All language subtitles for Foodie Queen S2EP19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,280 --> 00:00:31,399 I'm Diao Zhenzhen 2 00:00:31,640 --> 00:00:33,880 Now she is the queen of the great Wei state 3 00:00:34,640 --> 00:00:36,640 But soon it won't be 4 00:00:37,240 --> 00:00:38,000 Because 5 00:00:38,719 --> 00:00:41,119 I decided I was going back to modern times 6 00:00:43,000 --> 00:00:43,799 Thank you 7 00:00:45,119 --> 00:00:46,880 Can you tell me how you feel 8 00:00:48,520 --> 00:00:49,520 Here it is 9 00:00:49,880 --> 00:00:51,840 I met a lot of lovely people 10 00:00:52,119 --> 00:00:54,039 Cui Cui Shu Fei Hui Fei 11 00:00:54,159 --> 00:00:55,359 They are all very good 12 00:00:55,759 --> 00:00:57,159 And of course the emperor 13 00:00:57,759 --> 00:00:59,039 What about me and the emperor 14 00:00:59,039 --> 00:01:01,840 I talked about a sweet love 15 00:01:02,079 --> 00:01:04,719 It's enough bragging to tell 16 00:01:06,200 --> 00:01:09,040 It's just that how to get back is a thorny problem 17 00:01:13,079 --> 00:01:14,400 What to do what to do 18 00:01:14,400 --> 00:01:15,760 My brain hurts my brain hurts 19 00:01:42,159 --> 00:01:42,920 Sit down 20 00:01:46,400 --> 00:01:47,239 True 21 00:01:47,959 --> 00:01:49,079 I've been looking for you for so long 22 00:01:49,840 --> 00:01:51,439 I didn't realize you were really in the kitchen 23 00:01:52,079 --> 00:01:52,879 True 24 00:01:53,280 --> 00:01:54,359 You let me explain 25 00:01:56,000 --> 00:01:56,840 All right 26 00:01:57,799 --> 00:01:58,920 You say I listen 27 00:02:00,879 --> 00:02:01,840 After you left, 28 00:02:02,439 --> 00:02:03,840 I just pushed her away 29 00:02:04,159 --> 00:02:05,519 Nothing happened between us 30 00:02:06,200 --> 00:02:07,120 Then let me ask you something 31 00:02:07,280 --> 00:02:09,039 Why are you in her room 32 00:02:09,280 --> 00:02:11,879 And why do you know that crazy love is pressing on her 33 00:02:11,879 --> 00:02:14,439 Then why was her coat taken off 34 00:02:17,199 --> 00:02:18,280 I can't tell, can I 35 00:02:19,080 --> 00:02:19,840 True 36 00:02:20,439 --> 00:02:21,520 Do you believe me or not 37 00:02:22,800 --> 00:02:24,639 The making method of this hot pot bottom material 38 00:02:25,039 --> 00:02:26,639 I already told the chef 39 00:02:27,199 --> 00:02:29,719 If you want to eat, just let them cook it for you 40 00:02:30,039 --> 00:02:31,479 And the secret recipe for my dishes 41 00:02:32,039 --> 00:02:33,400 I've already told them 42 00:02:33,560 --> 00:02:34,960 What would you like to eat in the future 43 00:02:35,199 --> 00:02:36,360 You can talk to them 44 00:02:36,719 --> 00:02:37,680 What are you doing 45 00:02:38,520 --> 00:02:39,840 I don't like what they make 46 00:02:40,199 --> 00:02:41,639 I only love what you make 47 00:02:47,919 --> 00:02:49,319 And the cultivation of potatoes 48 00:02:49,719 --> 00:02:51,400 It's getting better now 49 00:02:52,360 --> 00:02:53,800 Specific matters needing attention 50 00:02:54,000 --> 00:02:56,240 I've made it clear to Anzi 51 00:02:56,800 --> 00:02:58,000 Just leave good seeds 52 00:02:58,159 --> 00:02:59,159 Next year 53 00:02:59,479 --> 00:03:00,960 It can be planted in a large area 54 00:03:03,560 --> 00:03:04,240 True 55 00:03:05,080 --> 00:03:06,400 You're still blaming me 56 00:03:10,080 --> 00:03:11,400 How could I blame you 57 00:03:12,599 --> 00:03:15,240 You are the emperor and do everything right 58 00:03:19,039 --> 00:03:20,360 Okay, I'm full 59 00:03:21,800 --> 00:03:22,879 I'll go back to bed first 60 00:03:26,599 --> 00:03:27,360 True 61 00:03:36,759 --> 00:03:38,879 It seems that he has taken the bait 62 00:03:39,439 --> 00:03:41,039 What do you need a handmaiden to do next 63 00:03:42,199 --> 00:03:43,919 Zhennan King is going back to Beijing 64 00:03:44,520 --> 00:03:46,840 Before he returned to Beijing, he took the queen 65 00:03:46,840 --> 00:03:48,759 Kill it quietly 66 00:03:48,879 --> 00:03:50,759 It's the handmaiden who knows 67 00:03:51,199 --> 00:03:51,960 Go ahead 68 00:03:57,479 --> 00:03:57,960 Who 69 00:04:11,280 --> 00:04:13,360 The Queen Mother's Princess has arrived 70 00:04:15,240 --> 00:04:16,480 See Queen Mother 71 00:04:17,600 --> 00:04:18,480 Mammy Yung 72 00:04:19,199 --> 00:04:21,639 The palace people served by Princess Duan 73 00:04:22,560 --> 00:04:24,279 Pull them out and shoot them with sticks 74 00:04:24,279 --> 00:04:25,439 It's the Queen Mother 75 00:04:25,839 --> 00:04:26,519 Queen Mother 76 00:04:30,279 --> 00:04:32,000 The mourning family left you in the palace 77 00:04:32,160 --> 00:04:34,319 It's for you to take good care of yourself 78 00:04:35,480 --> 00:04:38,079 It's not for you to seduce the emperor 79 00:04:38,079 --> 00:04:39,120 Male and female servants did not 80 00:04:39,560 --> 00:04:41,519 It was the emperor who suddenly hugged his male and female servants 81 00:04:41,759 --> 00:04:43,160 Male and female servants are wronged 82 00:04:43,160 --> 00:04:44,439 How dare you 83 00:04:44,439 --> 00:04:47,120 How dare you be so presumptuous in the palace of mourning family 84 00:04:47,519 --> 00:04:49,399 It's really easy virtue 85 00:04:49,720 --> 00:04:51,920 If it weren't for scruples about the face of the king 86 00:04:52,120 --> 00:04:54,759 You should be the one who pulled out the staff and shot it 87 00:04:54,920 --> 00:04:57,199 Empress Dowager, please spare your male and female servants and concubines 88 00:04:59,199 --> 00:05:01,680 Since the big mistake was not made, 89 00:05:02,199 --> 00:05:03,879 There is still room for turning around 90 00:05:05,319 --> 00:05:07,279 You go back to your Duanwangfu 91 00:05:07,920 --> 00:05:09,759 Keep being your princess 92 00:05:10,680 --> 00:05:12,079 Take care of yourself 93 00:05:14,480 --> 00:05:15,360 Queen Mother 94 00:05:16,480 --> 00:05:18,000 Male and female servants and concubines don't return to the palace 95 00:05:19,279 --> 00:05:20,240 Why is that 96 00:05:20,720 --> 00:05:22,639 The Queen Mother left her male and female servants in the palace 97 00:05:23,319 --> 00:05:25,079 Isn't it because the queen specializes in pet 98 00:05:25,199 --> 00:05:27,439 Does the Queen Mother want her servants and concubines to pin down the emperor 99 00:05:28,160 --> 00:05:28,920 Now 100 00:05:29,600 --> 00:05:31,399 Queen Mother, you want to kick down the ladder 101 00:05:31,920 --> 00:05:34,160 The male and female servants and concubines must publicize this matter 102 00:05:34,439 --> 00:05:35,759 Let the world know 103 00:05:36,319 --> 00:05:38,759 The emperor was having an affair with his sister-in-law 104 00:05:39,240 --> 00:05:41,040 Let him be blamed by thousands of people 105 00:05:43,639 --> 00:05:45,399 How dare you 106 00:05:45,480 --> 00:05:46,279 Queen Mother 107 00:05:46,720 --> 00:05:48,720 Male and female servants only need to stay in the palace for a few more days 108 00:05:49,399 --> 00:05:50,720 Please also ask the Queen Mother to help 109 00:05:56,600 --> 00:05:58,480 Come back, my good princess 110 00:05:59,399 --> 00:06:00,480 Why is the prince here 111 00:06:04,560 --> 00:06:06,360 You have done a great thing for Ben Wang 112 00:06:06,720 --> 00:06:08,480 Ben Wang naturally has to come to see you 113 00:06:08,720 --> 00:06:09,879 My body doesn't understand 114 00:06:10,639 --> 00:06:12,560 The prince wants to ruin the emperor's reputation 115 00:06:12,759 --> 00:06:14,000 That's why I tried every means 116 00:06:14,000 --> 00:06:15,680 Push my body to the emperor's side 117 00:06:15,839 --> 00:06:16,600 Is that right 118 00:06:22,639 --> 00:06:24,160 The princess smells good 119 00:06:25,160 --> 00:06:27,199 When he was crazy about you, 120 00:06:27,920 --> 00:06:29,079 Have you kissed here 121 00:06:32,480 --> 00:06:34,199 When you serve your imperial secretary to wipe here, 122 00:06:34,199 --> 00:06:35,519 Got some perfume 123 00:06:35,800 --> 00:06:36,759 Will make people 124 00:06:37,560 --> 00:06:38,879 Perfume for chronic poisoning 125 00:06:44,480 --> 00:06:45,439 You poisoned 8070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.