Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,280 --> 00:00:31,399
I'm Diao Zhenzhen
2
00:00:31,640 --> 00:00:33,880
Now she is the queen of the great Wei state
3
00:00:34,640 --> 00:00:36,640
But soon it won't be
4
00:00:37,240 --> 00:00:38,000
Because
5
00:00:38,719 --> 00:00:41,119
I decided I was going back to modern times
6
00:00:43,000 --> 00:00:43,799
Thank you
7
00:00:45,119 --> 00:00:46,880
Can you tell me how you feel
8
00:00:48,520 --> 00:00:49,520
Here it is
9
00:00:49,880 --> 00:00:51,840
I met a lot of lovely people
10
00:00:52,119 --> 00:00:54,039
Cui Cui Shu Fei Hui Fei
11
00:00:54,159 --> 00:00:55,359
They are all very good
12
00:00:55,759 --> 00:00:57,159
And of course the emperor
13
00:00:57,759 --> 00:00:59,039
What about me and the emperor
14
00:00:59,039 --> 00:01:01,840
I talked about a sweet love
15
00:01:02,079 --> 00:01:04,719
It's enough bragging to tell
16
00:01:06,200 --> 00:01:09,040
It's just that how to get back is a thorny problem
17
00:01:13,079 --> 00:01:14,400
What to do what to do
18
00:01:14,400 --> 00:01:15,760
My brain hurts my brain hurts
19
00:01:42,159 --> 00:01:42,920
Sit down
20
00:01:46,400 --> 00:01:47,239
True
21
00:01:47,959 --> 00:01:49,079
I've been looking for you for so long
22
00:01:49,840 --> 00:01:51,439
I didn't realize you were really in the kitchen
23
00:01:52,079 --> 00:01:52,879
True
24
00:01:53,280 --> 00:01:54,359
You let me explain
25
00:01:56,000 --> 00:01:56,840
All right
26
00:01:57,799 --> 00:01:58,920
You say I listen
27
00:02:00,879 --> 00:02:01,840
After you left,
28
00:02:02,439 --> 00:02:03,840
I just pushed her away
29
00:02:04,159 --> 00:02:05,519
Nothing happened between us
30
00:02:06,200 --> 00:02:07,120
Then let me ask you something
31
00:02:07,280 --> 00:02:09,039
Why are you in her room
32
00:02:09,280 --> 00:02:11,879
And why do you know that crazy love is pressing on her
33
00:02:11,879 --> 00:02:14,439
Then why was her coat taken off
34
00:02:17,199 --> 00:02:18,280
I can't tell, can I
35
00:02:19,080 --> 00:02:19,840
True
36
00:02:20,439 --> 00:02:21,520
Do you believe me or not
37
00:02:22,800 --> 00:02:24,639
The making method of this hot pot bottom material
38
00:02:25,039 --> 00:02:26,639
I already told the chef
39
00:02:27,199 --> 00:02:29,719
If you want to eat, just let them cook it for you
40
00:02:30,039 --> 00:02:31,479
And the secret recipe for my dishes
41
00:02:32,039 --> 00:02:33,400
I've already told them
42
00:02:33,560 --> 00:02:34,960
What would you like to eat in the future
43
00:02:35,199 --> 00:02:36,360
You can talk to them
44
00:02:36,719 --> 00:02:37,680
What are you doing
45
00:02:38,520 --> 00:02:39,840
I don't like what they make
46
00:02:40,199 --> 00:02:41,639
I only love what you make
47
00:02:47,919 --> 00:02:49,319
And the cultivation of potatoes
48
00:02:49,719 --> 00:02:51,400
It's getting better now
49
00:02:52,360 --> 00:02:53,800
Specific matters needing attention
50
00:02:54,000 --> 00:02:56,240
I've made it clear to Anzi
51
00:02:56,800 --> 00:02:58,000
Just leave good seeds
52
00:02:58,159 --> 00:02:59,159
Next year
53
00:02:59,479 --> 00:03:00,960
It can be planted in a large area
54
00:03:03,560 --> 00:03:04,240
True
55
00:03:05,080 --> 00:03:06,400
You're still blaming me
56
00:03:10,080 --> 00:03:11,400
How could I blame you
57
00:03:12,599 --> 00:03:15,240
You are the emperor and do everything right
58
00:03:19,039 --> 00:03:20,360
Okay, I'm full
59
00:03:21,800 --> 00:03:22,879
I'll go back to bed first
60
00:03:26,599 --> 00:03:27,360
True
61
00:03:36,759 --> 00:03:38,879
It seems that he has taken the bait
62
00:03:39,439 --> 00:03:41,039
What do you need a handmaiden to do next
63
00:03:42,199 --> 00:03:43,919
Zhennan King is going back to Beijing
64
00:03:44,520 --> 00:03:46,840
Before he returned to Beijing, he took the queen
65
00:03:46,840 --> 00:03:48,759
Kill it quietly
66
00:03:48,879 --> 00:03:50,759
It's the handmaiden who knows
67
00:03:51,199 --> 00:03:51,960
Go ahead
68
00:03:57,479 --> 00:03:57,960
Who
69
00:04:11,280 --> 00:04:13,360
The Queen Mother's Princess has arrived
70
00:04:15,240 --> 00:04:16,480
See Queen Mother
71
00:04:17,600 --> 00:04:18,480
Mammy Yung
72
00:04:19,199 --> 00:04:21,639
The palace people served by Princess Duan
73
00:04:22,560 --> 00:04:24,279
Pull them out and shoot them with sticks
74
00:04:24,279 --> 00:04:25,439
It's the Queen Mother
75
00:04:25,839 --> 00:04:26,519
Queen Mother
76
00:04:30,279 --> 00:04:32,000
The mourning family left you in the palace
77
00:04:32,160 --> 00:04:34,319
It's for you to take good care of yourself
78
00:04:35,480 --> 00:04:38,079
It's not for you to seduce the emperor
79
00:04:38,079 --> 00:04:39,120
Male and female servants did not
80
00:04:39,560 --> 00:04:41,519
It was the emperor who suddenly hugged his male and female servants
81
00:04:41,759 --> 00:04:43,160
Male and female servants are wronged
82
00:04:43,160 --> 00:04:44,439
How dare you
83
00:04:44,439 --> 00:04:47,120
How dare you be so presumptuous in the palace of mourning family
84
00:04:47,519 --> 00:04:49,399
It's really easy virtue
85
00:04:49,720 --> 00:04:51,920
If it weren't for scruples about the face of the king
86
00:04:52,120 --> 00:04:54,759
You should be the one who pulled out the staff and shot it
87
00:04:54,920 --> 00:04:57,199
Empress Dowager, please spare your male and female servants and concubines
88
00:04:59,199 --> 00:05:01,680
Since the big mistake was not made,
89
00:05:02,199 --> 00:05:03,879
There is still room for turning around
90
00:05:05,319 --> 00:05:07,279
You go back to your Duanwangfu
91
00:05:07,920 --> 00:05:09,759
Keep being your princess
92
00:05:10,680 --> 00:05:12,079
Take care of yourself
93
00:05:14,480 --> 00:05:15,360
Queen Mother
94
00:05:16,480 --> 00:05:18,000
Male and female servants and concubines don't return to the palace
95
00:05:19,279 --> 00:05:20,240
Why is that
96
00:05:20,720 --> 00:05:22,639
The Queen Mother left her male and female servants in the palace
97
00:05:23,319 --> 00:05:25,079
Isn't it because the queen specializes in pet
98
00:05:25,199 --> 00:05:27,439
Does the Queen Mother want her servants and concubines to pin down the emperor
99
00:05:28,160 --> 00:05:28,920
Now
100
00:05:29,600 --> 00:05:31,399
Queen Mother, you want to kick down the ladder
101
00:05:31,920 --> 00:05:34,160
The male and female servants and concubines must publicize this matter
102
00:05:34,439 --> 00:05:35,759
Let the world know
103
00:05:36,319 --> 00:05:38,759
The emperor was having an affair with his sister-in-law
104
00:05:39,240 --> 00:05:41,040
Let him be blamed by thousands of people
105
00:05:43,639 --> 00:05:45,399
How dare you
106
00:05:45,480 --> 00:05:46,279
Queen Mother
107
00:05:46,720 --> 00:05:48,720
Male and female servants only need to stay in the palace for a few more days
108
00:05:49,399 --> 00:05:50,720
Please also ask the Queen Mother to help
109
00:05:56,600 --> 00:05:58,480
Come back, my good princess
110
00:05:59,399 --> 00:06:00,480
Why is the prince here
111
00:06:04,560 --> 00:06:06,360
You have done a great thing for Ben Wang
112
00:06:06,720 --> 00:06:08,480
Ben Wang naturally has to come to see you
113
00:06:08,720 --> 00:06:09,879
My body doesn't understand
114
00:06:10,639 --> 00:06:12,560
The prince wants to ruin the emperor's reputation
115
00:06:12,759 --> 00:06:14,000
That's why I tried every means
116
00:06:14,000 --> 00:06:15,680
Push my body to the emperor's side
117
00:06:15,839 --> 00:06:16,600
Is that right
118
00:06:22,639 --> 00:06:24,160
The princess smells good
119
00:06:25,160 --> 00:06:27,199
When he was crazy about you,
120
00:06:27,920 --> 00:06:29,079
Have you kissed here
121
00:06:32,480 --> 00:06:34,199
When you serve your imperial secretary to wipe here,
122
00:06:34,199 --> 00:06:35,519
Got some perfume
123
00:06:35,800 --> 00:06:36,759
Will make people
124
00:06:37,560 --> 00:06:38,879
Perfume for chronic poisoning
125
00:06:44,480 --> 00:06:45,439
You poisoned
8070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.