All language subtitles for Deity Of Love 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,650 --> 00:00:05,850 =Deity Of Love= =Episode 8= 2 00:00:05,950 --> 00:00:06,670 It's her. 3 00:00:06,670 --> 00:00:07,590 It must be her. 4 00:00:07,590 --> 00:00:08,590 She's the newcomer. 5 00:00:08,590 --> 00:00:09,510 She must be the demon. 6 00:00:09,930 --> 00:00:10,510 I. 7 00:00:10,510 --> 00:00:11,410 Your Lord, 8 00:00:11,410 --> 00:00:12,510 please make a fair ruling. 9 00:00:12,690 --> 00:00:13,790 If 10 00:00:13,790 --> 00:00:15,210 you said 11 00:00:15,210 --> 00:00:16,510 she is the demon, 12 00:00:17,110 --> 00:00:18,170 do you have any evidence? 13 00:00:18,170 --> 00:00:19,610 Xiaoqing is not the demon. 14 00:00:19,610 --> 00:00:20,910 The Demon Hunting Pin has proved it. 15 00:00:20,910 --> 00:00:22,050 Brother Xiuning is right, 16 00:00:22,050 --> 00:00:23,410 if he has tested it, 17 00:00:23,410 --> 00:00:24,330 then Xiaoqing is not the demon. 18 00:00:24,370 --> 00:00:25,750 It must be her disguise. 19 00:00:25,750 --> 00:00:27,270 She went to the back mountain alone, 20 00:00:27,710 --> 00:00:29,350 and all the demons in the bamboo forest were gone. 21 00:00:29,350 --> 00:00:30,670 It doesn't make sense if she is not the demon. 22 00:00:30,810 --> 00:00:32,370 It is you that led Xiaoqing to back mountain. 23 00:00:33,030 --> 00:00:34,650 Anyway, I saw it with my own eyes. 24 00:00:34,650 --> 00:00:35,910 She even convinced those little demons. 25 00:00:36,530 --> 00:00:37,690 I even don't know you went to 26 00:00:38,010 --> 00:00:39,070 the back mountain that day. 27 00:00:39,390 --> 00:00:40,330 Anyhow, 28 00:00:40,330 --> 00:00:42,090 the day when the breath of the demon broke out 29 00:00:42,090 --> 00:00:43,550 is the same day when Xiaoqing went to the back mountain. 30 00:00:43,550 --> 00:00:44,390 She must be the demon. 31 00:00:44,570 --> 00:00:45,570 You're the demon? 32 00:00:45,850 --> 00:00:46,750 Demon? 33 00:00:47,710 --> 00:00:48,690 I'll kill you. 34 00:00:49,010 --> 00:00:50,430 Are you just going to listen to one side of the story? 35 00:00:50,570 --> 00:00:52,210 It's better to kill her by mistake than let her go. 36 00:00:52,750 --> 00:00:53,830 Stop. 37 00:00:53,830 --> 00:00:54,330 My Lord, 38 00:00:54,330 --> 00:00:55,210 kill the demon right now! 39 00:00:55,210 --> 00:00:56,030 That's it. 40 00:00:59,090 --> 00:01:00,290 In that case, 41 00:01:00,530 --> 00:01:02,170 let's test her together. 42 00:01:03,590 --> 00:01:04,989 This is Soul-Checking Lock. 43 00:01:04,989 --> 00:01:06,670 As long as there's a demon, 44 00:01:06,670 --> 00:01:08,170 it will sound the alarm, 45 00:01:08,170 --> 00:01:09,630 and lock the demon 46 00:01:09,630 --> 00:01:11,790 until it shows his or her original appearance. 47 00:01:20,670 --> 00:01:21,750 Xiaoqing, 48 00:01:21,750 --> 00:01:22,910 you're fine. 49 00:01:22,910 --> 00:01:24,250 I know you're not the demon. 50 00:01:24,710 --> 00:01:25,710 (There's no breath of demon.) 51 00:01:26,030 --> 00:01:27,070 (Then I'll let you off.) 52 00:01:27,070 --> 00:01:29,490 (You will die when you recover your demonic power.) 53 00:01:30,590 --> 00:01:32,030 (Li Xiuning) 54 00:01:32,030 --> 00:01:35,210 (has the reaction of the other half of the Heart Lock Seal.) 55 00:01:35,450 --> 00:01:37,290 (His identity needs to be confirmed.) 56 00:01:37,850 --> 00:01:39,370 How's your injury? 57 00:01:39,370 --> 00:01:40,690 I'm fine now. 58 00:01:40,690 --> 00:01:42,770 We can set out tomorrow to look for Snake Demon. 59 00:01:42,990 --> 00:01:44,810 Don't bother about the Snake Demon. 60 00:01:44,810 --> 00:01:45,770 I have other plans. 61 00:01:45,910 --> 00:01:46,870 Yes, my Lord. 62 00:01:48,310 --> 00:01:49,390 How is the preparation 63 00:01:49,690 --> 00:01:50,990 of this selection going? 64 00:01:51,190 --> 00:01:52,410 It's Dream Furbolg. 65 00:01:52,410 --> 00:01:53,650 Change it into Sky Moon Fox. 66 00:01:54,270 --> 00:01:55,350 Sky Moon Fox? 67 00:01:55,350 --> 00:01:56,270 But... 68 00:01:57,570 --> 00:01:58,450 Alright, 69 00:01:58,450 --> 00:01:59,530 I will change it. 70 00:02:00,430 --> 00:02:03,230 (The Demon Hunter Selection is divided into two rounds.) 71 00:02:03,230 --> 00:02:04,390 Song Wanden, Ning Yu, Lu Yunshen, Xiaoqing, (The second round is about to begin.) 72 00:02:04,390 --> 00:02:05,390 Fu Ling, Ren Wanying, Qiu Qianchi, (The second round is about to begin.) 73 00:02:05,390 --> 00:02:06,390 Lin Feng, Yuan Wen, Li Xiuning. (The second round is about to begin.) 74 00:02:06,390 --> 00:02:06,890 (The ranking list of Demon-Killing Contest.) 75 00:02:10,729 --> 00:02:11,990 Take it easy. 76 00:02:11,990 --> 00:02:13,910 How is it? 77 00:02:14,690 --> 00:02:15,910 I've asked around. 78 00:02:15,910 --> 00:02:17,650 The demon in the selection 79 00:02:17,650 --> 00:02:18,910 is replaced by Sky Moon Fox. 80 00:02:19,450 --> 00:02:20,490 Brother Xiuning is so outstanding that 81 00:02:20,490 --> 00:02:21,910 we will definitely win the first prize. 82 00:02:22,110 --> 00:02:23,090 Hum. 83 00:02:23,270 --> 00:02:25,150 Why are you talking big again? 84 00:02:25,170 --> 00:02:26,770 Don't you know that you're unable to reach it? 85 00:02:27,450 --> 00:02:29,490 I wonder it was who that ran so fast last time. 86 00:02:30,230 --> 00:02:31,410 Stop mentioning last time. 87 00:02:31,410 --> 00:02:33,070 Don't you know that I had affairs last time? 88 00:02:33,070 --> 00:02:34,990 You... 89 00:02:38,450 --> 00:02:41,350 (There is such a beautiful person in the world.) 90 00:02:46,870 --> 00:02:47,870 Ah, 91 00:02:47,870 --> 00:02:50,330 my pretty lady, 92 00:02:50,330 --> 00:02:52,950 I'm the Young Master of the Tribulations Valley. 93 00:02:54,250 --> 00:02:55,490 May I have 94 00:02:55,490 --> 00:02:57,490 your age 95 00:02:57,490 --> 00:02:59,110 and your address? 96 00:02:59,650 --> 00:03:00,790 Have you got married or not? 97 00:03:01,330 --> 00:03:02,790 You're blocking my way. 98 00:03:03,990 --> 00:03:04,810 Oh my! 99 00:03:06,210 --> 00:03:07,090 Are you all right? 100 00:03:07,830 --> 00:03:08,650 Li Xiuning. 101 00:03:08,650 --> 00:03:09,650 I'm talking to the girl. 102 00:03:09,650 --> 00:03:11,190 What does it have to do with you? 103 00:03:11,190 --> 00:03:12,690 She's the people of Qingyun Valley, 104 00:03:12,690 --> 00:03:14,190 you can't talk with her. 105 00:03:14,190 --> 00:03:14,650 Hum, 106 00:03:14,650 --> 00:03:15,530 stop talking nonsense. 107 00:03:15,530 --> 00:03:17,290 I know she's not from Qingyun Valley. 108 00:03:17,290 --> 00:03:18,570 Are people not from Qingyun Valley 109 00:03:18,570 --> 00:03:20,190 not allowed to take part in the tryout? 110 00:03:20,190 --> 00:03:21,150 Hum, 111 00:03:21,150 --> 00:03:22,330 of course. 112 00:03:22,330 --> 00:03:24,650 I will definitely report her. 113 00:03:24,650 --> 00:03:25,370 Pardon? 114 00:03:25,370 --> 00:03:26,990 I can make you dumb. 115 00:03:26,990 --> 00:03:27,730 Hum, 116 00:03:27,730 --> 00:03:29,570 it is cheating if you let people from nowhere 117 00:03:30,110 --> 00:03:31,830 to take part in the competition. 118 00:03:32,850 --> 00:03:34,430 How can he say these to my senior brother! 119 00:03:34,890 --> 00:03:35,410 I'll kill him. 120 00:03:35,410 --> 00:03:36,090 Don't go. 121 00:03:36,090 --> 00:03:36,670 If you do this, 122 00:03:36,670 --> 00:03:37,930 then you're helping Xiaoqing. 123 00:03:38,730 --> 00:03:40,010 You're right. 124 00:03:46,270 --> 00:03:48,770 I remember there is one situation that allows others to take part in the tryout. 125 00:03:48,850 --> 00:03:50,590 What is it? 126 00:03:51,090 --> 00:03:52,550 Couple. 127 00:03:52,550 --> 00:03:53,850 Is it right, my husband? 128 00:03:53,850 --> 00:03:55,050 Husband? 129 00:03:55,270 --> 00:03:55,990 What? 130 00:03:56,130 --> 00:03:56,870 Husband? 131 00:04:00,230 --> 00:04:01,450 Ah. 132 00:04:02,190 --> 00:04:03,450 Ah... 133 00:04:10,690 --> 00:04:12,110 Are you full, my dear? 134 00:04:12,490 --> 00:04:13,230 Yes... 135 00:04:13,230 --> 00:04:15,270 I'm full. 136 00:04:15,270 --> 00:04:17,270 Then let's go back and rest. 137 00:04:24,070 --> 00:04:25,690 It's abnormal. 138 00:04:34,030 --> 00:04:35,310 (The right to rebroadcast the play on the Internet belongs to me.) (Shenzhen Tencent Computer System Co., Ltd.) 8355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.