:28,333 Aliás, eu aprendi 293 00:15:28,334 --> 00:15:31,057 com a melhor vigarista de Gotham. 294 00:15:31,530 --> 00:15:32,652 Quem? 295 00:15:34,370 --> 00:15:35,769 Minha mãe. 296 00:15:36,774 --> 00:15:39,746 Bom, tudo bem. Não a melhor. 297 00:15:40,083 --> 00:15:43,400 Ela está em Arkham desde que eu nasci. 298 00:15:43,661 --> 00:15:45,300 Quando as autoridades a pegaram, 299 00:15:45,301 --> 00:15:47,311 ela tinha assumido tantas identidades 300 00:15:47,312 --> 00:15:49,575 que eles não sabiam quem ela realmente era. 301 00:15:50,795 --> 00:15:52,691 Nem ela sabia, eu acho. 302 00:15:53,343 --> 00:15:55,784 Eles até disseram que era uma desconhecida. 303 00:15:57,724 --> 00:15:59,565 Quanto mais o tempo passa, 304 00:15:59,888 --> 00:16:03,153 mais difícil é eu me lembrar como minha mãe era. 305 00:16:04,690 --> 00:16:06,304 Isso me assusta. 306 00:16:08,086 --> 00:16:09,363 Sinto muito. 307 00:16:11,336 --> 00:16:14,673 Me promete que não fará nada estúpido. 308 00:16:14,674 --> 00:16:16,206 Tarde demais. 309 00:16:16,207 --> 00:16:18,327 Eu já me voluntariei para ir com você. 310 00:16:26,439 --> 00:16:27,590 Cressida? 311 00:16:38,272 --> 00:16:39,589 Droga! 312 00:16:48,732 --> 00:16:49,776 ME REPRODUZA 313 00:17:22,689 --> 00:17:24,359 Parece que esse é o lugar. 314 00:17:24,839 --> 00:17:27,413 Se alguém quiser que eu vá embora, é só dizer. 315 00:17:27,839 --> 00:17:31,201 Isso irá gravar tudo que você vir. 316 00:17:31,202 --> 00:17:32,954 A comunicação é bem ruim na área 317 00:17:32,955 --> 00:17:35,256 e Carrie implantará um ampliador de frequência 318 00:17:35,257 --> 00:17:36,913 no telhado para nos comunicarmos. 319 00:17:36,914 --> 00:17:39,849 Vigiarei a retaguarda de vocês caso algo dê errado. 320 00:17:39,850 --> 00:17:41,000 Obrigado por vir. 321 00:17:41,001 --> 00:17:44,377 É melhor do que estudar para os exames, então... 322 00:17:45,368 --> 00:17:46,975 - O que foi? - Perdi meus óculos. 323 00:17:46,976 --> 00:17:50,307 - Sei que deixei em algum lugar... - Minha culpa. 324 00:17:50,648 --> 00:17:53,043 Tomei a liberdade de melhorá-los. 325 00:17:53,044 --> 00:17:55,686 Aprimorei a imagem termal e espectral 326 00:17:55,687 --> 00:17:58,916 e melhor ainda, não são mais da última década. 327 00:18:00,197 --> 00:18:02,625 - Obrigada. - Falando de acessórios fashion, 328 00:18:02,626 --> 00:18:05,123 vocês dois vão precisar disso. 329 00:18:09,718 --> 00:18:12,043 - São perfeitas. - São aterrorizantes. 330 00:18:12,909 --> 00:18:16,015 - Aí vem ele. - Meu Deus, Preston está vindo. 331 00:18:16,380 --> 00:18:18,536 Obrigado por virem para a gravação, pessoal. 332 00:18:18,537 --> 00:18:20,169 Vai ao ar semana que vem, 333 00:18:20,170 --> 00:18:22,840 mas lembrem-se, sem spoilers. 334 00:18:23,230 --> 00:18:25,848 Pai, podemos conversar? 335 00:18:26,778 --> 00:18:29,467 É minha filha, Stephanie. Com licença. 336 00:18:32,079 --> 00:18:33,808 Agora que olha seu celular? 337 00:18:33,809 --> 00:18:35,205 Eu ligo e você não atende. 338 00:18:35,206 --> 00:18:37,721 Sabe que desligo o celular durante a gravação. 339 00:18:37,722 --> 00:18:39,580 Eu podia estar com problemas ou morta. 340 00:18:39,581 --> 00:18:42,138 Espero que não seja nenhum deles. 341 00:18:44,198 --> 00:18:45,833 A mamãe me preocupa. 342 00:18:46,134 --> 00:18:48,859 Ela não estava bem no almoço dos pais. 343 00:18:48,860 --> 00:18:51,344 A dor torna difícil ela ficar em pé. 344 00:18:51,345 --> 00:18:53,852 O acidente foi há cinco anos. 345 00:18:53,853 --> 00:18:55,984 A farmácia dela me ligou hoje. 346 00:18:55,985 --> 00:18:58,808 Ela está fazendo receitas extras no meu nome. 347 00:19:00,041 --> 00:19:02,117 Ela não sabe quando parar, pai. 348 00:19:04,973 --> 00:19:06,775 Isso tudo é por causa disso? 349 00:19:09,502 --> 00:19:11,294 "Crônico" significa "para sempre". 350 00:19:11,605 --> 00:19:14,152 Os médicos prescrevem. 351 00:19:14,153 --> 00:19:15,282 Ela tem muitas dores. 352 00:19:15,283 --> 00:19:17,205 Por que usar meu nome nos remédios? 353 00:19:17,206 --> 00:19:19,896 Ela às vezes usa o meu. É assim que cuidamos dela. 354 00:19:19,897 --> 00:19:23,225 Conseguiremos ajudar profissional. Talvez reabilitação. 355 00:19:23,226 --> 00:19:26,928 E o que acha que acontecerá quando os tabloides souberem disso? 356 00:19:28,260 --> 00:19:30,427 Quer que seus amigos, professores 357 00:19:30,428 --> 00:19:33,904 e o mundo todo saiba dos assuntos pessoais da sua mãe? 358 00:19:33,905 --> 00:19:36,713 - Não precisam saber. - Confie em mim, eles descobrirão. 359 00:19:37,508 --> 00:19:41,641 Quanto mais sabem sobre você, mais usam isso contra você. 360 00:19:42,640 --> 00:19:46,185 Então, você prefere ignorar do que conseguir ajudar para ela? 361 00:19:48,473 --> 00:19:50,205 Nós estamos ajudando-a. 362 00:19:56,845 --> 00:19:59,098 Precisa ligar de volta para a farmácia. 363 00:20:17,607 --> 00:20:19,169 Estamos prontos. 364 00:20:19,583 --> 00:20:21,193 Bom, se a Corte não nos matar 365 00:20:21,194 --> 00:20:24,174 o amianto e tinta à base de chumbo irão. 366 00:20:25,343 --> 00:20:27,566 Parece que fizeram algumas melhorias. 367 00:20:30,391 --> 00:20:33,175 Aqui estamos. 368 00:20:44,413 --> 00:20:47,044 Isso é o que acontece quando não liga antes. 369 00:20:49,787 --> 00:20:53,529 Odeio ser essa garota, mas se essa porta não abrir, 370 00:20:53,530 --> 00:20:54,783 vamos morrer. 371 00:20:55,125 --> 00:20:57,226 O que é aquilo? 372 00:20:57,227 --> 00:20:59,905 Os relógios eram a chave para encontrar a Corte. 373 00:20:59,906 --> 00:21:01,406 Talvez literalmente. 374 00:21:22,086 --> 00:21:24,471 - Estão me ouvindo? - Alto e claro. 375 00:21:24,755 --> 00:21:26,356 E Turner e Duela? 376 00:21:26,357 --> 00:21:27,682 Entramos. 377 00:21:45,309 --> 00:21:47,755 O que está fazendo? 378 00:21:47,756 --> 00:21:49,830 Acho que precisamos manter as aparências. 379 00:21:50,447 --> 00:21:52,068 Vou permitir isso. 380 00:21:55,119 --> 00:21:57,465 Se quiser ir embora, posso fazer isso sozinho. 381 00:21:57,955 --> 00:22:00,866 Então quem o manteria vivo? Você? 382 00:22:51,208 --> 00:22:53,716 Pensei que minha infância tivesse sido uma zona. 383 00:22:53,717 --> 00:22:56,117 - Não fica encarando. - Como não? 384 00:22:56,118 --> 00:22:59,408 A mini psicopata quer roubar minha alma. Não consigo desviar. 385 00:23:12,695 --> 00:23:15,901 Irmãos e irmãs, convoquei 386 00:23:15,902 --> 00:23:19,135 este parlamento para compartilhar as maravilhosas notícias. 387 00:23:19,336 --> 00:23:22,972 Depois de 100 longos anos, o mapa que o traidor 388 00:23:22,973 --> 00:23:26,856 Alan Wayne escondeu de nós finalmente foi encontrado. 389 00:23:30,881 --> 00:23:34,174 Sabia que queriam aquelas pinturas velhas por um motivo. 390 00:23:34,175 --> 00:23:35,752 Nem eram pinturas. 391 00:23:35,753 --> 00:23:39,176 Em breve teremos o que buscamos por tanto tempo, 392 00:23:39,177 --> 00:23:41,162 o que passamos décadas 393 00:23:41,163 --> 00:23:45,290 de sangue e dinheiro para encontrar... electrum. 394 00:23:49,733 --> 00:23:51,272 O que é electrum? 395 00:23:51,502 --> 00:23:54,168 E uma vez que o tenhamos em nossa posse, 396 00:23:54,169 --> 00:23:57,203 alcançaremos as alturas que aqueles que vieram antes de nós 397 00:23:57,204 --> 00:23:58,965 ousaram apenas em sonhar. 398 00:23:58,966 --> 00:24:01,673 Alcançaremos nosso maior triunfo de todos... 399 00:24:01,674 --> 00:24:04,001 o domínio sobre a morte. 400 00:24:04,214 --> 00:24:07,211 Não sofreremos mais os estragos do tempo e, 401 00:24:07,212 --> 00:24:09,719 à medida que o mundo envelhece ao nosso redor, 402 00:24:09,720 --> 00:24:11,754 permaneceremos insensíveis 403 00:24:11,755 --> 00:24:14,282 ao que nos faria murchar e deteriorar. 404 00:24:14,758 --> 00:24:18,120 Nós viveremos para sempre. 405 00:24:35,862 --> 00:24:37,751 Te peguei com a mão na massa. 406 00:24:39,966 --> 00:24:41,967 Ou seria de mãos abanando? 407 00:24:41,968 --> 00:24:44,837 Mãe, não pensei que estaria acordada. 408 00:24:44,838 --> 00:24:47,907 Seu toque de recolher não é uma sugestão. 409 00:24:47,908 --> 00:24:49,696 Eu estava com o papai no estúdio. 410 00:24:51,011 --> 00:24:55,528 Sempre me dizem que vocês dois são a cara um do outro. 411 00:24:55,815 --> 00:24:58,150 Quando bebê, pensei que você puxaria a mim, 412 00:24:58,151 --> 00:25:00,285 mas você acabou sendo a filhinha do papai. 413 00:25:01,054 --> 00:25:03,336 Minha mãe estava certa. 414 00:25:04,324 --> 00:25:09,093 O único amor verdadeiro de um homem sempre será a filha. 415 00:25:09,496 --> 00:25:12,032 Você não deve beber junto com sua medicação. 416 00:25:13,300 --> 00:25:15,901 Eu tomo isso há muito tempo. 417 00:25:15,902 --> 00:25:17,713 Conheço meus limites. 418 00:25:17,714 --> 00:25:19,605 Vamos para a cama, está bem? 419 00:25:19,606 --> 00:25:24,139 Não. Stephanie. Não. Não tente me controlar. 420 00:25:27,981 --> 00:25:31,003 - Onde conseguiu isso? - Na farmácia. 421 00:25:31,284 --> 00:25:34,353 Quer saber? Eu te levo a quantos torneios de esgrima, 422 00:25:34,354 --> 00:25:36,789 e não pode nem fazer uma pequena tarefa para... 423 00:25:36,790 --> 00:25:38,515 Eu quis dizer quem os prescreveu? 424 00:25:38,516 --> 00:25:40,879 - Um médico. - Meu Deus. 425 00:25:40,880 --> 00:25:42,870 Esse novo especialista em dor... 426 00:25:42,871 --> 00:25:45,097 Que trata um receituário como post-its. 427 00:25:45,098 --> 00:25:47,210 É remédio, querida. 428 00:25:48,368 --> 00:25:51,485 Comprar um médico não é difícil quando você tem dinheiro. 429 00:25:53,039 --> 00:25:55,109 Então graças a Deus pelo seu pai. 430 00:25:55,110 --> 00:25:56,127 Não é engraçado. 431 00:25:56,128 --> 00:25:58,310 Se eu estivesse fazendo algo errado, 432 00:25:58,311 --> 00:26:00,577 eles já teriam me trancado em Blackgate. 433 00:26:00,578 --> 00:26:02,619 Você já pensou em como isso me afeta, 434 00:26:03,483 --> 00:26:07,078 ter que carregar minha própria mãe para fora do almoço dos pais? 435 00:26:07,079 --> 00:26:10,740 - As pessoas estavam olhando. - Eles sempre nos olham 436 00:26:11,302 --> 00:26:12,836 e para seu pai. 437 00:26:12,837 --> 00:26:15,661 Sem a carreira dele, nem poderia ir àquela escola. 438 00:26:15,662 --> 00:26:18,514 Devemos a ele sempre mostrar o nosso melhor, 439 00:26:18,515 --> 00:26:22,422 e não posso fazer isso se estiver sofrendo. 440 00:26:24,105 --> 00:26:26,087 Você ainda está com dor? 441 00:26:29,909 --> 00:26:31,974 Eu dei à luz a você. 442 00:26:32,212 --> 00:26:36,185 Não se atreva a falar comigo sobre dor. 443 00:26:40,754 --> 00:26:42,311 Stephanie! 444 00:26:44,791 --> 00:26:46,159 Não, não, não! 445 00:26:48,762 --> 00:26:50,544 Pirralha mimada! 446 00:26:50,545 --> 00:26:53,920 - Mãe, por favor, pare! - Você precisa me ajudar! 447 00:26:59,105 --> 00:27:02,799 Seu pai e eu fazemos tudo por você, 448 00:27:03,110 --> 00:27:06,688 sua putinha ingrata! 449 00:27:14,287 --> 00:27:16,167 Sua putinha! 450 00:27:38,011 --> 00:27:39,263 Electrum. 451 00:27:39,546 --> 00:27:41,646 Deve ser disso que a Eunice estava falando. 452 00:27:41,647 --> 00:27:43,983 Ela disse que a Corte deu ao Garra 453 00:27:43,984 --> 00:27:46,202 uma substância que aumentou a vida útil dele. 454 00:27:46,203 --> 00:27:48,234 Como coisas assim são possíveis? 455 00:27:48,235 --> 00:27:51,016 Pode perguntar ao Garra de 130 anos quando o vir. 456 00:27:51,017 --> 00:27:53,104 Ótimo. Então nós temos um culto assassino 457 00:27:53,105 --> 00:27:54,802 que quer ser assassino pra sempre. 458 00:27:54,803 --> 00:27:57,115 Espera, encontrei uma coisa. 459 00:27:57,920 --> 00:28:00,346 Mas não é muita coisa, só uma referência de blog 460 00:28:00,347 --> 00:28:02,457 de um artigo do Gotham Gazeta dos anos 20. 461 00:28:02,458 --> 00:28:03,473 O que diz aí? 462 00:28:03,474 --> 00:28:05,701 "Um meteorito foi descoberto por um cientista 463 00:28:05,702 --> 00:28:07,352 chamado dra. Levítico, que alegou 464 00:28:07,353 --> 00:28:09,535 que tinha propriedades curativas milagrosas. 465 00:28:09,536 --> 00:28:11,478 Porém antes de confirmar os resultados, 466 00:28:11,479 --> 00:28:13,444 as autoridades descobriram que ela fazia 467 00:28:13,445 --> 00:28:15,261 procedimentos médicos não autorizados 468 00:28:15,262 --> 00:28:17,357 em cidadãos mais pobres de Gotham. 469 00:28:17,358 --> 00:28:19,426 Temendo ser preso, a cientista fugiu, 470 00:28:19,427 --> 00:28:21,113 e nunca mais teve-se notícias." 471 00:28:21,643 --> 00:28:22,657 É isso? 472 00:28:22,658 --> 00:28:24,289 Investigar a web não é meu forte. 473 00:28:24,290 --> 00:28:26,435 A loirinha escolheu um dia ruim para sumir. 474 00:28:26,436 --> 00:28:29,290 Nossa, que mudança. 475 00:28:30,088 --> 00:28:31,218 Como assim? 476 00:28:31,219 --> 00:28:32,993 Você não suporta ficar perto dela. 477 00:28:32,994 --> 00:28:34,847 Ela não é sem talento. 478 00:28:34,848 --> 00:28:36,312 Está dizendo que ela é útil? 479 00:28:36,715 --> 00:28:38,933 Pessoal? 480 00:28:38,934 --> 00:28:40,231 O que está havendo? 481 00:28:40,232 --> 00:28:42,360 Novo plano. Vamos roubar o mapa. 482 00:28:53,779 --> 00:28:55,096 Isso é inconveniente. 483 00:28:55,807 --> 00:28:57,513 Como vamos entrar lá? 484 00:28:58,020 --> 00:29:00,065 É uma pena que não está se sentindo bem. 485 00:29:00,518 --> 00:29:01,518 O quê? 486 00:29:03,373 --> 00:29:04,686 Por que fez isso? 487 00:29:04,687 --> 00:29:06,571 Autenticidade. Agora siga minha deixa. 488 00:29:09,099 --> 00:29:12,095 Olá. Meu marido não está se sentindo bem, 489 00:29:12,096 --> 00:29:14,542 e gostaria de levá-lo para tomar um pouco de ar. 490 00:29:15,499 --> 00:29:16,998 Muito obrigada. 491 00:29:16,999 --> 00:29:18,842 Venha, querido. Venha. 492 00:29:24,454 --> 00:29:26,340 Não acredito que isso deu certo. 493 00:29:26,341 --> 00:29:28,811 Às vezes só precisa recorrer aos clássicos. 494 00:29:44,702 --> 00:29:46,924 Não consigo ver nada com esta máscara idiota. 495 00:29:51,521 --> 00:29:53,702 Vocês não deveriam estar aqui. 496 00:29:54,096 --> 00:29:56,039 Pelo menos poderá lutar melhor sem ela. 497 00:29:56,625 --> 00:29:57,625 Pegue eles! 498 00:30:25,931 --> 00:30:28,445 Alguém vai notar se sairmos daqui com essa coisa. 499 00:30:28,446 --> 00:30:29,843 Não, não vão. 500 00:30:32,063 --> 00:30:34,095 Isso não envolve me esfaquear, não é? 501 00:30:53,323 --> 00:30:54,682 Moleza. 502 00:30:57,351 --> 00:31:00,086 Pronto para fazer como nossos amigos de penas e voar? 503 00:31:00,447 --> 00:31:01,855 Pela porta da frente. 504 00:31:17,153 --> 00:31:18,623 Membros da Corte, 505 00:31:18,624 --> 00:31:20,650 no que deveria ser um dia de comemoração, 506 00:31:20,651 --> 00:31:22,862 tenho uma notícia perturbadora para relatar. 507 00:31:23,356 --> 00:31:25,419 Há um traidor entre nós. 508 00:32:00,192 --> 00:32:02,817 - Isso não faz sentido. - Carma é uma droga. 509 00:32:03,213 --> 00:32:05,181 Digo para relaxar e aproveitar o show. 510 00:32:05,182 --> 00:32:07,540 Nós a tiramos das ruas, 511 00:32:08,392 --> 00:32:11,621 demos uma vida que ela nunca poderia ter sonhado, 512 00:32:11,960 --> 00:32:14,263 e como ela retribui nossa bondade? 513 00:32:15,065 --> 00:32:18,331 Com deslealdade, duplicidade, 514 00:32:18,984 --> 00:32:20,315 e traição. 515 00:32:21,927 --> 00:32:24,194 O que você tem a dizer em sua defesa? 516 00:32:25,537 --> 00:32:26,671 É verdade. 517 00:32:29,841 --> 00:32:32,182 Vocês me deram tudo o que poderia ter desejado. 518 00:32:33,044 --> 00:32:34,093 Fortuna, 519 00:32:35,163 --> 00:32:36,972 poder, status, 520 00:32:38,232 --> 00:32:40,612 e em troca, eu menti... 521 00:32:41,904 --> 00:32:43,422 Eu matei... 522 00:32:44,056 --> 00:32:47,655 Traí a confiança daqueles que eram mais queridos para mim, 523 00:32:47,656 --> 00:32:51,192 e tudo o que me custou foi tudo! 524 00:32:53,216 --> 00:32:56,139 Mas quando eu descobri o que procuram fazer agora, 525 00:32:57,681 --> 00:33:01,136 os horrores que vocês procuram se tornar, 526 00:33:02,593 --> 00:33:05,583 de repente, encontrei algo em mim que perdi. 527 00:33:06,050 --> 00:33:07,610 E o que é? 528 00:33:09,426 --> 00:33:10,891 Uma consciência. 529 00:33:14,004 --> 00:33:17,223 Sei que sou irredimível e aceito as consequências, 530 00:33:17,224 --> 00:33:21,507 mas você e sua Corte são os verdadeiros monstros. 531 00:33:23,346 --> 00:33:24,629 Basta! 532 00:33:25,209 --> 00:33:27,289 Como a Corte a declara? 533 00:33:27,709 --> 00:33:30,490 Culpada! Culpada! Culpada! 534 00:33:30,863 --> 00:33:33,416 E qual será o castigo dela? 535 00:33:33,417 --> 00:33:34,787 Nós a matamos. 536 00:33:35,180 --> 00:33:38,330 Matá-la! Matá-la! Matá-la! 537 00:33:41,472 --> 00:33:44,284 - O que está fazendo? - Não posso deixá-la morrer. 538 00:33:44,285 --> 00:33:46,283 Turner, você está... Está falando sério? 539 00:33:46,510 --> 00:33:49,544 Ela ajudou a assassinar seu pai. Ela tirou tudo de você. 540 00:33:49,545 --> 00:33:52,323 Você não deve nada a ela. Pegamos a pintura. 541 00:33:52,324 --> 00:33:54,276 Vamos sair daqui enquanto ainda podemos. 542 00:33:54,277 --> 00:33:57,074 Eu não posso, mas você pode. 543 00:33:58,195 --> 00:34:00,543 O que houve com o não faça nada idiota? 544 00:34:00,544 --> 00:34:02,679 Nunca fui bom em seguir meus conselhos. 545 00:34:02,680 --> 00:34:04,606 Está mesmo disposto a arriscar tudo 546 00:34:04,607 --> 00:34:06,645 para salvar alguém tão terrível como ela? 547 00:34:06,646 --> 00:34:07,889 Meu pai estaria. 548 00:34:08,684 --> 00:34:09,684 Termine isso. 549 00:34:36,307 --> 00:34:37,865 Leve o mapa, vá para o caminhão. 550 00:34:37,866 --> 00:34:40,207 - Sim. - Quem é você? 551 00:34:41,411 --> 00:34:42,618 Pare! 552 00:34:55,319 --> 00:34:56,600 E merda. 553 00:35:02,978 --> 00:35:05,846 - Passarinho. - Pare de me chamar assim. 554 00:35:08,885 --> 00:35:09,952 Onde está o Turner? 555 00:35:14,462 --> 00:35:15,664 Turner! 556 00:35:15,665 --> 00:35:18,284 - Temos que continuar andando. - Por quê? 557 00:35:18,840 --> 00:35:22,627 Por que se arriscou para me salvar depois de tudo o que fiz? 558 00:35:22,628 --> 00:35:25,076 Porque era a coisa certa a fazer, 559 00:35:25,420 --> 00:35:27,617 algo sobre o qual você não saberia nada. 560 00:35:28,430 --> 00:35:29,534 Agora, vamos. 561 00:35:37,045 --> 00:35:40,101 Eles já deveriam ter voltado. Talvez devêssemos ir ajudar. 562 00:35:40,102 --> 00:35:42,925 Não posso ficar parado sem fazer nada. Estou surtando. 563 00:35:44,507 --> 00:35:47,146 - Vocês estão bem? - Acho que sim. 564 00:35:47,147 --> 00:35:48,531 Turner ainda não voltou? 565 00:35:52,354 --> 00:35:54,913 Turner, obrigada. 566 00:35:54,914 --> 00:35:57,697 - Sei que não mereço... - Não quero sua gratidão. 567 00:35:58,207 --> 00:35:59,389 Eu quero respostas. 568 00:36:00,715 --> 00:36:02,758 Direi o que puder, eu te devo muito. 569 00:36:04,096 --> 00:36:05,816 Por que a Corte quer você morta? 570 00:36:06,695 --> 00:36:08,314 Eu ia expô-los. 571 00:36:08,315 --> 00:36:10,647 Procurei Harvey, mas eles me descobriram. 572 00:36:11,274 --> 00:36:12,587 Por que você faria isso? 573 00:36:13,876 --> 00:36:18,009 Por causa do que fiz com seu pai e com você. 574 00:36:18,841 --> 00:36:21,042 A culpa é um parasita que comerá sua alma 575 00:36:21,043 --> 00:36:22,886 até que não reste nada além do vazio. 576 00:36:25,034 --> 00:36:26,381 Essa é a única razão? 577 00:36:26,903 --> 00:36:28,461 Depois da última vez que te vi, 578 00:36:28,462 --> 00:36:30,358 descobri o que planejam com o eletro. 579 00:36:30,359 --> 00:36:32,304 Turner, se o encontrarem, 580 00:36:32,305 --> 00:36:34,634 eles serão uma dinastia quase imortal 581 00:36:34,635 --> 00:36:37,066 que governará Gotham para sempre. 582 00:36:37,644 --> 00:36:39,871 Eles vão continuar enriquecendo 583 00:36:39,872 --> 00:36:41,955 da miséria e do sofrimento da cidade. 584 00:36:41,956 --> 00:36:45,214 Isso nunca vai mudar. Eles nunca vão mudar. 585 00:36:47,489 --> 00:36:49,456 Seu pai entendeu isso, 586 00:36:50,528 --> 00:36:52,416 é por isso que ele mudou o testamento. 587 00:36:53,315 --> 00:36:54,496 O que havia nele? 588 00:36:55,530 --> 00:36:57,386 O que foi que o matou? 589 00:36:57,387 --> 00:37:02,204 Seu pai ia dar a fortuna dele para o povo de Gotham. 590 00:37:03,381 --> 00:37:06,005 Os pobres da cidade não precisariam mais recorrer 591 00:37:06,006 --> 00:37:07,875 ao crime para sobreviver. 592 00:37:07,876 --> 00:37:09,608 O crime prospera na pobreza. 593 00:37:09,931 --> 00:37:11,770 A Corte prospera do crime. 594 00:37:12,464 --> 00:37:15,127 Bruce queria quebrar o ciclo. A Corte não ia permitir. 595 00:37:15,128 --> 00:37:16,670 Vamos fazer o que ele não pôde. 596 00:37:16,671 --> 00:37:19,636 Dê o nome do líder deles, e vou acabar com a Corte. 597 00:37:19,637 --> 00:37:21,766 - Não é assim tão simples. - Quero um nome. 598 00:37:30,624 --> 00:37:31,723 Não! 599 00:37:32,728 --> 00:37:34,692 Temos planos para esse aí. 600 00:37:39,295 --> 00:37:41,067 Turner? Turn... 601 00:37:41,705 --> 00:37:44,121 Turner? Consegue me ouvir? 602 00:37:45,327 --> 00:37:46,395 Turner! 603 00:38:10,567 --> 00:38:11,912 Ela está dormindo. 604 00:38:18,466 --> 00:38:20,529 Se eu pedir para você ajudar sua mãe, 605 00:38:22,220 --> 00:38:25,279 ajude-a, entendeu? 606 00:38:25,280 --> 00:38:27,391 Ela está fora de controle, pai. 607 00:38:27,816 --> 00:38:30,279 - Não pode deixá-la... - Sim, eu posso. 608 00:38:32,145 --> 00:38:36,409 Porque você não toma as decisões nesta família. 609 00:38:36,410 --> 00:38:38,359 Sua mãe e eu tomamos. 610 00:38:40,463 --> 00:38:45,066 Não acho que é capaz de tomar decisões. 611 00:38:45,828 --> 00:38:47,359 Olhe para este lugar. 612 00:38:48,931 --> 00:38:50,273 Quem a fez fazer isso? 613 00:39:07,376 --> 00:39:09,804 - Temos que voltar. - Nem sabemos onde ele está. 614 00:39:09,805 --> 00:39:12,742 - Então nós o encontramos. - Não. 615 00:39:13,523 --> 00:39:15,447 É muito perigoso. A Corte está aqui. 616 00:39:15,448 --> 00:39:18,607 - Ir lá agora seria suicídio. - Sério? 617 00:39:20,436 --> 00:39:23,556 De repente, os Cavaleiros de Gotham são um bando de covardes? 618 00:39:25,428 --> 00:39:27,613 Desculpe, achei que queriam ser heróis. 619 00:39:28,865 --> 00:39:30,819 E você? Deveria ser amiga dele. 620 00:39:30,820 --> 00:39:32,966 - Eu sou, mas... - Eles vão matá-lo! 621 00:39:32,967 --> 00:39:34,350 - Não vão. - Como sabe? 622 00:39:34,351 --> 00:39:36,557 Porque se quisessem, já teriam matado, Duela! 623 00:39:37,609 --> 00:39:39,721 Duela, você ouviu aquele maluco. 624 00:39:39,722 --> 00:39:41,781 Ele precisa dele para alguma coisa. 625 00:39:42,171 --> 00:39:44,471 Se formos para lá agora, vamos morrer, 626 00:39:45,347 --> 00:39:48,375 e se isso acontecer, eles se safam de tudo. 627 00:39:48,376 --> 00:39:51,047 Tudo o que fizemos, o que Turner fez, tudo em vão. 628 00:39:51,048 --> 00:39:52,763 E aí? Fugimos e nos escondemos? 629 00:39:52,764 --> 00:39:55,434 Não. Nós nos reagrupamos, 630 00:39:56,218 --> 00:39:58,680 bolamos um plano e vivemos para lutar outro dia. 631 00:39:59,254 --> 00:40:01,217 Duela, eu juro que o encontraremos. 632 00:40:17,520 --> 00:40:18,554 Levem-no. 633 00:41:34,104 --> 00:41:38,108 GeekSubs Mais que legenders 44376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.