All language subtitles for Deadbeat.S01E03.WebRip.x264-FiNCH_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,042 --> 00:00:04,445 Hey, where are we going, anyway? 2 00:00:04,512 --> 00:00:07,017 Remember the time when you borrowed my iPad 3 00:00:07,084 --> 00:00:08,719 to figure how to get a more powerful shower head? 4 00:00:08,987 --> 00:00:10,189 Yeah. 5 00:00:13,161 --> 00:00:14,764 Oh! 6 00:00:16,401 --> 00:00:19,306 Remember the time I gave you my Armani jacket 7 00:00:19,373 --> 00:00:20,776 to impress this high-profile client? 8 00:00:28,321 --> 00:00:30,494 Okay, I remember that. 9 00:00:30,561 --> 00:00:32,231 W... what's the point here? 10 00:00:32,298 --> 00:00:33,567 That I'm a horrible person. 11 00:00:33,633 --> 00:00:35,337 No, you're not a horrible person. 12 00:00:35,404 --> 00:00:37,140 It's, like, those favors add up. 13 00:00:37,206 --> 00:00:38,776 - Let's not mention... - You're keeping tally? 14 00:00:39,043 --> 00:00:41,080 All the free drugs I've been giving you. 15 00:00:41,147 --> 00:00:43,351 Don't bring the drugs into it, man, we're friends. 16 00:00:43,418 --> 00:00:44,587 - Yeah, we're friends. - Yeah. 17 00:00:44,653 --> 00:00:47,192 You may be popping a lot of mileage, okay? 18 00:00:47,259 --> 00:00:49,330 - All right. - And my friends pay me back. 19 00:00:49,396 --> 00:00:51,099 All right, okay. Well, how about this? 20 00:00:51,167 --> 00:00:53,235 I got a solution right here. How about we're not friends? 21 00:00:53,303 --> 00:00:54,672 How about we're merely acquaintances? 22 00:00:54,739 --> 00:00:58,739 Look, I got a way you can pay this off. 23 00:01:00,149 --> 00:01:02,187 A newsstand. And I own it. 24 00:01:02,253 --> 00:01:03,789 - You what? - I own it. 25 00:01:04,057 --> 00:01:06,528 I had no idea you were such a media mongrel, man! 26 00:01:06,595 --> 00:01:08,398 Actually, just to clean my greens. 27 00:01:08,465 --> 00:01:10,034 - Oh! - This is all cash business, 28 00:01:10,101 --> 00:01:11,304 no questions asked. 29 00:01:11,371 --> 00:01:14,075 - Know what I'm saying? - Yeah, sort of. 30 00:01:14,142 --> 00:01:16,814 I'm gonna need you to run the place for a day or two, 31 00:01:17,081 --> 00:01:19,152 until I find something more sustainable. 32 00:01:19,219 --> 00:01:21,723 Can you do that? We'll be even. 33 00:01:21,791 --> 00:01:24,561 It's easy, all you got to do is open, close the place. 34 00:01:24,628 --> 00:01:26,565 This is literally a cake walk for you. 35 00:01:26,632 --> 00:01:28,770 All you got to do is simply... exist. 36 00:01:28,836 --> 00:01:30,707 Okay. Well, it's good. 37 00:01:30,774 --> 00:01:32,844 That's good news because if there's one thing I'm good at 38 00:01:33,111 --> 00:01:34,347 it's simply just existing. 39 00:01:34,414 --> 00:01:36,384 Also I'm pretty good at talking to girls. 40 00:01:36,451 --> 00:01:38,154 That's the second thing that I'm good at. 41 00:01:38,220 --> 00:01:39,356 Don't let me down. 42 00:01:39,423 --> 00:01:40,758 No. Never. I won't. I won't. 43 00:01:40,826 --> 00:01:42,796 Thank you. Thank you for trusting me with this. 44 00:01:43,064 --> 00:01:44,466 Of course. 45 00:01:44,533 --> 00:01:46,170 Now, before you take off, 46 00:01:46,236 --> 00:01:49,309 I believe there was some mention of a cake walk? 47 00:02:36,664 --> 00:02:38,167 - Hey, boss. - Hey. 48 00:02:38,233 --> 00:02:40,738 Hey, you have some of them paper from last week 49 00:02:40,805 --> 00:02:42,241 you lookin' to unload? 50 00:02:42,308 --> 00:02:44,245 Last week? Come on, man, that's old news. 51 00:02:44,312 --> 00:02:47,351 No, no, me don't need the news, me just need da weight. 52 00:02:47,418 --> 00:02:49,789 Me have a blanket that move on its own. 53 00:02:49,856 --> 00:02:51,425 No wind, no reason. 54 00:02:51,492 --> 00:02:52,795 Just move about the place. 55 00:02:52,861 --> 00:02:54,263 Could be a ghost. 56 00:02:54,330 --> 00:02:55,900 Why you say that? 57 00:02:56,167 --> 00:02:57,837 Primordially, I'm kind of a medium. 58 00:02:57,904 --> 00:02:59,774 This is just my side gig. Don't be fooled. 59 00:02:59,841 --> 00:03:01,711 Sounds like to me what you're dealing with here... 60 00:03:01,778 --> 00:03:03,281 textbook apparitional attachment. 61 00:03:03,348 --> 00:03:05,151 Would you take a look? 62 00:03:07,322 --> 00:03:09,191 No... No, no. I gotta stay here. 63 00:03:09,258 --> 00:03:11,362 I promised my friend. He's counting on me. 64 00:03:11,429 --> 00:03:13,901 Man, listen, you work hard, you deserved a break. 65 00:03:14,168 --> 00:03:16,405 - You earned it. - Yeah. 66 00:03:16,472 --> 00:03:18,643 - Yeah, it has been 25 minutes. - Yeah, man. 67 00:03:23,418 --> 00:03:24,554 Anyway... 68 00:03:24,621 --> 00:03:26,323 this is the Bootleggah Row 69 00:03:26,391 --> 00:03:28,031 where we sell with things there 70 00:03:28,031 --> 00:03:29,671 whatever you need. 71 00:03:29,697 --> 00:03:32,302 You need clothes, jewelry... you name it, we have it. 72 00:03:32,369 --> 00:03:33,638 Them call me Gucci Man. 73 00:03:33,704 --> 00:03:35,775 Of course, I sell Gucci... mainly. 74 00:03:35,842 --> 00:03:38,713 And this the blanket I bring you here for. 75 00:03:38,780 --> 00:03:40,450 It belong to my friend Shaky Hands. 76 00:03:40,517 --> 00:03:41,786 But now him dead. 77 00:03:41,853 --> 00:03:44,291 Ever since him gone, that blanket move around 78 00:03:44,358 --> 00:03:45,894 like a mad girl that dirty whines. 79 00:03:45,961 --> 00:03:47,531 Scaring my customer there. 80 00:03:47,598 --> 00:03:49,669 Yeah. Well, doesn't look like he's here now. 81 00:03:49,735 --> 00:03:51,873 - Easy, easy, easy. - That's okay. 82 00:03:51,940 --> 00:03:54,643 Take a closer look. 83 00:03:54,710 --> 00:03:56,948 I'm not really getting anything, Gucci. 84 00:03:57,215 --> 00:03:58,484 I gotta get back to my newsstand now. 85 00:03:58,551 --> 00:03:59,787 No, easy, man. 86 00:03:59,853 --> 00:04:01,857 Listen, we need your help. Please, man. 87 00:04:01,924 --> 00:04:03,594 Whatever you... Name your price. 88 00:04:03,661 --> 00:04:05,397 We'll have it. 89 00:04:05,465 --> 00:04:09,371 Maybe I can have this charming little Duffle right here. 90 00:04:09,438 --> 00:04:11,508 Easy, man, that's a real thing. 91 00:04:11,575 --> 00:04:14,181 That's real Gucci. Retail, $2,000. 92 00:04:14,247 --> 00:04:16,919 - Ew! - Yeah, man. 93 00:04:16,986 --> 00:04:20,326 Maybe me give you a good deal if you get rid of the ghost. 94 00:04:20,393 --> 00:04:22,530 Let's say you'll have $50! 95 00:04:22,597 --> 00:04:24,967 - 50... I don't know. - You know, forget it, man. 96 00:04:25,234 --> 00:04:26,771 Okay, well... Yeah... okay, deal, $50. 97 00:04:26,838 --> 00:04:28,273 Oh, that's too low. 98 00:04:28,340 --> 00:04:30,611 - I lose so much. - All right, all right, 75... 99 00:04:30,678 --> 00:04:32,415 - $75, please? - You know what... 100 00:04:32,482 --> 00:04:35,287 you have a deal but you don't tell no one. 101 00:04:35,354 --> 00:04:38,259 We got ourselves a good deal. You understand? 102 00:04:38,326 --> 00:04:40,663 - What deal? - I knew I like you, man. 103 00:04:42,501 --> 00:04:46,541 Let's get you out of there. Check those on your face. 104 00:04:46,608 --> 00:04:48,813 Well, put a hat on you. 105 00:04:48,880 --> 00:04:51,384 Put a little cap on you. 106 00:04:51,451 --> 00:04:53,387 Come on out and join us. 107 00:04:53,454 --> 00:04:56,460 How about... uh... 108 00:04:56,527 --> 00:04:57,662 How about a cigarette? 109 00:04:59,566 --> 00:05:00,768 Hey! 110 00:05:02,371 --> 00:05:05,343 Oh, you're one tough guy. 111 00:05:05,410 --> 00:05:07,481 You wanna know a tough guy? 112 00:05:09,284 --> 00:05:11,288 No. Oh, you're tough. 113 00:05:11,354 --> 00:05:12,490 Come on! 114 00:05:12,557 --> 00:05:13,859 Ow! 115 00:05:13,926 --> 00:05:16,364 You know how much that hurt? 116 00:05:16,431 --> 00:05:17,667 What are you doin' with my blanket? 117 00:05:17,733 --> 00:05:18,869 Your blanket? 118 00:05:18,936 --> 00:05:20,438 Here, Shaky Hands. 119 00:05:20,506 --> 00:05:22,008 - Who told you that? - Your friend, Gucci Main. 120 00:05:22,275 --> 00:05:24,880 Gucci? He's the one who gave me that dumb-ass nickname. 121 00:05:24,947 --> 00:05:26,984 My real name's Melville. 122 00:05:27,051 --> 00:05:28,955 - Melville? - Yeah. 123 00:05:29,021 --> 00:05:30,524 Where the name Shaky Hands come from? 124 00:05:30,591 --> 00:05:32,728 I'm a bootlegger. DVDs. 125 00:05:32,795 --> 00:05:34,799 I used to sit in the back of a theater, filming movies 126 00:05:34,866 --> 00:05:37,404 like it was my job, but I got tremors in my hands. 127 00:05:37,471 --> 00:05:38,873 All my movies look like Bourne Identity. 128 00:05:38,939 --> 00:05:40,643 Shit's going all over the place. 129 00:05:40,710 --> 00:05:42,379 Hence, "Shaky Hands." 130 00:05:42,446 --> 00:05:44,283 - Oh, that's not even clever. - That's what I said! 131 00:05:44,350 --> 00:05:45,853 But you know how nicknames are. 132 00:05:45,920 --> 00:05:47,656 The more you complain, the more they stick. 133 00:05:47,723 --> 00:05:49,894 I hear you. When I was in grade school, 134 00:05:49,960 --> 00:05:52,699 my friends started to call me Shit Eater because one time... 135 00:05:54,034 --> 00:05:55,638 Anyway, that's neither here nor there. 136 00:05:55,704 --> 00:05:57,675 The point is, I'm here to finish 137 00:05:57,742 --> 00:06:00,346 your unfinished business. What are you, a medium? 138 00:06:00,413 --> 00:06:01,950 - Yes. - How does this shit work? 139 00:06:02,017 --> 00:06:05,623 - Just tell me what I can do to help. - Okay. 140 00:06:05,690 --> 00:06:08,495 Now, the day I died... 141 00:06:08,562 --> 00:06:10,432 I went to this French art house place. 142 00:06:10,499 --> 00:06:12,970 I don't know what it was that day, 143 00:06:13,037 --> 00:06:14,640 I was in the zone. 144 00:06:14,707 --> 00:06:18,013 I filmed the steadiest movie of my life. 145 00:06:18,080 --> 00:06:19,482 About 90 minutes in, 146 00:06:19,549 --> 00:06:20,986 two guys entered the theater. 147 00:06:21,053 --> 00:06:22,823 Walked over to front row guy. 148 00:06:22,890 --> 00:06:25,760 Straight up murder his ass! 149 00:06:25,827 --> 00:06:29,335 At first, they didn't realize I was there, 150 00:06:29,401 --> 00:06:31,772 but noticed the red light of my camera. 151 00:06:31,839 --> 00:06:33,643 They chased me for blocks, 152 00:06:33,710 --> 00:06:36,482 but thankfully, I was able to duck down an alley, 153 00:06:36,549 --> 00:06:37,851 stash the camera, 154 00:06:37,918 --> 00:06:39,620 and just barely escaped with my life. 155 00:06:39,687 --> 00:06:40,823 Where'd he go? 156 00:06:40,889 --> 00:06:41,992 This way! This way! 157 00:06:42,058 --> 00:06:44,096 Later that day, my throat... slit. 158 00:06:44,363 --> 00:06:47,936 Those goons found you and straight up murdered your ass? 159 00:06:48,003 --> 00:06:49,473 No, shaving accident. My own fault. 160 00:06:49,539 --> 00:06:51,877 - Shaky Hands. - We ought to get that tape. 161 00:06:51,944 --> 00:06:54,515 Got it. You want to expose the murder you witnessed. 162 00:06:54,582 --> 00:06:56,118 What? No! 163 00:06:56,385 --> 00:06:58,423 That was the steadiest film I've ever done. 164 00:06:58,448 --> 00:06:59,289 Oh! 165 00:06:59,290 --> 00:07:01,662 See, I need you to get the tape, so you can show my friends 166 00:07:01,728 --> 00:07:03,499 so they can stop calling me Shaky Hands! 167 00:07:03,524 --> 00:07:04,566 Oh. 168 00:07:04,567 --> 00:07:06,003 I stashed the camera around the corner. 169 00:07:06,070 --> 00:07:06,972 - Let's go. - Okay, all right. 170 00:07:07,039 --> 00:07:09,677 As long as we're back in two shakes. 171 00:07:09,743 --> 00:07:12,883 As long as we're back in two minutes. 172 00:07:12,949 --> 00:07:14,085 Lead the way. 173 00:07:16,924 --> 00:07:19,562 Here's the other thing I don't get about being a ghost. 174 00:07:19,629 --> 00:07:20,965 You saw I can move that blanket, right? 175 00:07:21,032 --> 00:07:23,636 - Yeah. - How come I can't do this? 176 00:07:23,703 --> 00:07:25,840 - I can't pick it up, man. - Yeah, it's the pits. 177 00:07:25,907 --> 00:07:27,644 You can do things, but you can't do anything 178 00:07:27,711 --> 00:07:29,748 that'll physically affect your unfinished business, 179 00:07:29,815 --> 00:07:30,983 like the one thing you want to do. 180 00:07:31,050 --> 00:07:32,487 Ain't that some shit? 181 00:07:32,554 --> 00:07:35,425 It is some shit, but it keeps me in a job. 182 00:07:35,492 --> 00:07:37,731 Ahh! Ahh! 183 00:07:37,797 --> 00:07:39,934 Come on, man! 184 00:07:40,000 --> 00:07:41,536 Oh, you should've seen your face. 185 00:07:41,603 --> 00:07:43,107 Just like when someone sneaks up behind you. 186 00:07:43,173 --> 00:07:44,909 You know... Blah! Oh! 187 00:07:44,976 --> 00:07:47,615 Oh! Oh! Help! 188 00:07:47,682 --> 00:07:48,817 Shakes. 189 00:07:48,884 --> 00:07:50,821 Hey, police! Call 911! 190 00:08:04,079 --> 00:08:06,150 Okay, w-who are you, guys? 191 00:08:06,418 --> 00:08:09,656 And why are all so attractive? 192 00:08:09,723 --> 00:08:13,062 Have you ever heard of the Mafia? 193 00:08:13,129 --> 00:08:16,035 Yeah, You don't sound Italian. 194 00:08:16,102 --> 00:08:17,638 We are The Swedish Mafia. 195 00:08:17,704 --> 00:08:19,942 I didn't know there was a Swedish Mafia. 196 00:08:20,010 --> 00:08:21,179 We are new. 197 00:08:21,412 --> 00:08:23,516 Good for you guys. Solid. 198 00:08:23,582 --> 00:08:26,555 I need to tell you you got to let me go. 199 00:08:26,621 --> 00:08:28,725 I don't know why I'm here 200 00:08:28,792 --> 00:08:31,598 but I'm supposed to be watching my friends newsstand, okay? 201 00:08:31,665 --> 00:08:33,735 It's probably being robbed right now. 202 00:08:33,802 --> 00:08:35,472 You are not going anywhere 203 00:08:35,538 --> 00:08:36,707 until you tell us 204 00:08:36,774 --> 00:08:39,145 how did you know where to find that camera. 205 00:08:39,212 --> 00:08:41,850 Shaky Hands. Shaky Hands... 206 00:08:41,916 --> 00:08:45,056 He stashed it. He showed me where to find it. 207 00:08:46,526 --> 00:08:48,095 Uh... You're gonna tell us 208 00:08:48,162 --> 00:08:50,533 - where is Shaky Hands now? - Please don't. 209 00:08:50,601 --> 00:08:52,838 It won't do you any good. He's dead. 210 00:08:52,905 --> 00:08:55,075 But he told you where is camera. 211 00:08:55,141 --> 00:08:57,846 Yes, his ghost told me where to find the camera. 212 00:08:57,913 --> 00:09:00,519 But he... He's a ghost. 213 00:09:00,585 --> 00:09:04,585 See, I'm sort of a medium. I talk to ghosts. 214 00:09:05,127 --> 00:09:07,198 Okay, prove it. Talk to a ghost. 215 00:09:07,465 --> 00:09:10,503 I can't. There's no... 216 00:09:10,570 --> 00:09:12,909 There's no ghost in here right now. 217 00:09:12,975 --> 00:09:14,211 What about your Shaky Hand ghost? 218 00:09:14,478 --> 00:09:16,148 A very good question. 219 00:09:16,215 --> 00:09:17,918 I will pose to him 220 00:09:17,984 --> 00:09:19,555 when next I lain my eyes upon him. 221 00:09:19,621 --> 00:09:21,024 Enough! 222 00:09:21,090 --> 00:09:23,795 If this fat arse is not gonna answer questions, 223 00:09:23,862 --> 00:09:25,799 - get rid of him. - Oh, no, d-d-don't. 224 00:09:25,866 --> 00:09:27,168 Come on, please. 225 00:09:27,235 --> 00:09:29,674 Swedish Mafia regulations require that I grant you 226 00:09:29,740 --> 00:09:31,610 any last wishes. 227 00:09:33,982 --> 00:09:36,954 Honestly, I'm so hungry, I can't think of any. 228 00:09:39,558 --> 00:09:41,629 These meatballs are very delicious, 229 00:09:41,696 --> 00:09:44,267 but I think there might be something wrong 230 00:09:44,535 --> 00:09:45,770 with this brown tomato sauce. 231 00:09:45,837 --> 00:09:47,741 That's gravy, you idiot. 232 00:09:47,808 --> 00:09:49,510 They're Swedish meatballs. 233 00:09:49,577 --> 00:09:51,181 Flown in from Stockholm yesterday. 234 00:09:51,247 --> 00:09:54,920 Stockholm, a gorgeous city. Not dirty like New York. 235 00:09:54,987 --> 00:09:59,128 Where beautiful women flow around like lingonberry soda. 236 00:09:59,195 --> 00:10:01,533 Sounds like the Swedish place ever! 237 00:10:06,744 --> 00:10:09,849 I'm starting to like you guys. 238 00:10:09,915 --> 00:10:11,218 Oh, my God. 239 00:10:11,284 --> 00:10:13,989 I'm not getting Stockholm Syndrome, am I? 240 00:10:16,928 --> 00:10:19,066 Well, am I? Is that a real thing? 241 00:10:19,133 --> 00:10:21,237 - I don't even know. - Excuse me. 242 00:10:21,303 --> 00:10:24,242 - You're in my chair. - Sir Elton John? 243 00:10:24,308 --> 00:10:26,079 Niklas Soderberg. 244 00:10:26,146 --> 00:10:29,018 Godfather of the Swedish Mafia. 245 00:10:29,085 --> 00:10:30,688 I'm Kevin Pacalioglu, 246 00:10:30,754 --> 00:10:33,025 the Godfather part 3 of ghost communicators. 247 00:10:33,093 --> 00:10:35,063 Wait, if you can hear me, 248 00:10:35,129 --> 00:10:37,802 perhaps you can do something for me? 249 00:10:37,868 --> 00:10:39,671 No, no. Now is not a good time. 250 00:10:39,738 --> 00:10:41,307 Your men mean to kill me 251 00:10:41,575 --> 00:10:45,717 if I can't think of a way to prove that I talk to ghosts. 252 00:10:45,783 --> 00:10:49,023 I can talk to Don Soderberg. 253 00:10:49,090 --> 00:10:51,661 I can talk to the Don. 254 00:10:51,728 --> 00:10:53,097 The Don has been dead for months. 255 00:10:53,164 --> 00:10:54,599 Yeah, he's standing right here. 256 00:10:54,666 --> 00:10:58,339 His ghost is right here, right next to me. 257 00:10:58,607 --> 00:10:59,943 Careful, vennen. 258 00:11:00,009 --> 00:11:02,180 You have invoked the name of the most feared 259 00:11:02,247 --> 00:11:05,587 and respected man in the short history of the Swedish Mafia. 260 00:11:05,653 --> 00:11:08,860 If you are lying, we will kill you where you stand. 261 00:11:11,029 --> 00:11:12,266 - Sievert... - Hmm? 262 00:11:12,333 --> 00:11:14,337 If he can prove he talks to ghosts, 263 00:11:14,604 --> 00:11:16,674 we don't have to worry about bootlegger. 264 00:11:16,741 --> 00:11:18,010 No more loose ends. 265 00:11:18,077 --> 00:11:19,580 Tell me 266 00:11:19,647 --> 00:11:23,647 what song would Don Soderberg play 267 00:11:24,088 --> 00:11:25,323 before an execution? 268 00:11:25,590 --> 00:11:27,161 Before an execution. 269 00:11:27,227 --> 00:11:29,031 - Really? - Yeah. 270 00:11:29,098 --> 00:11:31,936 "Lovefool" by the Cardigans. 271 00:11:33,205 --> 00:11:34,675 Sound right to you? 272 00:11:34,742 --> 00:11:36,044 You're good. 273 00:11:36,111 --> 00:11:38,683 Listen, I need you to do something for me. 274 00:11:38,750 --> 00:11:40,351 It's extremely difficult for me but... 275 00:11:40,618 --> 00:11:42,622 He's talking. 276 00:11:42,689 --> 00:11:45,361 I'm gay. 277 00:11:45,628 --> 00:11:47,866 And I need you to tell my family 278 00:11:47,933 --> 00:11:51,039 so that I can go from the dark into the Light. 279 00:11:51,105 --> 00:11:53,711 That's it? Why didn't you tell your family before you died? 280 00:11:53,778 --> 00:11:56,749 - That's no big deal. - What did he say? 281 00:11:56,816 --> 00:11:59,020 N... no, no. W... what, this family? 282 00:11:59,087 --> 00:12:00,724 No, if I tell that, they'll just kill me. 283 00:12:00,791 --> 00:12:02,828 If you don't tell us, we'll kill you! 284 00:12:02,895 --> 00:12:05,199 Okay, okay. Okay... okay. 285 00:12:08,672 --> 00:12:12,672 The Don was living a double life as a homosexual. 286 00:12:14,817 --> 00:12:18,156 He had an insatiable appetite for D. 287 00:12:19,659 --> 00:12:21,730 He had to have it all the time 288 00:12:21,796 --> 00:12:25,670 morning, noon and night in the mouth and in his... 289 00:12:25,737 --> 00:12:27,908 kanelbulle and in his... 290 00:12:27,974 --> 00:12:30,947 part of his body that I can't pronounce. 291 00:12:31,014 --> 00:12:34,788 Now, don't kill me any sooner than you were already going to. 292 00:12:36,792 --> 00:12:40,665 That sounds right. The Don, he likes boys. 293 00:12:40,731 --> 00:12:41,901 He likes the boys. 294 00:12:41,968 --> 00:12:43,737 - You guys aren't upset? - No. 295 00:12:43,804 --> 00:12:46,977 Who among us hasn't sucked a kook or two? 296 00:12:47,044 --> 00:12:48,179 Or three. 297 00:12:50,150 --> 00:12:52,755 Yeah, this we could tell was the case anyway. 298 00:12:52,822 --> 00:12:54,190 Yeah, to the Don. 299 00:12:54,257 --> 00:12:55,426 To the Don. 300 00:12:55,694 --> 00:12:57,764 Oh, my God. Such a relief. 301 00:12:57,831 --> 00:13:00,402 I had a feeling they would be okay with it, but I didn't know. 302 00:13:00,669 --> 00:13:01,905 Oh, gee. 303 00:13:09,953 --> 00:13:11,255 What was that? 304 00:13:11,322 --> 00:13:13,928 That was the Don heading into his Light. 305 00:13:13,995 --> 00:13:16,767 Him telling you guys that he was a homo 306 00:13:16,834 --> 00:13:18,370 was his last unfinished business here. 307 00:13:18,436 --> 00:13:20,907 - He's just gone... forever? - Yes. 308 00:13:20,975 --> 00:13:23,980 But before he left, he told me to tell you guys 309 00:13:24,047 --> 00:13:26,318 that you should let me go, so I'm gonna go. 310 00:13:26,385 --> 00:13:28,856 If the Don said so. It must be done. 311 00:13:28,922 --> 00:13:30,058 Wait. 312 00:13:30,125 --> 00:13:32,830 It is a tenet of the Swedish Mafia 313 00:13:32,897 --> 00:13:35,704 that dead men don't talk. 314 00:13:35,770 --> 00:13:40,711 - But if ghosts can still talk... - Then those loose ends... 315 00:13:40,778 --> 00:13:42,148 - They're still loose. - Yeah. 316 00:13:42,214 --> 00:13:44,952 We're sorry but we can't let you go just yet. 317 00:13:45,019 --> 00:13:47,057 Why not? The Don, he said. 318 00:13:47,123 --> 00:13:50,396 We need you to help more ghosts move on, so they won't squeal. 319 00:13:50,463 --> 00:13:52,802 All right, who? 320 00:13:52,868 --> 00:13:54,971 The guy we killed in the movie theater. 321 00:13:55,038 --> 00:13:58,044 - Don't forget about Alexander. - And the guy from the pizza place 322 00:13:58,111 --> 00:14:00,182 who charge us 50 cents for using a credit card machine... 323 00:14:00,248 --> 00:14:02,118 - Okay! - Okay, okay. 324 00:14:02,186 --> 00:14:04,222 Okay, how many we're talking about here. 325 00:14:04,340 --> 00:14:07,011 Twenty. Oh, maybe 30. 326 00:14:07,078 --> 00:14:08,213 Thirty? 327 00:14:08,280 --> 00:14:10,083 Okay, are you guys nuts? 328 00:14:10,150 --> 00:14:12,053 I mean that would take forever. 329 00:14:12,120 --> 00:14:15,260 Like, wouldn't it be a lot less work to kill me, 330 00:14:15,326 --> 00:14:18,366 the one guy that these ghosts can actually talk to? 331 00:14:20,170 --> 00:14:22,841 I mean, am I crazy? 332 00:14:29,019 --> 00:14:31,223 Remember who else we buried here? 333 00:14:31,290 --> 00:14:33,160 The girl with the bangs from Forever 21? 334 00:14:33,227 --> 00:14:34,396 "No returns" girl. 335 00:14:34,462 --> 00:14:36,567 Dig with the knees, not with your back. 336 00:14:36,833 --> 00:14:38,170 What's wrong with you, man? 337 00:14:38,237 --> 00:14:39,471 Oh, with my knees. 338 00:14:39,538 --> 00:14:41,442 Oh, thanks, it's a good tip, Shaky Hands, 339 00:14:41,509 --> 00:14:43,212 or should I say Flaky Hands. 340 00:14:43,278 --> 00:14:44,882 Where have you been? 341 00:14:44,949 --> 00:14:47,320 All you had to do was prove that you were dead, 342 00:14:47,386 --> 00:14:50,426 - and I wouldn't be in this mess. - Who you talking to over there? 343 00:14:50,492 --> 00:14:54,434 - Huh? - Nobody. Nobody. 344 00:14:54,499 --> 00:14:58,139 Just singing myself a little hymen A what? 345 00:14:58,207 --> 00:14:59,876 You know, a song you sing to God. 346 00:15:00,878 --> 00:15:02,949 Hymn. 347 00:15:03,016 --> 00:15:05,387 Yeah. Or her. 348 00:15:05,454 --> 00:15:06,589 Excuse me. 349 00:15:06,857 --> 00:15:08,493 Find me some help. 350 00:15:08,560 --> 00:15:11,098 - How am I supposed to do that? - I don't know. I don't care. 351 00:15:11,164 --> 00:15:12,834 You want to get rid of that nickname, 352 00:15:12,900 --> 00:15:15,439 I am the only one who can do that, so go find help. 353 00:15:15,506 --> 00:15:16,842 Figure it out. Go! 354 00:15:16,908 --> 00:15:18,177 Shoo! Shoo! 355 00:15:18,245 --> 00:15:20,148 What are you doing? 356 00:15:20,215 --> 00:15:22,453 I'm digging my own grave here, man! 357 00:15:31,336 --> 00:15:33,340 Shaky, is that you, man? 358 00:15:35,844 --> 00:15:37,581 Come back here. 359 00:15:41,522 --> 00:15:44,527 Magnus? Anders? 360 00:15:44,593 --> 00:15:46,999 I thought you guys had tickets for Mamma Mia? 361 00:15:47,066 --> 00:15:49,637 Yes, well, the ticket guy neglected to mention 362 00:15:49,904 --> 00:15:52,309 that the seats were behind a f... king column. 363 00:15:54,045 --> 00:15:56,917 - Oh, Shaky, you came back for me. - Yes! 364 00:15:58,887 --> 00:16:01,425 Nobody move. Hands up, hands up, man! 365 00:16:01,492 --> 00:16:03,596 You okay, boy? 366 00:16:03,664 --> 00:16:05,400 Do I look okay to you? 367 00:16:05,467 --> 00:16:07,571 That is just about the most physical activity 368 00:16:07,637 --> 00:16:09,475 I've done maybe in my entire life. 369 00:16:09,541 --> 00:16:11,644 - Drop it! - Easy now. 370 00:16:11,911 --> 00:16:13,047 No, no, no. 371 00:16:13,114 --> 00:16:14,484 Bjorn, where did you come from? 372 00:16:14,550 --> 00:16:18,391 I was here earlier burying my masseuse. 373 00:16:18,458 --> 00:16:20,528 I lost my vallet, so I'm retracing my steps to find it. 374 00:16:20,596 --> 00:16:22,900 Gucci. 375 00:16:22,967 --> 00:16:26,967 That's an expensive gun for a guy wearing pajamas. 376 00:16:28,176 --> 00:16:31,416 You know what, that gun not real 377 00:16:31,482 --> 00:16:32,618 and neither your accent. 378 00:16:32,684 --> 00:16:34,555 Vat? 379 00:16:34,622 --> 00:16:37,260 In Sweden, they never say "pajamas," 380 00:16:37,326 --> 00:16:39,565 always "payamas." 381 00:16:39,632 --> 00:16:42,369 - He's right, Sievert. - I know that. 382 00:16:42,436 --> 00:16:45,208 He's just trying to cause trouble. 383 00:16:45,275 --> 00:16:46,945 I'm as Swedish as lingonberry pie. 384 00:16:47,012 --> 00:16:50,418 Lingonberry pie is not traditionally Swedish. 385 00:16:50,485 --> 00:16:53,591 Swedish apple pie is or rhubarb. 386 00:16:53,658 --> 00:16:55,994 Who are you? 387 00:16:56,061 --> 00:16:58,199 NYPD! 388 00:16:58,265 --> 00:17:00,403 Freeze, you're all under arrest! 389 00:17:00,470 --> 00:17:03,409 Ha! We outnumber you, Anders, kill him. 390 00:17:03,476 --> 00:17:06,081 Freeze... FBI! 391 00:17:06,148 --> 00:17:08,953 - Don't shoot, I'm CIA. - Wait, wait! 392 00:17:09,019 --> 00:17:10,622 FDA! 393 00:17:10,689 --> 00:17:14,028 We think those meatballs may have been horse. 394 00:17:14,095 --> 00:17:15,932 What's going on? 395 00:17:15,999 --> 00:17:19,305 Is everyone in the Swedish Mafia an undercover cop? 396 00:17:19,372 --> 00:17:22,645 Guys, we really got to do a better job communicating. 397 00:17:22,712 --> 00:17:26,385 Drop your guns! Now! 398 00:17:26,452 --> 00:17:28,256 Ow, my hair is caught in your bracelet. 399 00:17:28,322 --> 00:17:30,092 I have the upper hand here. 400 00:17:30,158 --> 00:17:32,731 I want free passage back to Sweden or I... 401 00:17:32,998 --> 00:17:35,703 - I kill him. - Ow! My hair. 402 00:17:38,108 --> 00:17:39,510 Oh! Whoa, Melville... 403 00:17:39,577 --> 00:17:41,647 Don't worry, Kev. I've got a clean shot. 404 00:17:41,713 --> 00:17:44,286 - Have you fired a gun before? - Hell, no. 405 00:17:44,352 --> 00:17:46,323 But it should be the same as shooting a camera, right? 406 00:17:49,496 --> 00:17:53,704 Shake, even in death, you can't hold a gun steady, Shake. 407 00:17:53,971 --> 00:17:55,239 I'm getting pretty fed up 408 00:17:55,306 --> 00:17:56,742 with this Shaky Hands bullshit, mothaf... 409 00:17:58,211 --> 00:18:01,318 Ahh! Ahh! Ahh! 410 00:18:01,384 --> 00:18:02,988 Holy... 411 00:18:03,055 --> 00:18:05,559 F...Mackerel. 412 00:18:05,626 --> 00:18:07,563 Thank you. 413 00:18:07,630 --> 00:18:10,033 We've been trying to take down the Swedish Mafia for months. 414 00:18:10,100 --> 00:18:11,570 We couldn't have done it without your help. 415 00:18:11,637 --> 00:18:12,772 Good. Thanks. That's great. 416 00:18:13,039 --> 00:18:14,175 Can I get that tape, please? 417 00:18:14,241 --> 00:18:15,577 I gotta take it back to the bootleggers 418 00:18:15,644 --> 00:18:16,780 so I can get back to my job. 419 00:18:17,047 --> 00:18:19,218 I was trying to hold on to that tape 420 00:18:19,285 --> 00:18:21,055 because it's evidence of a Swedish mafia hit, 421 00:18:21,122 --> 00:18:23,326 but it's actually just two cops 422 00:18:23,393 --> 00:18:26,498 murdering an innocent Norwegian man in a theater. 423 00:18:29,504 --> 00:18:32,275 No! No! You didn't have to do that. 424 00:18:33,646 --> 00:18:35,115 Sorry, man. 425 00:18:37,319 --> 00:18:38,554 Why you crying? 426 00:18:38,621 --> 00:18:41,259 That tape was the evidence I needed to show 427 00:18:41,326 --> 00:18:43,296 that Shaky's hands were steady. 428 00:18:43,363 --> 00:18:44,632 Evidence? 429 00:18:44,699 --> 00:18:46,670 Man, the boy just licked off the steadiest shot 430 00:18:46,736 --> 00:18:49,241 - me ever seen, yeah. - Oh, you mean with the gun? 431 00:18:49,307 --> 00:18:50,577 Yes. Oh, no, that was an accident. 432 00:18:50,644 --> 00:18:52,815 - Ha! - You know it, me knew 433 00:18:53,082 --> 00:18:55,218 Shaky still have a shaky trigger finger, man. 434 00:18:55,285 --> 00:18:56,721 Come on, knock it off. 435 00:18:56,788 --> 00:18:58,591 Do you realize the reason he's sticking around 436 00:18:58,658 --> 00:19:00,562 is because he's tired of being called Shaky Hands? 437 00:19:00,629 --> 00:19:03,368 No, boy, me not make fun of him, man. 438 00:19:03,435 --> 00:19:06,139 Me not just give anyone some nickname. 439 00:19:06,206 --> 00:19:07,409 If me give you a nickname, 440 00:19:07,476 --> 00:19:09,312 that's because me have respect for you. 441 00:19:09,379 --> 00:19:11,248 Shaky, if you hearing this, man, 442 00:19:11,315 --> 00:19:12,785 we want you to know me miss ya. 443 00:19:13,052 --> 00:19:14,521 Even though you had the shakey hand, 444 00:19:14,588 --> 00:19:17,194 me know you always loan me money when we need it. 445 00:19:17,260 --> 00:19:19,364 Much respect, bredrin. 446 00:19:31,653 --> 00:19:33,591 How you feel, bredrin? 447 00:19:33,657 --> 00:19:35,428 I need to get high. 448 00:19:35,495 --> 00:19:37,098 We'll go make that happen, you know. 449 00:19:37,165 --> 00:19:38,834 Whoo! You need a shower though. 450 00:19:39,102 --> 00:19:41,339 Somebody's gotta clean up that dead Swede, right? 451 00:19:41,405 --> 00:19:43,777 They got to. This is New York City. 452 00:19:53,282 --> 00:19:54,985 Oh, no, it's not! 453 00:19:55,052 --> 00:19:56,387 Oh, no, we've been robbed! 454 00:19:56,655 --> 00:19:58,124 - We've been robbed! - Oh, my God, oh, my God! 455 00:19:58,191 --> 00:19:59,660 - We got robbed! - Where's the police? 456 00:19:59,728 --> 00:20:01,364 Aw, damn, man! 457 00:20:01,631 --> 00:20:02,901 Where the hell have you been? 458 00:20:02,967 --> 00:20:04,737 Roofie, I screwed up. I'm so sorry. 459 00:20:04,804 --> 00:20:06,341 I give you one job to do, one job. 460 00:20:06,607 --> 00:20:07,876 - I know. - And this is how you repay me? 461 00:20:07,943 --> 00:20:09,313 I was supposed to be gone for one minute, 462 00:20:09,380 --> 00:20:11,315 and this guy came up to the newsstand, 463 00:20:11,383 --> 00:20:12,819 he wanted my help with a ghost. 464 00:20:12,885 --> 00:20:15,123 Then I got kidnapped by the Swedish mafia. 465 00:20:15,190 --> 00:20:16,626 They made me dig my own grave, 466 00:20:16,693 --> 00:20:17,929 won't let me finish my meatballs, 467 00:20:17,996 --> 00:20:19,331 I could've starved to death, 468 00:20:19,698 --> 00:20:21,669 but I did it. I did it for this. 469 00:20:25,109 --> 00:20:28,047 - Wow. - It's a genuine Gucci bag. 470 00:20:28,114 --> 00:20:29,684 And it's for you. 471 00:20:29,751 --> 00:20:32,723 I just got tired of being such a taker, you know. 472 00:20:32,790 --> 00:20:34,393 You're always giving me so much. 473 00:20:34,660 --> 00:20:36,831 And I know how much you like Gucci 'cause you're black. 474 00:20:36,898 --> 00:20:38,033 We actually like Prada too. 475 00:20:38,100 --> 00:20:39,903 I'm so sorry, man. 476 00:20:39,970 --> 00:20:42,641 I can't believe the newsstand got looted and ransacked. 477 00:20:42,708 --> 00:20:44,278 I... Uh, who robs a newsstand? 478 00:20:44,345 --> 00:20:46,916 No, the place didn't get looted. I was messin' with you. 479 00:20:46,983 --> 00:20:49,388 We clear out the inventory every week to balance the books. 480 00:20:49,655 --> 00:20:51,926 In fact, the place actually made money 481 00:20:51,993 --> 00:20:53,395 even though you weren't even here. 482 00:20:53,663 --> 00:20:55,331 Well, you said some guy came to you at a newsstand, 483 00:20:55,398 --> 00:20:57,035 and that's how you got the ghost job? 484 00:20:57,102 --> 00:20:58,805 Yeah. I should've just told him to buzz off. 485 00:20:58,872 --> 00:21:00,976 No. You know what... 486 00:21:01,043 --> 00:21:03,079 I think I've got an idea. 487 00:21:10,194 --> 00:21:11,430 What can I do for you, bub? 488 00:21:11,496 --> 00:21:13,334 So is it true you're a medium? 489 00:21:13,400 --> 00:21:15,571 At your service. 490 00:21:15,638 --> 00:21:16,773 You talk to ghosts? 491 00:21:16,840 --> 00:21:18,199 You bet your bottom dollar. 492 00:21:18,266 --> 00:21:19,834 - And you do exorcisms? - And sιances' too. 493 00:21:19,901 --> 00:21:21,669 I'll give you two for one, that's a steal, pal. 494 00:21:21,736 --> 00:21:24,305 Cool. I'll take an Asian Sluts Quarterly. 495 00:21:24,372 --> 00:21:26,341 A... Asian... 496 00:21:26,411 --> 00:21:31,913 Sluts Quarterly. You got it. 497 00:21:32,180 --> 00:21:35,350 Yeah, yeah. I know... I know where the Asian Sluts are. 498 00:21:43,827 --> 00:21:48,827 Sync & Corrections by Darcade - Addic7ed.com - 36243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.