All language subtitles for Deity Of Love 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:05,850 =Deity of Love= =Episode 16= 2 00:00:06,070 --> 00:00:07,070 What happened? 3 00:00:08,690 --> 00:00:10,270 Xiaoqing. 4 00:00:11,370 --> 00:00:12,490 Don't go there. 5 00:00:12,490 --> 00:00:13,690 She's a demon. 6 00:00:13,690 --> 00:00:15,990 She killed Wanying. 7 00:00:15,990 --> 00:00:17,070 Xiaoqing 8 00:00:17,070 --> 00:00:17,950 is a demon. 9 00:00:19,230 --> 00:00:20,030 Ning Yu, 10 00:00:20,030 --> 00:00:20,690 what are you doing? 11 00:00:21,290 --> 00:00:22,450 Kill this demon. 12 00:00:22,450 --> 00:00:23,830 It must have nothing to do with Xiaoqing. 13 00:00:23,830 --> 00:00:24,950 It must. 14 00:00:24,950 --> 00:00:26,230 So what? 15 00:00:26,230 --> 00:00:27,770 All demons should be killed. 16 00:00:27,870 --> 00:00:29,290 If she doesn't kill people today, 17 00:00:29,290 --> 00:00:30,650 she will kill people tomorrow. 18 00:00:30,650 --> 00:00:31,570 I didn't kill anyone. 19 00:00:31,570 --> 00:00:32,830 We have been together for so long. 20 00:00:32,830 --> 00:00:33,930 Don't you know her? 21 00:00:33,990 --> 00:00:35,130 So what? 22 00:00:35,130 --> 00:00:36,050 The demon is a demon. 23 00:00:36,050 --> 00:00:37,390 There's no difference. 24 00:00:37,590 --> 00:00:38,370 Kill this demon. 25 00:00:38,370 --> 00:00:38,790 Kill her. 26 00:00:38,790 --> 00:00:39,770 Kill this demon. 27 00:00:39,970 --> 00:00:40,730 Ning Yu. 28 00:00:40,730 --> 00:00:41,810 Listen to Brother Xiuning 29 00:00:41,810 --> 00:00:42,890 and put down your sword. 30 00:00:43,230 --> 00:00:44,270 Ning Yu. 31 00:00:44,270 --> 00:00:45,270 Put down your sword. 32 00:00:45,430 --> 00:00:47,190 You are a demon hunter. 33 00:00:47,190 --> 00:00:49,190 Why do you insist on protecting a demon? 34 00:00:49,190 --> 00:00:50,770 Even if I'm a monster, 35 00:00:50,770 --> 00:00:52,090 I should go to hell? 36 00:00:54,470 --> 00:00:55,190 Get out of my way. 37 00:00:55,810 --> 00:00:56,930 Well. 38 00:00:57,670 --> 00:00:58,670 Then you will get your own way. 39 00:01:00,090 --> 00:01:01,730 Xiaoqing. 40 00:01:04,550 --> 00:01:05,390 Ning Yu. 41 00:01:08,970 --> 00:01:10,850 Are you here to capture me? 42 00:01:10,850 --> 00:01:12,630 Xiaoqing. 43 00:01:12,630 --> 00:01:14,730 You're a demon hunter, while I'm a demon. 44 00:01:14,730 --> 00:01:16,890 People and demons can never live in harmony. 45 00:01:17,970 --> 00:01:19,470 Can you really accept that I'm a demon? 46 00:01:46,590 --> 00:01:47,450 You demon, 47 00:01:47,450 --> 00:01:49,370 how dare you break into the Soul Department? 48 00:01:49,630 --> 00:01:51,410 How is it going? 49 00:01:51,410 --> 00:01:52,870 My lord, 50 00:01:52,870 --> 00:01:55,370 there was some accident. 51 00:01:55,370 --> 00:01:57,210 I was nearly found. 52 00:01:57,570 --> 00:01:58,410 What a good-for-nothing you are! 53 00:02:02,510 --> 00:02:04,130 Sister Xi Ling, 54 00:02:04,130 --> 00:02:06,350 why do you come in the palace without any permission? 55 00:02:06,970 --> 00:02:08,630 Department Head, please forgive me. 56 00:02:08,630 --> 00:02:09,389 I just saw 57 00:02:09,389 --> 00:02:10,589 a demon sneak in. 58 00:02:10,590 --> 00:02:11,710 I'm here to have a check. 59 00:02:12,170 --> 00:02:13,390 Oh? 60 00:02:13,390 --> 00:02:14,710 Demon? 61 00:02:15,970 --> 00:02:19,470 Demons can be found anywhere in the world, 62 00:02:19,470 --> 00:02:21,670 except the Soul Department. 63 00:02:21,670 --> 00:02:23,350 But I did see it. 64 00:02:23,350 --> 00:02:24,350 Really? 65 00:02:24,350 --> 00:02:25,670 Are you suspecting me? 66 00:02:25,670 --> 00:02:27,010 I dare not. 67 00:02:27,250 --> 00:02:28,430 That's good. 68 00:02:29,270 --> 00:02:31,390 Do what you should do. 69 00:02:32,250 --> 00:02:33,730 Don't forget 70 00:02:34,790 --> 00:02:36,830 how the Snake Demon ran. 71 00:02:37,250 --> 00:02:38,090 Yeah. 72 00:02:38,090 --> 00:02:39,130 I got it. 73 00:02:39,130 --> 00:02:40,370 I'm leaving now. 74 00:02:43,150 --> 00:02:44,610 Why... 75 00:02:44,610 --> 00:02:46,410 Why is Xiaoqing a demon? 76 00:02:46,410 --> 00:02:47,570 Brother Xiuning. 77 00:02:48,570 --> 00:02:49,170 Brother Xiuning. 78 00:02:49,690 --> 00:02:51,030 Can you stop being like that? 79 00:02:51,410 --> 00:02:53,450 Will demons definitely kill people? 80 00:02:53,450 --> 00:02:54,450 Don't forget, 81 00:02:54,450 --> 00:02:56,690 demons will definitely do evil things. 82 00:02:56,690 --> 00:02:58,810 Can't people do those too? 83 00:02:58,810 --> 00:03:00,030 But is't it 84 00:03:00,030 --> 00:03:01,750 what the Soul Department has said? 85 00:03:03,070 --> 00:03:04,610 The Soul Department. 86 00:03:05,130 --> 00:03:07,430 Even if Xiaoqing is a demon, 87 00:03:07,430 --> 00:03:08,670 I also believe that 88 00:03:08,670 --> 00:03:09,970 she won't kill anyone. 89 00:03:10,250 --> 00:03:11,470 How do you prove it? 90 00:03:12,430 --> 00:03:13,930 I will prove Xiaoqing's innocence, 91 00:03:14,670 --> 00:03:16,430 as well as the existence of good demons. 92 00:03:32,050 --> 00:03:33,830 I will find out the truth 93 00:03:34,510 --> 00:03:35,930 to clear Xiaoqing's name. 94 00:03:37,450 --> 00:03:38,750 Xiaoqing, wait for me. 95 00:03:46,090 --> 00:03:47,370 (The right to rebroadcast the play on the Internet belongs to me.) (Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 5369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.