All language subtitles for Detective Husband i have Never Met 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,439 --> 00:00:09,680 Thank you again, Supervisor Jiang. 2 00:00:09,680 --> 00:00:10,840 What you've told me today. 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,680 When His Majesty comes to Tingwei Temple, 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,000 To solve the problem of Tianxin Sect. 5 00:00:15,159 --> 00:00:18,399 I will definitely put in a good word for Supervisor Jiang in front of His Majesty. 6 00:00:19,719 --> 00:00:21,319 Thank you in advance. 7 00:00:29,520 --> 00:00:30,639 You're so careless. 8 00:00:30,639 --> 00:00:31,920 You haven't apologized to Lord Jiang. 9 00:00:32,319 --> 00:00:33,159 Your Excellency, please forgive me. 10 00:00:33,159 --> 00:00:34,639 I didn't mean to offend you. 11 00:00:35,840 --> 00:00:37,520 It doesn't matter. It's a piece of cake. 12 00:00:38,159 --> 00:00:39,080 What are you waiting for? 13 00:00:39,080 --> 00:00:40,720 Take His Excellency inside and change your clothes. 14 00:00:40,720 --> 00:00:41,159 yes 15 00:00:41,439 --> 00:00:42,520 Don't bother. 16 00:00:42,520 --> 00:00:45,919 Is this how Lord Jiang wants to see my father? 17 00:00:58,560 --> 00:00:59,639 Lord Jiang, this way. 18 00:01:17,199 --> 00:01:18,400 You tricked me. 19 00:01:19,000 --> 00:01:20,480 His Majesty won't come at all. 20 00:01:21,000 --> 00:01:22,959 You're joking. 21 00:01:22,959 --> 00:01:25,720 We're just plotting against each other. 22 00:01:26,080 --> 00:01:28,639 When did you find out my mother wasn't the Princess Consort? 23 00:01:29,559 --> 00:01:31,760 I asked her how Qingxu died. 24 00:01:31,760 --> 00:01:34,199 She said she saw something she shouldn't have seen. 25 00:01:34,199 --> 00:01:36,519 At first, I thought it was the fake official silver. 26 00:01:36,519 --> 00:01:38,199 Later, Jiu Lang reminded me 27 00:01:38,199 --> 00:01:41,199 They said you Tianxin disciples have mysterious tattoos. 28 00:01:41,800 --> 00:01:44,919 I think that's the wrong thing to look at. 29 00:01:45,760 --> 00:01:47,000 That woman is crazy. 30 00:01:48,000 --> 00:01:49,599 I'm not willing to ransom her. 31 00:01:50,080 --> 00:01:52,120 She poisoned my wine. 32 00:01:53,440 --> 00:01:56,959 What do you mean? If you have an heir, you can be a mother. 33 00:01:57,480 --> 00:02:00,160 The pollen of Datura was given to you. 34 00:02:00,720 --> 00:02:01,879 But she didn't succeed. 35 00:02:02,680 --> 00:02:03,919 Because at that time, 36 00:02:03,919 --> 00:02:05,040 Wen Liangyu is here. 37 00:02:05,919 --> 00:02:08,880 So Qingxu can only mix the wine with Datura pollen. 38 00:02:08,880 --> 00:02:10,759 And gave Wen Liangyu a drink. 39 00:02:10,759 --> 00:02:12,800 No wonder the piano was not taken out at all. 40 00:02:13,039 --> 00:02:15,000 She didn't want to play music for Wen Liangyu. 41 00:02:16,199 --> 00:02:17,800 After the scholar fell down, 42 00:02:18,520 --> 00:02:20,520 She dragged me out from behind the bed. 43 00:02:21,759 --> 00:02:22,960 Take off my clothes. 44 00:02:24,279 --> 00:02:26,000 She saw my tattoo. 45 00:02:27,039 --> 00:02:28,279 You must die. 46 00:02:29,360 --> 00:02:30,600 When she dies, 47 00:02:31,520 --> 00:02:32,800 I hid it. 48 00:02:33,199 --> 00:02:34,240 When the time comes, 49 00:02:34,839 --> 00:02:36,160 My mother will take me out. 50 00:02:36,759 --> 00:02:38,639 My mother is also a member of Tianxin Sect. 51 00:02:39,039 --> 00:02:40,399 Take what you need. 52 00:02:40,880 --> 00:02:42,160 We made a deal. 53 00:02:43,039 --> 00:02:44,600 I'll help her coax Qingxu. 54 00:02:45,160 --> 00:02:46,639 She works for Tianxin Sect. 55 00:02:47,679 --> 00:02:49,679 But she never thought 56 00:02:49,679 --> 00:02:52,199 Not only did you hurt her cash cow, 57 00:02:52,199 --> 00:02:53,839 And treated her as a scapegoat. 58 00:02:56,199 --> 00:02:57,679 I didn't expect that 59 00:02:57,960 --> 00:02:59,679 Can you see my plan? 60 00:03:00,759 --> 00:03:02,720 Take him down and punish him according to the law. 61 00:03:03,919 --> 00:03:05,000 go 62 00:03:08,600 --> 00:03:10,440 I've told my father 63 00:03:10,880 --> 00:03:13,559 Nine Princes are waiting for promotion. 64 00:03:14,960 --> 00:03:16,320 But what I want 65 00:03:16,320 --> 00:03:18,240 I've never been promoted. 66 00:03:24,199 --> 00:03:25,679 During the wedding night, 67 00:03:25,679 --> 00:03:27,080 I made a mistake first. 68 00:03:27,880 --> 00:03:29,160 I implore you 69 00:03:29,520 --> 00:03:30,800 To be my witness. 70 00:03:31,240 --> 00:03:33,440 Qin Mo, the ninth member of the Qin family, 71 00:03:34,039 --> 00:03:36,880 I really want to marry Emperor Zhong Hua. 72 00:03:37,839 --> 00:03:40,080 The sun and the moon can be seen. 73 00:03:41,759 --> 00:03:44,759 From now on, you and I will work together 74 00:03:46,360 --> 00:03:47,399 Come together through thick and thin 75 00:03:47,399 --> 00:03:48,440 Never abandon 76 00:03:48,720 --> 00:03:49,960 How dare you ask Little Princess? 77 00:03:50,600 --> 00:03:51,559 Can you 78 00:03:52,240 --> 00:03:53,520 I'm willing to 79 00:03:53,520 --> 00:03:55,960 I'm the only one left in my life. 5415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.