Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,650 --> 00:00:05,850
=Deity Of Love=
=Episode 8=
2
00:00:05,950 --> 00:00:06,670
It's her.
3
00:00:06,670 --> 00:00:07,590
It must be her.
4
00:00:07,590 --> 00:00:08,590
She's the newcomer.
5
00:00:08,590 --> 00:00:09,510
She must be the demon.
6
00:00:09,930 --> 00:00:10,510
I.
7
00:00:10,510 --> 00:00:11,410
Your Lord,
8
00:00:11,410 --> 00:00:12,510
please make a fair ruling.
9
00:00:12,690 --> 00:00:13,790
If
10
00:00:13,790 --> 00:00:15,210
you said
11
00:00:15,210 --> 00:00:16,510
she is the demon,
12
00:00:17,110 --> 00:00:18,170
do you have any evidence?
13
00:00:18,170 --> 00:00:19,610
Xiaoqing is not the demon.
14
00:00:19,610 --> 00:00:20,910
The Demon Hunting Pin has proved it.
15
00:00:20,910 --> 00:00:22,050
Brother Xiuning is right,
16
00:00:22,050 --> 00:00:23,410
if he has tested it,
17
00:00:23,410 --> 00:00:24,330
then Xiaoqing is not the demon.
18
00:00:24,370 --> 00:00:25,750
It must be her disguise.
19
00:00:25,750 --> 00:00:27,270
She went to the back mountain alone,
20
00:00:27,710 --> 00:00:29,350
and all the demons in the bamboo forest were gone.
21
00:00:29,350 --> 00:00:30,670
It doesn't make sense if she is not the demon.
22
00:00:30,810 --> 00:00:32,370
It is you that led Xiaoqing to back mountain.
23
00:00:33,030 --> 00:00:34,650
Anyway, I saw it with my own eyes.
24
00:00:34,650 --> 00:00:35,910
She even convinced those little demons.
25
00:00:36,530 --> 00:00:37,690
I even don't know you went to
26
00:00:38,010 --> 00:00:39,070
the back mountain that day.
27
00:00:39,390 --> 00:00:40,330
Anyhow,
28
00:00:40,330 --> 00:00:42,090
the day when the breath of the demon broke out
29
00:00:42,090 --> 00:00:43,550
is the same day when Xiaoqing went to the back mountain.
30
00:00:43,550 --> 00:00:44,390
She must be the demon.
31
00:00:44,570 --> 00:00:45,570
You're the demon?
32
00:00:45,850 --> 00:00:46,750
Demon?
33
00:00:47,710 --> 00:00:48,690
I'll kill you.
34
00:00:49,010 --> 00:00:50,430
Are you just going to listen to one side of the story?
35
00:00:50,570 --> 00:00:52,210
It's better to kill her by mistake than let her go.
36
00:00:52,750 --> 00:00:53,830
Stop.
37
00:00:53,830 --> 00:00:54,330
My Lord,
38
00:00:54,330 --> 00:00:55,210
kill the demon right now!
39
00:00:55,210 --> 00:00:56,030
That's it.
40
00:00:59,090 --> 00:01:00,290
In that case,
41
00:01:00,530 --> 00:01:02,170
let's test her together.
42
00:01:03,590 --> 00:01:04,989
This is Soul-Checking Lock.
43
00:01:04,989 --> 00:01:06,670
As long as there's a demon,
44
00:01:06,670 --> 00:01:08,170
it will sound the alarm,
45
00:01:08,170 --> 00:01:09,630
and lock the demon
46
00:01:09,630 --> 00:01:11,790
until it shows his or her original appearance.
47
00:01:20,670 --> 00:01:21,750
Xiaoqing,
48
00:01:21,750 --> 00:01:22,910
you're fine.
49
00:01:22,910 --> 00:01:24,250
I know you're not the demon.
50
00:01:24,710 --> 00:01:25,710
(There's no breath of demon.)
51
00:01:26,030 --> 00:01:27,070
(Then I'll let you off.)
52
00:01:27,070 --> 00:01:29,490
(You will die when you recover your demonic power.)
53
00:01:30,590 --> 00:01:32,030
(Li Xiuning)
54
00:01:32,030 --> 00:01:35,210
(has the reaction of the other half of the Heart Lock Seal.)
55
00:01:35,450 --> 00:01:37,290
(His identity needs to be confirmed.)
56
00:01:37,850 --> 00:01:39,370
How's your injury?
57
00:01:39,370 --> 00:01:40,690
I'm fine now.
58
00:01:40,690 --> 00:01:42,770
We can set out tomorrow to look for Snake Demon.
59
00:01:42,990 --> 00:01:44,810
Don't bother about the Snake Demon.
60
00:01:44,810 --> 00:01:45,770
I have other plans.
61
00:01:45,910 --> 00:01:46,870
Yes, my Lord.
62
00:01:48,310 --> 00:01:49,390
How is the preparation
63
00:01:49,690 --> 00:01:50,990
of this selection going?
64
00:01:51,190 --> 00:01:52,410
It's Dream Furbolg.
65
00:01:52,410 --> 00:01:53,650
Change it into Sky Moon Fox.
66
00:01:54,270 --> 00:01:55,350
Sky Moon Fox?
67
00:01:55,350 --> 00:01:56,270
But...
68
00:01:57,570 --> 00:01:58,450
Alright,
69
00:01:58,450 --> 00:01:59,530
I will change it.
70
00:02:00,430 --> 00:02:03,230
(The Demon Hunter Selection is divided into two rounds.)
71
00:02:03,230 --> 00:02:04,390
Song Wanden, Ning Yu, Lu Yunshen, Xiaoqing,
(The second round is about to begin.)
72
00:02:04,390 --> 00:02:05,390
Fu Ling, Ren Wanying, Qiu Qianchi,
(The second round is about to begin.)
73
00:02:05,390 --> 00:02:06,390
Lin Feng, Yuan Wen, Li Xiuning.
(The second round is about to begin.)
74
00:02:06,390 --> 00:02:06,890
(The ranking list of Demon-Killing Contest.)
75
00:02:10,729 --> 00:02:11,990
Take it easy.
76
00:02:11,990 --> 00:02:13,910
How is it?
77
00:02:14,690 --> 00:02:15,910
I've asked around.
78
00:02:15,910 --> 00:02:17,650
The demon in the selection
79
00:02:17,650 --> 00:02:18,910
is replaced by Sky Moon Fox.
80
00:02:19,450 --> 00:02:20,490
Brother Xiuning is so outstanding that
81
00:02:20,490 --> 00:02:21,910
we will definitely win the first prize.
82
00:02:22,110 --> 00:02:23,090
Hum.
83
00:02:23,270 --> 00:02:25,150
Why are you talking big again?
84
00:02:25,170 --> 00:02:26,770
Don't you know that you're unable to reach it?
85
00:02:27,450 --> 00:02:29,490
I wonder it was who that ran so fast last time.
86
00:02:30,230 --> 00:02:31,410
Stop mentioning last time.
87
00:02:31,410 --> 00:02:33,070
Don't you know that I had affairs last time?
88
00:02:33,070 --> 00:02:34,990
You...
89
00:02:38,450 --> 00:02:41,350
(There is such a beautiful person in the world.)
90
00:02:46,870 --> 00:02:47,870
Ah,
91
00:02:47,870 --> 00:02:50,330
my pretty lady,
92
00:02:50,330 --> 00:02:52,950
I'm the Young Master of the Tribulations Valley.
93
00:02:54,250 --> 00:02:55,490
May I have
94
00:02:55,490 --> 00:02:57,490
your age
95
00:02:57,490 --> 00:02:59,110
and your address?
96
00:02:59,650 --> 00:03:00,790
Have you got married or not?
97
00:03:01,330 --> 00:03:02,790
You're blocking my way.
98
00:03:03,990 --> 00:03:04,810
Oh my!
99
00:03:06,210 --> 00:03:07,090
Are you all right?
100
00:03:07,830 --> 00:03:08,650
Li Xiuning.
101
00:03:08,650 --> 00:03:09,650
I'm talking to the girl.
102
00:03:09,650 --> 00:03:11,190
What does it have to do with you?
103
00:03:11,190 --> 00:03:12,690
She's the people of Qingyun Valley,
104
00:03:12,690 --> 00:03:14,190
you can't talk with her.
105
00:03:14,190 --> 00:03:14,650
Hum,
106
00:03:14,650 --> 00:03:15,530
stop talking nonsense.
107
00:03:15,530 --> 00:03:17,290
I know she's not from Qingyun Valley.
108
00:03:17,290 --> 00:03:18,570
Are people not from Qingyun Valley
109
00:03:18,570 --> 00:03:20,190
not allowed to take part in the tryout?
110
00:03:20,190 --> 00:03:21,150
Hum,
111
00:03:21,150 --> 00:03:22,330
of course.
112
00:03:22,330 --> 00:03:24,650
I will definitely report her.
113
00:03:24,650 --> 00:03:25,370
Pardon?
114
00:03:25,370 --> 00:03:26,990
I can make you dumb.
115
00:03:26,990 --> 00:03:27,730
Hum,
116
00:03:27,730 --> 00:03:29,570
it is cheating if you let people from nowhere
117
00:03:30,110 --> 00:03:31,830
to take part in the competition.
118
00:03:32,850 --> 00:03:34,430
How can he say these to my senior brother!
119
00:03:34,890 --> 00:03:35,410
I'll kill him.
120
00:03:35,410 --> 00:03:36,090
Don't go.
121
00:03:36,090 --> 00:03:36,670
If you do this,
122
00:03:36,670 --> 00:03:37,930
then you're helping Xiaoqing.
123
00:03:38,730 --> 00:03:40,010
You're right.
124
00:03:46,270 --> 00:03:48,770
I remember there is one situation that allows others to take part in the tryout.
125
00:03:48,850 --> 00:03:50,590
What is it?
126
00:03:51,090 --> 00:03:52,550
Couple.
127
00:03:52,550 --> 00:03:53,850
Is it right, my husband?
128
00:03:53,850 --> 00:03:55,050
Husband?
129
00:03:55,270 --> 00:03:55,990
What?
130
00:03:56,130 --> 00:03:56,870
Husband?
131
00:04:00,230 --> 00:04:01,450
Ah.
132
00:04:02,190 --> 00:04:03,450
Ah...
133
00:04:10,690 --> 00:04:12,110
Are you full, my dear?
134
00:04:12,490 --> 00:04:13,230
Yes...
135
00:04:13,230 --> 00:04:15,270
I'm full.
136
00:04:15,270 --> 00:04:17,270
Then let's go back and rest.
137
00:04:24,070 --> 00:04:25,690
It's abnormal.
138
00:04:34,030 --> 00:04:35,310
(The right to rebroadcast the play on the Internet belongs to me.)
(Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.)
8355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.