Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:03,620
"Στα προηγούμενα"...
2
00:00:03,819 --> 00:00:05,440
Προσοχή στο Συμβούλιο της Κουκουβάγιας...
3
00:00:05,639 --> 00:00:07,360
3 μέρες πριν δολοφονηθεί,
ο Μπρους Γουέιν έκλεισε
4
00:00:07,559 --> 00:00:08,926
ραντεβού για να αλλάξει
την τελευταία του διαθήκη.
5
00:00:08,949 --> 00:00:10,449
Που παρακολουθεί όλη την ώρα.
6
00:00:10,650 --> 00:00:11,890
Νομίζουν ότι σκότωσα τον μπαμπά
7
00:00:12,089 --> 00:00:13,580
μου επειδή ήθελα τα λεφτά του;
8
00:00:13,779 --> 00:00:15,939
Το βράδυ που σκοτώθηκε,
αυτό βρέθηκε στον πατέρα σου.
9
00:00:16,050 --> 00:00:18,019
Κυβερνά το Γκόθαμ από
μια σκιασμένη πέρκα...
10
00:00:19,570 --> 00:00:21,809
πίσω από γρανίτη και ασβέστη.
11
00:00:22,010 --> 00:00:25,289
Το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας κυνηγούσε την
οικογένεια Γουέιν για περισσότερα από 100 χρόνια,
12
00:00:25,489 --> 00:00:27,530
ξεκινώντας από τον
προ-προπάππου του Άλαν Γουέιν.
13
00:00:27,670 --> 00:00:29,289
Ίσως κοιτάζοντας μέσα
από την ψυχρή υπόθεση
14
00:00:29,489 --> 00:00:31,039
θα μας βοηθήσει να αποδείξουμε
ότι σκότωσαν τον πατέρα μου.
15
00:00:31,230 --> 00:00:32,949
Σε παρακολουθούν στην εστία σου.
16
00:00:32,951 --> 00:00:34,836
Κάθε κομμάτι χαρτί που έχει το
GCPD για τον θάνατο του Άλαν Γουέιν...
17
00:00:34,860 --> 00:00:36,576
Εκθέσεις αυτοψίας, καταθέσεις
αυτόπτων μαρτύρων, όλα αυτά.
18
00:00:36,601 --> 00:00:38,360
Σε παρακολουθούν στο κρεβάτι σου.
19
00:00:38,561 --> 00:00:40,411
Το Συμβούλιο σκότωσε
τον πατέρα μου
20
00:00:40,610 --> 00:00:42,150
και τώρα προσπαθούν
να με σκοτώσουν.
21
00:00:42,351 --> 00:00:44,631
Μην τους πεις ούτε μια
ψιθυριστή λέξη, αλλιώς
22
00:00:44,830 --> 00:00:47,191
θα σου στείλουν τον
Τάλον για το κεφάλι σου.
23
00:00:51,091 --> 00:00:52,280
Ω Θεέ μου.
24
00:00:56,801 --> 00:00:59,381
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ.
Αυτοί είναι παντού.
25
00:00:59,580 --> 00:01:01,301
Σε παρακαλώ.
Έρχονται για όλους μας.
26
00:01:03,150 --> 00:01:04,420
Αχ!
27
00:01:06,641 --> 00:01:07,691
Αχ!
28
00:01:07,890 --> 00:01:08,890
Κύριε.
29
00:01:08,980 --> 00:01:10,441
Κύριε, ηρέμησε.
30
00:01:10,640 --> 00:01:12,480
Δεν τα βλέπεις; Είναι εκεί.
31
00:01:12,680 --> 00:01:14,221
Να δω τι? Δεν έχει τίποτα εκεί.
32
00:01:15,950 --> 00:01:17,781
Ει! Πέσε κάτω!
33
00:01:19,570 --> 00:01:21,661
Άσε κάτω το όπλο.
34
00:01:24,260 --> 00:01:25,540
Είναι εντάξει.
35
00:01:25,741 --> 00:01:28,320
Είναι πολύ αργά. Είναι ήδη εδώ.
36
00:01:40,143 --> 00:01:49,194
Υπότιτλοι από: George Deathman
www.opensubtitles.org/Crazy-toon
37
00:01:50,510 --> 00:01:52,521
♪ Θέλεις, θέλεις ♪
38
00:01:52,721 --> 00:01:56,210
♪ Θέλεις να μπεις
σε μπελάδες; ♪
39
00:01:59,340 --> 00:02:01,491
♪ Θέλεις, θέλεις ♪
40
00:02:01,691 --> 00:02:05,001
♪ Θέλεις να μπεις
σε μπελάδες; ♪
41
00:02:06,441 --> 00:02:08,661
Το βρήκα από
το γραφείο των καθηγητών.
42
00:02:11,661 --> 00:02:13,890
«Συγχαρητήρια Κάθι».
43
00:02:14,091 --> 00:02:15,330
Ει. Λυπάμαι.
44
00:02:15,531 --> 00:02:16,851
Δεν βρήκα ένα που να λέει:
45
00:02:17,050 --> 00:02:18,597
«Καλή τύχη προσπαθώντας να
λύσουμε τη δολοφονία του Μπρους Γουέιν
46
00:02:18,621 --> 00:02:20,061
«με τη διερεύνηση της
υποτιθέμενης δολοφονίας
47
00:02:20,180 --> 00:02:21,591
του προ-προπάππου του».
48
00:02:23,151 --> 00:02:25,990
Κομμάτι, κανείς; Κομμάτι? Όχι?
49
00:02:26,191 --> 00:02:27,330
Εντάξει.
50
00:02:31,550 --> 00:02:33,610
Ε, το συνειδητοποιείς
51
00:02:33,811 --> 00:02:35,771
Ότι ο Τάλον παραλίγο να σε
σκοτώσει με αυτό το πράγμα, σωστά;
52
00:02:35,890 --> 00:02:37,830
Ναι. Τώρα το αλλάζω
για τα καλά, οπότε...
53
00:02:38,031 --> 00:02:39,700
Εντάξει.
54
00:02:39,901 --> 00:02:41,980
Έχω περάσει από αυτή την έκθεση
της αστυνομίας εκατοντάδων ετών
55
00:02:42,070 --> 00:02:44,570
χίλιες φορές, και δεν υπάρχει
τίποτα εδώ μέσα που να
56
00:02:44,771 --> 00:02:47,531
υποδηλώνει ακόμη και από απόσταση ο Άλαν
Γουέιν θα μπορούσε να είχε δολοφονηθεί.
57
00:02:47,730 --> 00:02:49,010
Το μόνο που κάνει είναι να επιβεβαιώνει
58
00:02:49,211 --> 00:02:51,010
αυτό που ανέφεραν
ήδη οι εφημερίδες.
59
00:02:51,211 --> 00:02:52,796
«Ο διάσημος αρχιτέκτονας
πέθανε από πνιγμό
60
00:02:52,820 --> 00:02:54,281
"με την πτώση σε αποχέτευση
61
00:02:54,480 --> 00:02:56,110
μετά από μια
ξαφνική κρίση άνοιας."
62
00:02:56,311 --> 00:02:58,411
Μπιπ μπιπ! Περνάω.
63
00:03:00,751 --> 00:03:02,110
Βρίσκεις κάτι ενδιαφέρον;
64
00:03:02,311 --> 00:03:06,281
Μπορεί. Ίσως δεν είναι τίποτα.
65
00:03:07,330 --> 00:03:09,461
Είδατε αυτά τα σημάδια
στο σώμα του Άλαν Γουέιν;
66
00:03:10,851 --> 00:03:12,381
Είναι περίεργο, σωστά;
67
00:03:12,580 --> 00:03:14,381
Ναι. Ανέφεραν αυτά τα
σημάδια στην έκθεση, αλλά
68
00:03:14,411 --> 00:03:16,890
είπαν ότι δεν είχαν καμία
σχέση με την αιτία θανάτου.
69
00:03:17,901 --> 00:03:19,700
Ναι, δεν είμαι ιατροδικαστής,
70
00:03:19,901 --> 00:03:21,961
αλλά είμαι σίγουρος
ότι όταν πέφτεις σε αποχέτευση
71
00:03:22,161 --> 00:03:23,871
δεν προκαλεί τέτοια σημάδια.
72
00:03:24,070 --> 00:03:25,881
Αλλά αυτά τα σημάδια
δεν αποδεικνύουν τίποτα,
73
00:03:26,080 --> 00:03:27,961
και αν ο θάνατος του
Άλαν Γουέιν ήταν ατύχημα,
74
00:03:28,161 --> 00:03:31,001
σημαίνει ότι δεν σκοτώθηκε
από το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας.
75
00:03:32,221 --> 00:03:34,010
Που σημαίνει ότι αυτό
δεν μπορεί να μας βοηθήσει
76
00:03:34,211 --> 00:03:36,061
στην λύση με τη δολοφονία του
μπαμπά μου ή να καθαρίσει
77
00:03:36,260 --> 00:03:38,320
τα ονόματά μας, οπότε
όλα αυτά είναι αδιέξοδο.
78
00:03:38,521 --> 00:03:40,281
Φαίνεσαι κουρασμένος.
79
00:03:40,480 --> 00:03:42,580
Είμαι κουρασμένος.
80
00:03:44,971 --> 00:03:47,811
Έχω βαρεθεί να ζω σε
ένα ηλίθιο καμπαναριό.
81
00:03:48,010 --> 00:03:51,420
Έχω βαρεθεί να κάνω ντους
σε ένα βρώμικο αποδυτήριο.
82
00:03:51,621 --> 00:03:53,430
Έχω βαρεθεί να ανησυχώ για το αν
83
00:03:53,621 --> 00:03:56,170
θα καταλήξω νεκρός
ή στη φυλακή...
84
00:03:56,371 --> 00:03:58,866
και έχω βαρεθεί να χάνω
όλους όσους με αγάπησαν ποτέ.
85
00:03:58,890 --> 00:04:01,031
Και βαρέθηκα τη
συνεχή γκρίνια σου.
86
00:04:02,990 --> 00:04:04,911
Θέλω απλώς να πάω σπίτι.
87
00:04:06,080 --> 00:04:07,820
Θέλω τη ζωή μου πίσω.
88
00:04:10,390 --> 00:04:12,101
Βρήκα κάτι.
89
00:04:12,300 --> 00:04:13,531
Κρατήστε τα
κωλαράκια σας, παιδιά,
90
00:04:13,730 --> 00:04:16,490
γιατί αυτό θα αλλάξει
το παιχνίδι. Ναι...
91
00:04:16,690 --> 00:04:19,151
Κυρίες και κύριοι...
92
00:04:19,351 --> 00:04:21,411
Ο κακομαθημένος της νυχτερίδας ήταν μέλος
93
00:04:21,610 --> 00:04:23,240
της Ταξιαρχίας "ποτέ δεν πηδάμε".
94
00:04:25,831 --> 00:04:27,461
Όχι όχι. Επίτρεψε μου να το δω αυτό.
95
00:04:29,831 --> 00:04:31,250
Τόσο ντροπιαστικό.
96
00:04:33,971 --> 00:04:35,250
Παιδιά?
97
00:04:35,451 --> 00:04:36,550
Τι?
98
00:04:41,290 --> 00:04:43,000
Η Γκόθαμ βυθίζεται για
άλλη μια φορά στο πένθος
99
00:04:43,201 --> 00:04:45,260
καθώς ο Δήμαρχος
Χάμιλτον Χιλ αναπαύεται
100
00:04:45,461 --> 00:04:46,961
μετά τη συγκλονιστική δολοφονία του.
101
00:04:47,161 --> 00:04:48,877
Για μια πόλη που
φαίνεται να ξεμένει από
102
00:04:48,901 --> 00:04:50,661
ήρωες, δεν έχει ξεχάσει
τον DA Χάρβεϊ Ντέντ με την
103
00:04:50,860 --> 00:04:52,661
ηρωική κατάρριψη της
Συμμορίας Μεταλλαγμένων κατά
104
00:04:52,860 --> 00:04:54,701
τη διάρκεια της τρομακτικής
κατάστασης ομηρίας
105
00:04:54,901 --> 00:04:56,230
του Φιλανθρωπικού Γκαλά.
106
00:04:56,430 --> 00:04:58,360
Ο Ντεντ παραμένει ο
πρώτος στην κούρσα
107
00:04:58,560 --> 00:04:59,971
να εκλεγεί ως νέος δήμαρχος του Γκόθαμ.
108
00:05:00,170 --> 00:05:01,620
Ωστόσο, νέος υποψήφιος
109
00:05:01,821 --> 00:05:03,230
πέταξε το γάντι
του στο ρινγκ...
110
00:05:03,430 --> 00:05:05,060
ο Βιομήχανος Λίνκολν Μάρτ.
111
00:05:05,261 --> 00:05:06,891
Λοιπόν, αν ο Χάρβεϊ Ντεντ
112
00:05:07,091 --> 00:05:08,540
δεσμεύεται να
διορθώσει αυτήν την πόλη
113
00:05:08,740 --> 00:05:10,151
όπως ισχυρίζεται ότι είναι,
114
00:05:10,351 --> 00:05:11,680
τότε γιατί το επέτρεψε ότι
115
00:05:11,880 --> 00:05:13,810
Οι δολοφόνοι του Μπρους
Γουέιν θα παραμείνουν ελεύθεροι;
116
00:05:14,011 --> 00:05:16,071
Τώρα, είναι πραγματικά αυτό
που χρειάζεται η Γκόθαμ Σίτι;
117
00:05:16,271 --> 00:05:18,940
Άλλος ένας διπρόσωπος πολιτικός;
118
00:05:31,161 --> 00:05:33,610
Εδώ είσαι. Σε έψαχνα παντού.
119
00:05:33,810 --> 00:05:36,180
Αχ. Ευχαριστώ.
120
00:05:36,380 --> 00:05:40,000
Ίδια ρούχα με χθες.
Ενδιαφέρουσα βραδιά;
121
00:05:42,180 --> 00:05:44,406
Μπορεί να θέλετε να ανανεωθείτε
πριν πάτε στην ενημέρωση.
122
00:05:44,430 --> 00:05:45,841
Τι ώρα είναι αυτή;
123
00:05:46,040 --> 00:05:47,750
Πριν από 5 λεπτά.
124
00:05:58,370 --> 00:06:00,110
Τι είναι αυτό?
125
00:06:01,411 --> 00:06:02,730
Δεν είναι το κλειδί μου.
126
00:06:02,930 --> 00:06:04,901
Μάλλον περάσατε μια
ενδιαφέρουσα βραδιά.
127
00:06:05,101 --> 00:06:06,211
Σταμάτα το.
128
00:06:06,411 --> 00:06:07,690
Και τώρα έχεις 6 λεπτά καθυστέρηση.
129
00:06:07,891 --> 00:06:09,810
- Μμ-μμ. - Μμ-μμ.
130
00:06:15,911 --> 00:06:17,706
Λοιπόν, αν ψάχνετε για
μια σύνδεση μεταξύ του
131
00:06:17,730 --> 00:06:19,401
Συμβουλίου της Κουκουβάγιας και του
θανάτου του Άλαν Γουέιν,
132
00:06:19,601 --> 00:06:22,750
Νομίζω ότι το Χ σηματοδοτεί το σημείο.
133
00:06:22,951 --> 00:06:25,271
Ω, η Μικρή κυρία κόβω
καλώδια κάνει και αστεία.
134
00:06:25,471 --> 00:06:27,800
Θα πρέπει να έχετε μια βραδιά
καραόκε στο Iceberg Lounge.
135
00:06:28,000 --> 00:06:29,411
Ας ελπίσουμε ότι δεν θα βομβαρδίσετε.
136
00:06:29,610 --> 00:06:32,141
Πολλά λόγια για να πεις ευχαριστώ.
137
00:06:34,971 --> 00:06:37,240
Ίσως αυτό είναι
κάποιο όπλο υπογραφής
138
00:06:37,441 --> 00:06:40,550
που μεταφέρεται από δολοφόνο
σε δολοφόνο για δεκαετίες,
139
00:06:40,750 --> 00:06:42,941
και αν χρησιμοποιήθηκε σε
εμάς και στον Άλαν Γουέιν,
140
00:06:43,141 --> 00:06:44,601
τότε ίσως
χρησιμοποιήθηκε σε άλλους;
141
00:06:44,800 --> 00:06:46,290
Είναι τρελό;
142
00:06:46,490 --> 00:06:48,257
Στα ημερολόγια του, ο
πατέρας μου είπε ότι υποψιαζόταν
143
00:06:48,281 --> 00:06:50,471
ότι το Συμβούλιο ήταν υπεύθυνο
για δολοφονίες δεκαετιών.
144
00:06:50,670 --> 00:06:52,870
Αναρωτιέμαι αν υπάρχουν
περισσότερα πτώματα
145
00:06:53,060 --> 00:06:54,560
κατά λάθος με
περίεργες ουλές εκεί έξω.
146
00:06:54,760 --> 00:06:56,521
Θα έπρεπε να έχουμε πρόσβαση
147
00:06:56,721 --> 00:06:59,860
όλα τα αρχεία αυτοψίας
του GCPD για να το μάθουμε.
148
00:07:07,261 --> 00:07:08,971
Θα μου πάρει πολλές διαδρομές.
149
00:07:09,170 --> 00:07:10,661
Όχι.
150
00:07:11,961 --> 00:07:13,701
Μόνο μια.
151
00:07:14,880 --> 00:07:16,411
Ονομάζεται λαστιχένιο παπάκι.
152
00:07:16,610 --> 00:07:17,980
Θα μας δώσει απομακρυσμένη πρόσβαση.
153
00:07:18,180 --> 00:07:22,110
Λίγος καφές από εμένα για εσάς.
154
00:07:22,310 --> 00:07:24,980
Μαθαίνεις ρε νέος.
Τι μπορώ να κάνω για εσένα;
155
00:07:25,180 --> 00:07:27,471
Απλώς επιστρέφω αυτό στα Αρχεία.
156
00:07:27,661 --> 00:07:29,151
Λοιπόν, πήγαινε γιε μου.
157
00:07:31,110 --> 00:07:32,240
Ε!
158
00:07:34,380 --> 00:07:36,250
κύριε Ντεντ.
159
00:07:38,250 --> 00:07:40,031
Ο Χάρβεϊ είναι εκεί;
160
00:07:41,250 --> 00:07:43,081
Εγώ... Λυπάμαι πολύ.
161
00:07:44,730 --> 00:07:47,221
Εγώ και τα αγόρια εκτιμούμε
162
00:07:47,420 --> 00:07:48,880
όλα όσα κάνετε για την πόλη.
163
00:07:49,081 --> 00:07:50,490
Έχετε την ψήφο μου.
164
00:07:50,691 --> 00:07:52,790
Μείνετε όλοι ασφαλείς εκεί έξω.
165
00:07:53,701 --> 00:07:55,271
Θα προσπαθήσουμε.
166
00:08:01,451 --> 00:08:02,630
Ωραία αποθήκευση.
167
00:08:02,831 --> 00:08:05,151
Κατευθύνομαι προς το δωμάτιο διακομιστή.
168
00:08:07,930 --> 00:08:10,161
Που μοιάζει περισσότερο
με ντουλάπα διακομιστή.
169
00:08:10,360 --> 00:08:12,000
Σύνδεσε το λαστιχένιο παπάκι
στον κύριο διακομιστή.
170
00:08:12,190 --> 00:08:13,891
Το πρόγραμμα θα
ξεκινήσει αυτόματα τη λήψη.
171
00:08:27,008 --> 00:08:29,093
Ο υπολογιστής συνδέεται με το σέρβερ...
172
00:08:29,781 --> 00:08:32,181
Έχουμε απομακρυσμένη πρόσβαση. Είμαστε
μέσα.
173
00:08:32,380 --> 00:08:33,660
Και εγώ βγαίνω έξω.
174
00:08:33,860 --> 00:08:36,711
Εντάξει. Ψάχνοντας για...
175
00:08:36,910 --> 00:08:39,801
τυχαίοι θάνατοι ή αυτοκτονίες.
176
00:08:40,000 --> 00:08:44,591
Διασταύρωση με ανώμαλες
σταυροειδείς ουλές.
177
00:08:44,791 --> 00:08:45,791
Αυτό μπορεί να πάρει μερικά λεπτά.
178
00:08:47,480 --> 00:08:48,721
Ή όχι.
179
00:08:50,230 --> 00:08:51,030
Ουάου.
180
00:08:51,230 --> 00:08:53,730
Φαίνεται ότι ο μπαμπάς είχε δίκιο.
181
00:08:53,921 --> 00:08:55,380
Αυτές οι περιπτώσεις εκτείνονται δεκαετίες
182
00:08:55,581 --> 00:08:56,951
και πολλαπλές δικαιοδοσίες.
183
00:08:57,150 --> 00:08:59,071
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο κανείς
δεν είχε παρατηρήσει το μοτίβο μέχρι τώρα.
184
00:08:59,101 --> 00:09:02,730
Έτσι, το Συμβούλιο σκοτώνει
ανθρώπους για πάνω από 100 χρόνια,
185
00:09:02,931 --> 00:09:04,780
και τα κάνει να μοιάζουν με
ατυχήματα ή αυτοκτονίες;
186
00:09:04,980 --> 00:09:07,480
Αυτό θα μας πάρει μέρες
για να το βρούμε.
187
00:09:07,681 --> 00:09:09,650
Λοιπόν, πότε βρέθηκε
το τελευταίο πτώμα;
188
00:09:11,341 --> 00:09:12,870
Πριν από δύο εβδομάδες.
189
00:09:13,071 --> 00:09:15,620
Αστειεύεσαι. Την ίδια
μέρα με συνέλαβαν.
190
00:09:15,821 --> 00:09:18,140
Ένας δικηγόρος αυτοπυροβολήθηκε
στο Ρόμπινσον Παρκ.
191
00:09:18,341 --> 00:09:19,931
«Μάρτυρες λένε ότι υπέφερε
192
00:09:20,120 --> 00:09:21,270
«από παρανοϊκές αυταπάτες
193
00:09:21,471 --> 00:09:23,360
ή κάποιας μορφής
ψυχοσωματικό διάλειμμα».
194
00:09:23,561 --> 00:09:24,801
Σου ακούγεται οικείο?
195
00:09:25,000 --> 00:09:28,240
Ναι. Το ίδιο και το όνομα.
196
00:09:28,441 --> 00:09:30,240
Περικλής Τζόουνς.
197
00:09:30,441 --> 00:09:32,020
Ήταν ένας από τους
δικηγόρους του πατέρα μου,
198
00:09:32,221 --> 00:09:33,941
ένας από αυτούς που
εμπιστευόταν περισσότερο.
199
00:09:34,140 --> 00:09:36,380
Γιατί να τον στοχοποιήσει το Συμβούλιο;
200
00:09:36,581 --> 00:09:38,240
Ίσως ήξερε πάρα πολλά.
201
00:09:39,461 --> 00:09:41,681
Που σημαίνει ότι πρέπει
να μάθουμε τι ήξερε.
202
00:09:44,585 --> 00:09:46,629
Θέλεις να μπεις στο
σπίτι αυτού του δικηγόρου;
203
00:09:47,171 --> 00:09:48,411
Ναι. Νομίζεις ότι
μπορείς να μου δώσεις ένα
204
00:09:48,521 --> 00:09:49,852
μάθημα συντριβής
στην επιλογή κλειδαριάς;
205
00:09:50,051 --> 00:09:51,502
Ω, κοίτα άρχισες να σκέφτεσαι
206
00:09:51,702 --> 00:09:53,151
σαν ένας εγκληματίας. Είναι τόσο γλυκό.
207
00:09:53,352 --> 00:09:54,752
Τι νομίζεις ότι θα βρεις;
208
00:09:54,881 --> 00:09:56,462
Ίσως τίποτα.
209
00:09:56,661 --> 00:09:58,287
Ίσως κάτι που θα
μας κατευθύνει προς
210
00:09:58,311 --> 00:09:59,811
το Συμβούλιο και
γιατί τον ήθελαν νεκρό.
211
00:10:00,011 --> 00:10:02,372
Τέλος πάντων, πρέπει να
ακολουθήσω όλες τις οδηγίες.
212
00:10:04,242 --> 00:10:05,641
Έρχομαι μαζί σου.
213
00:10:05,842 --> 00:10:07,651
Σε έχω βάλει ήδη σε
αρκετά προβλήματα.
214
00:10:07,852 --> 00:10:09,342
Ίσως δείτε τι μπορείτε
να μάθετε για το
215
00:10:09,541 --> 00:10:11,421
μυστηριώδες μαχαίρι
μας... Από πού προήλθε;
216
00:10:12,641 --> 00:10:14,561
Μπορώ να μείνω και να το κάνω.
217
00:10:16,342 --> 00:10:20,141
Σε αυτή την περίπτωση,
σπάμε την κλειδαριά και μπαίνουμε.
218
00:10:20,342 --> 00:10:22,612
Πιο εύκολο για μένα να διαρρήξω
την κλειδαριά παρά να σου μάθω πώς.
219
00:10:27,271 --> 00:10:29,102
Θα σε βοηθήσω με αυτό το μαχαίρι.
220
00:10:29,301 --> 00:10:30,671
Από πού ξεκινάμε;
221
00:10:30,872 --> 00:10:33,881
Ρωτώντας έναν ειδικό
στα αιχμηρά και μυτερά.
222
00:10:43,242 --> 00:10:46,212
Ωχ. Οι πλούσιοι άνθρωποι μπορούν πάντα να
αντέξουν οικονομικά τις πιο σκληρές κλειδαριές.
223
00:10:46,411 --> 00:10:48,952
Να χαίρεσαι που ήρθα εγώ
αντί για την κοπέλα σου.
224
00:10:49,151 --> 00:10:50,472
Δεν είναι η κοπέλα μου.
225
00:10:50,671 --> 00:10:54,391
Χμμ. Έχεις καλύτερο
γούστο από όσο νόμιζα.
226
00:10:54,592 --> 00:10:57,301
Εντάξει, τι έχεις
εναντίον της Στέφανι;
227
00:10:57,502 --> 00:10:59,181
Ρισκάρει πολλά για να μας βοηθήσει.
228
00:10:59,381 --> 00:11:02,531
Η μη κοπέλα σου παραλίγο να με σκοτώσει
229
00:11:02,732 --> 00:11:05,181
ενώ ήταν απασχολημένη
με το cosplaying rebel.
230
00:11:05,381 --> 00:11:07,791
Είσαι σίγουρη ότι αυτός είναι ο λόγος;
231
00:11:07,992 --> 00:11:09,531
Τι είσαι, η θεραπεύτρια μου;
232
00:11:09,732 --> 00:11:12,452
Κοίτα, φαίνεται
ότι μοιάζετε πολύ.
233
00:11:12,651 --> 00:11:15,631
Είστε και οι δύο κυριολεκτικά ιδιοφυΐες,
234
00:11:15,832 --> 00:11:17,061
απίστευτα πεισματάρες.
235
00:11:17,261 --> 00:11:18,541
Και αν είχα απλώς έναν
μπαμπά διασημότητα
236
00:11:18,702 --> 00:11:20,151
και ένα καταπιστευματικό ταμείο
πολλών εκατομμυρίων δολαρίων,
237
00:11:20,352 --> 00:11:22,502
θα μπορούσαμε να είμαστε δίδυμοι.
238
00:11:35,942 --> 00:11:37,952
Άλλη επετηρίδα;
239
00:11:38,151 --> 00:11:39,431
Χμμ. Μάλλον θα μπορούσες να το πεις αυτό.
240
00:11:39,631 --> 00:11:41,572
Μια επετηρίδα για κατά συρροή δολοφόνους.
241
00:11:41,771 --> 00:11:43,791
Οι υπερθετικοί περιλαμβάνουν
242
00:11:43,992 --> 00:11:46,881
η καλύτερη τεχνική στραγγαλισμού...
243
00:11:47,082 --> 00:11:50,442
τα περισσότερα άκρα
σπασμένα. Και δεν είναι μόνο αυτό.
244
00:11:50,641 --> 00:11:53,401
Άσε με να δω. Ω. Φέλιξ Χάρμον.
245
00:11:53,602 --> 00:11:55,322
Ήταν διάσημος μαχαιροβόλος στο
246
00:11:55,521 --> 00:11:57,452
τσίρκο του Χάλι
στις αρχές του 1900.
247
00:11:57,651 --> 00:11:59,627
Ξέρεις, πού... γυρίζουν τη
γυναίκα ανάποδα και μετά ρίχνουν
248
00:11:59,651 --> 00:12:02,072
μαχαίρια με δεμένα μάτια και
προσπαθούν να μην τη χτυπήσουν.
249
00:12:02,261 --> 00:12:04,021
Λοιπόν, ο Φέλιξ ήταν ο καλύτερος.
250
00:12:04,222 --> 00:12:06,421
Δεν μαχαίρωσε ποτέ γυναίκα. Ούτε μία φορά.
251
00:12:06,622 --> 00:12:10,031
Λοιπόν, τουλάχιστον όχι
κατά τις ώρες εργασίας.
252
00:12:10,232 --> 00:12:12,252
Βλέπετε, ο Φέλιξ ήταν επίσης γνωστός ως
253
00:12:12,452 --> 00:12:14,431
ο χασάπης του
Γκόθαμ, κατά συρροή
254
00:12:14,622 --> 00:12:15,992
δολοφόνος, που τρομοκρατούσε
255
00:12:16,192 --> 00:12:17,602
τους φωταγωγημένους
δρόμους του Γκόθαμ
256
00:12:17,801 --> 00:12:20,911
διαμελίζοντας τα
θύματά του λίγο-λίγο,
257
00:12:21,112 --> 00:12:22,222
μέχρι να κόψει τις
258
00:12:22,421 --> 00:12:24,702
μικρές, ροζ γλώσσες τους.
259
00:12:24,901 --> 00:12:26,651
Μαντέψτε ότι θα μπορούσατε
να πείτε το όπλο της επιλογής του
260
00:12:26,852 --> 00:12:29,612
του επέτρεψε να ανακατεύει
τις δουλειές με την ευχαρίστηση.
261
00:12:29,811 --> 00:12:32,271
Μοιάζουν ακριβώς με τα μαχαίρια
που χρησιμοποιούσε ο Τάλον.
262
00:12:32,472 --> 00:12:33,752
Ναι. Ευχαριστώ.
263
00:12:33,952 --> 00:12:35,407
Βλέπετε, ήξερα ότι είχα ξαναδεί
264
00:12:35,431 --> 00:12:36,551
αυτό το μαχαίρι και
μετά θυμήθηκα πού.
265
00:12:36,732 --> 00:12:38,931
Ο μπαμπάς μου μου είπε για αυτό το βιβλίο.
266
00:12:39,131 --> 00:12:41,017
Σίγουρα ήθελε απλώς να
διαβάσω τα μέρη για αυτόν,
267
00:12:41,041 --> 00:12:44,192
αλλά, ε, πάντα με έλκυε
ο αγαπητός γέρος Φέλιξ.
268
00:12:44,391 --> 00:12:45,791
Λοιπόν, τι απέγινε ο
αγαπητός γέρος Φέλιξ;
269
00:12:45,962 --> 00:12:50,462
Ω. Πιάστηκε και εκτελέστηκε
στην πλατεία της πόλης.
270
00:12:50,661 --> 00:12:52,462
Πάντα αγαπούσα το κοινό.
271
00:12:52,661 --> 00:12:54,602
Εντάξει, λοιπόν,
πώς απέκτησε ο Τάλον
272
00:12:54,801 --> 00:12:57,082
τα μαχαίρια ενός κατά
συρροή δολοφόνου
273
00:12:57,281 --> 00:12:59,242
ο οποίος είναι νεκρός εδώ
και σχεδόν 100 χρόνια;
274
00:13:00,592 --> 00:13:03,301
Εδώ λέει ότι ο Φέλιξ
Χάρμον είχε μια κόρη.
275
00:13:03,502 --> 00:13:05,962
Χμμ. Πρέπει να είναι
μέρος της χελώνας
276
00:13:06,151 --> 00:13:08,092
των Γκαλαπάγκος, γιατί
είναι ακόμα ζωντανή.
277
00:13:08,291 --> 00:13:11,222
Αντικαταστάθηκε από την Γιούνις Μονρό
τώρα.
278
00:13:11,421 --> 00:13:13,752
Περίμενε. Άλλαξε το Χάρμον
αλλά κόλλησε με την Γιούνις;
279
00:13:15,161 --> 00:13:16,492
Ναι. Αυτή τη στιγμή κατοικεί στο
280
00:13:16,692 --> 00:13:18,622
Γηροκομείο Robinson Park.
281
00:13:18,822 --> 00:13:20,582
Χμμ.
282
00:13:20,781 --> 00:13:23,102
Καλά. Αναρωτιέμαι αν
ξέρει αυτή η παλιά γριά
283
00:13:23,301 --> 00:13:24,801
πώς έφτασαν τα
μαχαίρια του μπαμπά
284
00:13:25,002 --> 00:13:26,712
στα χέρια του Τάλον.
285
00:13:39,852 --> 00:13:42,561
Φαίνεται ότι κάποιος
είχε παρόμοια ιδέα.
286
00:13:42,761 --> 00:13:46,952
Νομίζω ότι σχεδιάζαμε να
είμαστε λίγο πιο διακριτικοί.
287
00:13:48,411 --> 00:13:49,651
Γύρισε αργά,
288
00:13:49,852 --> 00:13:52,561
ή θα βάψω τους τοίχους
με το εσωτερικό σου.
289
00:13:59,612 --> 00:14:01,102
Περίμενε.
290
00:14:01,301 --> 00:14:03,881
Είσαι το παιδί του Μπρους Γουέιν.
291
00:14:04,082 --> 00:14:07,281
Τι στο διάολο κάνεις
στο σπίτι του πατέρα μου;
292
00:14:07,482 --> 00:14:10,842
Ψάχνω για απαντήσεις.
Πρέπει να με πιστέψεις.
293
00:14:12,452 --> 00:14:14,852
Δεν νομίζω ότι ο μπαμπάς
σου επέλεξε να αυτοκτονήσει.
294
00:14:15,051 --> 00:14:16,722
Τι μας λες.
295
00:14:16,921 --> 00:14:18,332
Τρελαίνεται ξαφνικά;
296
00:14:18,531 --> 00:14:20,381
Διαλύει αυτό το μέρος;
297
00:14:20,582 --> 00:14:22,342
Ο μπαμπάς σου το έκανε αυτό;
298
00:14:22,541 --> 00:14:24,082
Ακριβώς πριν κάποιος
τον κάνει να θέλει
299
00:14:24,281 --> 00:14:26,122
να τινάξει τα μυαλά
του στο φως της ημέρας.
300
00:14:26,322 --> 00:14:27,911
Νομίζω ότι όποιος σκότωσε τον πατέρα μου
301
00:14:28,112 --> 00:14:30,082
ήταν επίσης υπεύθυνος για
το θάνατο του πατέρα σου.
302
00:14:30,281 --> 00:14:31,301
Και ποιος θα ήταν αυτός;
303
00:14:31,502 --> 00:14:33,732
Το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας.
304
00:14:35,692 --> 00:14:37,651
Λοιπόν, ξέρεις για αυτούς;
305
00:14:39,261 --> 00:14:40,482
Όχι.
306
00:14:46,921 --> 00:14:49,311
Σαφώς και ο πατέρας μου το έκανε.
307
00:15:05,406 --> 00:15:07,658
«Οι κουκουβάγιες είναι μέσα στο σπίτι»
308
00:15:12,901 --> 00:15:15,131
Καλησπέρα, Επίτροπε.
309
00:15:15,332 --> 00:15:16,651
Υπάρχει κάτι νέο για
τον θάνατο του δημάρχου;
310
00:15:16,852 --> 00:15:18,872
Λοιπόν, η «Gazette»
έχει μια πηγή που λέει
311
00:15:19,072 --> 00:15:21,092
η βόμβα που βρέθηκε στη
λιμουζίνα του δημάρχου Χιλ, του ίδιου
312
00:15:21,291 --> 00:15:24,442
τύπου που οι Μεταλλαγμένοι απείλησαν
να ξεκινήσουν στο γκαλά.
313
00:15:24,641 --> 00:15:26,102
Λοιπόν, ποια είναι η
καλύτερη εικασία σας εδώ;
314
00:15:26,291 --> 00:15:28,102
Η Συμμορία των μεταλλαγμένων θα μπορούσε να
είχε χρησιμοποιήσει το γκαλά ως
315
00:15:28,301 --> 00:15:30,661
αντιπερισπασμό για να τοποθετήσει
μια βόμβα στο αυτοκίνητο του δημάρχου.
316
00:15:32,222 --> 00:15:35,281
Και γιατί δεν
φαίνεσαι πεπεισμένη;
317
00:15:35,482 --> 00:15:37,401
Κλείσε την πόρτα.
318
00:15:40,712 --> 00:15:43,362
Το βρήκαν στη
λιμουζίνα του δημάρχου.
319
00:15:48,151 --> 00:15:51,082
Είναι το ίδιο είδος νομίσματος που
βρέθηκε στο σώμα του Μπρους Γουέιν.
320
00:15:51,281 --> 00:15:52,372
Χμμ.
321
00:15:54,332 --> 00:15:55,781
Πιστεύετε ότι οι
φόνοι συνδέονται;
322
00:15:55,982 --> 00:15:58,872
Θα μπορούσε. Μπορεί
να είναι η Συμμορία των μεταλλαγμένων
323
00:15:59,072 --> 00:16:00,521
προσπαθώντας να αντιγράψει.
324
00:16:00,722 --> 00:16:03,002
Τι γνωρίζετε για
το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας;
325
00:16:03,202 --> 00:16:04,791
Πρέπει να ελέγξω κάτω από το κρεβάτι μου
326
00:16:04,992 --> 00:16:06,791
για τέρατα πριν απαντήσω αυτό;
327
00:16:06,992 --> 00:16:09,141
Έλα. Είμαι σοβαρός.
328
00:16:09,342 --> 00:16:11,492
Είναι μια παλαιά ομοιοκαταληξία.
329
00:16:11,692 --> 00:16:13,322
Μην το ακούς πια.
330
00:16:13,521 --> 00:16:15,622
Κάθε τόσο, κάποιοι με πεποιθήσεις
331
00:16:15,822 --> 00:16:18,761
θα προσπαθήσουν να το
χρησιμοποιήσουν ως δικαιολογία.
332
00:16:18,962 --> 00:16:20,891
"Δεν ήμουν εγώ. Το
Συμβούλιο της Κουκουβάγιας το έκανε."
333
00:16:21,092 --> 00:16:22,592
Ναι, αλλά πόσοι από αυτούς
334
00:16:22,791 --> 00:16:24,541
αφήνουν κέρματα σαν αυτά πίσω;
335
00:16:24,742 --> 00:16:26,202
Έχεις ιδέα γιατί
το Συμβούλιο θα
336
00:16:26,401 --> 00:16:28,771
ήθελε να σκοτώσει
τον μπαμπά σου;
337
00:16:28,972 --> 00:16:30,592
Δεν μπορώ να μην
σκεφτώ ότι έχει να
338
00:16:30,791 --> 00:16:32,468
κάνει με το γεγονός
ότι δύο μέρες πριν
339
00:16:32,492 --> 00:16:34,732
Ο Μπρους Γουέιν
340
00:16:34,931 --> 00:16:36,431
δολοφονήθηκε, ήρθε εδώ...
341
00:16:36,631 --> 00:16:38,421
να συναντηθεί με τον μπαμπά μου κρυφά.
342
00:16:40,072 --> 00:16:41,342
Ξέρεις για ποιο λόγο;
343
00:16:41,541 --> 00:16:43,301
Να αλλάξει τη διαθήκη του.
344
00:16:43,502 --> 00:16:45,872
Το δούλευαν όλη μέρα.
345
00:16:46,072 --> 00:16:48,531
Η αστυνομία μου είπε
ότι σχεδίαζε να αλλάξει
346
00:16:48,722 --> 00:16:50,442
τη διαθήκη του, αλλά
πέθανε πριν προλάβει.
347
00:16:50,641 --> 00:16:53,622
Αυτό δεν είναι αλήθεια. Ο πατέρας μου
προσπάθησε να το πει αυτό στην αστυνομία,
348
00:16:53,822 --> 00:16:55,232
κάλεσε ακόμη και τον επικεφαλής ντετέκτιβ.
349
00:16:55,431 --> 00:16:57,322
Ο Φορντ?
350
00:16:57,521 --> 00:16:59,362
Ναι. Αυτός είναι ο τύπος.
351
00:16:59,561 --> 00:17:01,541
Ο πατέρας μου του
είπε ότι δεν ήταν αλήθεια
352
00:17:01,742 --> 00:17:03,192
που σχεδίαζε ο πατέρας σου
353
00:17:03,392 --> 00:17:05,242
να σε κόψει από τη διαθήκη του.
354
00:17:05,442 --> 00:17:07,541
Μετά από ώρες, ο μπαμπάς
μου αρχίζει να τρελαίνεται,
355
00:17:07,742 --> 00:17:09,851
βροντοφώναζε, έβγαζε κραυγές,
ξεσήκωνε τον τόπο.
356
00:17:10,051 --> 00:17:11,632
Και όχι πολύ μετά...
357
00:17:12,801 --> 00:17:14,462
Ήταν νεκρός.
358
00:17:17,202 --> 00:17:19,472
Ξέρεις τι αλλαγές
έκαναν στη διαθήκη;
359
00:17:19,672 --> 00:17:23,732
Όχι. Ο πατέρας σου πήρε
το μοναδικό αντίγραφο.
360
00:17:23,932 --> 00:17:26,041
Αλλά καθώς έφευγε, άκουσα
τον μπαμπά μου να του λέει
361
00:17:26,242 --> 00:17:27,742
ότι αυτό που έκανε
362
00:17:27,942 --> 00:17:29,392
θα άλλαζε τα πάντα, και
363
00:17:29,591 --> 00:17:30,922
ότι ήταν έτοιμος να γίνει
364
00:17:31,111 --> 00:17:33,301
ο μεγαλύτερος άνθρωπος
στην ιστορία του Γκόθαμ.
365
00:17:35,952 --> 00:17:38,182
Νομίζω οτιδήποτε
υπήρχε σε αυτή τη διαθήκη
366
00:17:38,382 --> 00:17:40,051
σκότωσε και τους δύο πατέρες μας.
367
00:17:51,581 --> 00:17:53,202
Το όλο τους επιχείρημα
είναι ότι ο πατέρας μου
368
00:17:53,402 --> 00:17:55,071
θα με έκοβε από τη διαθήκη του,
369
00:17:55,271 --> 00:17:57,771
γι' αυτό, προφανώς, σας
προσέλαβε για να τον σκοτώσετε.
370
00:17:57,972 --> 00:17:59,771
Αλλά αν μπορούμε να πάρουμε
στα χέρια μας αυτή τη διαθήκη,
371
00:17:59,972 --> 00:18:02,031
θα αποδείξει ότι δεν με απέκοψε.
372
00:18:02,232 --> 00:18:04,427
Τότε δεν υπάρχει κίνητρο. Η υπόθεσή
τους εναντίον μας αρχίζει να καταρρέει.
373
00:18:04,452 --> 00:18:05,607
Κάπου πρέπει να υπάρχει
ένα αντίγραφό του.
374
00:18:05,632 --> 00:18:06,821
Υπάρχει μόνο το πρωτότυπο,
375
00:18:07,021 --> 00:18:08,607
και, προφανώς, ο μπαμπάς
μου το πήρε μαζί του.
376
00:18:08,632 --> 00:18:10,132
Λοιπόν, τι θα έκανε με αυτό;
377
00:18:10,331 --> 00:18:13,172
Δεν ξέρω, αλλά ξέρω
κάποιον που μπορεί.
378
00:18:13,371 --> 00:18:14,702
Η Κρεσίντα.
379
00:18:14,902 --> 00:18:16,791
Ήταν ακόλουθος του πατέρα μου.
380
00:18:16,992 --> 00:18:19,621
Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι
δεν θα καλέσει την αστυνομία;
381
00:18:19,821 --> 00:18:23,051
Είναι το πιο κοντινό πράγμα στην
οικογένεια που μου έχει απομείνει.
382
00:18:24,571 --> 00:18:27,321
Όταν ήμουν 12 ετών, ο
πατέρας μου έλειπε για δουλειές,
383
00:18:27,521 --> 00:18:30,152
και σκέφτηκα ότι θα ήταν
καλή ιδέα να βγάλω το
384
00:18:30,351 --> 00:18:33,632
αγαπημένο του vintage
αυτοκίνητο για μια βόλτα.
385
00:18:33,831 --> 00:18:38,422
Δεν ήταν. Το χτύπησα πολύ
386
00:18:38,621 --> 00:18:40,331
καλά, και ήξερα ότι
θα ήμουν νεκρός,
387
00:18:40,531 --> 00:18:44,031
αλλά όταν ο μπαμπάς μου γύρισε σπίτι,
αντί να του πω τι πραγματικά συνέβη,
388
00:18:44,232 --> 00:18:46,382
Η Κρεσίντα πήρε την ευθύνη.
389
00:18:46,581 --> 00:18:48,382
Δεν θα το ξεχάσω ποτέ αυτό.
390
00:18:48,581 --> 00:18:50,121
Πάντα με προσέχει.
391
00:18:50,321 --> 00:18:53,652
Ωστόσο, είναι ένα ρίσκο.
392
00:18:53,851 --> 00:18:56,561
Ξέρω, γι' αυτό θα πάω μόνος.
393
00:18:58,952 --> 00:19:01,098
Είμαστε πιο κοντά στο να
καταλάβουμε πώς κατέληξε ο Τάλον
394
00:19:01,121 --> 00:19:03,882
με μαχαίρια που ανήκουν σε έναν
από καιρό νεκρό κατά συρροή δολοφόνο;
395
00:19:04,081 --> 00:19:05,841
Αυτό θα ρωτήσω
396
00:19:06,041 --> 00:19:08,061
Την κόρη του Φέλιξ Χάρμον.
397
00:19:08,261 --> 00:19:10,801
Οι ώρες επίσκεψης στο γηροκομείο
ξεκινούν σε περίπου 15 λεπτά.
398
00:19:11,002 --> 00:19:12,972
Και θα πάω μαζί της.
399
00:19:13,172 --> 00:19:14,581
Ωραία περούκα.
400
00:19:15,882 --> 00:19:18,412
Τι? Ξέρεις, η Γιούνις και εγώ
401
00:19:18,611 --> 00:19:20,331
έχουμε πολλά κοινά, εντάξει;
402
00:19:20,531 --> 00:19:22,111
Και οι δύο κόρες κατά
συρροή δολοφόνων.
403
00:19:22,311 --> 00:19:23,857
Είμαι σίγουρη ότι θα
έχουμε πολλά να πούμε.
404
00:19:23,882 --> 00:19:25,761
Θα κάνω όλη την κουβέντα.
405
00:19:31,591 --> 00:19:33,422
Ευχαριστώ.
406
00:19:37,341 --> 00:19:40,781
Γεια. Είμαστε εδώ για να
δούμε την Γιούνις Μονρό.
407
00:19:40,982 --> 00:19:43,791
Είμαστε από την Ακαδημία Γκόθαμ
και κάνουμε κοινωφελή εργασία.
408
00:19:43,992 --> 00:19:46,222
Ξέρεις, διαβάζοντας σε ηλικιωμένους.
409
00:19:48,831 --> 00:19:51,232
Υπογράψτε. Ευθεία στο διάδρομο,
410
00:19:51,432 --> 00:19:52,882
δεύτερη πόρτα στα δεξιά.
411
00:19:53,081 --> 00:19:54,442
Ευχαριστώ.
412
00:19:56,739 --> 00:19:58,579
Χάρβεϊ.
413
00:19:58,779 --> 00:19:59,799
Λίνκολν.
414
00:19:59,999 --> 00:20:01,720
Έχεις ένα λεπτό?
Πρέπει να σου μιλήσω.
415
00:20:01,819 --> 00:20:03,279
Τι είναι αυτό? Η
εσωτερική σου ψηφοφορία
416
00:20:03,480 --> 00:20:04,759
να επιστρέψεις λιγότερο από όσο περίμενες;
417
00:20:04,910 --> 00:20:07,279
Δεν πρόκειται για εκλογές.
418
00:20:07,480 --> 00:20:10,370
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
419
00:20:10,569 --> 00:20:12,160
Τι είναι αυτό?
420
00:20:12,360 --> 00:20:14,509
Είναι αλήθεια ότι ο Μπρους
Γουέιν και ο Δήμαρχος Χιλ
421
00:20:14,710 --> 00:20:17,019
και οι δύο έλαβαν αντίκες
νομίσματα πριν σκοτωθούν;
422
00:20:17,720 --> 00:20:18,989
Που το άκουσες αυτό;
423
00:20:19,190 --> 00:20:22,120
Δεν είσαι ο μόνος με
συμμετοχή στο GCPD, Χάρβεϊ.
424
00:20:22,319 --> 00:20:24,079
Δεν μπορώ να συζητήσω μια
υπόθεση που βρίσκεται σε εξέλιξη.
425
00:20:24,279 --> 00:20:25,390
Το ξέρεις αυτό.
426
00:20:25,589 --> 00:20:27,999
Κοίτα, δεν το ρωτάω για το γκόθαμ.
427
00:20:28,200 --> 00:20:30,309
Ρωτάω γιατί...
428
00:20:33,170 --> 00:20:34,870
γιατί πήρα κι εγώ ένα.
429
00:20:37,349 --> 00:20:39,099
Απλά πρέπει να ξέρω.
430
00:20:39,299 --> 00:20:40,920
Κινδυνεύω;
431
00:20:53,539 --> 00:20:54,539
Κυρία Μονρό;
432
00:20:54,660 --> 00:20:57,289
Είναι η δεσποινίς
Μονρό. Χε χε χε.
433
00:20:57,489 --> 00:20:58,809
Δεν παντρεύτηκα ποτέ.
434
00:20:59,009 --> 00:21:01,239
Αλλά, σε παρακαλώ, φώναζε με Γιούνις.
435
00:21:02,499 --> 00:21:04,690
Κάνουμε μια εργασία για το σχολείο,
436
00:21:04,890 --> 00:21:06,430
και ελπίζαμε ότι θα
μπορούσατε να μας πείτε
437
00:21:06,630 --> 00:21:08,779
πώς ήταν να μεγαλώνεις
στο παλιό Γκόθαμ.
438
00:21:08,980 --> 00:21:11,989
Χεχ. Ω, υπάρχουν
τόσα πολλά να πούμε.
439
00:21:17,870 --> 00:21:21,620
Πρέπει να έχετε τόσες
πολλές ενδιαφέρουσες ιστορίες.
440
00:21:21,819 --> 00:21:23,660
Α, ειλικρινά,
441
00:21:23,860 --> 00:21:26,319
Δεν θα ήξερα από πού να ξεκινήσω.
442
00:21:26,519 --> 00:21:28,839
Λοιπόν, θα μπορούσαμε να
ξεκινήσουμε με το πώς ήταν
443
00:21:29,039 --> 00:21:30,759
να γίνει ο χασάπης του Γκόθαμ.
444
00:21:30,960 --> 00:21:32,640
Ξέρετε, δεν έχουμε
πολύ χρόνο εδώ, και,
445
00:21:32,739 --> 00:21:35,670
ειλικρινά, δεν νομίζω ότι
έχει ούτε αυτή, οπότε...
446
00:21:35,870 --> 00:21:38,360
Δεν πρέπει να μιλάμε για αυτό.
447
00:21:39,319 --> 00:21:41,249
Είναι μυστικό.
448
00:21:41,450 --> 00:21:44,890
Λοιπόν, μας αρέσουν τα μυστικά.
449
00:21:45,890 --> 00:21:48,029
Και ξέρουμε πώς
να τα διατηρήσουμε.
450
00:21:50,759 --> 00:21:52,390
Τι θέλετε να
μάθετε για τον Μπαμπά;
451
00:21:59,299 --> 00:22:01,400
Να τι δεν καταλαβαίνω.
452
00:22:01,599 --> 00:22:05,749
Όλα τα θύματα του Τάλον είχαν
ξαφνικές κρίσεις άνοιας ή παραφροσύνης
453
00:22:05,950 --> 00:22:07,536
χωρίς προηγούμενο
ιστορικό λίγο πριν πεθάνουν.
454
00:22:07,559 --> 00:22:09,190
Έτσι είτε δέχεται
επίθεση από τον Τάλον
455
00:22:09,390 --> 00:22:11,970
είναι τόσο τρομακτικό που
κυριολεκτικά σε παρασύρει...
456
00:22:12,170 --> 00:22:14,630
Δεν θα πω ψέματα. Είναι ένα
μεγάλο σωρό από τρομακτικά.
457
00:22:14,829 --> 00:22:16,499
Ή...
458
00:22:16,700 --> 00:22:20,279
τα μαχαίρια του Τάλον είναι
δεμένα με κάποιο είδος τοξίνης,
459
00:22:20,480 --> 00:22:22,069
ένα παραισθησιογόνο ίσως.
460
00:22:22,269 --> 00:22:24,420
Κανένα από τα κοψίματα δεν
ήταν αρκετά βαθιά για να σκοτώσει,
461
00:22:24,620 --> 00:22:27,249
αλλά ίσως τα βούτηξε σε κάτι
462
00:22:27,450 --> 00:22:29,210
που έκανε τα θύματά του
να χάσουν τα μυαλά τους.
463
00:22:29,410 --> 00:22:30,940
Το πιστεύω.
464
00:22:31,900 --> 00:22:35,430
Ο μπαμπάς μου είναι αλκοολικός.
465
00:22:35,630 --> 00:22:37,690
Όταν έπινε, απλώς
γινόταν άλλος άνθρωπος.
466
00:22:37,890 --> 00:22:41,650
Εννοώ, δεν ήταν
υπέροχος στην αρχή, αλλά...
467
00:22:41,849 --> 00:22:44,999
προσθέστε αλκοόλ και
ούρλιαζε και έσπαγε τα πάντα.
468
00:22:45,200 --> 00:22:47,009
Όταν όμως ηταν νηφάλιος...
469
00:22:47,210 --> 00:22:48,620
Απολογούμενος, υποσχόταν
470
00:22:48,819 --> 00:22:51,489
ότι δεν θα ξανασυμβεί ποτέ,
471
00:22:51,690 --> 00:22:53,920
σου αγοράζει πράγματα
για να το αναπληρώσει.
472
00:22:59,099 --> 00:23:00,980
Ξέρεις, πρέπει να ελέγξουμε
αν οι αυτοψίες έδειξαν
473
00:23:01,130 --> 00:23:03,710
περίεργες χημικές ουσίες ή
φάρμακα στα συστήματά τους.
474
00:23:09,239 --> 00:23:12,029
Ως παιδί, ο πατέρας
μου ταξίδευε συνέχεια
475
00:23:12,230 --> 00:23:13,819
με το τσίρκο.
476
00:23:14,019 --> 00:23:15,120
Ωχ.
477
00:23:15,319 --> 00:23:20,739
Μου άρεσαν τα όμορφα
κοστούμια, το θέαμα,
478
00:23:20,940 --> 00:23:23,390
αλλά μου άρεσε
ιδιαίτερα η μουσική.
479
00:23:23,589 --> 00:23:25,480
Χεχ. Τόσο σπάνια έβλεπα τον μπαμπά,
480
00:23:25,680 --> 00:23:28,390
αλλά ξέρει πόσο
μου άρεσε η μουσική.
481
00:23:29,650 --> 00:23:31,529
Δεν ξεχνά ποτέ.
482
00:23:31,730 --> 00:23:35,190
Και παρόλο που ταξίδευε με το
483
00:23:35,380 --> 00:23:37,749
τσίρκο του, κατάφερε
να με προσέχει.
484
00:23:37,950 --> 00:23:39,279
Χμμ.
485
00:23:39,480 --> 00:23:40,970
Το κάνει ακόμα.
486
00:23:41,170 --> 00:23:45,630
Και μου στέλνει αυτά
τα μουσικά κουτιά
487
00:23:45,829 --> 00:23:48,150
για να τα προσθέσω
στη συλλογή μου.
488
00:23:48,349 --> 00:23:49,370
Στέλνει;
489
00:23:49,569 --> 00:23:50,809
Ναι.
490
00:23:51,009 --> 00:23:53,860
Αυτό είναι το αγαπημένο μου.
491
00:23:54,059 --> 00:23:57,120
Φυσικά, πάντα μου αρέσουν
καλύτερα τα νεότερα.
492
00:23:58,839 --> 00:24:01,910
Ο μπαμπάς σου έδωσε
άλλα πράγματα του;
493
00:24:02,110 --> 00:24:05,779
Όπως, δεν ξέρω, ας
πούμε, τα μαχαίρια του;
494
00:24:07,420 --> 00:24:08,960
Με συγχωρείς?
495
00:24:09,160 --> 00:24:11,480
Ξέρεις, αυτοί που...
496
00:24:11,680 --> 00:24:13,529
Οι άνθρωποι που τα σκάλιζε επάνω τους.
497
00:24:13,730 --> 00:24:15,880
Εννοώ, ο χασάπης
του Γκόθαμ και όλων.
498
00:24:16,079 --> 00:24:19,839
Γιατί στην πραγματικότητα υπάρχει
κάποιος εκεί έξω αυτή τη στιγμή
499
00:24:20,039 --> 00:24:23,319
κάνοντας πολύ άσχημα πράγματα μαζί τους.
500
00:24:23,519 --> 00:24:25,890
Τόσο χοντροκομμένο όνομα.
501
00:24:26,089 --> 00:24:27,799
Ο μπαμπάς δεν έσφαξε ποτέ κανέναν
502
00:24:27,999 --> 00:24:30,140
παρά τα όσα έλεγαν οι εφημερίδες.
503
00:24:32,539 --> 00:24:35,289
Εσύ... Έχω λίγο κρυώσει.
504
00:24:35,489 --> 00:24:37,249
Μπορούμε να πάρουμε την κουβέρτα μου;
505
00:24:37,450 --> 00:24:39,339
Ναι. Φυσικά.
506
00:24:39,539 --> 00:24:42,239
Ο μπαμπάς ήταν πάντα τόσο ακριβής.
507
00:24:43,589 --> 00:24:46,519
Συνήθιζε να ανατέμνει το θήραμά του
508
00:24:46,720 --> 00:24:49,390
με την ικανότητα του καλύτερου
509
00:24:49,589 --> 00:24:52,700
χειρουργού σε όλο το Γκόθαμ.
510
00:24:52,900 --> 00:24:54,259
Χμμ.
511
00:24:54,460 --> 00:24:56,610
Επιτρέψτε μου να σας πω ένα άλλο μυστικό.
512
00:25:00,480 --> 00:25:04,620
Ο μπαμπάς δεν τους
έκοψε τη γλώσσα για να
513
00:25:04,819 --> 00:25:08,579
μην ακούσουν οι
περαστικοί τις κραυγές τους.
514
00:25:08,779 --> 00:25:10,930
Αυτό είναι παράλογο.
515
00:25:11,130 --> 00:25:14,589
Εννοώ, μπορείς να ουρλιάξεις
τέλεια χωρίς γλώσσα.
516
00:25:17,099 --> 00:25:19,509
Όχι. Ήταν οι ανόητες εκκλήσεις τους
517
00:25:19,710 --> 00:25:22,200
να τους χαρίσει τη ζωή
δεν μπορούσε να ανεχτεί.
518
00:25:23,279 --> 00:25:27,200
Τα θύματά του πήραν
αυτό που τους άξιζε...
519
00:25:28,329 --> 00:25:30,650
ακριβώς σαν εσένα.
520
00:25:35,120 --> 00:25:38,049
Ο μπαμπάς θα είναι πολύ
δυσαρεστημένος μαζί σου
521
00:25:38,249 --> 00:25:41,660
που με ξεγέλασες να πω
πράγματα που δεν έπρεπε.
522
00:25:41,860 --> 00:25:45,789
Προσοχή στο Συμβούλιο της Κουκουβάγιας,
523
00:25:45,989 --> 00:25:48,880
που παρακολουθεί όλη την ώρα.
524
00:25:54,099 --> 00:25:58,239
Κυβερνούν το Γκόθαμ από
τη σκιασμένη πέρκα τους
525
00:25:58,440 --> 00:26:01,849
πίσω από γρανίτη και ασβέστη.
526
00:26:02,049 --> 00:26:06,029
Σε παρακολουθούν στην εστία σου.
Σε παρακολουθούν στο κρεβάτι σου.
527
00:26:06,230 --> 00:26:10,120
Μην τους πεις ούτε μια
ψιθυριστή λέξη, αλλιώς
528
00:26:10,319 --> 00:26:15,289
θα σου στείλουν τον
Τάλον για το κεφάλι σου!
529
00:26:30,215 --> 00:26:32,135
Τέρνερ.
530
00:26:33,226 --> 00:26:34,836
Ω Θεέ μου.
531
00:26:38,925 --> 00:26:41,935
Τέρνερ, πώς μπήκες εδώ μέσα;
532
00:26:42,135 --> 00:26:44,925
Μπαινοβγαίνω κρυφά από 9 χρονών.
533
00:26:46,846 --> 00:26:48,375
Μου έλειψε αυτό το μέρος.
534
00:26:48,576 --> 00:26:49,895
Είσαι καλά?
535
00:26:50,096 --> 00:26:52,425
Όσο εντάξει μπορεί να είναι
κάποιος καταζητούμενος για φόνο.
536
00:26:54,016 --> 00:26:55,996
Έχεις ιδέα πόσο ανησύχησα;
537
00:26:56,195 --> 00:26:57,776
Γιατί δεν ήρθες
σε μένα νωρίτερα;
538
00:26:57,976 --> 00:26:59,986
Δεν ήθελα να σε
παρασύρω σε αυτό.
539
00:27:01,465 --> 00:27:03,346
Και...
540
00:27:03,546 --> 00:27:04,915
Λοιπόν, σκέφτηκα ότι ίσως
541
00:27:05,115 --> 00:27:07,486
πίστεψες ότι αυτά που
είπαν για μένα ήταν αλήθεια.
542
00:27:07,685 --> 00:27:10,185
Τέρνερ.
543
00:27:10,375 --> 00:27:12,056
Σε ξέρω.
544
00:27:12,256 --> 00:27:13,665
Αγαπούσες τον πατέρα σου.
545
00:27:13,865 --> 00:27:16,486
Ξέρω ότι δεν θα έκανες ποτέ
τίποτα για να τον πληγώσεις.
546
00:27:18,526 --> 00:27:19,846
Ευχαριστώ.
547
00:27:20,046 --> 00:27:21,145
Για τι?
548
00:27:21,346 --> 00:27:23,066
Που πιστεύεις σε μένα.
549
00:27:23,266 --> 00:27:25,586
Δεν υπάρχει τίποτα που
δεν θα έκανα για σένα.
550
00:27:25,786 --> 00:27:28,115
Ωραία γιατί...
551
00:27:28,316 --> 00:27:29,675
Νομίζω ότι ξέρω έναν τρόπο
552
00:27:29,875 --> 00:27:31,986
ότι μπορείς να με βοηθήσεις
να αποδείξω ότι είμαι αθώος.
553
00:27:32,185 --> 00:27:34,976
Οτιδήποτε χρειαστείς.
Είσαι σπίτι τώρα.
554
00:27:36,766 --> 00:27:40,215
Δεν βλέπω παραισθησιογόνα
να προέρχονται από αυτές τις
555
00:27:40,405 --> 00:27:44,256
αυτοψίες, αλλά πολλά από
αυτά έχουν ίχνη άγνωστης ουσίας.
556
00:27:44,455 --> 00:27:45,996
Τι σημαίνει αυτό?
557
00:27:46,195 --> 00:27:48,306
Σημαίνει ότι το σώμα μεταβολίζεται
κάποιο είδος φαρμάκου,
558
00:27:48,506 --> 00:27:51,006
αναλύοντας το, οπότε δεν
μπορούμε να ξέρουμε τι είναι.
559
00:27:51,205 --> 00:27:53,311
Ορισμένα φάρμακα, όπως τα
οπιούχα, διασπώνται πολύ γρήγορα,
560
00:27:53,336 --> 00:27:56,655
οπότε μετά από λίγο, δεν θα
εμφανιστούν καν σε τεστ ναρκωτικών.
561
00:28:01,395 --> 00:28:03,615
Παρακολουθώ πολλά αληθινά εγκλήματα.
562
00:28:05,185 --> 00:28:07,236
Είναι εντάξει. Δεν
χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
563
00:28:07,435 --> 00:28:09,105
Τι?
564
00:28:09,306 --> 00:28:10,635
Να δικαιολογείσαι.
565
00:28:10,836 --> 00:28:12,536
Δηλαδή ξέρω πώς είναι.
566
00:28:13,935 --> 00:28:16,236
Αγαπώ πραγματικά το αληθινό έγκλημα.
567
00:28:22,375 --> 00:28:25,895
Και η μαμά μου είναι εθισμένη.
568
00:28:27,076 --> 00:28:29,256
Χάπια, κυρίως.
569
00:28:29,455 --> 00:28:31,566
Αυτός είναι ο λόγος που το
δουλεύεις τόσο αργά μαζί μου;
570
00:28:31,766 --> 00:28:33,556
Δεν θέλεις να πας σπίτι;
571
00:28:34,996 --> 00:28:37,955
Όχι μέχρι να λιποθυμήσει.
572
00:28:39,865 --> 00:28:41,486
Κανείς δεν το ξέρει...
573
00:28:41,685 --> 00:28:43,145
ούτε καν ο Τέρνερ.
574
00:28:43,346 --> 00:28:45,185
Δεν λέω τίποτα.
575
00:28:45,385 --> 00:28:50,195
Αλλά, ξέρεις, αν ποτέ χρειαστείς
κάποιον να μιλήσεις για οτιδήποτε,
576
00:28:50,395 --> 00:28:51,806
Εγώ...
577
00:28:52,006 --> 00:28:54,846
κυριολεκτικά δεν
πάω πουθενά, οπότε...
578
00:28:58,846 --> 00:29:04,556
Αναχώρηση του στοιχείου 4926-81.
579
00:29:04,756 --> 00:29:06,855
Εντάξει.
580
00:29:13,256 --> 00:29:16,486
Ε, στοιχείο 4926-81;
581
00:29:16,685 --> 00:29:17,875
Είναι αθηναϊκό νόμισμα
582
00:29:18,076 --> 00:29:19,476
συνδέεται με την
υπόθεση Μπρους Γουέιν.
583
00:29:19,556 --> 00:29:21,526
Συγνώμη. Εννοείτε
να κάνω check in ξανά;
584
00:29:21,726 --> 00:29:22,806
Το έχετε ήδη πάρει.
585
00:29:22,996 --> 00:29:24,276
Τι εννοείς?
586
00:29:24,476 --> 00:29:26,056
Εμ...
587
00:29:26,256 --> 00:29:27,836
ακριβώς εκεί.
588
00:29:28,036 --> 00:29:29,875
Το έχετε ήδη πάρει.
589
00:29:32,135 --> 00:29:34,105
Αυτό δεν βγάζει κανένα νόημα.
590
00:29:34,306 --> 00:29:37,246
Όχι. Σου λέω, είχε εκείνη
την τρελή γριά δύναμη.
591
00:29:37,435 --> 00:29:39,036
- Αυτό δεν είναι θέμα.
- Α, είναι θέμα.
592
00:29:39,185 --> 00:29:40,465
Αυτό δεν μπορεί να είναι τυχαίο.
593
00:29:40,665 --> 00:29:42,546
Η Γιούνις Μονρό σχετίζεται
με το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας;
594
00:29:42,665 --> 00:29:44,076
Μμ-χμμ. Ήταν από
τη γκρίνια της, φίλε.
595
00:29:44,276 --> 00:29:46,162
Συνέχιζε να επιμένει
ότι ο εκλιπών μπαμπάς
596
00:29:46,185 --> 00:29:47,665
της εξακολουθούσε
να στέλνει τα δώρα της.
597
00:29:47,796 --> 00:29:49,471
Δηλαδή το Συμβούλιο βάζει κάποιον
να της φέρει τα μπιχλιμπίδια για
598
00:29:49,496 --> 00:29:50,862
να την κάνει να πιστεύει ότι ο
μπαμπάς της είναι ακόμα ζωντανός;
599
00:29:50,885 --> 00:29:51,885
Γιατί να το κάνουν αυτό;
600
00:29:52,066 --> 00:29:53,435
Δεν ξέρω γιατί, αλλά
601
00:29:53,625 --> 00:29:55,246
νομίζω ότι ξέρω ποιος.
602
00:29:59,736 --> 00:30:01,215
Κρεσίντα Κλαρκ.
603
00:30:03,955 --> 00:30:08,096
Δηλαδή ο πατέρας σου
άλλαξε τη διαθήκη του;
604
00:30:08,296 --> 00:30:09,445
Μυστικά.
605
00:30:09,645 --> 00:30:12,796
Και δεν έκανε κανένα
αντίγραφο, μόνο το πρωτότυπο,
606
00:30:12,996 --> 00:30:15,105
που νομίζω ότι το έφερε πίσω εδώ.
607
00:30:15,306 --> 00:30:17,185
Έχεις ιδέα πού
μπορεί να το έβαλε;
608
00:30:17,346 --> 00:30:19,806
Υπάρχουν μερικά μέρη
που θα μπορούσα να ελέγξω.
609
00:30:20,006 --> 00:30:21,796
Θα γυρίσω σε λίγο.
610
00:30:34,026 --> 00:30:35,385
Ει.
611
00:30:35,586 --> 00:30:37,211
Τέρνερ, πρέπει να
φύγεις από εκεί τώρα.
612
00:30:37,236 --> 00:30:38,996
Τι? Τι εννοείς;
613
00:30:39,195 --> 00:30:41,786
Η Κρεσίντα είναι μία από αυτές. Συνεργάζεται
με το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας.
614
00:30:41,986 --> 00:30:43,486
Αυτό είναι αδύνατο.
615
00:30:46,905 --> 00:30:49,306
Κλείσε το τηλέφωνο.
616
00:30:50,655 --> 00:30:52,046
Τέρνερ?
617
00:30:55,746 --> 00:30:57,056
Πρέπει να πω, το αστυνομικό σου έργο
618
00:30:57,256 --> 00:30:59,135
μέχρι αυτό το σημείο
ήταν εντυπωσιακό.
619
00:31:00,705 --> 00:31:02,405
Ο πατέρας σου θα ήταν περήφανος.
620
00:31:09,452 --> 00:31:12,853
Λυπάμαι που έπρεπε
να φτάσει σε αυτό.
621
00:31:13,053 --> 00:31:15,712
Το τηλέφωνο, παρακαλώ.
622
00:31:21,333 --> 00:31:23,123
Σε εμπιστεύτηκα.
623
00:31:23,323 --> 00:31:24,823
Το ίδιο και ο μπαμπάς μου.
624
00:31:25,023 --> 00:31:27,393
Δούλευες για
αυτούς όλη την ώρα;
625
00:31:27,593 --> 00:31:29,523
Σε παρακαλώ.
626
00:31:29,722 --> 00:31:31,573
Ποτέ δεν είχα σκοπό να
συμβεί κάτι από όλα αυτά.
627
00:31:31,762 --> 00:31:32,962
Το έκανες?
628
00:31:33,162 --> 00:31:34,742
Σκότωσες τον πατέρα μου;
629
00:31:34,942 --> 00:31:37,442
Πρέπει να καταλάβεις,
630
00:31:37,643 --> 00:31:40,442
κανείς δεν αψηφά το Συμβούλιο.
631
00:31:40,643 --> 00:31:42,922
Είναι πολύ δυνατοί.
Θα με σκοτώσουν.
632
00:31:43,123 --> 00:31:44,533
Όχι αν το κάνω πρώτα.
633
00:31:44,732 --> 00:31:46,543
Σε παρακαλώ, Τέρνερ,
δεν τον σκότωσα.
634
00:31:46,742 --> 00:31:48,442
- Λες ψέματα.
- Δεν το έκανα.
635
00:31:52,273 --> 00:31:54,143
Βοήθησα το Συμβούλιο...
636
00:31:56,103 --> 00:31:58,162
κάνοντας δυνατό τον θάνατό του.
637
00:31:58,363 --> 00:32:00,162
Πως?
638
00:32:00,363 --> 00:32:02,512
Έριξα μια τοξίνη στο φαγητό του,
639
00:32:02,712 --> 00:32:04,293
μια μικρή ποσότητα τη
φορά, αρκετή για να τον
640
00:32:04,492 --> 00:32:06,863
αποδυναμώσει ώστε να
θαμπώσει τα αντανακλαστικά του.
641
00:32:07,063 --> 00:32:08,603
Και μετά έστειλαν τον Τάλον.
642
00:32:08,803 --> 00:32:10,133
Τα υπόλοιπα τα ξέρεις.
643
00:32:10,333 --> 00:32:11,823
Γιατί το έκαναν;
644
00:32:12,023 --> 00:32:14,353
Η Γκόθαμ είναι η πόλη τους.
645
00:32:14,553 --> 00:32:16,962
Ο πατέρας σου ήταν
μια απειλή για αυτό.
646
00:32:17,162 --> 00:32:18,662
Και τι θα γίνει με εμένα?
647
00:32:18,863 --> 00:32:20,432
Ήσουν...
648
00:32:22,222 --> 00:32:23,793
παράπλευρες απώλειες.
649
00:32:23,992 --> 00:32:27,093
Δώσε μου έναν καλό λόγο για να
μην σε σκοτώσω αυτή τη στιγμή.
650
00:32:28,533 --> 00:32:29,793
Δεν μπορώ.
651
00:32:31,053 --> 00:32:32,543
Αλλά παρακαλώ κατάλαβε
652
00:32:32,742 --> 00:32:34,543
Δεν είχα ποτέ σκοπό να σε πληγώσω.
653
00:32:34,742 --> 00:32:38,623
Πάντα νοιαζόμουν για σένα.
654
00:32:40,232 --> 00:32:42,682
Τα πάντα για σένα ήταν ψέματα.
655
00:32:42,883 --> 00:32:45,333
Περιμένεις να το πιστέψω;
656
00:32:46,412 --> 00:32:47,992
Όχι, αλλά είναι αλήθεια.
657
00:32:48,192 --> 00:32:50,643
Λέει την αλήθεια.
658
00:32:52,462 --> 00:32:57,093
Η κα Κλαρκ έλεγε
πάντα πολύ καλά για εσένα.
659
00:32:57,293 --> 00:32:59,702
Πράγματι, έχει προσφύγει
πολύ έντονα στο Συμβούλιο
660
00:32:59,902 --> 00:33:01,002
να σου χαρίσει τη ζωή.
661
00:33:01,202 --> 00:33:02,313
Και γιατί αυτό?
662
00:33:02,512 --> 00:33:05,012
Σας παρεξηγήσαμε, κύριε Χέιζ.
663
00:33:05,212 --> 00:33:06,702
Έχεις αποδειχθεί αρκετά τρομερός
664
00:33:06,902 --> 00:33:08,533
καθώς και ανθεκτικές, ιδιότητες
665
00:33:08,732 --> 00:33:10,712
το Συμβούλιο το εκτιμά ιδιαίτερα.
666
00:33:10,912 --> 00:33:13,712
Ορκίσου την πίστη σου σε εμάς,
667
00:33:13,912 --> 00:33:15,232
και θα ανέβεις σε τέτοια ύψη
668
00:33:15,432 --> 00:33:17,583
που ο πόνος και η
δυστυχία αυτού του κόσμου
669
00:33:17,783 --> 00:33:19,672
θα είναι παρά μια μακρινή ανάμνηση.
670
00:33:19,873 --> 00:33:23,422
Οι κατηγορίες εναντίον σου θα
αποσυρθούν, το όνομά σου θα απαλειφθεί.
671
00:33:23,623 --> 00:33:25,813
Θα είσαι και πάλι πρίγκιπας
672
00:33:26,012 --> 00:33:27,422
του Γκόθαμ και πολλά άλλα.
673
00:33:27,623 --> 00:33:30,293
Το μόνο που ζητάμε σε
αντάλλαγμα είναι η πίστη σου.
674
00:33:30,492 --> 00:33:33,553
Σκότωσες τον πατέρα μου.
Μου κατέστρεψες τη ζωή.
675
00:33:35,073 --> 00:33:36,563
Περιμένεις να το ξεχάσω
676
00:33:36,762 --> 00:33:38,343
και να σε αφήσω να ξεφύγεις;
677
00:33:38,543 --> 00:33:40,262
Το Συμβούλιο θα ξεφύγει
678
00:33:40,462 --> 00:33:43,393
ανεξάρτητα από το
τι κάνεις ή δεν κάνεις.
679
00:33:43,593 --> 00:33:45,353
Πώς μπορώ να σας εμπιστευτώ
ότι θα τηρήσετε τον λόγο σας;
680
00:33:45,553 --> 00:33:47,222
Το γεγονός ότι ακόμα αναπνέεις
681
00:33:47,422 --> 00:33:48,833
είναι όλη η απόδειξη που χρειάζεσαι.
682
00:33:49,033 --> 00:33:51,402
Ωστόσο, η συμμετοχή
σε αυτή την οικογένεια
683
00:33:51,603 --> 00:33:53,012
δεν έρχεται χωρίς τίμημα.
684
00:33:53,212 --> 00:33:55,672
Σωστά. Αφοσίωση.
685
00:33:55,873 --> 00:33:58,713
Πείτε μας πού μπορούμε να βρούμε
τους 3 εναπομείναντες φυγάδες.
686
00:33:58,912 --> 00:34:01,313
Μου ζητάς να τους προδώσω;
687
00:34:02,403 --> 00:34:04,543
Κάνε το.
688
00:34:04,742 --> 00:34:06,893
Είναι ο μόνος τρόπος
να σώσεις τη ζωή σου.
689
00:34:09,153 --> 00:34:11,762
Τότε δεν είναι μια ζωή
που αξίζει να σωθεί.
690
00:34:13,412 --> 00:34:15,213
Πόσο απογοητευτικό αλλά,
691
00:34:15,412 --> 00:34:17,693
δυστυχώς, αναμενόμενο.
692
00:34:17,893 --> 00:34:20,523
Αν είσαι αποφασισμένος
να πεθάνεις στο λούκι από
693
00:34:20,722 --> 00:34:22,132
το οποίο ήρθες, το
Συμβούλιο θα σε υποχρεώσει.
694
00:34:39,572 --> 00:34:41,273
Ε!
695
00:34:47,182 --> 00:34:48,813
Έλα.
696
00:34:52,893 --> 00:34:53,932
Που πάμε τώρα;
697
00:34:56,943 --> 00:34:58,552
Ακολούθησε με.
698
00:35:04,282 --> 00:35:06,262
Ετοιμάσου να τρέξεις.
699
00:35:29,754 --> 00:35:31,805
Επαναλαμβάνω τα τελευταία 10
700
00:35:32,004 --> 00:35:34,274
χρόνια ξανά και
ξανά στο μυαλό μου.
701
00:35:36,455 --> 00:35:40,165
Κάθε ευγενική λέξη που μου είπε,
702
00:35:40,364 --> 00:35:43,154
κάθε εργασία που με βοήθησε...
703
00:35:46,165 --> 00:35:49,384
κάθε φορά που καθόταν μαζί μου όταν
ο μπαμπάς μου δούλευε μέχρι αργά...
704
00:35:50,864 --> 00:35:53,254
καθένα από αυτά ήταν ένα ψέμα.
705
00:35:54,435 --> 00:35:56,355
Γιατί όλη εκείνη την ώρα,
706
00:35:56,555 --> 00:36:00,404
Η Κρεσίντα σχεδίαζε να
δολοφονήσει τον πατέρα μου.
707
00:36:00,605 --> 00:36:03,094
«Οι κουκουβάγιες είναι στο σπίτι».
708
00:36:06,134 --> 00:36:07,674
Ήταν μια προειδοποίηση.
709
00:36:07,864 --> 00:36:10,024
Το είπε ο Άλαν Γουέιν
710
00:36:10,214 --> 00:36:12,105
και ο Περικλής Τζόουνς.
711
00:36:13,404 --> 00:36:15,105
Και ήταν αλήθεια.
712
00:36:16,625 --> 00:36:18,754
Το Συμβούλιο ήταν στο σπίτι μου...
713
00:36:20,674 --> 00:36:22,765
και ήμουν πολύ τυφλός για να το δω.
714
00:36:25,285 --> 00:36:26,555
Και ο μπαμπάς μου...
715
00:36:26,754 --> 00:36:28,165
γιατί την εμπιστευτήκαμε.
716
00:36:28,364 --> 00:36:29,825
Όλοι το κάναμε.
717
00:36:30,024 --> 00:36:32,734
Δεν είμαι καλά, Στέφανι.
718
00:36:32,935 --> 00:36:35,035
Είναι εντάξει να μην είσαι.
719
00:36:37,254 --> 00:36:40,475
Το είχα στο μυαλό μου και μπορούσα
να επιστρέψω στην παλιά μου ζωή...
720
00:36:43,085 --> 00:36:45,044
ότι μπορούσα να πάω σπίτι.
721
00:36:46,835 --> 00:36:48,924
Πώς θα μπορούσα να κάνω τόσο λάθος;
722
00:36:49,125 --> 00:36:50,805
Γιατί είσαι άνθρωπος.
723
00:36:50,995 --> 00:36:53,404
Οποιοσδήποτε θα ήθελε αυτό.
724
00:36:56,844 --> 00:36:59,375
Ήταν το τελευταίο κομμάτι της
οικογένειας που μου είχε απομείνει, Στεφ.
725
00:36:59,575 --> 00:37:00,674
Ξέρω.
726
00:37:00,875 --> 00:37:03,325
Αλλά αυτό δεν
σημαίνει ότι είσαι μόνος.
727
00:37:05,154 --> 00:37:06,515
Με έχεις ακόμα και έχεις και
728
00:37:06,714 --> 00:37:09,774
αυτούς τους περίεργους κάτω.
729
00:37:09,975 --> 00:37:12,694
Χεχ.
730
00:37:12,895 --> 00:37:16,564
Αυτό είναι το μέρος όπου υποτίθεται
ότι θα με κάνεις να νιώσω καλύτερα.
731
00:37:16,765 --> 00:37:18,995
Γεια, δουλεύω με αυτό που πήρα.
732
00:37:22,085 --> 00:37:24,314
Διαφέρουν οι πίτσα
εμπανάδες από τις καλτσόνε;
733
00:37:24,515 --> 00:37:25,924
Γιατί δεν ρωτάς
τον νέο σου φίλο;
734
00:37:26,125 --> 00:37:27,884
Την Στέφανι;
735
00:37:28,085 --> 00:37:30,404
Ξέρεις, είναι πολύ ωραία
αν την γνωρίσεις πραγματικά.
736
00:37:30,515 --> 00:37:32,234
Δεν θέλω να τη γνωρίσω.
737
00:37:32,435 --> 00:37:33,455
Γιατί όχι?
738
00:37:33,654 --> 00:37:36,415
Γιατί σε μια άλλη
ζωή, θα ήμουν αυτή.
739
00:37:36,614 --> 00:37:37,895
Τι?
740
00:37:38,094 --> 00:37:41,455
Είμαι εξίσου έξυπνη και
εξίσου ικανή με εκείνη,
741
00:37:41,654 --> 00:37:43,285
αλλά γεννήθηκε σε έναν
καλύτερο Ταχυδρομικό κώδικα
742
00:37:43,484 --> 00:37:46,024
και έχει όλα όσα ήθελα...
743
00:37:46,225 --> 00:37:48,294
Δάσκαλοι που δεν είναι ένα
χάλι, γρήγορο κομμάτι στο MIT,
744
00:37:48,495 --> 00:37:50,294
γονείς που δεν την εγκατέλειψαν,
745
00:37:50,495 --> 00:37:52,690
μια ζωή όπου δεν χρειάζεται να
παλεύει για κάθε καταραμένο πράγμα,
746
00:37:52,714 --> 00:37:55,904
όπου σε κρίνουν για το ποιος
είσαι και όχι για το μέρος που είσαι.
747
00:37:56,105 --> 00:37:58,605
Και κάθε φορά που την κοιτάζω,
748
00:37:58,805 --> 00:38:01,294
Βλέπω τι θα μπορούσα
να με κοιτάει επίμονα.
749
00:38:02,384 --> 00:38:03,904
Χάρπερς.
750
00:38:06,044 --> 00:38:08,004
Ευτυχώς για σένα,
ξέρω ποια είσαι,
751
00:38:08,205 --> 00:38:12,004
εντάξει, και είναι
πολύ καταπληκτικό.
752
00:38:13,355 --> 00:38:16,145
Και το άτομο που θα είσαι...
753
00:38:16,344 --> 00:38:18,145
έξω από τα τρελά τσαρτ.
754
00:38:18,344 --> 00:38:20,415
Αυτό που είναι η Στέφανι
δεν θα το αλλάξει αυτό.
755
00:38:20,614 --> 00:38:21,935
Για να ξέρεις, δεν υπάρχει για
756
00:38:22,134 --> 00:38:24,154
να σε κάνει να νιώσεις άσχημα.
757
00:38:24,355 --> 00:38:25,935
Η ζωή της σίγουρα
δεν είναι τέλεια.
758
00:38:26,134 --> 00:38:27,634
Ναι καλά.
759
00:38:27,835 --> 00:38:30,335
Γνώρισε τη.
760
00:38:30,535 --> 00:38:33,585
Μην την κρίνεις όπως
μας κρίνουν οι άλλοι.
761
00:38:34,805 --> 00:38:37,154
Εντάξει?
762
00:38:47,154 --> 00:38:49,745
Οι ιατροδικαστές ολοκλήρωσαν την
ανάλυσή τους για τη λιμουζίνα του δημάρχου.
763
00:38:49,944 --> 00:38:52,484
Κανένα δαχτυλικό αποτύπωμα
εκτός από αυτό του δημάρχου,
764
00:38:52,685 --> 00:38:53,794
κανένα DNA.
765
00:38:53,995 --> 00:38:55,355
Δεν βλέπω σημάδια από σπασίματα.
766
00:38:55,555 --> 00:38:57,705
Ξέρουμε πώς μπήκε ο βομβιστής;
767
00:38:57,904 --> 00:39:00,234
Λοιπόν, σύμφωνα με τα
στοιχεία ασφαλείας του δημάρχου,
768
00:39:00,435 --> 00:39:02,805
υπάρχει ένα κλειδί άγνωστο.
769
00:39:03,004 --> 00:39:05,844
Αν βρούμε το κλειδί, αυτό θα μπορούσε
να μας οδηγήσει στον δολοφόνο.
770
00:39:07,705 --> 00:39:10,274
Σότο.
771
00:39:11,674 --> 00:39:13,335
Είναι το εργαστήριο.
772
00:39:13,535 --> 00:39:15,464
Μμ-χμμ.
773
00:39:15,665 --> 00:39:16,814
Τι βρήκες;
774
00:39:17,015 --> 00:39:18,734
Εντάξει.
775
00:39:56,625 --> 00:39:59,685
Έκλεψες από μια ηλικιωμένη κυρία;
776
00:39:59,884 --> 00:40:03,254
Όχι. Έκλεψα από μια
τρελή ηλικιωμένη κυρία.
777
00:40:03,455 --> 00:40:04,955
Και ξέρεις κάτι, το αξίζω
778
00:40:05,154 --> 00:40:06,725
μετά από όσα περάσαμε.
779
00:40:09,384 --> 00:40:14,435
Το μόνο που μου έδωσε ο μπαμπάς
μου ήταν ένα ματωμένο χαρτί.
780
00:40:14,634 --> 00:40:16,355
Θέλω να πω, ο μπαμπάς της
ήταν ένας έξαλλος ψυχολόγος,
781
00:40:16,555 --> 00:40:19,484
κι όμως κατάφερε
να την προσέχει.
782
00:40:19,685 --> 00:40:21,665
Είχε ακόμα ανακατεμένο
τον κρόκο της.
783
00:40:24,835 --> 00:40:27,185
Χαίρομαι που το έφερες.
784
00:40:30,055 --> 00:40:31,415
Τώρα παράδωσε το.
785
00:40:31,614 --> 00:40:32,935
Σοβαρά? Θα το επιστρέψεις;
786
00:40:33,134 --> 00:40:34,805
Όχι. Έχω μια καλύτερη ιδέα.
787
00:40:35,004 --> 00:40:37,535
Θα το ελέγξω για αποτυπώματα.
788
00:40:52,944 --> 00:40:55,214
Εντάξει, κατάργηση του
προσωπικού του γηροκομείου,
789
00:40:55,415 --> 00:40:57,085
εξαλείφοντας την Γιούνις.
790
00:40:57,285 --> 00:40:59,000
Θα νόμιζες ότι κάποιος
με το "ωραίο" στο
791
00:40:59,024 --> 00:41:00,645
όνομά του δεν θα ήταν
τόσο ανατριχιαστικός.
792
00:41:03,294 --> 00:41:04,705
Βρήκε ένα ταίριασμα.
793
00:41:04,904 --> 00:41:06,575
Ντουέλα.
794
00:41:08,645 --> 00:41:11,314
Εντάξει, το τελευταίο.
795
00:41:15,754 --> 00:41:17,245
Είναι μόνο μια μερική
εκτύπωση, επομένως μπορεί
796
00:41:17,435 --> 00:41:19,234
να μην είναι αρκετό
για να πάρουμε ένα ταίρι.
797
00:41:24,674 --> 00:41:28,335
Ο χασάπης του Γκόθαμ
εκτελέστηκε σχεδόν εκατό χρόνια πριν.
798
00:41:28,535 --> 00:41:30,294
Πώς στο διάολο είναι ο Τάλον;
799
00:41:30,318 --> 00:41:36,662
Υπότιτλοι από: George Deathman
www.opensubtitles.org/Crazy-toon
77976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.