All language subtitles for Deity Of Love 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:05,850 =Deity of Love= =Episode 14= 2 00:00:09,030 --> 00:00:11,450 I have no idea of what Puti Lotus looks like. 3 00:00:13,150 --> 00:00:13,950 It doesn't matter. 4 00:00:14,650 --> 00:00:16,030 Even if you should travel around the world to find it, 5 00:00:16,030 --> 00:00:16,910 I'm always by your side. 6 00:00:24,770 --> 00:00:25,730 Look. 7 00:00:25,730 --> 00:00:26,650 Kongming Lantern. 8 00:00:31,950 --> 00:00:33,110 Xiaoqing, 9 00:00:33,110 --> 00:00:35,690 follow me. 10 00:00:37,070 --> 00:00:38,770 When you put the lanterns on the water, 11 00:00:38,770 --> 00:00:40,450 you can make whatever you are thinking about 12 00:00:40,450 --> 00:00:42,310 come true. 13 00:00:42,310 --> 00:00:43,730 Really? 14 00:00:43,730 --> 00:00:45,150 The belief in a thing makes it happen. 15 00:00:45,150 --> 00:00:46,870 Try it. 16 00:01:10,450 --> 00:01:12,090 Look. 17 00:01:14,630 --> 00:01:16,290 Is it pretty? 18 00:01:17,570 --> 00:01:18,830 Yes. 19 00:01:20,030 --> 00:01:21,350 Quite pretty. 20 00:01:23,370 --> 00:01:25,050 Xiaoqing. 21 00:01:31,930 --> 00:01:32,970 Brother Xiuning. 22 00:01:32,970 --> 00:01:35,670 Brother Xiuning. 23 00:01:35,670 --> 00:01:36,850 Oh! 24 00:01:37,250 --> 00:01:39,630 Miss Xiaoqing. 25 00:01:39,630 --> 00:01:40,630 You again? 26 00:01:41,010 --> 00:01:42,010 Who asked you to come? 27 00:01:42,010 --> 00:01:43,250 Ah! 28 00:01:43,250 --> 00:01:44,550 We are neighbors. 29 00:01:44,550 --> 00:01:45,770 And it's Dragon Boat Festival today. 30 00:01:45,770 --> 00:01:47,590 Why not have a good time together? 31 00:01:47,590 --> 00:01:48,630 Ling'er is right. 32 00:01:49,590 --> 00:01:50,310 Oh. 33 00:01:50,310 --> 00:01:51,570 Miss Xiaoqing. 34 00:01:53,630 --> 00:01:54,810 I brought you 35 00:01:54,810 --> 00:01:56,630 my favorite realgar wine. 36 00:01:57,010 --> 00:01:58,710 It's delicious. You can have a try. 37 00:02:00,590 --> 00:02:01,390 Take it away. 38 00:02:01,390 --> 00:02:02,390 You dare not drink realgar wine. 39 00:02:02,390 --> 00:02:03,590 Are you afraid? 40 00:02:03,590 --> 00:02:04,930 Only demons... 41 00:02:04,930 --> 00:02:05,710 Hey. 42 00:02:05,710 --> 00:02:07,210 Brother Xiuning, look at her. 43 00:02:07,210 --> 00:02:08,050 I helped her out of kindness. 44 00:02:08,050 --> 00:02:09,350 But she did that to me. 45 00:02:09,410 --> 00:02:10,210 Get your hands off me. 46 00:02:11,210 --> 00:02:12,210 You want a drink? 47 00:02:12,210 --> 00:02:13,330 I'll drink with you. 48 00:02:13,510 --> 00:02:14,750 Li Xiuning. 49 00:02:14,750 --> 00:02:16,090 I'm here to propose a toast to Miss Xiaoqing. 50 00:02:16,090 --> 00:02:17,170 Does it have anything to do with you? 51 00:02:17,670 --> 00:02:18,670 Are you afraid? 52 00:02:22,230 --> 00:02:23,350 No, totally not. 53 00:02:24,110 --> 00:02:25,190 If you lose, 54 00:02:26,510 --> 00:02:28,150 stay away from Miss Xiaoqing. 55 00:02:28,890 --> 00:02:29,610 Deal. 56 00:02:30,190 --> 00:02:31,390 And if you lose, 57 00:02:31,390 --> 00:02:33,110 never step into Qingyun Valley again. 58 00:02:55,230 --> 00:02:59,030 You...you win. 59 00:03:02,150 --> 00:03:03,350 You loser... 60 00:03:03,750 --> 00:03:04,430 Brother Xiuning. 61 00:03:04,430 --> 00:03:05,390 Li Xiuning. 62 00:03:12,870 --> 00:03:14,330 My lord. 63 00:03:14,330 --> 00:03:15,990 You haven't summoned me 64 00:03:15,990 --> 00:03:17,790 in recent days. 65 00:03:18,870 --> 00:03:21,210 Help me find Li Xiuning. 66 00:03:21,990 --> 00:03:24,710 I need his power and blood. 67 00:03:24,710 --> 00:03:27,250 I will definitely bring him here. 68 00:03:28,370 --> 00:03:32,290 Don't let me down. 69 00:03:32,290 --> 00:03:34,750 If someone resists, 70 00:03:34,750 --> 00:03:37,570 just remind them of 71 00:03:37,570 --> 00:03:40,090 the fear of being dominated by demons. 72 00:03:48,170 --> 00:03:49,730 Don't go. 73 00:04:03,230 --> 00:04:04,490 (The right to rebroadcast the play on the Internet belongs to me.) (Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 4061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.