All language subtitles for Foodie queen S1EP14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,400 --> 00:00:37,440 I'm Diao Zhenzhen 2 00:00:37,840 --> 00:00:38,960 It used to be modern 3 00:00:39,080 --> 00:00:41,400 Food bloggers with millions of fans 4 00:00:41,920 --> 00:00:43,760 Now she is the queen of the great Wei state 5 00:00:44,920 --> 00:00:46,640 After watching so many TV dramas, 6 00:00:46,960 --> 00:00:48,080 I always thought 7 00:00:48,240 --> 00:00:50,080 I'm sure I can live through several episodes 8 00:00:50,960 --> 00:00:52,080 But now 9 00:00:52,280 --> 00:00:53,880 I dare not speak nonsense either 10 00:00:54,480 --> 00:00:57,800 The women in the harem are really terrible 11 00:01:07,720 --> 00:01:08,640 Empress 12 00:01:08,720 --> 00:01:10,640 What is this used for 13 00:01:11,360 --> 00:01:13,280 This is a simple oven 14 00:01:13,400 --> 00:01:15,760 Used to make bread and egg tarts 15 00:01:15,760 --> 00:01:17,320 There are all kinds of desserts 16 00:01:17,680 --> 00:01:18,520 Empress 17 00:01:18,640 --> 00:01:19,920 Someone is trying to hurt you 18 00:01:19,920 --> 00:01:21,600 I can't believe you are still so calm 19 00:01:22,040 --> 00:01:23,680 Then what else can I do 20 00:01:23,840 --> 00:01:25,080 Don't I eat or drink 21 00:01:25,280 --> 00:01:26,920 I can. What about you 22 00:01:27,320 --> 00:01:29,040 Don't I have to feed you 23 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 Also 24 00:01:32,040 --> 00:01:34,280 Empress, what are we doing now 25 00:01:34,680 --> 00:01:35,400 Egg tart 26 00:01:35,640 --> 00:01:37,040 The kitchens are not 27 00:01:37,040 --> 00:01:39,040 Have you just brought in some fresh milk 28 00:01:39,400 --> 00:01:40,480 I'll get it now 29 00:02:28,760 --> 00:02:29,560 To 30 00:02:33,120 --> 00:02:34,200 It smells good 31 00:02:37,080 --> 00:02:39,720 This skin is very crisp and full of milk fragrance 32 00:02:39,960 --> 00:02:41,840 I didn't expect mango to be sandwiched inside 33 00:02:42,000 --> 00:02:43,280 And after adding mango, 34 00:02:43,400 --> 00:02:44,680 The taste is richer 35 00:02:44,720 --> 00:02:47,240 This simple oven is simply 36 00:02:48,880 --> 00:02:51,120 Try making pineapple buns for you next time 37 00:02:58,280 --> 00:03:00,840 Shut up. You've already eaten two 38 00:03:01,000 --> 00:03:03,560 I command you in my capacity as Empress 39 00:03:03,560 --> 00:03:04,800 You have to leave me one 40 00:03:09,800 --> 00:03:11,080 The Emperor arrives 41 00:03:21,280 --> 00:03:23,280 The Queen is sensible today 42 00:03:23,960 --> 00:03:24,720 Wait 43 00:03:25,520 --> 00:03:26,680 This chicken soup is drugged 44 00:03:26,680 --> 00:03:27,840 After drinking infertility 45 00:03:31,440 --> 00:03:32,600 What do you mean 46 00:03:33,120 --> 00:03:34,400 Want me to make decisions for you 47 00:03:34,400 --> 00:03:35,680 That's not true either 48 00:03:36,120 --> 00:03:36,960 After all 49 00:03:37,080 --> 00:03:39,840 There are only a few people who want to make me infertile 50 00:03:40,120 --> 00:03:42,600 Didn't even the emperor want me to be pregnant 51 00:03:43,680 --> 00:03:46,600 Who says I don't want you pregnant 52 00:03:49,120 --> 00:03:51,000 You don't have a crush on me, do you 53 00:03:51,120 --> 00:03:53,360 Although I am approachable and naturally beautiful, 54 00:03:53,440 --> 00:03:55,440 But you mustn't like me 55 00:04:00,840 --> 00:04:02,720 The Queen thinks too much 56 00:04:14,840 --> 00:04:15,560 Emperor 57 00:04:16,160 --> 00:04:17,080 Got it 58 00:04:17,280 --> 00:04:18,120 Yes 59 00:04:19,880 --> 00:04:20,840 Yes 60 00:04:21,400 --> 00:04:23,520 Don't speak hesitatingly 61 00:04:23,520 --> 00:04:25,400 The Queen Mother sent someone to do it 62 00:04:28,160 --> 00:04:29,160 Dispose of people 63 00:04:29,680 --> 00:04:30,600 Do it cleanly 64 00:04:30,680 --> 00:04:32,240 It is the emperor who can rest assured 65 00:04:32,240 --> 00:04:34,000 How did the Queen react 66 00:04:34,080 --> 00:04:35,520 The maid-in-waiting has changed a batch 67 00:04:36,680 --> 00:04:38,440 The Queen did not say much 68 00:04:41,440 --> 00:04:42,720 I wronged her this time 69 00:04:44,000 --> 00:04:45,600 Put the recently supplied Nanyang pearls 70 00:04:46,360 --> 00:04:47,120 Give her a reward 71 00:04:48,240 --> 00:04:48,839 Yes 72 00:04:50,480 --> 00:04:51,279 But the emperor 73 00:04:52,480 --> 00:04:53,280 That 74 00:04:53,400 --> 00:04:54,400 That what 75 00:04:55,160 --> 00:04:56,040 That 76 00:04:56,840 --> 00:04:59,240 The Empress made noodles herself 77 00:05:00,160 --> 00:05:01,720 Sent it to the Queen Mother 78 00:05:02,800 --> 00:05:03,680 What 79 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Hot and sour fragrance pervades 80 00:05:15,120 --> 00:05:16,480 Just smell this smell 81 00:05:16,720 --> 00:05:18,400 It can arouse people's appetite 82 00:05:18,600 --> 00:05:21,160 This is specially made by the son minister for the mother 83 00:05:21,400 --> 00:05:23,240 An extremely appetizing noodle 84 00:05:23,240 --> 00:05:24,800 The queen has a heart 85 00:05:42,040 --> 00:05:43,000 Mother Queen 86 00:05:44,600 --> 00:05:46,360 Mother, be careful of being poisonous 87 00:05:49,240 --> 00:05:50,000 Queen 88 00:05:51,240 --> 00:05:52,800 How can you be so vicious 89 00:05:53,240 --> 00:05:54,720 You want to poison the mourners 90 00:05:56,000 --> 00:05:57,240 Where did I get the poison 91 00:05:57,280 --> 00:05:59,840 Your Majesty, I think you are poisonous 92 00:06:00,240 --> 00:06:01,360 You put it on me now 93 00:06:01,600 --> 00:06:04,240 It is the crime of poisoning the Queen Mother 94 00:06:06,920 --> 00:06:10,560 Since the emperor thinks it was poisoned by male and female servants and concubines 95 00:06:11,000 --> 00:06:14,480 Male and female servants and concubines will try their best to poison now 96 00:06:39,160 --> 00:06:41,720 Male and female servants and concubines are filial piety 97 00:06:42,160 --> 00:06:44,600 Be so spoiled 98 00:06:44,920 --> 00:06:48,240 Male and female servants are really speechless 99 00:06:48,480 --> 00:06:51,480 It turns out that male and female servants are in the emperor's heart 100 00:06:51,560 --> 00:06:55,240 It turns out to be such a sinister and vicious person 101 00:06:55,800 --> 00:06:58,560 Male and female servants are bitter in their hearts 6675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.