Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:35,320
I am the queen of Diao Zhenzhen's great Wei state
2
00:00:36,439 --> 00:00:39,840
The emperor poisoned the king and launched a mutiny to force the palace
3
00:00:40,439 --> 00:00:43,119
Everything came so caught off guard
4
00:00:44,079 --> 00:00:44,799
If
5
00:00:45,200 --> 00:00:46,399
I know that Nangong Jin and I
6
00:00:46,399 --> 00:00:48,200
The ending between them is like this
7
00:00:49,079 --> 00:00:51,560
I will definitely cook many, many dishes for him
8
00:00:51,799 --> 00:00:53,320
Pestering him every day
9
00:00:55,079 --> 00:00:56,000
If
10
00:00:56,679 --> 00:00:58,359
Give me another chance
11
00:01:00,240 --> 00:01:03,560
I will say those three words to him myself
12
00:01:11,439 --> 00:01:13,400
The Emperor arrives
13
00:01:18,799 --> 00:01:19,760
Mother Queen
14
00:01:21,680 --> 00:01:22,599
Brother Emperor
15
00:01:23,319 --> 00:01:25,400
I heard that my brother has been in a bad health recently
16
00:01:25,680 --> 00:01:27,560
My brother is still worried about his brother
17
00:01:27,719 --> 00:01:28,879
It's just an occasional cold
18
00:01:29,159 --> 00:01:30,000
Wang Di is worried too much
19
00:01:31,359 --> 00:01:33,000
Everybody eat it
20
00:01:33,319 --> 00:01:34,799
These dishes today
21
00:01:34,920 --> 00:01:36,239
They are all imperial kitchens
22
00:01:36,239 --> 00:01:38,760
Made under the guidance of the Empress
23
00:01:39,400 --> 00:01:40,920
The style is very novel
24
00:01:41,760 --> 00:01:42,959
Duanwangduo taste it
25
00:01:56,840 --> 00:01:57,680
Duanwang
26
00:01:58,120 --> 00:02:00,760
But I'm not satisfied with these dishes
27
00:02:02,120 --> 00:02:02,959
No
28
00:02:03,319 --> 00:02:04,920
It's just that the princess is ill
29
00:02:04,920 --> 00:02:06,159
Just a little worried
30
00:02:06,159 --> 00:02:07,000
Minister brother
31
00:02:07,719 --> 00:02:08,639
Want to leave first
32
00:02:11,479 --> 00:02:13,039
Just let the minions serve you well
33
00:02:13,439 --> 00:02:15,159
Somebody serve wine
34
00:02:20,280 --> 00:02:22,360
This wine is the latest brew in the palace
35
00:02:22,520 --> 00:02:23,719
If Wang Di doesn't drink
36
00:02:24,479 --> 00:02:25,560
What a pity
37
00:02:30,039 --> 00:02:30,719
Wait
38
00:02:37,479 --> 00:02:39,120
This hip flask looks familiar
39
00:02:39,280 --> 00:02:40,400
This king has also seen it
40
00:02:41,240 --> 00:02:42,280
It seems to be called
41
00:02:43,120 --> 00:02:43,960
Mandarin duck pot
42
00:02:44,919 --> 00:02:47,840
Just turn the wine gently
43
00:02:48,159 --> 00:02:50,080
It will become poisonous wine
44
00:02:58,599 --> 00:03:00,719
Duanwang, what does this mean
45
00:03:01,560 --> 00:03:03,240
I am kind enough to buy you a drink
46
00:03:03,719 --> 00:03:05,080
Not only are you ungrateful
47
00:03:05,840 --> 00:03:07,800
Instead, I'm talking crazy here
48
00:03:08,599 --> 00:03:10,800
Why don't you give me face
49
00:03:12,039 --> 00:03:13,000
It's not interesting
50
00:03:13,240 --> 00:03:14,840
It's just that this play is enough for a long time
51
00:03:15,199 --> 00:03:16,039
Brother Emperor
52
00:03:16,560 --> 00:03:18,560
You have been the emperor long enough
53
00:03:18,800 --> 00:03:20,280
It's time to give way
54
00:03:20,280 --> 00:03:21,000
You
55
00:03:29,000 --> 00:03:30,360
How dare you conspire against me
56
00:03:30,479 --> 00:03:32,439
Isn't your brother going to poison me, too
57
00:03:33,439 --> 00:03:34,599
Long after you were poisoned
58
00:03:34,599 --> 00:03:37,479
I took down all the Imperial Guards in this city
59
00:03:37,800 --> 00:03:39,360
It's all my people out there
60
00:03:39,680 --> 00:03:40,599
Nangong Jin
61
00:03:41,120 --> 00:03:43,280
I'm afraid you'll never dream of it
62
00:03:44,639 --> 00:03:46,159
Be escorted
63
00:03:52,439 --> 00:03:53,319
Where is the king of Zhennan
64
00:03:54,919 --> 00:03:56,240
He conspired with you, too
65
00:03:56,879 --> 00:03:57,919
King of Town South
66
00:03:59,400 --> 00:04:01,000
I never believed in Zhennan Wang
67
00:04:01,240 --> 00:04:02,759
I'm just testing him
68
00:04:02,759 --> 00:04:04,280
To divert your attention
69
00:04:04,439 --> 00:04:06,360
When I kill you all,
70
00:04:06,360 --> 00:04:08,039
Kill the South King of Town again
71
00:04:09,280 --> 00:04:10,400
Take it down for me
72
00:04:10,639 --> 00:04:11,800
Kill me
73
00:04:13,879 --> 00:04:15,159
Empress, run
74
00:04:17,560 --> 00:04:18,560
Cuicui
75
00:04:18,680 --> 00:04:20,079
Niangniang Niangniang
76
00:04:31,920 --> 00:04:33,040
Kill me
77
00:04:51,079 --> 00:04:51,959
Empress
78
00:04:52,720 --> 00:04:53,399
Emperor
79
00:05:07,120 --> 00:05:08,120
True
80
00:05:18,360 --> 00:05:18,800
True
81
00:05:34,519 --> 00:05:35,600
King of Town South
82
00:05:35,680 --> 00:05:37,279
You helped that dog emperor
83
00:05:37,439 --> 00:05:38,959
He's been trying to kill you
84
00:05:39,319 --> 00:05:40,639
I am a diao in my life
85
00:05:41,240 --> 00:05:42,560
Never thought of rebellion
86
00:05:42,920 --> 00:05:44,680
How dare you hurt my daughter
87
00:05:45,199 --> 00:05:46,120
Suffer death
88
00:06:02,720 --> 00:06:04,839
No, Ben Wang hasn't lost yet
89
00:06:10,000 --> 00:06:11,079
Zhenzhen, are you all right
90
00:06:11,240 --> 00:06:11,959
True
91
00:06:12,199 --> 00:06:13,120
Are you alright
92
00:06:13,480 --> 00:06:14,199
True
93
00:06:15,759 --> 00:06:16,319
True
94
00:06:16,800 --> 00:06:17,360
True
95
00:06:18,199 --> 00:06:19,279
True
96
00:06:20,519 --> 00:06:21,680
True
97
00:06:23,759 --> 00:06:24,439
True
98
00:06:27,480 --> 00:06:28,519
True
99
00:06:37,079 --> 00:06:38,000
True
100
00:06:39,279 --> 00:06:40,439
Cuicui's body
101
00:06:41,199 --> 00:06:42,879
I have buried her heavily
102
00:06:43,720 --> 00:06:45,360
I also made her the county master
103
00:06:46,079 --> 00:06:47,879
Reward her family
104
00:06:49,040 --> 00:06:49,959
Your father
105
00:06:50,680 --> 00:06:52,079
Has been unloaded and returned to the field
106
00:06:53,240 --> 00:06:54,519
I didn't force it
107
00:06:55,560 --> 00:06:56,839
He asked for it
108
00:07:00,040 --> 00:07:01,079
And Yan Yan
109
00:07:06,480 --> 00:07:08,480
You don't want me to mention Yan Yan
110
00:07:11,279 --> 00:07:12,439
With your temper
111
00:07:13,720 --> 00:07:14,879
Then you will be jealous
112
00:07:17,040 --> 00:07:18,160
If I mention her
113
00:07:21,279 --> 00:07:22,800
You will definitely be anxious with me
114
00:07:25,879 --> 00:07:27,120
Cuisine in the imperial kitchen
115
00:07:27,720 --> 00:07:28,759
How to do it again
116
00:07:30,639 --> 00:07:32,399
It's not as delicious as what you made
117
00:07:34,920 --> 00:07:35,920
True
118
00:07:38,600 --> 00:07:40,519
When will you wake up
119
00:07:43,399 --> 00:07:45,480
I want to eat what you made yourself
120
00:07:48,759 --> 00:07:49,480
I
121
00:07:50,680 --> 00:07:52,000
I miss you so much
122
00:07:52,519 --> 00:07:53,360
Emperor
123
00:07:55,240 --> 00:07:57,000
You will hurt the dragon's body like this
124
00:07:59,120 --> 00:08:00,120
Empress she
125
00:08:01,560 --> 00:08:03,600
Empress, she won't wake up
126
00:08:05,120 --> 00:08:06,160
She'll wake up
127
00:08:07,879 --> 00:08:09,560
I will wait for her all the time
128
00:08:22,959 --> 00:08:23,600
Emperor
129
00:08:24,240 --> 00:08:25,000
Emperor
130
00:08:39,919 --> 00:08:40,720
I don't know him
131
00:08:40,720 --> 00:08:41,480
You come here
132
00:08:42,120 --> 00:08:42,879
Bold you
133
00:08:43,200 --> 00:08:45,000
Mom, is he Li Bai
134
00:08:45,440 --> 00:08:46,480
Walk, walk, leave it alone
135
00:08:46,759 --> 00:08:48,320
Little Anzi, where is this
136
00:08:48,440 --> 00:08:50,159
I don't know I don't
137
00:08:51,360 --> 00:08:51,960
Emperor
138
00:08:52,720 --> 00:08:53,600
Heaven
139
00:08:53,720 --> 00:08:55,240
This is not hell, is it
140
00:08:55,799 --> 00:08:56,399
Emperor
141
00:09:17,840 --> 00:09:18,440
True
142
00:09:22,879 --> 00:09:23,559
Emperor
143
00:09:24,840 --> 00:09:25,480
Emperor
144
00:09:26,000 --> 00:09:26,840
True
145
00:09:29,639 --> 00:09:30,440
True
146
00:09:31,879 --> 00:09:32,440
True
147
00:09:34,799 --> 00:09:35,399
True
148
00:09:36,320 --> 00:09:37,120
Emperor
149
00:10:03,720 --> 00:10:05,519
Empress, is that you
150
00:10:09,879 --> 00:10:12,000
Empress is really you
151
00:10:12,639 --> 00:10:15,000
I thought I'd never see you again
152
00:10:33,000 --> 00:10:33,919
Empress
153
00:10:34,120 --> 00:10:35,039
Empress
154
00:10:35,200 --> 00:10:36,399
Empress
155
00:10:36,919 --> 00:10:40,240
Cuicui
8630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.