All language subtitles for Foodie queen S1EP21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,760 --> 00:00:32,720 I'm Diao Zhenzhen 2 00:00:33,240 --> 00:00:35,000 Now she is the queen of Dawei 3 00:00:35,800 --> 00:00:37,080 I've been very busy lately 4 00:00:37,760 --> 00:00:40,160 Shu Fei was completely impressed by my talent 5 00:00:41,080 --> 00:00:42,320 Became my little fan sister 6 00:00:43,240 --> 00:00:44,800 Hui Fei is a snack 7 00:00:45,400 --> 00:00:47,280 And completely bought by my delicious food 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,440 Is that the dog emperor is abnormal 9 00:00:51,280 --> 00:00:53,200 He seems to have misunderstood that I like him 10 00:01:06,920 --> 00:01:08,440 Cuicui just happens 11 00:01:08,960 --> 00:01:10,320 Hurry up and grind me some ink 12 00:01:10,960 --> 00:01:12,000 It's addressed to me 13 00:01:15,880 --> 00:01:18,080 Your Majesty, why are you here 14 00:01:18,680 --> 00:01:20,560 Don't tell me in advance 15 00:01:20,720 --> 00:01:21,640 Good poem 16 00:01:22,040 --> 00:01:24,760 I didn't know the queen was so talented 17 00:01:25,000 --> 00:01:26,760 It's really impressive 18 00:01:32,440 --> 00:01:33,560 I have received the letter 19 00:01:34,040 --> 00:01:35,200 The Queen's heart for me 20 00:01:35,560 --> 00:01:36,560 I have made it clear 21 00:01:38,560 --> 00:01:39,680 What's your mind 22 00:01:39,680 --> 00:01:42,320 I left you out because of your birth 23 00:01:42,640 --> 00:01:43,680 Queen of Hope 24 00:01:44,000 --> 00:01:44,920 Don't blame me 25 00:01:45,000 --> 00:01:47,040 No no no 26 00:01:48,920 --> 00:01:49,760 Emperor 27 00:01:50,280 --> 00:01:51,280 You're just in time 28 00:01:51,680 --> 00:01:54,200 My new poem for Shu Fei has been written 29 00:01:54,200 --> 00:01:55,920 You send it to her later 30 00:01:55,920 --> 00:01:56,680 Yes 31 00:01:57,400 --> 00:01:58,840 That's for Shu Fei 32 00:02:01,640 --> 00:02:02,120 That's right 33 00:02:02,280 --> 00:02:03,640 The previous letter was sent by mistake 34 00:02:04,560 --> 00:02:05,680 This is for you 35 00:02:18,400 --> 00:02:19,040 Queen 36 00:02:20,280 --> 00:02:21,480 You know sin 37 00:02:22,040 --> 00:02:23,760 What crime did my son commit 38 00:02:24,200 --> 00:02:26,280 Please also express the mother 39 00:02:26,480 --> 00:02:28,760 The obscene word rumored in the palace 40 00:02:29,000 --> 00:02:30,280 But what you wrote 41 00:02:30,560 --> 00:02:31,480 Obscene words 42 00:02:32,040 --> 00:02:33,280 What obscene words 43 00:02:33,480 --> 00:02:36,040 Once the sea was difficult for water 44 00:02:36,280 --> 00:02:38,600 Except Wushan is not a cloud 45 00:02:39,160 --> 00:02:40,080 Empress Empress 46 00:02:40,560 --> 00:02:42,560 You wrote this poem, didn't you 47 00:02:42,720 --> 00:02:44,120 Where did you get it 48 00:02:44,120 --> 00:02:46,560 Empress, don't care where I got it 49 00:02:46,840 --> 00:02:48,120 Since it belongs to the empress 50 00:02:48,360 --> 00:02:49,800 May I ask the empress 51 00:02:50,000 --> 00:02:51,800 Is the empress having an affair with others 52 00:02:52,360 --> 00:02:54,080 I can't forget it for a moment 53 00:02:54,080 --> 00:02:55,680 I even wrote a poem 54 00:02:55,840 --> 00:02:57,680 It's terrible to have no culture 55 00:02:58,800 --> 00:03:00,880 It's just a poem 56 00:03:01,520 --> 00:03:03,680 So what if I wrote it 57 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 But this is a love poem 58 00:03:06,240 --> 00:03:07,520 This poem also shows that 59 00:03:07,600 --> 00:03:09,400 There are others in the empress's heart 60 00:03:10,600 --> 00:03:11,440 Queen 61 00:03:11,800 --> 00:03:12,960 What's your explanation 62 00:03:13,440 --> 00:03:13,880 I 63 00:03:13,880 --> 00:03:16,160 The person in her heart is naturally me 64 00:03:18,000 --> 00:03:19,560 This is a love poem she wrote for me 65 00:03:20,400 --> 00:03:21,680 Where did you come from 66 00:03:23,000 --> 00:03:23,720 Emperor 67 00:03:24,680 --> 00:03:26,400 This matter can be taken seriously 68 00:03:26,680 --> 00:03:27,680 Nature is true 69 00:03:28,560 --> 00:03:30,800 How can there be a fake when I see it with my own eyes 70 00:03:32,000 --> 00:03:34,240 But where did this poem come from 71 00:03:34,400 --> 00:03:36,120 Male and female servants have never heard of it 72 00:03:36,800 --> 00:03:37,360 Queen 73 00:03:37,680 --> 00:03:38,680 Is it difficult 74 00:03:39,000 --> 00:03:41,720 It was given to you by the old lover of the empress 75 00:03:42,120 --> 00:03:44,280 It's just a love poem 76 00:03:44,840 --> 00:03:46,280 I'll come at will 77 00:03:47,240 --> 00:03:48,560 What about these love poems 78 00:03:48,960 --> 00:03:51,560 They are all specially made for the emperor 79 00:03:52,560 --> 00:03:53,840 You guys listen up 80 00:03:54,120 --> 00:03:56,440 The clothes are getting wider and never regret 81 00:03:57,120 --> 00:03:59,400 People are haggard for Iraq 82 00:03:59,680 --> 00:04:02,000 If the two feelings are long, 83 00:04:02,440 --> 00:04:04,960 Is it dusk or dusk 84 00:04:05,280 --> 00:04:07,840 This feeling can be remembered 85 00:04:08,240 --> 00:04:10,840 It's just that it was disconsolate at that time 86 00:04:11,360 --> 00:04:13,960 Mountains without edges, heaven and earth combine 87 00:04:14,360 --> 00:04:16,560 I dare to be with you 88 00:04:21,840 --> 00:04:23,800 Your Majesty, let's go back to the palace 89 00:04:39,120 --> 00:04:40,080 Sit down and eat 90 00:04:43,160 --> 00:04:43,720 Sit down 91 00:04:45,560 --> 00:04:48,120 Why does the empress always eat spicy food these two days 92 00:04:48,279 --> 00:04:49,160 I have acne 93 00:04:49,160 --> 00:04:50,040 Then don't eat it 94 00:04:51,040 --> 00:04:52,720 I'll eat it even if it's disfigured 95 00:04:58,560 --> 00:05:00,920 This fish is so tender, sour and spicy 96 00:05:08,360 --> 00:05:09,800 Hairy belly is also delicious 97 00:05:09,800 --> 00:05:10,680 Do you like it 98 00:05:12,480 --> 00:05:13,240 By the way, empress 99 00:05:13,360 --> 00:05:14,600 Why didn't the emperor come 100 00:05:15,000 --> 00:05:15,800 He 101 00:05:16,360 --> 00:05:18,120 He ran away on the way 102 00:05:19,720 --> 00:05:22,240 I think the emperor is embarrassed 103 00:05:22,400 --> 00:05:24,360 Empress, those love poems you wrote to the emperor 104 00:05:24,360 --> 00:05:25,600 It's spread all over the palace 105 00:05:26,560 --> 00:05:27,280 Really 106 00:05:28,720 --> 00:05:31,800 It turns out that the empress's affection for the emperor is so deep 107 00:05:31,920 --> 00:05:33,040 I didn't even know before 108 00:05:33,360 --> 00:05:36,360 Who do you think will not be moved when you see this kind of love poem 109 00:05:37,240 --> 00:05:39,360 What if I just said that I was really on the spur of the moment 110 00:05:39,360 --> 00:05:41,160 Did you write your letter to her with anger from Princess De 111 00:05:41,600 --> 00:05:44,000 Empress, don't keep your mouth shut 112 00:05:44,360 --> 00:05:46,360 Arguing with the emperor every day before 113 00:05:46,600 --> 00:05:48,240 Handmaiden is still on tenterhooks 114 00:05:48,360 --> 00:05:50,000 I didn't expect me to worry too much 115 00:05:52,920 --> 00:05:53,600 Emperor 116 00:05:54,600 --> 00:05:55,360 You're here 117 00:05:55,920 --> 00:05:57,160 Have you eaten yet 118 00:05:57,360 --> 00:05:59,040 Would you like to sit down and eat 119 00:05:59,240 --> 00:06:00,000 Sure 120 00:06:02,240 --> 00:06:03,000 Emperor 121 00:06:03,240 --> 00:06:05,160 Then you should not abandon male and female servants 122 00:06:12,240 --> 00:06:12,920 Queen 123 00:06:14,280 --> 00:06:15,160 I said 124 00:06:15,360 --> 00:06:17,680 You have a strong taste 125 00:06:17,800 --> 00:06:19,400 Am I not always like this 126 00:06:22,600 --> 00:06:24,160 By the way, I ask you 127 00:06:25,360 --> 00:06:26,360 Those love poems 128 00:06:26,800 --> 00:06:28,040 Is it for me? 129 00:06:28,240 --> 00:06:29,280 Of course not 130 00:06:29,840 --> 00:06:32,120 I copied that from a book 131 00:06:32,280 --> 00:06:34,160 Don't get me wrong 132 00:06:34,400 --> 00:06:36,480 Have you ever told anyone else 133 00:06:36,480 --> 00:06:37,480 Of course not 134 00:06:37,480 --> 00:06:40,000 Who would say such disgusting and earthy love poems 135 00:06:40,240 --> 00:06:42,000 We usually say three words there 136 00:06:42,240 --> 00:06:43,240 Three words 137 00:06:45,400 --> 00:06:46,240 What three words 138 00:06:47,840 --> 00:06:48,800 Don't tell you 139 00:06:50,400 --> 00:06:52,040 Tell me which three words 140 00:06:52,800 --> 00:06:54,120 Then you beg me 141 00:06:55,920 --> 00:06:57,920 Okay, just pretend I'm begging you 142 00:06:58,360 --> 00:06:59,040 Tell me 143 00:06:59,240 --> 00:07:00,000 There's more 144 00:07:00,160 --> 00:07:02,160 Show me that book, too 145 00:07:03,160 --> 00:07:04,040 Obey 146 00:07:04,280 --> 00:07:04,840 Emperor 147 00:07:05,040 --> 00:07:07,360 Empress Shu Fei asked the handmaiden to send you something 148 00:07:12,800 --> 00:07:13,600 Present it 149 00:07:31,360 --> 00:07:33,440 Come and pass on the doctor too much 9654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.