Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:05,850
=Deity of Love=
=Episode 14=
2
00:00:09,030 --> 00:00:11,450
I have no idea of what Puti Lotus looks like.
3
00:00:13,150 --> 00:00:13,950
It doesn't matter.
4
00:00:14,650 --> 00:00:16,030
Even if you should travel around the world to find it,
5
00:00:16,030 --> 00:00:16,910
I'm always by your side.
6
00:00:24,770 --> 00:00:25,730
Look.
7
00:00:25,730 --> 00:00:26,650
Kongming Lantern.
8
00:00:31,950 --> 00:00:33,110
Xiaoqing,
9
00:00:33,110 --> 00:00:35,690
follow me.
10
00:00:37,070 --> 00:00:38,770
When you put the lanterns on the water,
11
00:00:38,770 --> 00:00:40,450
you can make whatever you are thinking about
12
00:00:40,450 --> 00:00:42,310
come true.
13
00:00:42,310 --> 00:00:43,730
Really?
14
00:00:43,730 --> 00:00:45,150
The belief in a thing makes it happen.
15
00:00:45,150 --> 00:00:46,870
Try it.
16
00:01:10,450 --> 00:01:12,090
Look.
17
00:01:14,630 --> 00:01:16,290
Is it pretty?
18
00:01:17,570 --> 00:01:18,830
Yes.
19
00:01:20,030 --> 00:01:21,350
Quite pretty.
20
00:01:23,370 --> 00:01:25,050
Xiaoqing.
21
00:01:31,930 --> 00:01:32,970
Brother Xiuning.
22
00:01:32,970 --> 00:01:35,670
Brother Xiuning.
23
00:01:35,670 --> 00:01:36,850
Oh!
24
00:01:37,250 --> 00:01:39,630
Miss Xiaoqing.
25
00:01:39,630 --> 00:01:40,630
You again?
26
00:01:41,010 --> 00:01:42,010
Who asked you to come?
27
00:01:42,010 --> 00:01:43,250
Ah!
28
00:01:43,250 --> 00:01:44,550
We are neighbors.
29
00:01:44,550 --> 00:01:45,770
And it's Dragon Boat Festival today.
30
00:01:45,770 --> 00:01:47,590
Why not have a good time together?
31
00:01:47,590 --> 00:01:48,630
Ling'er is right.
32
00:01:49,590 --> 00:01:50,310
Oh.
33
00:01:50,310 --> 00:01:51,570
Miss Xiaoqing.
34
00:01:53,630 --> 00:01:54,810
I brought you
35
00:01:54,810 --> 00:01:56,630
my favorite realgar wine.
36
00:01:57,010 --> 00:01:58,710
It's delicious. You can have a try.
37
00:02:00,590 --> 00:02:01,390
Take it away.
38
00:02:01,390 --> 00:02:02,390
You dare not drink realgar wine.
39
00:02:02,390 --> 00:02:03,590
Are you afraid?
40
00:02:03,590 --> 00:02:04,930
Only demons...
41
00:02:04,930 --> 00:02:05,710
Hey.
42
00:02:05,710 --> 00:02:07,210
Brother Xiuning, look at her.
43
00:02:07,210 --> 00:02:08,050
I helped her out of kindness.
44
00:02:08,050 --> 00:02:09,350
But she did that to me.
45
00:02:09,410 --> 00:02:10,210
Get your hands off me.
46
00:02:11,210 --> 00:02:12,210
You want a drink?
47
00:02:12,210 --> 00:02:13,330
I'll drink with you.
48
00:02:13,510 --> 00:02:14,750
Li Xiuning.
49
00:02:14,750 --> 00:02:16,090
I'm here to propose a toast to Miss Xiaoqing.
50
00:02:16,090 --> 00:02:17,170
Does it have anything to do with you?
51
00:02:17,670 --> 00:02:18,670
Are you afraid?
52
00:02:22,230 --> 00:02:23,350
No, totally not.
53
00:02:24,110 --> 00:02:25,190
If you lose,
54
00:02:26,510 --> 00:02:28,150
stay away from Miss Xiaoqing.
55
00:02:28,890 --> 00:02:29,610
Deal.
56
00:02:30,190 --> 00:02:31,390
And if you lose,
57
00:02:31,390 --> 00:02:33,110
never step into Qingyun Valley again.
58
00:02:55,230 --> 00:02:59,030
You...you win.
59
00:03:02,150 --> 00:03:03,350
You loser...
60
00:03:03,750 --> 00:03:04,430
Brother Xiuning.
61
00:03:04,430 --> 00:03:05,390
Li Xiuning.
62
00:03:12,870 --> 00:03:14,330
My lord.
63
00:03:14,330 --> 00:03:15,990
You haven't summoned me
64
00:03:15,990 --> 00:03:17,790
in recent days.
65
00:03:18,870 --> 00:03:21,210
Help me find Li Xiuning.
66
00:03:21,990 --> 00:03:24,710
I need his power and blood.
67
00:03:24,710 --> 00:03:27,250
I will definitely bring him here.
68
00:03:28,370 --> 00:03:32,290
Don't let me down.
69
00:03:32,290 --> 00:03:34,750
If someone resists,
70
00:03:34,750 --> 00:03:37,570
just remind them of
71
00:03:37,570 --> 00:03:40,090
the fear of being dominated by demons.
72
00:03:48,170 --> 00:03:49,730
Don't go.
73
00:04:03,230 --> 00:04:04,490
(The right to rebroadcast the play on the Internet belongs to me.)
(Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.)
4061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.