All language subtitles for Gotham.Knights.S01E04.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,620 "Στα προηγούμενα"... 2 00:00:03,819 --> 00:00:05,440 Προσοχή στο Συμβούλιο της Κουκουβάγιας... 3 00:00:05,639 --> 00:00:07,360 3 μέρες πριν δολοφονηθεί, ο Μπρους Γουέιν έκλεισε 4 00:00:07,559 --> 00:00:08,926 ραντεβού για να αλλάξει την τελευταία του διαθήκη. 5 00:00:08,949 --> 00:00:10,449 Που παρακολουθεί όλη την ώρα. 6 00:00:10,650 --> 00:00:11,890 Νομίζουν ότι σκότωσα τον μπαμπά 7 00:00:12,089 --> 00:00:13,580 μου επειδή ήθελα τα λεφτά του; 8 00:00:13,779 --> 00:00:15,939 Το βράδυ που σκοτώθηκε, αυτό βρέθηκε στον πατέρα σου. 9 00:00:16,050 --> 00:00:18,019 Κυβερνά το Γκόθαμ από μια σκιασμένη πέρκα... 10 00:00:19,570 --> 00:00:21,809 πίσω από γρανίτη και ασβέστη. 11 00:00:22,010 --> 00:00:25,289 Το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας κυνηγούσε την οικογένεια Γουέιν για περισσότερα από 100 χρόνια, 12 00:00:25,489 --> 00:00:27,530 ξεκινώντας από τον προ-προπάππου του Άλαν Γουέιν. 13 00:00:27,670 --> 00:00:29,289 Ίσως κοιτάζοντας μέσα από την ψυχρή υπόθεση 14 00:00:29,489 --> 00:00:31,039 θα μας βοηθήσει να αποδείξουμε ότι σκότωσαν τον πατέρα μου. 15 00:00:31,230 --> 00:00:32,949 Σε παρακολουθούν στην εστία σου. 16 00:00:32,951 --> 00:00:34,836 Κάθε κομμάτι χαρτί που έχει το GCPD για τον θάνατο του Άλαν Γουέιν... 17 00:00:34,860 --> 00:00:36,576 Εκθέσεις αυτοψίας, καταθέσεις αυτόπτων μαρτύρων, όλα αυτά. 18 00:00:36,601 --> 00:00:38,360 Σε παρακολουθούν στο κρεβάτι σου. 19 00:00:38,561 --> 00:00:40,411 Το Συμβούλιο σκότωσε τον πατέρα μου 20 00:00:40,610 --> 00:00:42,150 και τώρα προσπαθούν να με σκοτώσουν. 21 00:00:42,351 --> 00:00:44,631 Μην τους πεις ούτε μια ψιθυριστή λέξη, αλλιώς 22 00:00:44,830 --> 00:00:47,191 θα σου στείλουν τον Τάλον για το κεφάλι σου. 23 00:00:51,091 --> 00:00:52,280 Ω Θεέ μου. 24 00:00:56,801 --> 00:00:59,381 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. Αυτοί είναι παντού. 25 00:00:59,580 --> 00:01:01,301 Σε παρακαλώ. Έρχονται για όλους μας. 26 00:01:03,150 --> 00:01:04,420 Αχ! 27 00:01:06,641 --> 00:01:07,691 Αχ! 28 00:01:07,890 --> 00:01:08,890 Κύριε. 29 00:01:08,980 --> 00:01:10,441 Κύριε, ηρέμησε. 30 00:01:10,640 --> 00:01:12,480 Δεν τα βλέπεις; Είναι εκεί. 31 00:01:12,680 --> 00:01:14,221 Να δω τι? Δεν έχει τίποτα εκεί. 32 00:01:15,950 --> 00:01:17,781 Ει! Πέσε κάτω! 33 00:01:19,570 --> 00:01:21,661 Άσε κάτω το όπλο. 34 00:01:24,260 --> 00:01:25,540 Είναι εντάξει. 35 00:01:25,741 --> 00:01:28,320 Είναι πολύ αργά. Είναι ήδη εδώ. 36 00:01:40,143 --> 00:01:49,194 Υπότιτλοι από: George Deathman www.opensubtitles.org/Crazy-toon 37 00:01:50,510 --> 00:01:52,521 ♪ Θέλεις, θέλεις ♪ 38 00:01:52,721 --> 00:01:56,210 ♪ Θέλεις να μπεις σε μπελάδες; ♪ 39 00:01:59,340 --> 00:02:01,491 ♪ Θέλεις, θέλεις ♪ 40 00:02:01,691 --> 00:02:05,001 ♪ Θέλεις να μπεις σε μπελάδες; ♪ 41 00:02:06,441 --> 00:02:08,661 Το βρήκα από το γραφείο των καθηγητών. 42 00:02:11,661 --> 00:02:13,890 «Συγχαρητήρια Κάθι». 43 00:02:14,091 --> 00:02:15,330 Ει. Λυπάμαι. 44 00:02:15,531 --> 00:02:16,851 Δεν βρήκα ένα που να λέει: 45 00:02:17,050 --> 00:02:18,597 «Καλή τύχη προσπαθώντας να λύσουμε τη δολοφονία του Μπρους Γουέιν 46 00:02:18,621 --> 00:02:20,061 «με τη διερεύνηση της υποτιθέμενης δολοφονίας 47 00:02:20,180 --> 00:02:21,591 του προ-προπάππου του». 48 00:02:23,151 --> 00:02:25,990 Κομμάτι, κανείς; Κομμάτι? Όχι? 49 00:02:26,191 --> 00:02:27,330 Εντάξει. 50 00:02:31,550 --> 00:02:33,610 Ε, το συνειδητοποιείς 51 00:02:33,811 --> 00:02:35,771 Ότι ο Τάλον παραλίγο να σε σκοτώσει με αυτό το πράγμα, σωστά; 52 00:02:35,890 --> 00:02:37,830 Ναι. Τώρα το αλλάζω για τα καλά, οπότε... 53 00:02:38,031 --> 00:02:39,700 Εντάξει. 54 00:02:39,901 --> 00:02:41,980 Έχω περάσει από αυτή την έκθεση της αστυνομίας εκατοντάδων ετών 55 00:02:42,070 --> 00:02:44,570 χίλιες φορές, και δεν υπάρχει τίποτα εδώ μέσα που να 56 00:02:44,771 --> 00:02:47,531 υποδηλώνει ακόμη και από απόσταση ο Άλαν Γουέιν θα μπορούσε να είχε δολοφονηθεί. 57 00:02:47,730 --> 00:02:49,010 Το μόνο που κάνει είναι να επιβεβαιώνει 58 00:02:49,211 --> 00:02:51,010 αυτό που ανέφεραν ήδη οι εφημερίδες. 59 00:02:51,211 --> 00:02:52,796 «Ο διάσημος αρχιτέκτονας πέθανε από πνιγμό 60 00:02:52,820 --> 00:02:54,281 "με την πτώση σε αποχέτευση 61 00:02:54,480 --> 00:02:56,110 μετά από μια ξαφνική κρίση άνοιας." 62 00:02:56,311 --> 00:02:58,411 Μπιπ μπιπ! Περνάω. 63 00:03:00,751 --> 00:03:02,110 Βρίσκεις κάτι ενδιαφέρον; 64 00:03:02,311 --> 00:03:06,281 Μπορεί. Ίσως δεν είναι τίποτα. 65 00:03:07,330 --> 00:03:09,461 Είδατε αυτά τα σημάδια στο σώμα του Άλαν Γουέιν; 66 00:03:10,851 --> 00:03:12,381 Είναι περίεργο, σωστά; 67 00:03:12,580 --> 00:03:14,381 Ναι. Ανέφεραν αυτά τα σημάδια στην έκθεση, αλλά 68 00:03:14,411 --> 00:03:16,890 είπαν ότι δεν είχαν καμία σχέση με την αιτία θανάτου. 69 00:03:17,901 --> 00:03:19,700 Ναι, δεν είμαι ιατροδικαστής, 70 00:03:19,901 --> 00:03:21,961 αλλά είμαι σίγουρος ότι όταν πέφτεις σε αποχέτευση 71 00:03:22,161 --> 00:03:23,871 δεν προκαλεί τέτοια σημάδια. 72 00:03:24,070 --> 00:03:25,881 Αλλά αυτά τα σημάδια δεν αποδεικνύουν τίποτα, 73 00:03:26,080 --> 00:03:27,961 και αν ο θάνατος του Άλαν Γουέιν ήταν ατύχημα, 74 00:03:28,161 --> 00:03:31,001 σημαίνει ότι δεν σκοτώθηκε από το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας. 75 00:03:32,221 --> 00:03:34,010 Που σημαίνει ότι αυτό δεν μπορεί να μας βοηθήσει 76 00:03:34,211 --> 00:03:36,061 στην λύση με τη δολοφονία του μπαμπά μου ή να καθαρίσει 77 00:03:36,260 --> 00:03:38,320 τα ονόματά μας, οπότε όλα αυτά είναι αδιέξοδο. 78 00:03:38,521 --> 00:03:40,281 Φαίνεσαι κουρασμένος. 79 00:03:40,480 --> 00:03:42,580 Είμαι κουρασμένος. 80 00:03:44,971 --> 00:03:47,811 Έχω βαρεθεί να ζω σε ένα ηλίθιο καμπαναριό. 81 00:03:48,010 --> 00:03:51,420 Έχω βαρεθεί να κάνω ντους σε ένα βρώμικο αποδυτήριο. 82 00:03:51,621 --> 00:03:53,430 Έχω βαρεθεί να ανησυχώ για το αν 83 00:03:53,621 --> 00:03:56,170 θα καταλήξω νεκρός ή στη φυλακή... 84 00:03:56,371 --> 00:03:58,866 και έχω βαρεθεί να χάνω όλους όσους με αγάπησαν ποτέ. 85 00:03:58,890 --> 00:04:01,031 Και βαρέθηκα τη συνεχή γκρίνια σου. 86 00:04:02,990 --> 00:04:04,911 Θέλω απλώς να πάω σπίτι. 87 00:04:06,080 --> 00:04:07,820 Θέλω τη ζωή μου πίσω. 88 00:04:10,390 --> 00:04:12,101 Βρήκα κάτι. 89 00:04:12,300 --> 00:04:13,531 Κρατήστε τα κωλαράκια σας, παιδιά, 90 00:04:13,730 --> 00:04:16,490 γιατί αυτό θα αλλάξει το παιχνίδι. Ναι... 91 00:04:16,690 --> 00:04:19,151 Κυρίες και κύριοι... 92 00:04:19,351 --> 00:04:21,411 Ο κακομαθημένος της νυχτερίδας ήταν μέλος 93 00:04:21,610 --> 00:04:23,240 της Ταξιαρχίας "ποτέ δεν πηδάμε". 94 00:04:25,831 --> 00:04:27,461 Όχι όχι. Επίτρεψε μου να το δω αυτό. 95 00:04:29,831 --> 00:04:31,250 Τόσο ντροπιαστικό. 96 00:04:33,971 --> 00:04:35,250 Παιδιά? 97 00:04:35,451 --> 00:04:36,550 Τι? 98 00:04:41,290 --> 00:04:43,000 Η Γκόθαμ βυθίζεται για άλλη μια φορά στο πένθος 99 00:04:43,201 --> 00:04:45,260 καθώς ο Δήμαρχος Χάμιλτον Χιλ αναπαύεται 100 00:04:45,461 --> 00:04:46,961 μετά τη συγκλονιστική δολοφονία του. 101 00:04:47,161 --> 00:04:48,877 Για μια πόλη που φαίνεται να ξεμένει από 102 00:04:48,901 --> 00:04:50,661 ήρωες, δεν έχει ξεχάσει τον DA Χάρβεϊ Ντέντ με την 103 00:04:50,860 --> 00:04:52,661 ηρωική κατάρριψη της Συμμορίας Μεταλλαγμένων κατά 104 00:04:52,860 --> 00:04:54,701 τη διάρκεια της τρομακτικής κατάστασης ομηρίας 105 00:04:54,901 --> 00:04:56,230 του Φιλανθρωπικού Γκαλά. 106 00:04:56,430 --> 00:04:58,360 Ο Ντεντ παραμένει ο πρώτος στην κούρσα 107 00:04:58,560 --> 00:04:59,971 να εκλεγεί ως νέος δήμαρχος του Γκόθαμ. 108 00:05:00,170 --> 00:05:01,620 Ωστόσο, νέος υποψήφιος 109 00:05:01,821 --> 00:05:03,230 πέταξε το γάντι του στο ρινγκ... 110 00:05:03,430 --> 00:05:05,060 ο Βιομήχανος Λίνκολν Μάρτ. 111 00:05:05,261 --> 00:05:06,891 Λοιπόν, αν ο Χάρβεϊ Ντεντ 112 00:05:07,091 --> 00:05:08,540 δεσμεύεται να διορθώσει αυτήν την πόλη 113 00:05:08,740 --> 00:05:10,151 όπως ισχυρίζεται ότι είναι, 114 00:05:10,351 --> 00:05:11,680 τότε γιατί το επέτρεψε ότι 115 00:05:11,880 --> 00:05:13,810 Οι δολοφόνοι του Μπρους Γουέιν θα παραμείνουν ελεύθεροι; 116 00:05:14,011 --> 00:05:16,071 Τώρα, είναι πραγματικά αυτό που χρειάζεται η Γκόθαμ Σίτι; 117 00:05:16,271 --> 00:05:18,940 Άλλος ένας διπρόσωπος πολιτικός; 118 00:05:31,161 --> 00:05:33,610 Εδώ είσαι. Σε έψαχνα παντού. 119 00:05:33,810 --> 00:05:36,180 Αχ. Ευχαριστώ. 120 00:05:36,380 --> 00:05:40,000 Ίδια ρούχα με χθες. Ενδιαφέρουσα βραδιά; 121 00:05:42,180 --> 00:05:44,406 Μπορεί να θέλετε να ανανεωθείτε πριν πάτε στην ενημέρωση. 122 00:05:44,430 --> 00:05:45,841 Τι ώρα είναι αυτή; 123 00:05:46,040 --> 00:05:47,750 Πριν από 5 λεπτά. 124 00:05:58,370 --> 00:06:00,110 Τι είναι αυτό? 125 00:06:01,411 --> 00:06:02,730 Δεν είναι το κλειδί μου. 126 00:06:02,930 --> 00:06:04,901 Μάλλον περάσατε μια ενδιαφέρουσα βραδιά. 127 00:06:05,101 --> 00:06:06,211 Σταμάτα το. 128 00:06:06,411 --> 00:06:07,690 Και τώρα έχεις 6 λεπτά καθυστέρηση. 129 00:06:07,891 --> 00:06:09,810 - Μμ-μμ. - Μμ-μμ. 130 00:06:15,911 --> 00:06:17,706 Λοιπόν, αν ψάχνετε για μια σύνδεση μεταξύ του 131 00:06:17,730 --> 00:06:19,401 Συμβουλίου της Κουκουβάγιας και του θανάτου του Άλαν Γουέιν, 132 00:06:19,601 --> 00:06:22,750 Νομίζω ότι το Χ σηματοδοτεί το σημείο. 133 00:06:22,951 --> 00:06:25,271 Ω, η Μικρή κυρία κόβω καλώδια κάνει και αστεία. 134 00:06:25,471 --> 00:06:27,800 Θα πρέπει να έχετε μια βραδιά καραόκε στο Iceberg Lounge. 135 00:06:28,000 --> 00:06:29,411 Ας ελπίσουμε ότι δεν θα βομβαρδίσετε. 136 00:06:29,610 --> 00:06:32,141 Πολλά λόγια για να πεις ευχαριστώ. 137 00:06:34,971 --> 00:06:37,240 Ίσως αυτό είναι κάποιο όπλο υπογραφής 138 00:06:37,441 --> 00:06:40,550 που μεταφέρεται από δολοφόνο σε δολοφόνο για δεκαετίες, 139 00:06:40,750 --> 00:06:42,941 και αν χρησιμοποιήθηκε σε εμάς και στον Άλαν Γουέιν, 140 00:06:43,141 --> 00:06:44,601 τότε ίσως χρησιμοποιήθηκε σε άλλους; 141 00:06:44,800 --> 00:06:46,290 Είναι τρελό; 142 00:06:46,490 --> 00:06:48,257 Στα ημερολόγια του, ο πατέρας μου είπε ότι υποψιαζόταν 143 00:06:48,281 --> 00:06:50,471 ότι το Συμβούλιο ήταν υπεύθυνο για δολοφονίες δεκαετιών. 144 00:06:50,670 --> 00:06:52,870 Αναρωτιέμαι αν υπάρχουν περισσότερα πτώματα 145 00:06:53,060 --> 00:06:54,560 κατά λάθος με περίεργες ουλές εκεί έξω. 146 00:06:54,760 --> 00:06:56,521 Θα έπρεπε να έχουμε πρόσβαση 147 00:06:56,721 --> 00:06:59,860 όλα τα αρχεία αυτοψίας του GCPD για να το μάθουμε. 148 00:07:07,261 --> 00:07:08,971 Θα μου πάρει πολλές διαδρομές. 149 00:07:09,170 --> 00:07:10,661 Όχι. 150 00:07:11,961 --> 00:07:13,701 Μόνο μια. 151 00:07:14,880 --> 00:07:16,411 Ονομάζεται λαστιχένιο παπάκι. 152 00:07:16,610 --> 00:07:17,980 Θα μας δώσει απομακρυσμένη πρόσβαση. 153 00:07:18,180 --> 00:07:22,110 Λίγος καφές από εμένα για εσάς. 154 00:07:22,310 --> 00:07:24,980 Μαθαίνεις ρε νέος. Τι μπορώ να κάνω για εσένα; 155 00:07:25,180 --> 00:07:27,471 Απλώς επιστρέφω αυτό στα Αρχεία. 156 00:07:27,661 --> 00:07:29,151 Λοιπόν, πήγαινε γιε μου. 157 00:07:31,110 --> 00:07:32,240 Ε! 158 00:07:34,380 --> 00:07:36,250 κύριε Ντεντ. 159 00:07:38,250 --> 00:07:40,031 Ο Χάρβεϊ είναι εκεί; 160 00:07:41,250 --> 00:07:43,081 Εγώ... Λυπάμαι πολύ. 161 00:07:44,730 --> 00:07:47,221 Εγώ και τα αγόρια εκτιμούμε 162 00:07:47,420 --> 00:07:48,880 όλα όσα κάνετε για την πόλη. 163 00:07:49,081 --> 00:07:50,490 Έχετε την ψήφο μου. 164 00:07:50,691 --> 00:07:52,790 Μείνετε όλοι ασφαλείς εκεί έξω. 165 00:07:53,701 --> 00:07:55,271 Θα προσπαθήσουμε. 166 00:08:01,451 --> 00:08:02,630 Ωραία αποθήκευση. 167 00:08:02,831 --> 00:08:05,151 Κατευθύνομαι προς το δωμάτιο διακομιστή. 168 00:08:07,930 --> 00:08:10,161 Που μοιάζει περισσότερο με ντουλάπα διακομιστή. 169 00:08:10,360 --> 00:08:12,000 Σύνδεσε το λαστιχένιο παπάκι στον κύριο διακομιστή. 170 00:08:12,190 --> 00:08:13,891 Το πρόγραμμα θα ξεκινήσει αυτόματα τη λήψη. 171 00:08:27,008 --> 00:08:29,093 Ο υπολογιστής συνδέεται με το σέρβερ... 172 00:08:29,781 --> 00:08:32,181 Έχουμε απομακρυσμένη πρόσβαση. Είμαστε μέσα. 173 00:08:32,380 --> 00:08:33,660 Και εγώ βγαίνω έξω. 174 00:08:33,860 --> 00:08:36,711 Εντάξει. Ψάχνοντας για... 175 00:08:36,910 --> 00:08:39,801 τυχαίοι θάνατοι ή αυτοκτονίες. 176 00:08:40,000 --> 00:08:44,591 Διασταύρωση με ανώμαλες σταυροειδείς ουλές. 177 00:08:44,791 --> 00:08:45,791 Αυτό μπορεί να πάρει μερικά λεπτά. 178 00:08:47,480 --> 00:08:48,721 Ή όχι. 179 00:08:50,230 --> 00:08:51,030 Ουάου. 180 00:08:51,230 --> 00:08:53,730 Φαίνεται ότι ο μπαμπάς είχε δίκιο. 181 00:08:53,921 --> 00:08:55,380 Αυτές οι περιπτώσεις εκτείνονται δεκαετίες 182 00:08:55,581 --> 00:08:56,951 και πολλαπλές δικαιοδοσίες. 183 00:08:57,150 --> 00:08:59,071 Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο κανείς δεν είχε παρατηρήσει το μοτίβο μέχρι τώρα. 184 00:08:59,101 --> 00:09:02,730 Έτσι, το Συμβούλιο σκοτώνει ανθρώπους για πάνω από 100 χρόνια, 185 00:09:02,931 --> 00:09:04,780 και τα κάνει να μοιάζουν με ατυχήματα ή αυτοκτονίες; 186 00:09:04,980 --> 00:09:07,480 Αυτό θα μας πάρει μέρες για να το βρούμε. 187 00:09:07,681 --> 00:09:09,650 Λοιπόν, πότε βρέθηκε το τελευταίο πτώμα; 188 00:09:11,341 --> 00:09:12,870 Πριν από δύο εβδομάδες. 189 00:09:13,071 --> 00:09:15,620 Αστειεύεσαι. Την ίδια μέρα με συνέλαβαν. 190 00:09:15,821 --> 00:09:18,140 Ένας δικηγόρος αυτοπυροβολήθηκε στο Ρόμπινσον Παρκ. 191 00:09:18,341 --> 00:09:19,931 «Μάρτυρες λένε ότι υπέφερε 192 00:09:20,120 --> 00:09:21,270 «από παρανοϊκές αυταπάτες 193 00:09:21,471 --> 00:09:23,360 ή κάποιας μορφής ψυχοσωματικό διάλειμμα». 194 00:09:23,561 --> 00:09:24,801 Σου ακούγεται οικείο? 195 00:09:25,000 --> 00:09:28,240 Ναι. Το ίδιο και το όνομα. 196 00:09:28,441 --> 00:09:30,240 Περικλής Τζόουνς. 197 00:09:30,441 --> 00:09:32,020 Ήταν ένας από τους δικηγόρους του πατέρα μου, 198 00:09:32,221 --> 00:09:33,941 ένας από αυτούς που εμπιστευόταν περισσότερο. 199 00:09:34,140 --> 00:09:36,380 Γιατί να τον στοχοποιήσει το Συμβούλιο; 200 00:09:36,581 --> 00:09:38,240 Ίσως ήξερε πάρα πολλά. 201 00:09:39,461 --> 00:09:41,681 Που σημαίνει ότι πρέπει να μάθουμε τι ήξερε. 202 00:09:44,585 --> 00:09:46,629 Θέλεις να μπεις στο σπίτι αυτού του δικηγόρου; 203 00:09:47,171 --> 00:09:48,411 Ναι. Νομίζεις ότι μπορείς να μου δώσεις ένα 204 00:09:48,521 --> 00:09:49,852 μάθημα συντριβής στην επιλογή κλειδαριάς; 205 00:09:50,051 --> 00:09:51,502 Ω, κοίτα άρχισες να σκέφτεσαι 206 00:09:51,702 --> 00:09:53,151 σαν ένας εγκληματίας. Είναι τόσο γλυκό. 207 00:09:53,352 --> 00:09:54,752 Τι νομίζεις ότι θα βρεις; 208 00:09:54,881 --> 00:09:56,462 Ίσως τίποτα. 209 00:09:56,661 --> 00:09:58,287 Ίσως κάτι που θα μας κατευθύνει προς 210 00:09:58,311 --> 00:09:59,811 το Συμβούλιο και γιατί τον ήθελαν νεκρό. 211 00:10:00,011 --> 00:10:02,372 Τέλος πάντων, πρέπει να ακολουθήσω όλες τις οδηγίες. 212 00:10:04,242 --> 00:10:05,641 Έρχομαι μαζί σου. 213 00:10:05,842 --> 00:10:07,651 Σε έχω βάλει ήδη σε αρκετά προβλήματα. 214 00:10:07,852 --> 00:10:09,342 Ίσως δείτε τι μπορείτε να μάθετε για το 215 00:10:09,541 --> 00:10:11,421 μυστηριώδες μαχαίρι μας... Από πού προήλθε; 216 00:10:12,641 --> 00:10:14,561 Μπορώ να μείνω και να το κάνω. 217 00:10:16,342 --> 00:10:20,141 Σε αυτή την περίπτωση, σπάμε την κλειδαριά και μπαίνουμε. 218 00:10:20,342 --> 00:10:22,612 Πιο εύκολο για μένα να διαρρήξω την κλειδαριά παρά να σου μάθω πώς. 219 00:10:27,271 --> 00:10:29,102 Θα σε βοηθήσω με αυτό το μαχαίρι. 220 00:10:29,301 --> 00:10:30,671 Από πού ξεκινάμε; 221 00:10:30,872 --> 00:10:33,881 Ρωτώντας έναν ειδικό στα αιχμηρά και μυτερά. 222 00:10:43,242 --> 00:10:46,212 Ωχ. Οι πλούσιοι άνθρωποι μπορούν πάντα να αντέξουν οικονομικά τις πιο σκληρές κλειδαριές. 223 00:10:46,411 --> 00:10:48,952 Να χαίρεσαι που ήρθα εγώ αντί για την κοπέλα σου. 224 00:10:49,151 --> 00:10:50,472 Δεν είναι η κοπέλα μου. 225 00:10:50,671 --> 00:10:54,391 Χμμ. Έχεις καλύτερο γούστο από όσο νόμιζα. 226 00:10:54,592 --> 00:10:57,301 Εντάξει, τι έχεις εναντίον της Στέφανι; 227 00:10:57,502 --> 00:10:59,181 Ρισκάρει πολλά για να μας βοηθήσει. 228 00:10:59,381 --> 00:11:02,531 Η μη κοπέλα σου παραλίγο να με σκοτώσει 229 00:11:02,732 --> 00:11:05,181 ενώ ήταν απασχολημένη με το cosplaying rebel. 230 00:11:05,381 --> 00:11:07,791 Είσαι σίγουρη ότι αυτός είναι ο λόγος; 231 00:11:07,992 --> 00:11:09,531 Τι είσαι, η θεραπεύτρια μου; 232 00:11:09,732 --> 00:11:12,452 Κοίτα, φαίνεται ότι μοιάζετε πολύ. 233 00:11:12,651 --> 00:11:15,631 Είστε και οι δύο κυριολεκτικά ιδιοφυΐες, 234 00:11:15,832 --> 00:11:17,061 απίστευτα πεισματάρες. 235 00:11:17,261 --> 00:11:18,541 Και αν είχα απλώς έναν μπαμπά διασημότητα 236 00:11:18,702 --> 00:11:20,151 και ένα καταπιστευματικό ταμείο πολλών εκατομμυρίων δολαρίων, 237 00:11:20,352 --> 00:11:22,502 θα μπορούσαμε να είμαστε δίδυμοι. 238 00:11:35,942 --> 00:11:37,952 Άλλη επετηρίδα; 239 00:11:38,151 --> 00:11:39,431 Χμμ. Μάλλον θα μπορούσες να το πεις αυτό. 240 00:11:39,631 --> 00:11:41,572 Μια επετηρίδα για κατά συρροή δολοφόνους. 241 00:11:41,771 --> 00:11:43,791 Οι υπερθετικοί περιλαμβάνουν 242 00:11:43,992 --> 00:11:46,881 η καλύτερη τεχνική στραγγαλισμού... 243 00:11:47,082 --> 00:11:50,442 τα περισσότερα άκρα σπασμένα. Και δεν είναι μόνο αυτό. 244 00:11:50,641 --> 00:11:53,401 Άσε με να δω. Ω. Φέλιξ Χάρμον. 245 00:11:53,602 --> 00:11:55,322 Ήταν διάσημος μαχαιροβόλος στο 246 00:11:55,521 --> 00:11:57,452 τσίρκο του Χάλι στις αρχές του 1900. 247 00:11:57,651 --> 00:11:59,627 Ξέρεις, πού... γυρίζουν τη γυναίκα ανάποδα και μετά ρίχνουν 248 00:11:59,651 --> 00:12:02,072 μαχαίρια με δεμένα μάτια και προσπαθούν να μην τη χτυπήσουν. 249 00:12:02,261 --> 00:12:04,021 Λοιπόν, ο Φέλιξ ήταν ο καλύτερος. 250 00:12:04,222 --> 00:12:06,421 Δεν μαχαίρωσε ποτέ γυναίκα. Ούτε μία φορά. 251 00:12:06,622 --> 00:12:10,031 Λοιπόν, τουλάχιστον όχι κατά τις ώρες εργασίας. 252 00:12:10,232 --> 00:12:12,252 Βλέπετε, ο Φέλιξ ήταν επίσης γνωστός ως 253 00:12:12,452 --> 00:12:14,431 ο χασάπης του Γκόθαμ, κατά συρροή 254 00:12:14,622 --> 00:12:15,992 δολοφόνος, που τρομοκρατούσε 255 00:12:16,192 --> 00:12:17,602 τους φωταγωγημένους δρόμους του Γκόθαμ 256 00:12:17,801 --> 00:12:20,911 διαμελίζοντας τα θύματά του λίγο-λίγο, 257 00:12:21,112 --> 00:12:22,222 μέχρι να κόψει τις 258 00:12:22,421 --> 00:12:24,702 μικρές, ροζ γλώσσες τους. 259 00:12:24,901 --> 00:12:26,651 Μαντέψτε ότι θα μπορούσατε να πείτε το όπλο της επιλογής του 260 00:12:26,852 --> 00:12:29,612 του επέτρεψε να ανακατεύει τις δουλειές με την ευχαρίστηση. 261 00:12:29,811 --> 00:12:32,271 Μοιάζουν ακριβώς με τα μαχαίρια που χρησιμοποιούσε ο Τάλον. 262 00:12:32,472 --> 00:12:33,752 Ναι. Ευχαριστώ. 263 00:12:33,952 --> 00:12:35,407 Βλέπετε, ήξερα ότι είχα ξαναδεί 264 00:12:35,431 --> 00:12:36,551 αυτό το μαχαίρι και μετά θυμήθηκα πού. 265 00:12:36,732 --> 00:12:38,931 Ο μπαμπάς μου μου είπε για αυτό το βιβλίο. 266 00:12:39,131 --> 00:12:41,017 Σίγουρα ήθελε απλώς να διαβάσω τα μέρη για αυτόν, 267 00:12:41,041 --> 00:12:44,192 αλλά, ε, πάντα με έλκυε ο αγαπητός γέρος Φέλιξ. 268 00:12:44,391 --> 00:12:45,791 Λοιπόν, τι απέγινε ο αγαπητός γέρος Φέλιξ; 269 00:12:45,962 --> 00:12:50,462 Ω. Πιάστηκε και εκτελέστηκε στην πλατεία της πόλης. 270 00:12:50,661 --> 00:12:52,462 Πάντα αγαπούσα το κοινό. 271 00:12:52,661 --> 00:12:54,602 Εντάξει, λοιπόν, πώς απέκτησε ο Τάλον 272 00:12:54,801 --> 00:12:57,082 τα μαχαίρια ενός κατά συρροή δολοφόνου 273 00:12:57,281 --> 00:12:59,242 ο οποίος είναι νεκρός εδώ και σχεδόν 100 χρόνια; 274 00:13:00,592 --> 00:13:03,301 Εδώ λέει ότι ο Φέλιξ Χάρμον είχε μια κόρη. 275 00:13:03,502 --> 00:13:05,962 Χμμ. Πρέπει να είναι μέρος της χελώνας 276 00:13:06,151 --> 00:13:08,092 των Γκαλαπάγκος, γιατί είναι ακόμα ζωντανή. 277 00:13:08,291 --> 00:13:11,222 Αντικαταστάθηκε από την Γιούνις Μονρό τώρα. 278 00:13:11,421 --> 00:13:13,752 Περίμενε. Άλλαξε το Χάρμον αλλά κόλλησε με την Γιούνις; 279 00:13:15,161 --> 00:13:16,492 Ναι. Αυτή τη στιγμή κατοικεί στο 280 00:13:16,692 --> 00:13:18,622 Γηροκομείο Robinson Park. 281 00:13:18,822 --> 00:13:20,582 Χμμ. 282 00:13:20,781 --> 00:13:23,102 Καλά. Αναρωτιέμαι αν ξέρει αυτή η παλιά γριά 283 00:13:23,301 --> 00:13:24,801 πώς έφτασαν τα μαχαίρια του μπαμπά 284 00:13:25,002 --> 00:13:26,712 στα χέρια του Τάλον. 285 00:13:39,852 --> 00:13:42,561 Φαίνεται ότι κάποιος είχε παρόμοια ιδέα. 286 00:13:42,761 --> 00:13:46,952 Νομίζω ότι σχεδιάζαμε να είμαστε λίγο πιο διακριτικοί. 287 00:13:48,411 --> 00:13:49,651 Γύρισε αργά, 288 00:13:49,852 --> 00:13:52,561 ή θα βάψω τους τοίχους με το εσωτερικό σου. 289 00:13:59,612 --> 00:14:01,102 Περίμενε. 290 00:14:01,301 --> 00:14:03,881 Είσαι το παιδί του Μπρους Γουέιν. 291 00:14:04,082 --> 00:14:07,281 Τι στο διάολο κάνεις στο σπίτι του πατέρα μου; 292 00:14:07,482 --> 00:14:10,842 Ψάχνω για απαντήσεις. Πρέπει να με πιστέψεις. 293 00:14:12,452 --> 00:14:14,852 Δεν νομίζω ότι ο μπαμπάς σου επέλεξε να αυτοκτονήσει. 294 00:14:15,051 --> 00:14:16,722 Τι μας λες. 295 00:14:16,921 --> 00:14:18,332 Τρελαίνεται ξαφνικά; 296 00:14:18,531 --> 00:14:20,381 Διαλύει αυτό το μέρος; 297 00:14:20,582 --> 00:14:22,342 Ο μπαμπάς σου το έκανε αυτό; 298 00:14:22,541 --> 00:14:24,082 Ακριβώς πριν κάποιος τον κάνει να θέλει 299 00:14:24,281 --> 00:14:26,122 να τινάξει τα μυαλά του στο φως της ημέρας. 300 00:14:26,322 --> 00:14:27,911 Νομίζω ότι όποιος σκότωσε τον πατέρα μου 301 00:14:28,112 --> 00:14:30,082 ήταν επίσης υπεύθυνος για το θάνατο του πατέρα σου. 302 00:14:30,281 --> 00:14:31,301 Και ποιος θα ήταν αυτός; 303 00:14:31,502 --> 00:14:33,732 Το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας. 304 00:14:35,692 --> 00:14:37,651 Λοιπόν, ξέρεις για αυτούς; 305 00:14:39,261 --> 00:14:40,482 Όχι. 306 00:14:46,921 --> 00:14:49,311 Σαφώς και ο πατέρας μου το έκανε. 307 00:15:05,406 --> 00:15:07,658 «Οι κουκουβάγιες είναι μέσα στο σπίτι» 308 00:15:12,901 --> 00:15:15,131 Καλησπέρα, Επίτροπε. 309 00:15:15,332 --> 00:15:16,651 Υπάρχει κάτι νέο για τον θάνατο του δημάρχου; 310 00:15:16,852 --> 00:15:18,872 Λοιπόν, η «Gazette» έχει μια πηγή που λέει 311 00:15:19,072 --> 00:15:21,092 η βόμβα που βρέθηκε στη λιμουζίνα του δημάρχου Χιλ, του ίδιου 312 00:15:21,291 --> 00:15:24,442 τύπου που οι Μεταλλαγμένοι απείλησαν να ξεκινήσουν στο γκαλά. 313 00:15:24,641 --> 00:15:26,102 Λοιπόν, ποια είναι η καλύτερη εικασία σας εδώ; 314 00:15:26,291 --> 00:15:28,102 Η Συμμορία των μεταλλαγμένων θα μπορούσε να είχε χρησιμοποιήσει το γκαλά ως 315 00:15:28,301 --> 00:15:30,661 αντιπερισπασμό για να τοποθετήσει μια βόμβα στο αυτοκίνητο του δημάρχου. 316 00:15:32,222 --> 00:15:35,281 Και γιατί δεν φαίνεσαι πεπεισμένη; 317 00:15:35,482 --> 00:15:37,401 Κλείσε την πόρτα. 318 00:15:40,712 --> 00:15:43,362 Το βρήκαν στη λιμουζίνα του δημάρχου. 319 00:15:48,151 --> 00:15:51,082 Είναι το ίδιο είδος νομίσματος που βρέθηκε στο σώμα του Μπρους Γουέιν. 320 00:15:51,281 --> 00:15:52,372 Χμμ. 321 00:15:54,332 --> 00:15:55,781 Πιστεύετε ότι οι φόνοι συνδέονται; 322 00:15:55,982 --> 00:15:58,872 Θα μπορούσε. Μπορεί να είναι η Συμμορία των μεταλλαγμένων 323 00:15:59,072 --> 00:16:00,521 προσπαθώντας να αντιγράψει. 324 00:16:00,722 --> 00:16:03,002 Τι γνωρίζετε για το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας; 325 00:16:03,202 --> 00:16:04,791 Πρέπει να ελέγξω κάτω από το κρεβάτι μου 326 00:16:04,992 --> 00:16:06,791 για τέρατα πριν απαντήσω αυτό; 327 00:16:06,992 --> 00:16:09,141 Έλα. Είμαι σοβαρός. 328 00:16:09,342 --> 00:16:11,492 Είναι μια παλαιά ομοιοκαταληξία. 329 00:16:11,692 --> 00:16:13,322 Μην το ακούς πια. 330 00:16:13,521 --> 00:16:15,622 Κάθε τόσο, κάποιοι με πεποιθήσεις 331 00:16:15,822 --> 00:16:18,761 θα προσπαθήσουν να το χρησιμοποιήσουν ως δικαιολογία. 332 00:16:18,962 --> 00:16:20,891 "Δεν ήμουν εγώ. Το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας το έκανε." 333 00:16:21,092 --> 00:16:22,592 Ναι, αλλά πόσοι από αυτούς 334 00:16:22,791 --> 00:16:24,541 αφήνουν κέρματα σαν αυτά πίσω; 335 00:16:24,742 --> 00:16:26,202 Έχεις ιδέα γιατί το Συμβούλιο θα 336 00:16:26,401 --> 00:16:28,771 ήθελε να σκοτώσει τον μπαμπά σου; 337 00:16:28,972 --> 00:16:30,592 Δεν μπορώ να μην σκεφτώ ότι έχει να 338 00:16:30,791 --> 00:16:32,468 κάνει με το γεγονός ότι δύο μέρες πριν 339 00:16:32,492 --> 00:16:34,732 Ο Μπρους Γουέιν 340 00:16:34,931 --> 00:16:36,431 δολοφονήθηκε, ήρθε εδώ... 341 00:16:36,631 --> 00:16:38,421 να συναντηθεί με τον μπαμπά μου κρυφά. 342 00:16:40,072 --> 00:16:41,342 Ξέρεις για ποιο λόγο; 343 00:16:41,541 --> 00:16:43,301 Να αλλάξει τη διαθήκη του. 344 00:16:43,502 --> 00:16:45,872 Το δούλευαν όλη μέρα. 345 00:16:46,072 --> 00:16:48,531 Η αστυνομία μου είπε ότι σχεδίαζε να αλλάξει 346 00:16:48,722 --> 00:16:50,442 τη διαθήκη του, αλλά πέθανε πριν προλάβει. 347 00:16:50,641 --> 00:16:53,622 Αυτό δεν είναι αλήθεια. Ο πατέρας μου προσπάθησε να το πει αυτό στην αστυνομία, 348 00:16:53,822 --> 00:16:55,232 κάλεσε ακόμη και τον επικεφαλής ντετέκτιβ. 349 00:16:55,431 --> 00:16:57,322 Ο Φορντ? 350 00:16:57,521 --> 00:16:59,362 Ναι. Αυτός είναι ο τύπος. 351 00:16:59,561 --> 00:17:01,541 Ο πατέρας μου του είπε ότι δεν ήταν αλήθεια 352 00:17:01,742 --> 00:17:03,192 που σχεδίαζε ο πατέρας σου 353 00:17:03,392 --> 00:17:05,242 να σε κόψει από τη διαθήκη του. 354 00:17:05,442 --> 00:17:07,541 Μετά από ώρες, ο μπαμπάς μου αρχίζει να τρελαίνεται, 355 00:17:07,742 --> 00:17:09,851 βροντοφώναζε, έβγαζε κραυγές, ξεσήκωνε τον τόπο. 356 00:17:10,051 --> 00:17:11,632 Και όχι πολύ μετά... 357 00:17:12,801 --> 00:17:14,462 Ήταν νεκρός. 358 00:17:17,202 --> 00:17:19,472 Ξέρεις τι αλλαγές έκαναν στη διαθήκη; 359 00:17:19,672 --> 00:17:23,732 Όχι. Ο πατέρας σου πήρε το μοναδικό αντίγραφο. 360 00:17:23,932 --> 00:17:26,041 Αλλά καθώς έφευγε, άκουσα τον μπαμπά μου να του λέει 361 00:17:26,242 --> 00:17:27,742 ότι αυτό που έκανε 362 00:17:27,942 --> 00:17:29,392 θα άλλαζε τα πάντα, και 363 00:17:29,591 --> 00:17:30,922 ότι ήταν έτοιμος να γίνει 364 00:17:31,111 --> 00:17:33,301 ο μεγαλύτερος άνθρωπος στην ιστορία του Γκόθαμ. 365 00:17:35,952 --> 00:17:38,182 Νομίζω οτιδήποτε υπήρχε σε αυτή τη διαθήκη 366 00:17:38,382 --> 00:17:40,051 σκότωσε και τους δύο πατέρες μας. 367 00:17:51,581 --> 00:17:53,202 Το όλο τους επιχείρημα είναι ότι ο πατέρας μου 368 00:17:53,402 --> 00:17:55,071 θα με έκοβε από τη διαθήκη του, 369 00:17:55,271 --> 00:17:57,771 γι' αυτό, προφανώς, σας προσέλαβε για να τον σκοτώσετε. 370 00:17:57,972 --> 00:17:59,771 Αλλά αν μπορούμε να πάρουμε στα χέρια μας αυτή τη διαθήκη, 371 00:17:59,972 --> 00:18:02,031 θα αποδείξει ότι δεν με απέκοψε. 372 00:18:02,232 --> 00:18:04,427 Τότε δεν υπάρχει κίνητρο. Η υπόθεσή τους εναντίον μας αρχίζει να καταρρέει. 373 00:18:04,452 --> 00:18:05,607 Κάπου πρέπει να υπάρχει ένα αντίγραφό του. 374 00:18:05,632 --> 00:18:06,821 Υπάρχει μόνο το πρωτότυπο, 375 00:18:07,021 --> 00:18:08,607 και, προφανώς, ο μπαμπάς μου το πήρε μαζί του. 376 00:18:08,632 --> 00:18:10,132 Λοιπόν, τι θα έκανε με αυτό; 377 00:18:10,331 --> 00:18:13,172 Δεν ξέρω, αλλά ξέρω κάποιον που μπορεί. 378 00:18:13,371 --> 00:18:14,702 Η Κρεσίντα. 379 00:18:14,902 --> 00:18:16,791 Ήταν ακόλουθος του πατέρα μου. 380 00:18:16,992 --> 00:18:19,621 Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι δεν θα καλέσει την αστυνομία; 381 00:18:19,821 --> 00:18:23,051 Είναι το πιο κοντινό πράγμα στην οικογένεια που μου έχει απομείνει. 382 00:18:24,571 --> 00:18:27,321 Όταν ήμουν 12 ετών, ο πατέρας μου έλειπε για δουλειές, 383 00:18:27,521 --> 00:18:30,152 και σκέφτηκα ότι θα ήταν καλή ιδέα να βγάλω το 384 00:18:30,351 --> 00:18:33,632 αγαπημένο του vintage αυτοκίνητο για μια βόλτα. 385 00:18:33,831 --> 00:18:38,422 Δεν ήταν. Το χτύπησα πολύ 386 00:18:38,621 --> 00:18:40,331 καλά, και ήξερα ότι θα ήμουν νεκρός, 387 00:18:40,531 --> 00:18:44,031 αλλά όταν ο μπαμπάς μου γύρισε σπίτι, αντί να του πω τι πραγματικά συνέβη, 388 00:18:44,232 --> 00:18:46,382 Η Κρεσίντα πήρε την ευθύνη. 389 00:18:46,581 --> 00:18:48,382 Δεν θα το ξεχάσω ποτέ αυτό. 390 00:18:48,581 --> 00:18:50,121 Πάντα με προσέχει. 391 00:18:50,321 --> 00:18:53,652 Ωστόσο, είναι ένα ρίσκο. 392 00:18:53,851 --> 00:18:56,561 Ξέρω, γι' αυτό θα πάω μόνος. 393 00:18:58,952 --> 00:19:01,098 Είμαστε πιο κοντά στο να καταλάβουμε πώς κατέληξε ο Τάλον 394 00:19:01,121 --> 00:19:03,882 με μαχαίρια που ανήκουν σε έναν από καιρό νεκρό κατά συρροή δολοφόνο; 395 00:19:04,081 --> 00:19:05,841 Αυτό θα ρωτήσω 396 00:19:06,041 --> 00:19:08,061 Την κόρη του Φέλιξ Χάρμον. 397 00:19:08,261 --> 00:19:10,801 Οι ώρες επίσκεψης στο γηροκομείο ξεκινούν σε περίπου 15 λεπτά. 398 00:19:11,002 --> 00:19:12,972 Και θα πάω μαζί της. 399 00:19:13,172 --> 00:19:14,581 Ωραία περούκα. 400 00:19:15,882 --> 00:19:18,412 Τι? Ξέρεις, η Γιούνις και εγώ 401 00:19:18,611 --> 00:19:20,331 έχουμε πολλά κοινά, εντάξει; 402 00:19:20,531 --> 00:19:22,111 Και οι δύο κόρες κατά συρροή δολοφόνων. 403 00:19:22,311 --> 00:19:23,857 Είμαι σίγουρη ότι θα έχουμε πολλά να πούμε. 404 00:19:23,882 --> 00:19:25,761 Θα κάνω όλη την κουβέντα. 405 00:19:31,591 --> 00:19:33,422 Ευχαριστώ. 406 00:19:37,341 --> 00:19:40,781 Γεια. Είμαστε εδώ για να δούμε την Γιούνις Μονρό. 407 00:19:40,982 --> 00:19:43,791 Είμαστε από την Ακαδημία Γκόθαμ και κάνουμε κοινωφελή εργασία. 408 00:19:43,992 --> 00:19:46,222 Ξέρεις, διαβάζοντας σε ηλικιωμένους. 409 00:19:48,831 --> 00:19:51,232 Υπογράψτε. Ευθεία στο διάδρομο, 410 00:19:51,432 --> 00:19:52,882 δεύτερη πόρτα στα δεξιά. 411 00:19:53,081 --> 00:19:54,442 Ευχαριστώ. 412 00:19:56,739 --> 00:19:58,579 Χάρβεϊ. 413 00:19:58,779 --> 00:19:59,799 Λίνκολν. 414 00:19:59,999 --> 00:20:01,720 Έχεις ένα λεπτό? Πρέπει να σου μιλήσω. 415 00:20:01,819 --> 00:20:03,279 Τι είναι αυτό? Η εσωτερική σου ψηφοφορία 416 00:20:03,480 --> 00:20:04,759 να επιστρέψεις λιγότερο από όσο περίμενες; 417 00:20:04,910 --> 00:20:07,279 Δεν πρόκειται για εκλογές. 418 00:20:07,480 --> 00:20:10,370 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 419 00:20:10,569 --> 00:20:12,160 Τι είναι αυτό? 420 00:20:12,360 --> 00:20:14,509 Είναι αλήθεια ότι ο Μπρους Γουέιν και ο Δήμαρχος Χιλ 421 00:20:14,710 --> 00:20:17,019 και οι δύο έλαβαν αντίκες νομίσματα πριν σκοτωθούν; 422 00:20:17,720 --> 00:20:18,989 Που το άκουσες αυτό; 423 00:20:19,190 --> 00:20:22,120 Δεν είσαι ο μόνος με συμμετοχή στο GCPD, Χάρβεϊ. 424 00:20:22,319 --> 00:20:24,079 Δεν μπορώ να συζητήσω μια υπόθεση που βρίσκεται σε εξέλιξη. 425 00:20:24,279 --> 00:20:25,390 Το ξέρεις αυτό. 426 00:20:25,589 --> 00:20:27,999 Κοίτα, δεν το ρωτάω για το γκόθαμ. 427 00:20:28,200 --> 00:20:30,309 Ρωτάω γιατί... 428 00:20:33,170 --> 00:20:34,870 γιατί πήρα κι εγώ ένα. 429 00:20:37,349 --> 00:20:39,099 Απλά πρέπει να ξέρω. 430 00:20:39,299 --> 00:20:40,920 Κινδυνεύω; 431 00:20:53,539 --> 00:20:54,539 Κυρία Μονρό; 432 00:20:54,660 --> 00:20:57,289 Είναι η δεσποινίς Μονρό. Χε χε χε. 433 00:20:57,489 --> 00:20:58,809 Δεν παντρεύτηκα ποτέ. 434 00:20:59,009 --> 00:21:01,239 Αλλά, σε παρακαλώ, φώναζε με Γιούνις. 435 00:21:02,499 --> 00:21:04,690 Κάνουμε μια εργασία για το σχολείο, 436 00:21:04,890 --> 00:21:06,430 και ελπίζαμε ότι θα μπορούσατε να μας πείτε 437 00:21:06,630 --> 00:21:08,779 πώς ήταν να μεγαλώνεις στο παλιό Γκόθαμ. 438 00:21:08,980 --> 00:21:11,989 Χεχ. Ω, υπάρχουν τόσα πολλά να πούμε. 439 00:21:17,870 --> 00:21:21,620 Πρέπει να έχετε τόσες πολλές ενδιαφέρουσες ιστορίες. 440 00:21:21,819 --> 00:21:23,660 Α, ειλικρινά, 441 00:21:23,860 --> 00:21:26,319 Δεν θα ήξερα από πού να ξεκινήσω. 442 00:21:26,519 --> 00:21:28,839 Λοιπόν, θα μπορούσαμε να ξεκινήσουμε με το πώς ήταν 443 00:21:29,039 --> 00:21:30,759 να γίνει ο χασάπης του Γκόθαμ. 444 00:21:30,960 --> 00:21:32,640 Ξέρετε, δεν έχουμε πολύ χρόνο εδώ, και, 445 00:21:32,739 --> 00:21:35,670 ειλικρινά, δεν νομίζω ότι έχει ούτε αυτή, οπότε... 446 00:21:35,870 --> 00:21:38,360 Δεν πρέπει να μιλάμε για αυτό. 447 00:21:39,319 --> 00:21:41,249 Είναι μυστικό. 448 00:21:41,450 --> 00:21:44,890 Λοιπόν, μας αρέσουν τα μυστικά. 449 00:21:45,890 --> 00:21:48,029 Και ξέρουμε πώς να τα διατηρήσουμε. 450 00:21:50,759 --> 00:21:52,390 Τι θέλετε να μάθετε για τον Μπαμπά; 451 00:21:59,299 --> 00:22:01,400 Να τι δεν καταλαβαίνω. 452 00:22:01,599 --> 00:22:05,749 Όλα τα θύματα του Τάλον είχαν ξαφνικές κρίσεις άνοιας ή παραφροσύνης 453 00:22:05,950 --> 00:22:07,536 χωρίς προηγούμενο ιστορικό λίγο πριν πεθάνουν. 454 00:22:07,559 --> 00:22:09,190 Έτσι είτε δέχεται επίθεση από τον Τάλον 455 00:22:09,390 --> 00:22:11,970 είναι τόσο τρομακτικό που κυριολεκτικά σε παρασύρει... 456 00:22:12,170 --> 00:22:14,630 Δεν θα πω ψέματα. Είναι ένα μεγάλο σωρό από τρομακτικά. 457 00:22:14,829 --> 00:22:16,499 Ή... 458 00:22:16,700 --> 00:22:20,279 τα μαχαίρια του Τάλον είναι δεμένα με κάποιο είδος τοξίνης, 459 00:22:20,480 --> 00:22:22,069 ένα παραισθησιογόνο ίσως. 460 00:22:22,269 --> 00:22:24,420 Κανένα από τα κοψίματα δεν ήταν αρκετά βαθιά για να σκοτώσει, 461 00:22:24,620 --> 00:22:27,249 αλλά ίσως τα βούτηξε σε κάτι 462 00:22:27,450 --> 00:22:29,210 που έκανε τα θύματά του να χάσουν τα μυαλά τους. 463 00:22:29,410 --> 00:22:30,940 Το πιστεύω. 464 00:22:31,900 --> 00:22:35,430 Ο μπαμπάς μου είναι αλκοολικός. 465 00:22:35,630 --> 00:22:37,690 Όταν έπινε, απλώς γινόταν άλλος άνθρωπος. 466 00:22:37,890 --> 00:22:41,650 Εννοώ, δεν ήταν υπέροχος στην αρχή, αλλά... 467 00:22:41,849 --> 00:22:44,999 προσθέστε αλκοόλ και ούρλιαζε και έσπαγε τα πάντα. 468 00:22:45,200 --> 00:22:47,009 Όταν όμως ηταν νηφάλιος... 469 00:22:47,210 --> 00:22:48,620 Απολογούμενος, υποσχόταν 470 00:22:48,819 --> 00:22:51,489 ότι δεν θα ξανασυμβεί ποτέ, 471 00:22:51,690 --> 00:22:53,920 σου αγοράζει πράγματα για να το αναπληρώσει. 472 00:22:59,099 --> 00:23:00,980 Ξέρεις, πρέπει να ελέγξουμε αν οι αυτοψίες έδειξαν 473 00:23:01,130 --> 00:23:03,710 περίεργες χημικές ουσίες ή φάρμακα στα συστήματά τους. 474 00:23:09,239 --> 00:23:12,029 Ως παιδί, ο πατέρας μου ταξίδευε συνέχεια 475 00:23:12,230 --> 00:23:13,819 με το τσίρκο. 476 00:23:14,019 --> 00:23:15,120 Ωχ. 477 00:23:15,319 --> 00:23:20,739 Μου άρεσαν τα όμορφα κοστούμια, το θέαμα, 478 00:23:20,940 --> 00:23:23,390 αλλά μου άρεσε ιδιαίτερα η μουσική. 479 00:23:23,589 --> 00:23:25,480 Χεχ. Τόσο σπάνια έβλεπα τον μπαμπά, 480 00:23:25,680 --> 00:23:28,390 αλλά ξέρει πόσο μου άρεσε η μουσική. 481 00:23:29,650 --> 00:23:31,529 Δεν ξεχνά ποτέ. 482 00:23:31,730 --> 00:23:35,190 Και παρόλο που ταξίδευε με το 483 00:23:35,380 --> 00:23:37,749 τσίρκο του, κατάφερε να με προσέχει. 484 00:23:37,950 --> 00:23:39,279 Χμμ. 485 00:23:39,480 --> 00:23:40,970 Το κάνει ακόμα. 486 00:23:41,170 --> 00:23:45,630 Και μου στέλνει αυτά τα μουσικά κουτιά 487 00:23:45,829 --> 00:23:48,150 για να τα προσθέσω στη συλλογή μου. 488 00:23:48,349 --> 00:23:49,370 Στέλνει; 489 00:23:49,569 --> 00:23:50,809 Ναι. 490 00:23:51,009 --> 00:23:53,860 Αυτό είναι το αγαπημένο μου. 491 00:23:54,059 --> 00:23:57,120 Φυσικά, πάντα μου αρέσουν καλύτερα τα νεότερα. 492 00:23:58,839 --> 00:24:01,910 Ο μπαμπάς σου έδωσε άλλα πράγματα του; 493 00:24:02,110 --> 00:24:05,779 Όπως, δεν ξέρω, ας πούμε, τα μαχαίρια του; 494 00:24:07,420 --> 00:24:08,960 Με συγχωρείς? 495 00:24:09,160 --> 00:24:11,480 Ξέρεις, αυτοί που... 496 00:24:11,680 --> 00:24:13,529 Οι άνθρωποι που τα σκάλιζε επάνω τους. 497 00:24:13,730 --> 00:24:15,880 Εννοώ, ο χασάπης του Γκόθαμ και όλων. 498 00:24:16,079 --> 00:24:19,839 Γιατί στην πραγματικότητα υπάρχει κάποιος εκεί έξω αυτή τη στιγμή 499 00:24:20,039 --> 00:24:23,319 κάνοντας πολύ άσχημα πράγματα μαζί τους. 500 00:24:23,519 --> 00:24:25,890 Τόσο χοντροκομμένο όνομα. 501 00:24:26,089 --> 00:24:27,799 Ο μπαμπάς δεν έσφαξε ποτέ κανέναν 502 00:24:27,999 --> 00:24:30,140 παρά τα όσα έλεγαν οι εφημερίδες. 503 00:24:32,539 --> 00:24:35,289 Εσύ... Έχω λίγο κρυώσει. 504 00:24:35,489 --> 00:24:37,249 Μπορούμε να πάρουμε την κουβέρτα μου; 505 00:24:37,450 --> 00:24:39,339 Ναι. Φυσικά. 506 00:24:39,539 --> 00:24:42,239 Ο μπαμπάς ήταν πάντα τόσο ακριβής. 507 00:24:43,589 --> 00:24:46,519 Συνήθιζε να ανατέμνει το θήραμά του 508 00:24:46,720 --> 00:24:49,390 με την ικανότητα του καλύτερου 509 00:24:49,589 --> 00:24:52,700 χειρουργού σε όλο το Γκόθαμ. 510 00:24:52,900 --> 00:24:54,259 Χμμ. 511 00:24:54,460 --> 00:24:56,610 Επιτρέψτε μου να σας πω ένα άλλο μυστικό. 512 00:25:00,480 --> 00:25:04,620 Ο μπαμπάς δεν τους έκοψε τη γλώσσα για να 513 00:25:04,819 --> 00:25:08,579 μην ακούσουν οι περαστικοί τις κραυγές τους. 514 00:25:08,779 --> 00:25:10,930 Αυτό είναι παράλογο. 515 00:25:11,130 --> 00:25:14,589 Εννοώ, μπορείς να ουρλιάξεις τέλεια χωρίς γλώσσα. 516 00:25:17,099 --> 00:25:19,509 Όχι. Ήταν οι ανόητες εκκλήσεις τους 517 00:25:19,710 --> 00:25:22,200 να τους χαρίσει τη ζωή δεν μπορούσε να ανεχτεί. 518 00:25:23,279 --> 00:25:27,200 Τα θύματά του πήραν αυτό που τους άξιζε... 519 00:25:28,329 --> 00:25:30,650 ακριβώς σαν εσένα. 520 00:25:35,120 --> 00:25:38,049 Ο μπαμπάς θα είναι πολύ δυσαρεστημένος μαζί σου 521 00:25:38,249 --> 00:25:41,660 που με ξεγέλασες να πω πράγματα που δεν έπρεπε. 522 00:25:41,860 --> 00:25:45,789 Προσοχή στο Συμβούλιο της Κουκουβάγιας, 523 00:25:45,989 --> 00:25:48,880 που παρακολουθεί όλη την ώρα. 524 00:25:54,099 --> 00:25:58,239 Κυβερνούν το Γκόθαμ από τη σκιασμένη πέρκα τους 525 00:25:58,440 --> 00:26:01,849 πίσω από γρανίτη και ασβέστη. 526 00:26:02,049 --> 00:26:06,029 Σε παρακολουθούν στην εστία σου. Σε παρακολουθούν στο κρεβάτι σου. 527 00:26:06,230 --> 00:26:10,120 Μην τους πεις ούτε μια ψιθυριστή λέξη, αλλιώς 528 00:26:10,319 --> 00:26:15,289 θα σου στείλουν τον Τάλον για το κεφάλι σου! 529 00:26:30,215 --> 00:26:32,135 Τέρνερ. 530 00:26:33,226 --> 00:26:34,836 Ω Θεέ μου. 531 00:26:38,925 --> 00:26:41,935 Τέρνερ, πώς μπήκες εδώ μέσα; 532 00:26:42,135 --> 00:26:44,925 Μπαινοβγαίνω κρυφά από 9 χρονών. 533 00:26:46,846 --> 00:26:48,375 Μου έλειψε αυτό το μέρος. 534 00:26:48,576 --> 00:26:49,895 Είσαι καλά? 535 00:26:50,096 --> 00:26:52,425 Όσο εντάξει μπορεί να είναι κάποιος καταζητούμενος για φόνο. 536 00:26:54,016 --> 00:26:55,996 Έχεις ιδέα πόσο ανησύχησα; 537 00:26:56,195 --> 00:26:57,776 Γιατί δεν ήρθες σε μένα νωρίτερα; 538 00:26:57,976 --> 00:26:59,986 Δεν ήθελα να σε παρασύρω σε αυτό. 539 00:27:01,465 --> 00:27:03,346 Και... 540 00:27:03,546 --> 00:27:04,915 Λοιπόν, σκέφτηκα ότι ίσως 541 00:27:05,115 --> 00:27:07,486 πίστεψες ότι αυτά που είπαν για μένα ήταν αλήθεια. 542 00:27:07,685 --> 00:27:10,185 Τέρνερ. 543 00:27:10,375 --> 00:27:12,056 Σε ξέρω. 544 00:27:12,256 --> 00:27:13,665 Αγαπούσες τον πατέρα σου. 545 00:27:13,865 --> 00:27:16,486 Ξέρω ότι δεν θα έκανες ποτέ τίποτα για να τον πληγώσεις. 546 00:27:18,526 --> 00:27:19,846 Ευχαριστώ. 547 00:27:20,046 --> 00:27:21,145 Για τι? 548 00:27:21,346 --> 00:27:23,066 Που πιστεύεις σε μένα. 549 00:27:23,266 --> 00:27:25,586 Δεν υπάρχει τίποτα που δεν θα έκανα για σένα. 550 00:27:25,786 --> 00:27:28,115 Ωραία γιατί... 551 00:27:28,316 --> 00:27:29,675 Νομίζω ότι ξέρω έναν τρόπο 552 00:27:29,875 --> 00:27:31,986 ότι μπορείς να με βοηθήσεις να αποδείξω ότι είμαι αθώος. 553 00:27:32,185 --> 00:27:34,976 Οτιδήποτε χρειαστείς. Είσαι σπίτι τώρα. 554 00:27:36,766 --> 00:27:40,215 Δεν βλέπω παραισθησιογόνα να προέρχονται από αυτές τις 555 00:27:40,405 --> 00:27:44,256 αυτοψίες, αλλά πολλά από αυτά έχουν ίχνη άγνωστης ουσίας. 556 00:27:44,455 --> 00:27:45,996 Τι σημαίνει αυτό? 557 00:27:46,195 --> 00:27:48,306 Σημαίνει ότι το σώμα μεταβολίζεται κάποιο είδος φαρμάκου, 558 00:27:48,506 --> 00:27:51,006 αναλύοντας το, οπότε δεν μπορούμε να ξέρουμε τι είναι. 559 00:27:51,205 --> 00:27:53,311 Ορισμένα φάρμακα, όπως τα οπιούχα, διασπώνται πολύ γρήγορα, 560 00:27:53,336 --> 00:27:56,655 οπότε μετά από λίγο, δεν θα εμφανιστούν καν σε τεστ ναρκωτικών. 561 00:28:01,395 --> 00:28:03,615 Παρακολουθώ πολλά αληθινά εγκλήματα. 562 00:28:05,185 --> 00:28:07,236 Είναι εντάξει. Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 563 00:28:07,435 --> 00:28:09,105 Τι? 564 00:28:09,306 --> 00:28:10,635 Να δικαιολογείσαι. 565 00:28:10,836 --> 00:28:12,536 Δηλαδή ξέρω πώς είναι. 566 00:28:13,935 --> 00:28:16,236 Αγαπώ πραγματικά το αληθινό έγκλημα. 567 00:28:22,375 --> 00:28:25,895 Και η μαμά μου είναι εθισμένη. 568 00:28:27,076 --> 00:28:29,256 Χάπια, κυρίως. 569 00:28:29,455 --> 00:28:31,566 Αυτός είναι ο λόγος που το δουλεύεις τόσο αργά μαζί μου; 570 00:28:31,766 --> 00:28:33,556 Δεν θέλεις να πας σπίτι; 571 00:28:34,996 --> 00:28:37,955 Όχι μέχρι να λιποθυμήσει. 572 00:28:39,865 --> 00:28:41,486 Κανείς δεν το ξέρει... 573 00:28:41,685 --> 00:28:43,145 ούτε καν ο Τέρνερ. 574 00:28:43,346 --> 00:28:45,185 Δεν λέω τίποτα. 575 00:28:45,385 --> 00:28:50,195 Αλλά, ξέρεις, αν ποτέ χρειαστείς κάποιον να μιλήσεις για οτιδήποτε, 576 00:28:50,395 --> 00:28:51,806 Εγώ... 577 00:28:52,006 --> 00:28:54,846 κυριολεκτικά δεν πάω πουθενά, οπότε... 578 00:28:58,846 --> 00:29:04,556 Αναχώρηση του στοιχείου 4926-81. 579 00:29:04,756 --> 00:29:06,855 Εντάξει. 580 00:29:13,256 --> 00:29:16,486 Ε, στοιχείο 4926-81; 581 00:29:16,685 --> 00:29:17,875 Είναι αθηναϊκό νόμισμα 582 00:29:18,076 --> 00:29:19,476 συνδέεται με την υπόθεση Μπρους Γουέιν. 583 00:29:19,556 --> 00:29:21,526 Συγνώμη. Εννοείτε να κάνω check in ξανά; 584 00:29:21,726 --> 00:29:22,806 Το έχετε ήδη πάρει. 585 00:29:22,996 --> 00:29:24,276 Τι εννοείς? 586 00:29:24,476 --> 00:29:26,056 Εμ... 587 00:29:26,256 --> 00:29:27,836 ακριβώς εκεί. 588 00:29:28,036 --> 00:29:29,875 Το έχετε ήδη πάρει. 589 00:29:32,135 --> 00:29:34,105 Αυτό δεν βγάζει κανένα νόημα. 590 00:29:34,306 --> 00:29:37,246 Όχι. Σου λέω, είχε εκείνη την τρελή γριά δύναμη. 591 00:29:37,435 --> 00:29:39,036 - Αυτό δεν είναι θέμα. - Α, είναι θέμα. 592 00:29:39,185 --> 00:29:40,465 Αυτό δεν μπορεί να είναι τυχαίο. 593 00:29:40,665 --> 00:29:42,546 Η Γιούνις Μονρό σχετίζεται με το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας; 594 00:29:42,665 --> 00:29:44,076 Μμ-χμμ. Ήταν από τη γκρίνια της, φίλε. 595 00:29:44,276 --> 00:29:46,162 Συνέχιζε να επιμένει ότι ο εκλιπών μπαμπάς 596 00:29:46,185 --> 00:29:47,665 της εξακολουθούσε να στέλνει τα δώρα της. 597 00:29:47,796 --> 00:29:49,471 Δηλαδή το Συμβούλιο βάζει κάποιον να της φέρει τα μπιχλιμπίδια για 598 00:29:49,496 --> 00:29:50,862 να την κάνει να πιστεύει ότι ο μπαμπάς της είναι ακόμα ζωντανός; 599 00:29:50,885 --> 00:29:51,885 Γιατί να το κάνουν αυτό; 600 00:29:52,066 --> 00:29:53,435 Δεν ξέρω γιατί, αλλά 601 00:29:53,625 --> 00:29:55,246 νομίζω ότι ξέρω ποιος. 602 00:29:59,736 --> 00:30:01,215 Κρεσίντα Κλαρκ. 603 00:30:03,955 --> 00:30:08,096 Δηλαδή ο πατέρας σου άλλαξε τη διαθήκη του; 604 00:30:08,296 --> 00:30:09,445 Μυστικά. 605 00:30:09,645 --> 00:30:12,796 Και δεν έκανε κανένα αντίγραφο, μόνο το πρωτότυπο, 606 00:30:12,996 --> 00:30:15,105 που νομίζω ότι το έφερε πίσω εδώ. 607 00:30:15,306 --> 00:30:17,185 Έχεις ιδέα πού μπορεί να το έβαλε; 608 00:30:17,346 --> 00:30:19,806 Υπάρχουν μερικά μέρη που θα μπορούσα να ελέγξω. 609 00:30:20,006 --> 00:30:21,796 Θα γυρίσω σε λίγο. 610 00:30:34,026 --> 00:30:35,385 Ει. 611 00:30:35,586 --> 00:30:37,211 Τέρνερ, πρέπει να φύγεις από εκεί τώρα. 612 00:30:37,236 --> 00:30:38,996 Τι? Τι εννοείς; 613 00:30:39,195 --> 00:30:41,786 Η Κρεσίντα είναι μία από αυτές. Συνεργάζεται με το Συμβούλιο της Κουκουβάγιας. 614 00:30:41,986 --> 00:30:43,486 Αυτό είναι αδύνατο. 615 00:30:46,905 --> 00:30:49,306 Κλείσε το τηλέφωνο. 616 00:30:50,655 --> 00:30:52,046 Τέρνερ? 617 00:30:55,746 --> 00:30:57,056 Πρέπει να πω, το αστυνομικό σου έργο 618 00:30:57,256 --> 00:30:59,135 μέχρι αυτό το σημείο ήταν εντυπωσιακό. 619 00:31:00,705 --> 00:31:02,405 Ο πατέρας σου θα ήταν περήφανος. 620 00:31:09,452 --> 00:31:12,853 Λυπάμαι που έπρεπε να φτάσει σε αυτό. 621 00:31:13,053 --> 00:31:15,712 Το τηλέφωνο, παρακαλώ. 622 00:31:21,333 --> 00:31:23,123 Σε εμπιστεύτηκα. 623 00:31:23,323 --> 00:31:24,823 Το ίδιο και ο μπαμπάς μου. 624 00:31:25,023 --> 00:31:27,393 Δούλευες για αυτούς όλη την ώρα; 625 00:31:27,593 --> 00:31:29,523 Σε παρακαλώ. 626 00:31:29,722 --> 00:31:31,573 Ποτέ δεν είχα σκοπό να συμβεί κάτι από όλα αυτά. 627 00:31:31,762 --> 00:31:32,962 Το έκανες? 628 00:31:33,162 --> 00:31:34,742 Σκότωσες τον πατέρα μου; 629 00:31:34,942 --> 00:31:37,442 Πρέπει να καταλάβεις, 630 00:31:37,643 --> 00:31:40,442 κανείς δεν αψηφά το Συμβούλιο. 631 00:31:40,643 --> 00:31:42,922 Είναι πολύ δυνατοί. Θα με σκοτώσουν. 632 00:31:43,123 --> 00:31:44,533 Όχι αν το κάνω πρώτα. 633 00:31:44,732 --> 00:31:46,543 Σε παρακαλώ, Τέρνερ, δεν τον σκότωσα. 634 00:31:46,742 --> 00:31:48,442 - Λες ψέματα. - Δεν το έκανα. 635 00:31:52,273 --> 00:31:54,143 Βοήθησα το Συμβούλιο... 636 00:31:56,103 --> 00:31:58,162 κάνοντας δυνατό τον θάνατό του. 637 00:31:58,363 --> 00:32:00,162 Πως? 638 00:32:00,363 --> 00:32:02,512 Έριξα μια τοξίνη στο φαγητό του, 639 00:32:02,712 --> 00:32:04,293 μια μικρή ποσότητα τη φορά, αρκετή για να τον 640 00:32:04,492 --> 00:32:06,863 αποδυναμώσει ώστε να θαμπώσει τα αντανακλαστικά του. 641 00:32:07,063 --> 00:32:08,603 Και μετά έστειλαν τον Τάλον. 642 00:32:08,803 --> 00:32:10,133 Τα υπόλοιπα τα ξέρεις. 643 00:32:10,333 --> 00:32:11,823 Γιατί το έκαναν; 644 00:32:12,023 --> 00:32:14,353 Η Γκόθαμ είναι η πόλη τους. 645 00:32:14,553 --> 00:32:16,962 Ο πατέρας σου ήταν μια απειλή για αυτό. 646 00:32:17,162 --> 00:32:18,662 Και τι θα γίνει με εμένα? 647 00:32:18,863 --> 00:32:20,432 Ήσουν... 648 00:32:22,222 --> 00:32:23,793 παράπλευρες απώλειες. 649 00:32:23,992 --> 00:32:27,093 Δώσε μου έναν καλό λόγο για να μην σε σκοτώσω αυτή τη στιγμή. 650 00:32:28,533 --> 00:32:29,793 Δεν μπορώ. 651 00:32:31,053 --> 00:32:32,543 Αλλά παρακαλώ κατάλαβε 652 00:32:32,742 --> 00:32:34,543 Δεν είχα ποτέ σκοπό να σε πληγώσω. 653 00:32:34,742 --> 00:32:38,623 Πάντα νοιαζόμουν για σένα. 654 00:32:40,232 --> 00:32:42,682 Τα πάντα για σένα ήταν ψέματα. 655 00:32:42,883 --> 00:32:45,333 Περιμένεις να το πιστέψω; 656 00:32:46,412 --> 00:32:47,992 Όχι, αλλά είναι αλήθεια. 657 00:32:48,192 --> 00:32:50,643 Λέει την αλήθεια. 658 00:32:52,462 --> 00:32:57,093 Η κα Κλαρκ έλεγε πάντα πολύ καλά για εσένα. 659 00:32:57,293 --> 00:32:59,702 Πράγματι, έχει προσφύγει πολύ έντονα στο Συμβούλιο 660 00:32:59,902 --> 00:33:01,002 να σου χαρίσει τη ζωή. 661 00:33:01,202 --> 00:33:02,313 Και γιατί αυτό? 662 00:33:02,512 --> 00:33:05,012 Σας παρεξηγήσαμε, κύριε Χέιζ. 663 00:33:05,212 --> 00:33:06,702 Έχεις αποδειχθεί αρκετά τρομερός 664 00:33:06,902 --> 00:33:08,533 καθώς και ανθεκτικές, ιδιότητες 665 00:33:08,732 --> 00:33:10,712 το Συμβούλιο το εκτιμά ιδιαίτερα. 666 00:33:10,912 --> 00:33:13,712 Ορκίσου την πίστη σου σε εμάς, 667 00:33:13,912 --> 00:33:15,232 και θα ανέβεις σε τέτοια ύψη 668 00:33:15,432 --> 00:33:17,583 που ο πόνος και η δυστυχία αυτού του κόσμου 669 00:33:17,783 --> 00:33:19,672 θα είναι παρά μια μακρινή ανάμνηση. 670 00:33:19,873 --> 00:33:23,422 Οι κατηγορίες εναντίον σου θα αποσυρθούν, το όνομά σου θα απαλειφθεί. 671 00:33:23,623 --> 00:33:25,813 Θα είσαι και πάλι πρίγκιπας 672 00:33:26,012 --> 00:33:27,422 του Γκόθαμ και πολλά άλλα. 673 00:33:27,623 --> 00:33:30,293 Το μόνο που ζητάμε σε αντάλλαγμα είναι η πίστη σου. 674 00:33:30,492 --> 00:33:33,553 Σκότωσες τον πατέρα μου. Μου κατέστρεψες τη ζωή. 675 00:33:35,073 --> 00:33:36,563 Περιμένεις να το ξεχάσω 676 00:33:36,762 --> 00:33:38,343 και να σε αφήσω να ξεφύγεις; 677 00:33:38,543 --> 00:33:40,262 Το Συμβούλιο θα ξεφύγει 678 00:33:40,462 --> 00:33:43,393 ανεξάρτητα από το τι κάνεις ή δεν κάνεις. 679 00:33:43,593 --> 00:33:45,353 Πώς μπορώ να σας εμπιστευτώ ότι θα τηρήσετε τον λόγο σας; 680 00:33:45,553 --> 00:33:47,222 Το γεγονός ότι ακόμα αναπνέεις 681 00:33:47,422 --> 00:33:48,833 είναι όλη η απόδειξη που χρειάζεσαι. 682 00:33:49,033 --> 00:33:51,402 Ωστόσο, η συμμετοχή σε αυτή την οικογένεια 683 00:33:51,603 --> 00:33:53,012 δεν έρχεται χωρίς τίμημα. 684 00:33:53,212 --> 00:33:55,672 Σωστά. Αφοσίωση. 685 00:33:55,873 --> 00:33:58,713 Πείτε μας πού μπορούμε να βρούμε τους 3 εναπομείναντες φυγάδες. 686 00:33:58,912 --> 00:34:01,313 Μου ζητάς να τους προδώσω; 687 00:34:02,403 --> 00:34:04,543 Κάνε το. 688 00:34:04,742 --> 00:34:06,893 Είναι ο μόνος τρόπος να σώσεις τη ζωή σου. 689 00:34:09,153 --> 00:34:11,762 Τότε δεν είναι μια ζωή που αξίζει να σωθεί. 690 00:34:13,412 --> 00:34:15,213 Πόσο απογοητευτικό αλλά, 691 00:34:15,412 --> 00:34:17,693 δυστυχώς, αναμενόμενο. 692 00:34:17,893 --> 00:34:20,523 Αν είσαι αποφασισμένος να πεθάνεις στο λούκι από 693 00:34:20,722 --> 00:34:22,132 το οποίο ήρθες, το Συμβούλιο θα σε υποχρεώσει. 694 00:34:39,572 --> 00:34:41,273 Ε! 695 00:34:47,182 --> 00:34:48,813 Έλα. 696 00:34:52,893 --> 00:34:53,932 Που πάμε τώρα; 697 00:34:56,943 --> 00:34:58,552 Ακολούθησε με. 698 00:35:04,282 --> 00:35:06,262 Ετοιμάσου να τρέξεις. 699 00:35:29,754 --> 00:35:31,805 Επαναλαμβάνω τα τελευταία 10 700 00:35:32,004 --> 00:35:34,274 χρόνια ξανά και ξανά στο μυαλό μου. 701 00:35:36,455 --> 00:35:40,165 Κάθε ευγενική λέξη που μου είπε, 702 00:35:40,364 --> 00:35:43,154 κάθε εργασία που με βοήθησε... 703 00:35:46,165 --> 00:35:49,384 κάθε φορά που καθόταν μαζί μου όταν ο μπαμπάς μου δούλευε μέχρι αργά... 704 00:35:50,864 --> 00:35:53,254 καθένα από αυτά ήταν ένα ψέμα. 705 00:35:54,435 --> 00:35:56,355 Γιατί όλη εκείνη την ώρα, 706 00:35:56,555 --> 00:36:00,404 Η Κρεσίντα σχεδίαζε να δολοφονήσει τον πατέρα μου. 707 00:36:00,605 --> 00:36:03,094 «Οι κουκουβάγιες είναι στο σπίτι». 708 00:36:06,134 --> 00:36:07,674 Ήταν μια προειδοποίηση. 709 00:36:07,864 --> 00:36:10,024 Το είπε ο Άλαν Γουέιν 710 00:36:10,214 --> 00:36:12,105 και ο Περικλής Τζόουνς. 711 00:36:13,404 --> 00:36:15,105 Και ήταν αλήθεια. 712 00:36:16,625 --> 00:36:18,754 Το Συμβούλιο ήταν στο σπίτι μου... 713 00:36:20,674 --> 00:36:22,765 και ήμουν πολύ τυφλός για να το δω. 714 00:36:25,285 --> 00:36:26,555 Και ο μπαμπάς μου... 715 00:36:26,754 --> 00:36:28,165 γιατί την εμπιστευτήκαμε. 716 00:36:28,364 --> 00:36:29,825 Όλοι το κάναμε. 717 00:36:30,024 --> 00:36:32,734 Δεν είμαι καλά, Στέφανι. 718 00:36:32,935 --> 00:36:35,035 Είναι εντάξει να μην είσαι. 719 00:36:37,254 --> 00:36:40,475 Το είχα στο μυαλό μου και μπορούσα να επιστρέψω στην παλιά μου ζωή... 720 00:36:43,085 --> 00:36:45,044 ότι μπορούσα να πάω σπίτι. 721 00:36:46,835 --> 00:36:48,924 Πώς θα μπορούσα να κάνω τόσο λάθος; 722 00:36:49,125 --> 00:36:50,805 Γιατί είσαι άνθρωπος. 723 00:36:50,995 --> 00:36:53,404 Οποιοσδήποτε θα ήθελε αυτό. 724 00:36:56,844 --> 00:36:59,375 Ήταν το τελευταίο κομμάτι της οικογένειας που μου είχε απομείνει, Στεφ. 725 00:36:59,575 --> 00:37:00,674 Ξέρω. 726 00:37:00,875 --> 00:37:03,325 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι είσαι μόνος. 727 00:37:05,154 --> 00:37:06,515 Με έχεις ακόμα και έχεις και 728 00:37:06,714 --> 00:37:09,774 αυτούς τους περίεργους κάτω. 729 00:37:09,975 --> 00:37:12,694 Χεχ. 730 00:37:12,895 --> 00:37:16,564 Αυτό είναι το μέρος όπου υποτίθεται ότι θα με κάνεις να νιώσω καλύτερα. 731 00:37:16,765 --> 00:37:18,995 Γεια, δουλεύω με αυτό που πήρα. 732 00:37:22,085 --> 00:37:24,314 Διαφέρουν οι πίτσα εμπανάδες από τις καλτσόνε; 733 00:37:24,515 --> 00:37:25,924 Γιατί δεν ρωτάς τον νέο σου φίλο; 734 00:37:26,125 --> 00:37:27,884 Την Στέφανι; 735 00:37:28,085 --> 00:37:30,404 Ξέρεις, είναι πολύ ωραία αν την γνωρίσεις πραγματικά. 736 00:37:30,515 --> 00:37:32,234 Δεν θέλω να τη γνωρίσω. 737 00:37:32,435 --> 00:37:33,455 Γιατί όχι? 738 00:37:33,654 --> 00:37:36,415 Γιατί σε μια άλλη ζωή, θα ήμουν αυτή. 739 00:37:36,614 --> 00:37:37,895 Τι? 740 00:37:38,094 --> 00:37:41,455 Είμαι εξίσου έξυπνη και εξίσου ικανή με εκείνη, 741 00:37:41,654 --> 00:37:43,285 αλλά γεννήθηκε σε έναν καλύτερο Ταχυδρομικό κώδικα 742 00:37:43,484 --> 00:37:46,024 και έχει όλα όσα ήθελα... 743 00:37:46,225 --> 00:37:48,294 Δάσκαλοι που δεν είναι ένα χάλι, γρήγορο κομμάτι στο MIT, 744 00:37:48,495 --> 00:37:50,294 γονείς που δεν την εγκατέλειψαν, 745 00:37:50,495 --> 00:37:52,690 μια ζωή όπου δεν χρειάζεται να παλεύει για κάθε καταραμένο πράγμα, 746 00:37:52,714 --> 00:37:55,904 όπου σε κρίνουν για το ποιος είσαι και όχι για το μέρος που είσαι. 747 00:37:56,105 --> 00:37:58,605 Και κάθε φορά που την κοιτάζω, 748 00:37:58,805 --> 00:38:01,294 Βλέπω τι θα μπορούσα να με κοιτάει επίμονα. 749 00:38:02,384 --> 00:38:03,904 Χάρπερς. 750 00:38:06,044 --> 00:38:08,004 Ευτυχώς για σένα, ξέρω ποια είσαι, 751 00:38:08,205 --> 00:38:12,004 εντάξει, και είναι πολύ καταπληκτικό. 752 00:38:13,355 --> 00:38:16,145 Και το άτομο που θα είσαι... 753 00:38:16,344 --> 00:38:18,145 έξω από τα τρελά τσαρτ. 754 00:38:18,344 --> 00:38:20,415 Αυτό που είναι η Στέφανι δεν θα το αλλάξει αυτό. 755 00:38:20,614 --> 00:38:21,935 Για να ξέρεις, δεν υπάρχει για 756 00:38:22,134 --> 00:38:24,154 να σε κάνει να νιώσεις άσχημα. 757 00:38:24,355 --> 00:38:25,935 Η ζωή της σίγουρα δεν είναι τέλεια. 758 00:38:26,134 --> 00:38:27,634 Ναι καλά. 759 00:38:27,835 --> 00:38:30,335 Γνώρισε τη. 760 00:38:30,535 --> 00:38:33,585 Μην την κρίνεις όπως μας κρίνουν οι άλλοι. 761 00:38:34,805 --> 00:38:37,154 Εντάξει? 762 00:38:47,154 --> 00:38:49,745 Οι ιατροδικαστές ολοκλήρωσαν την ανάλυσή τους για τη λιμουζίνα του δημάρχου. 763 00:38:49,944 --> 00:38:52,484 Κανένα δαχτυλικό αποτύπωμα εκτός από αυτό του δημάρχου, 764 00:38:52,685 --> 00:38:53,794 κανένα DNA. 765 00:38:53,995 --> 00:38:55,355 Δεν βλέπω σημάδια από σπασίματα. 766 00:38:55,555 --> 00:38:57,705 Ξέρουμε πώς μπήκε ο βομβιστής; 767 00:38:57,904 --> 00:39:00,234 Λοιπόν, σύμφωνα με τα στοιχεία ασφαλείας του δημάρχου, 768 00:39:00,435 --> 00:39:02,805 υπάρχει ένα κλειδί άγνωστο. 769 00:39:03,004 --> 00:39:05,844 Αν βρούμε το κλειδί, αυτό θα μπορούσε να μας οδηγήσει στον δολοφόνο. 770 00:39:07,705 --> 00:39:10,274 Σότο. 771 00:39:11,674 --> 00:39:13,335 Είναι το εργαστήριο. 772 00:39:13,535 --> 00:39:15,464 Μμ-χμμ. 773 00:39:15,665 --> 00:39:16,814 Τι βρήκες; 774 00:39:17,015 --> 00:39:18,734 Εντάξει. 775 00:39:56,625 --> 00:39:59,685 Έκλεψες από μια ηλικιωμένη κυρία; 776 00:39:59,884 --> 00:40:03,254 Όχι. Έκλεψα από μια τρελή ηλικιωμένη κυρία. 777 00:40:03,455 --> 00:40:04,955 Και ξέρεις κάτι, το αξίζω 778 00:40:05,154 --> 00:40:06,725 μετά από όσα περάσαμε. 779 00:40:09,384 --> 00:40:14,435 Το μόνο που μου έδωσε ο μπαμπάς μου ήταν ένα ματωμένο χαρτί. 780 00:40:14,634 --> 00:40:16,355 Θέλω να πω, ο μπαμπάς της ήταν ένας έξαλλος ψυχολόγος, 781 00:40:16,555 --> 00:40:19,484 κι όμως κατάφερε να την προσέχει. 782 00:40:19,685 --> 00:40:21,665 Είχε ακόμα ανακατεμένο τον κρόκο της. 783 00:40:24,835 --> 00:40:27,185 Χαίρομαι που το έφερες. 784 00:40:30,055 --> 00:40:31,415 Τώρα παράδωσε το. 785 00:40:31,614 --> 00:40:32,935 Σοβαρά? Θα το επιστρέψεις; 786 00:40:33,134 --> 00:40:34,805 Όχι. Έχω μια καλύτερη ιδέα. 787 00:40:35,004 --> 00:40:37,535 Θα το ελέγξω για αποτυπώματα. 788 00:40:52,944 --> 00:40:55,214 Εντάξει, κατάργηση του προσωπικού του γηροκομείου, 789 00:40:55,415 --> 00:40:57,085 εξαλείφοντας την Γιούνις. 790 00:40:57,285 --> 00:40:59,000 Θα νόμιζες ότι κάποιος με το "ωραίο" στο 791 00:40:59,024 --> 00:41:00,645 όνομά του δεν θα ήταν τόσο ανατριχιαστικός. 792 00:41:03,294 --> 00:41:04,705 Βρήκε ένα ταίριασμα. 793 00:41:04,904 --> 00:41:06,575 Ντουέλα. 794 00:41:08,645 --> 00:41:11,314 Εντάξει, το τελευταίο. 795 00:41:15,754 --> 00:41:17,245 Είναι μόνο μια μερική εκτύπωση, επομένως μπορεί 796 00:41:17,435 --> 00:41:19,234 να μην είναι αρκετό για να πάρουμε ένα ταίρι. 797 00:41:24,674 --> 00:41:28,335 Ο χασάπης του Γκόθαμ εκτελέστηκε σχεδόν εκατό χρόνια πριν. 798 00:41:28,535 --> 00:41:30,294 Πώς στο διάολο είναι ο Τάλον; 799 00:41:30,318 --> 00:41:36,662 Υπότιτλοι από: George Deathman www.opensubtitles.org/Crazy-toon 77976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.