All language subtitles for Foodie Queen S2EP17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,159 --> 00:00:34,039 I'm Cui Cui 2 00:00:34,159 --> 00:00:35,799 The first maid-in-waiting of Queen Wei 3 00:00:36,119 --> 00:00:38,079 However, I have some troubles recently 4 00:00:38,320 --> 00:00:40,119 Empress, she doesn't want children 5 00:00:40,320 --> 00:00:41,439 That as a queen 6 00:00:41,759 --> 00:00:44,399 How can you sit firmly in the palace without children 7 00:00:47,840 --> 00:00:49,039 As her confidant 8 00:00:49,039 --> 00:00:51,119 I decided to solve her problems 9 00:01:04,640 --> 00:01:05,319 Sovereign 10 00:01:05,480 --> 00:01:06,640 The princess is lying down 11 00:01:07,120 --> 00:01:08,040 Don't get up 12 00:01:10,159 --> 00:01:11,439 Why is the prince here 13 00:01:11,879 --> 00:01:12,719 Princess 14 00:01:12,920 --> 00:01:14,920 Isn't Nangong Jin fascinated by you 15 00:01:15,120 --> 00:01:15,920 How 16 00:01:16,319 --> 00:01:17,920 He hasn't come to accompany you these days 17 00:01:18,079 --> 00:01:19,560 My body is Princess Duan 18 00:01:20,120 --> 00:01:22,439 The emperor, he hinders his status 19 00:01:23,840 --> 00:01:25,319 Let you stay in the palace 20 00:01:25,319 --> 00:01:27,079 I'm not here to enjoy happiness 21 00:01:28,599 --> 00:01:30,000 If you can't hook Nangong Jin 22 00:01:30,560 --> 00:01:31,719 What's the use of keeping you 23 00:01:34,079 --> 00:01:36,439 The prince really wants to give my body to others 24 00:01:38,040 --> 00:01:38,879 Bitch 25 00:01:43,680 --> 00:01:44,599 Keep you 26 00:01:45,200 --> 00:01:47,159 Because you're still useful 27 00:01:47,599 --> 00:01:49,400 If you can't even do this well, 28 00:01:50,719 --> 00:01:52,120 You know the consequences 29 00:01:53,599 --> 00:01:55,599 It's my body that knows 30 00:02:08,919 --> 00:02:10,360 Empress, you're all right 31 00:02:11,879 --> 00:02:12,840 Your neck 32 00:02:14,560 --> 00:02:15,400 No hindrance 33 00:02:16,360 --> 00:02:18,280 Go and find perfume that can cover the scars 34 00:02:18,560 --> 00:02:19,199 Yes 35 00:02:41,319 --> 00:02:42,120 Xiao Cui 36 00:02:43,080 --> 00:02:44,280 What are you doing 37 00:02:44,400 --> 00:02:45,800 Count the empress's dowry 38 00:02:46,199 --> 00:02:47,080 You're fine 39 00:02:47,479 --> 00:02:49,280 What are you doing counting these dowries for 40 00:02:49,639 --> 00:02:51,280 If the empress loses her favor after that, 41 00:02:51,319 --> 00:02:52,319 Be put in limbo 42 00:02:52,759 --> 00:02:54,439 I have to start estimating now 43 00:02:54,520 --> 00:02:55,919 These dowries were exchanged for silver 44 00:02:56,400 --> 00:02:57,400 How long will it last 45 00:02:59,520 --> 00:03:01,039 I'm the Empress 46 00:03:01,560 --> 00:03:02,639 So much dowry 47 00:03:03,479 --> 00:03:04,360 That should be enough 48 00:03:04,360 --> 00:03:05,680 Empress who has lost her pet 49 00:03:05,800 --> 00:03:06,919 If you enter this cold palace, 50 00:03:07,400 --> 00:03:08,680 It is estimated that even a meal 51 00:03:08,879 --> 00:03:10,719 You need to spend money to bribe eunuchs 52 00:03:11,919 --> 00:03:13,000 Not really 53 00:03:13,759 --> 00:03:15,400 Is there such an exaggeration there 54 00:03:15,520 --> 00:03:16,560 Empress 55 00:03:17,000 --> 00:03:18,719 Even ordinary people 56 00:03:19,080 --> 00:03:20,800 If this woman has nothing to do for a year, 57 00:03:20,879 --> 00:03:22,439 You need to help Xianggong take a concubine 58 00:03:22,719 --> 00:03:24,159 If nothing comes out in three years 59 00:03:24,479 --> 00:03:26,199 The husband's family can divorce his wife 60 00:03:26,319 --> 00:03:27,159 Cuicui 61 00:03:27,879 --> 00:03:29,120 There is a place 62 00:03:29,639 --> 00:03:30,639 No minions 63 00:03:31,280 --> 00:03:32,560 There is no distinction between high and low 64 00:03:33,120 --> 00:03:34,680 All men are created equal 65 00:03:35,520 --> 00:03:37,120 Women can still fall in love freely 66 00:03:37,400 --> 00:03:39,319 You can not get married and have children 67 00:03:39,599 --> 00:03:40,599 If you get married, 68 00:03:40,800 --> 00:03:43,159 You can divorce at any time when you are unhappy 69 00:03:44,120 --> 00:03:46,400 Women can also earn money from their own jobs 70 00:03:47,000 --> 00:03:48,879 Some women are amazing 71 00:03:49,120 --> 00:03:50,199 You can still be an official 72 00:03:52,360 --> 00:03:53,960 Do you like a place like this 73 00:03:54,599 --> 00:03:55,560 Empress 74 00:03:55,960 --> 00:03:57,520 Is there really such a place 75 00:03:59,199 --> 00:04:01,560 I especially want to show you that place 76 00:04:02,680 --> 00:04:03,560 But 77 00:04:04,280 --> 00:04:05,639 I may not be able to go back 78 00:04:11,080 --> 00:04:12,840 It's time for Princess Duanduan to take her medicine 79 00:04:13,960 --> 00:04:15,199 Has the emperor been here 80 00:04:15,199 --> 00:04:17,199 Is to greet the Queen Mother 81 00:04:18,120 --> 00:04:18,879 Empress 82 00:04:19,480 --> 00:04:21,439 The bruise on your neck is still a little heavy 83 00:04:21,759 --> 00:04:23,399 Do you want to cover it with perfume again 84 00:04:42,360 --> 00:04:43,639 This perfume is easy to use 85 00:04:43,959 --> 00:04:44,879 You have a heart 86 00:04:45,639 --> 00:04:46,480 Go down 87 00:04:47,519 --> 00:04:48,279 Yes 88 00:05:11,839 --> 00:05:12,560 Empress 89 00:05:12,560 --> 00:05:14,759 The emperor has greeted the queen mother in the past two days 90 00:05:14,759 --> 00:05:16,120 I never went to see Princess Duan again 91 00:05:16,279 --> 00:05:17,360 Empress can rest assured 92 00:05:18,240 --> 00:05:19,839 What do I have to worry about 93 00:05:20,839 --> 00:05:22,439 Is the emperor in there now 94 00:05:22,680 --> 00:05:23,560 It should be there 95 00:05:23,560 --> 00:05:25,000 It should be just in time to meet 5776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.