All language subtitles for Foodie Queen S2EP21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,679 --> 00:00:34,679 I'm Diao Zhenzhen 2 00:00:34,679 --> 00:00:36,159 Now she is the queen of the great Wei state 3 00:00:36,560 --> 00:00:37,520 But this time 4 00:00:37,520 --> 00:00:39,399 I may really be the queen mother 5 00:00:42,280 --> 00:00:43,399 My father is going to rebel 6 00:00:43,719 --> 00:00:45,560 I have run to warn the emperor 7 00:00:45,840 --> 00:00:48,240 But this dead man didn't see me 8 00:00:48,560 --> 00:00:50,479 And the mood to be there with his white moonlight 9 00:00:51,079 --> 00:00:52,200 Be very affectionate 10 00:00:52,679 --> 00:00:54,640 There is a hole in the disgusting brain 11 00:00:55,280 --> 00:00:56,200 When the time comes, I will 12 00:00:56,399 --> 00:00:58,000 I don't even know how I died 13 00:01:05,760 --> 00:01:06,560 Your Majesty, don't worry 14 00:01:07,159 --> 00:01:08,120 Sent someone to pass it on 15 00:01:15,040 --> 00:01:15,920 Emperor 16 00:01:16,280 --> 00:01:17,400 How are you, Your Majesty 17 00:01:17,719 --> 00:01:18,640 Yan Yan 18 00:01:19,480 --> 00:01:21,079 It's just an occasional cold 19 00:01:21,519 --> 00:01:22,560 Not in the way 20 00:01:22,560 --> 00:01:23,640 Your Majesty, you are like this 21 00:01:23,640 --> 00:01:25,280 How can it be an occasional cold 22 00:01:25,400 --> 00:01:26,560 You are clearly 23 00:01:26,959 --> 00:01:28,040 What is it 24 00:01:28,719 --> 00:01:29,680 Yan Yan 25 00:01:30,400 --> 00:01:31,799 Do you know anything 26 00:01:32,920 --> 00:01:35,319 I entered your palace that day 27 00:01:36,359 --> 00:01:39,359 Suddenly, I was confused and lost my mind 28 00:01:39,560 --> 00:01:42,000 I will know what the situation is 29 00:01:42,640 --> 00:01:43,519 Yan Yan 30 00:01:45,040 --> 00:01:46,439 I didn't think of it 31 00:01:47,040 --> 00:01:49,120 You joined forces with others to harm me 32 00:01:50,319 --> 00:01:51,760 The emperor, the emperor 33 00:01:51,840 --> 00:01:53,280 I really don't know anything 34 00:01:53,400 --> 00:01:54,840 It really has nothing to do with me 35 00:01:55,079 --> 00:01:56,000 Yan Yan 36 00:01:56,719 --> 00:01:58,439 I am still emperor 37 00:01:58,879 --> 00:02:00,200 Who do I want to kill 38 00:02:01,159 --> 00:02:02,640 Easy as a piece of cake 39 00:02:02,920 --> 00:02:03,959 It's Duanwang 40 00:02:04,719 --> 00:02:06,319 He made you poison 41 00:02:10,560 --> 00:02:12,400 What did he make you poison 42 00:02:12,719 --> 00:02:14,879 He put poison on my neck 43 00:02:15,759 --> 00:02:16,759 What poison 44 00:02:17,639 --> 00:02:18,840 I don't know either 45 00:02:19,560 --> 00:02:21,479 But Duanwang will have an antidote there 46 00:02:24,039 --> 00:02:25,280 How many days have you been 47 00:02:25,879 --> 00:02:27,319 Stay in the palace well 48 00:02:27,759 --> 00:02:29,080 Don't go out without permission 49 00:02:29,280 --> 00:02:32,240 I'll send guards to keep you safe 50 00:02:34,759 --> 00:02:35,840 Emperor 51 00:02:36,000 --> 00:02:36,879 Emperor 52 00:02:42,039 --> 00:02:43,080 Go and call a doctor too soon 53 00:02:43,240 --> 00:02:43,740 Yes 54 00:02:46,520 --> 00:02:47,360 Emperor 55 00:02:48,520 --> 00:02:50,800 Your Majesty, I really didn't mean to harm you 56 00:02:50,960 --> 00:02:52,120 They are all kings 57 00:02:52,120 --> 00:02:53,719 He tried to usurp the throne 58 00:02:54,439 --> 00:02:56,000 Why don't you let me out of the palace 59 00:02:56,599 --> 00:02:58,639 I will go to Duanwang to find an antidote for you 60 00:03:01,840 --> 00:03:02,840 Empress Dowager 61 00:03:03,120 --> 00:03:05,159 The emperor secretly met with Song Taiyi 62 00:03:05,560 --> 00:03:07,120 Why do you want to meet in secret 63 00:03:07,199 --> 00:03:08,360 Old slave doesn't know 64 00:03:09,080 --> 00:03:10,000 But 65 00:03:10,159 --> 00:03:12,000 Today, the queen went to Ganqing Palace 66 00:03:12,199 --> 00:03:13,439 But the emperor didn't see her 67 00:03:13,879 --> 00:03:16,639 Instead, I asked Xiao Anzi to find Princess Duan in the past 68 00:03:20,520 --> 00:03:22,319 After Zhennan Wang came back, 69 00:03:22,560 --> 00:03:24,280 Has the emperor summoned him 70 00:03:24,400 --> 00:03:26,400 After the emperor summoned the king of Zhennan, 71 00:03:27,000 --> 00:03:28,800 I just met Song Taiyi in secret 72 00:03:29,520 --> 00:03:31,479 Call Song Taiyi to see Ai's family 73 00:03:32,360 --> 00:03:33,280 Yes 74 00:03:41,120 --> 00:03:42,199 This dead man 75 00:03:42,560 --> 00:03:43,840 Some people are going to rebel 76 00:03:43,960 --> 00:03:46,080 Still entangled with his ex-girlfriend there 77 00:03:47,879 --> 00:03:48,599 Wrong 78 00:03:48,879 --> 00:03:50,360 I'm going back to modern times 79 00:03:50,520 --> 00:03:51,800 Don't care what he does 80 00:03:51,919 --> 00:03:54,039 What does it matter to me whether he dies or not 81 00:03:57,280 --> 00:03:57,960 No 82 00:03:58,039 --> 00:03:59,199 Still have to remind him 83 00:03:59,639 --> 00:04:01,280 Kind of a parting gift 84 00:04:02,879 --> 00:04:03,560 Cuicui 85 00:04:03,800 --> 00:04:04,319 Hey 86 00:04:05,680 --> 00:04:06,280 Come here 87 00:04:06,479 --> 00:04:07,479 What's the matter, empress 88 00:04:07,479 --> 00:04:08,879 Find me a maid-in-waiting dress 89 00:04:09,439 --> 00:04:11,960 Empress, why do you want maid-in-waiting clothes 90 00:04:12,080 --> 00:04:13,960 I want to explore the Qing Palace at night 91 00:04:14,479 --> 00:04:17,839 But now the Ganqing Palace is heavily guarded 92 00:04:17,959 --> 00:04:19,759 Generally, maids of honor can't get in 93 00:04:20,240 --> 00:04:21,639 I am not an ordinary person 94 00:04:23,680 --> 00:04:24,920 We're like this 95 00:04:31,680 --> 00:04:33,920 The empress asked me to bring meals to the emperor 96 00:04:33,920 --> 00:04:34,959 Please let me know 97 00:04:35,199 --> 00:04:36,800 Irrelevant people are not summoned 98 00:04:37,319 --> 00:04:38,279 No Admittance 99 00:04:38,360 --> 00:04:39,480 Miss Cuicui, please go back 100 00:04:39,920 --> 00:04:42,319 This is the meal given to the emperor by the empress 101 00:04:43,120 --> 00:04:44,079 You know that 102 00:04:44,079 --> 00:04:46,360 The emperor loves to eat the things made by the empress on weekdays 103 00:04:46,920 --> 00:04:48,560 If he asks questions then 104 00:04:48,560 --> 00:04:49,759 You are to be punished 105 00:04:57,920 --> 00:04:58,879 It's Cuicui girl 106 00:04:59,000 --> 00:05:01,720 Empress Anzi sent me to deliver meals to the emperor 107 00:05:02,439 --> 00:05:03,600 OK, then you leave it to me 108 00:05:03,600 --> 00:05:04,600 I'll just take it in 109 00:05:04,759 --> 00:05:05,839 That won't do 110 00:05:06,000 --> 00:05:07,839 This is a barrel fish 111 00:05:07,839 --> 00:05:09,120 It is raw now 112 00:05:09,279 --> 00:05:11,279 It takes a special way to ripen 113 00:05:11,399 --> 00:05:13,519 The empress taught me this method 114 00:05:13,560 --> 00:05:15,000 So I have to go in and get it 115 00:05:15,959 --> 00:05:16,920 This 116 00:05:18,720 --> 00:05:20,759 That line of Cuicui, you come with me 117 00:05:26,680 --> 00:05:27,360 Emperor 118 00:05:28,319 --> 00:05:29,199 What's the matter with you 119 00:05:29,279 --> 00:05:30,360 You're not going to die, are you 7231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.