Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,400 --> 00:00:32,360
I'm Diao Zhenzhen
2
00:00:32,440 --> 00:00:34,400
Now she is the queen of the great Wei state
3
00:00:34,800 --> 00:00:36,800
But I think my next fate
4
00:00:36,920 --> 00:00:38,480
Or upgrade to Queen Mother
5
00:00:38,480 --> 00:00:40,800
Either it is abandoned and put in limbo
6
00:00:40,920 --> 00:00:41,880
So
7
00:00:42,080 --> 00:00:44,480
I have to eat and drink well and then take the opportunity to run away
8
00:00:45,200 --> 00:00:45,920
But
9
00:00:46,079 --> 00:00:48,440
The palace is too heavily guarded
10
00:00:48,440 --> 00:00:51,120
And the road is too difficult to walk
11
00:00:51,760 --> 00:00:52,880
What to do
12
00:00:52,920 --> 00:00:54,400
I'm too hard
13
00:00:54,840 --> 00:00:55,600
So
14
00:00:56,400 --> 00:00:57,280
I'd better think about it
15
00:00:57,280 --> 00:00:59,720
How to deal with the dog emperor
16
00:01:05,160 --> 00:01:05,800
Cuicui
17
00:01:06,560 --> 00:01:09,320
Why did my stepmother marry my father
18
00:01:10,240 --> 00:01:12,680
Does the empress still mind this matter in her heart
19
00:01:13,600 --> 00:01:15,680
She and her first wife are sisters
20
00:01:15,920 --> 00:01:18,640
Isn't it better for her to be a lady than others
21
00:01:18,920 --> 00:01:19,760
What
22
00:01:19,960 --> 00:01:21,600
They are sisters
23
00:01:22,200 --> 00:01:22,920
Oh, my God
24
00:01:22,920 --> 00:01:24,520
Sister-in-law and brother-in-law
25
00:01:24,520 --> 00:01:25,880
Isn't it too wild to play
26
00:01:26,000 --> 00:01:27,800
This lady is the first daughter
27
00:01:27,920 --> 00:01:29,320
Mrs. Wan is an ordinary daughter
28
00:01:29,680 --> 00:01:31,960
If it weren't for her pregnancy,
29
00:01:32,120 --> 00:01:33,960
Madame won't let her in the door
30
00:01:34,840 --> 00:01:36,840
It's a pity that my wife died early
31
00:01:37,320 --> 00:01:39,760
Later, the prince righted her
32
00:01:40,040 --> 00:01:41,320
In my mind now
33
00:01:41,400 --> 00:01:44,680
I have already filled up 10,000 words of sadomasochism novels
34
00:01:45,480 --> 00:01:47,400
Empress What is a novel
35
00:01:48,040 --> 00:01:49,840
Are you confused by anger
36
00:01:50,760 --> 00:01:51,760
Don't be angry, empress
37
00:01:51,840 --> 00:01:52,920
Now, ah
38
00:01:52,920 --> 00:01:54,400
Even if she sees you
39
00:01:54,400 --> 00:01:56,200
You have to kneel down and shout empress
40
00:01:56,320 --> 00:01:58,680
And the prince also dotes on you very much
41
00:01:58,680 --> 00:02:00,120
No one can pass you here
42
00:02:00,960 --> 00:02:01,960
I think
43
00:02:02,200 --> 00:02:04,120
My father is the real love rat
44
00:02:04,120 --> 00:02:05,040
What love rat
45
00:02:13,840 --> 00:02:14,960
What are you nervous about
46
00:02:15,600 --> 00:02:17,040
I'm not interested in you
47
00:02:18,040 --> 00:02:20,320
Could you please let go of your hand
48
00:02:20,680 --> 00:02:22,320
You talk to a woman like this
49
00:02:22,680 --> 00:02:23,760
It's really impolite
50
00:02:23,760 --> 00:02:24,600
I ask you
51
00:02:25,120 --> 00:02:27,240
What did Zhennan King say to you
52
00:02:27,320 --> 00:02:29,600
That's why you came to me
53
00:02:30,120 --> 00:02:32,560
Then please let me put on my clothes first
54
00:02:32,600 --> 00:02:33,560
And after that
55
00:02:33,600 --> 00:02:37,000
I will tell you everything I know.
56
00:02:39,039 --> 00:02:40,360
Say it right here
57
00:02:40,800 --> 00:02:41,800
You get up quickly
58
00:02:45,720 --> 00:02:48,160
You shameless bastard
59
00:02:49,720 --> 00:02:51,600
Do you want the emperor to declare a doctor too much
60
00:02:52,080 --> 00:02:52,880
No need
61
00:02:52,920 --> 00:02:54,640
Then let me wipe your handkerchief
62
00:02:54,760 --> 00:02:56,080
You have a nosebleed again
63
00:03:08,440 --> 00:03:10,440
This handkerchief must not be wasted
64
00:03:12,880 --> 00:03:13,720
What are you doing
65
00:03:14,920 --> 00:03:18,040
Didn't the Queen Mother keep an eye on us to get married
66
00:03:18,360 --> 00:03:20,760
This one can just cope with it
67
00:03:20,920 --> 00:03:22,080
You told the Queen Mother
68
00:03:23,360 --> 00:03:24,480
Say I can't
69
00:03:25,160 --> 00:03:28,640
Otherwise, the Queen Mother should suspect that I am not perfect
70
00:03:29,040 --> 00:03:31,080
This explanation is very reasonable
71
00:03:31,200 --> 00:03:32,040
You know
72
00:03:32,440 --> 00:03:33,160
You
73
00:03:33,720 --> 00:03:35,360
Believe it or not, I will immediately
74
00:03:35,640 --> 00:03:36,480
What are you doing
75
00:03:36,760 --> 00:03:37,720
Come on
76
00:03:37,760 --> 00:03:38,920
Can you do it
77
00:03:39,720 --> 00:03:41,040
What if I was pregnant
78
00:03:41,280 --> 00:03:42,920
The worst thing may be you
79
00:03:44,480 --> 00:03:45,280
I'm afraid
80
00:03:45,600 --> 00:03:47,600
King Zhennan wants you to have children
81
00:03:48,320 --> 00:03:50,280
That's why you want to welcome or refuse
82
00:03:51,760 --> 00:03:52,600
Think beautifully
83
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
I won't
84
00:03:54,280 --> 00:03:55,080
Emperor
85
00:03:55,520 --> 00:03:56,480
I see
86
00:03:56,640 --> 00:03:59,000
You should really meet the doctor too
87
00:03:59,000 --> 00:04:02,200
Which eye of yours sees that I want to meet or refuse
88
00:04:02,440 --> 00:04:04,760
I clearly have been rejecting you
89
00:04:06,280 --> 00:04:07,480
Walk slowly and don't send
90
00:04:10,720 --> 00:04:11,720
I am today
91
00:04:12,320 --> 00:04:14,760
I really won't leave
92
00:04:15,600 --> 00:04:16,480
And you
93
00:04:18,480 --> 00:04:19,760
Tonight is over
94
00:04:20,880 --> 00:04:21,800
Do you really mean it
95
00:04:21,800 --> 00:04:23,000
It's absolutely true
96
00:04:23,000 --> 00:04:24,480
The handmaiden has verified it
97
00:04:24,720 --> 00:04:25,920
It's really red
98
00:04:26,320 --> 00:04:29,040
The Queen and the Emperor are really married
99
00:04:29,200 --> 00:04:31,600
It's still in Kunning Palace
100
00:04:33,200 --> 00:04:35,440
What does Princess De eat
101
00:04:35,600 --> 00:04:37,320
It just can't hook the soul of the emperor
102
00:04:37,800 --> 00:04:39,360
Empress Dowager, calm down
103
00:04:41,720 --> 00:04:44,320
Never let the queen have children
104
00:04:44,320 --> 00:04:45,720
Do you know what to do
105
00:04:46,480 --> 00:04:47,279
Yes
106
00:04:58,640 --> 00:05:00,400
What do you eat in the imperial kitchens
107
00:05:00,960 --> 00:05:02,200
It doesn't taste at all
108
00:05:27,160 --> 00:05:29,640
Empress smells good. What is this
109
00:05:29,960 --> 00:05:31,320
This is Satay Noodles
110
00:05:31,400 --> 00:05:33,160
A very appetizing breakfast
111
00:05:45,960 --> 00:05:47,640
It's delicious
112
00:05:48,520 --> 00:05:50,920
That's not to see who did it.
113
00:05:50,920 --> 00:05:51,960
By the way, empress
114
00:05:52,160 --> 00:05:53,400
The emperor hasn't left yet
115
00:05:53,400 --> 00:05:55,520
Why don't you send him a bowl to eat
116
00:05:56,320 --> 00:05:57,400
You're right
117
00:05:58,480 --> 00:06:00,640
I'll send it to him right away
7553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.