All language subtitles for Deadbeat.S01E02.WebRip.x264-FiNCH_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,436 Previously on Deadbeat: 2 00:00:01,436 --> 00:00:04,575 My guest today is celebrated paranormal communicator, 3 00:00:04,642 --> 00:00:06,312 Camomile White. 4 00:00:06,379 --> 00:00:08,350 I see him. I see your grandfather. 5 00:00:08,416 --> 00:00:11,356 He died trying to save the store. 6 00:00:11,422 --> 00:00:13,226 I hated this place. 7 00:00:13,293 --> 00:00:15,297 - She just made that all up? - Excuse me. 8 00:00:15,364 --> 00:00:17,234 We're having a moment here. 9 00:00:17,301 --> 00:00:20,172 Your grandfather didn't die trying to save the store. 10 00:00:20,239 --> 00:00:21,709 He died trying to light it on fire. 11 00:00:24,080 --> 00:00:25,483 I don't know who you are. 12 00:00:25,551 --> 00:00:28,122 But if you ever pull a stunt like that again... 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,536 In the criminal justice system, 14 00:00:35,603 --> 00:00:37,173 there are crimes that can land you in jail 15 00:00:37,240 --> 00:00:39,110 for more than one year 16 00:00:39,177 --> 00:00:41,281 and crimes that can land you in jail for less than one year. 17 00:00:41,348 --> 00:00:43,619 Or possibly just result in a small fine. 18 00:00:43,686 --> 00:00:46,491 These are the crimes that could go either way. 19 00:00:48,361 --> 00:00:50,031 Bad news, dirtbag. 20 00:00:50,098 --> 00:00:52,737 That's over five hundos in stolen merch. 21 00:00:52,804 --> 00:00:54,506 It's grand larceny. 22 00:00:54,573 --> 00:00:56,812 You're going away for a long time. 23 00:00:57,079 --> 00:00:59,216 Detective, you're gonna wanna hear this. 24 00:00:59,283 --> 00:01:00,819 What do you got for me? 25 00:01:01,087 --> 00:01:02,422 One of the stolen items is on sale. 26 00:01:02,489 --> 00:01:04,092 Total value of the stolen merch is 490. 27 00:01:04,159 --> 00:01:05,829 It's petty theft. 28 00:01:06,096 --> 00:01:07,633 It's a misdemeanor. 29 00:01:07,699 --> 00:01:10,772 A sale item, that is genius. 30 00:01:11,039 --> 00:01:12,776 Where do they come up with this stuff? 31 00:01:16,449 --> 00:01:18,286 Well, that's a dainty little knock. 32 00:01:20,524 --> 00:01:22,261 - Hi. - Hi, I'm Sue 33 00:01:22,328 --> 00:01:24,065 from Camomile White's office? 34 00:01:24,132 --> 00:01:26,302 A couple of days ago, you vomited all over her? 35 00:01:26,369 --> 00:01:28,440 Yeah, I remember very well. 36 00:01:28,507 --> 00:01:31,413 You also soiled her Pierre le Soixante pantsuit. 37 00:01:31,479 --> 00:01:33,350 - Her what? - Her pantsuit. 38 00:01:33,417 --> 00:01:36,489 She wanted me to give you this dry-cleaning bill. 39 00:01:36,556 --> 00:01:39,194 For 25 bucks, what...? 40 00:01:39,261 --> 00:01:41,265 - I can't afford this, but... - You seem like a nice guy. 41 00:01:41,331 --> 00:01:43,069 Just pay the bill. 42 00:01:43,135 --> 00:01:45,339 You do not wanna get on this woman's bad side. 43 00:01:45,406 --> 00:01:48,112 Bad side? She already kicked me in the nuts. 44 00:01:48,179 --> 00:01:50,149 It'll get worse. I'm sorry, I have to go. 45 00:01:50,216 --> 00:01:51,652 No. No, you don't. 46 00:01:51,719 --> 00:01:53,756 No, no, no. Listen, come in, have some peanut butter. 47 00:01:53,823 --> 00:01:56,228 We'll sort it out over a nice 48 00:01:56,295 --> 00:01:58,666 spoonful of peanut butter. 49 00:02:38,544 --> 00:02:40,214 What's up, Pac, how you living? 50 00:02:40,281 --> 00:02:42,585 Not very well, I fear, Roofie. 51 00:02:42,652 --> 00:02:45,491 I got this bill I can't afford. 52 00:02:45,558 --> 00:02:47,595 Don't know how to deal with it, I got no one to turn to. 53 00:02:47,662 --> 00:02:49,666 The stress is really having its way with me. 54 00:02:49,732 --> 00:02:52,470 So what are you saying is you wanna borrow money from me? 55 00:02:52,538 --> 00:02:54,809 Money? No. Weed. 56 00:02:54,876 --> 00:02:57,280 You know, for the stress. Were you listening? 57 00:02:57,347 --> 00:02:59,418 Look, Pac, I can't just keep giving you weed. 58 00:02:59,484 --> 00:03:01,288 I'm a businessman. 59 00:03:01,355 --> 00:03:04,761 As your drug dealer, which the idea is you pay me for drugs. 60 00:03:04,828 --> 00:03:07,367 Well, as my friend, can you loan me money to pay for the drugs? 61 00:03:07,434 --> 00:03:08,703 How much you need? 62 00:03:08,769 --> 00:03:10,340 As my dealer, how much for an eighth? 63 00:03:10,406 --> 00:03:12,209 For a friend, 25 bucks. 64 00:03:12,276 --> 00:03:15,182 For 25 bucks, I could just pay the stupid dry-cleaning bill. 65 00:03:15,249 --> 00:03:16,585 Roofie, can you loan me 25 bucks 66 00:03:16,652 --> 00:03:18,188 to pay this stupid dry-cleaning bill? 67 00:03:18,255 --> 00:03:19,892 I wanna help you out. 68 00:03:19,958 --> 00:03:22,429 But I can't just give you cash every time you're in a bind. 69 00:03:22,496 --> 00:03:24,500 I got this hot morphine connect down at St. Anfernee's. 70 00:03:24,567 --> 00:03:26,604 She said about some haunty stuff going on down there. 71 00:03:26,671 --> 00:03:28,508 Maybe, you should pay her a visit. 72 00:03:31,447 --> 00:03:33,318 Thank you so much again for coming. 73 00:03:33,385 --> 00:03:34,954 Roofie spoke very highly of you. 74 00:03:35,221 --> 00:03:38,762 Well, he was very high when he spoke of you too so... 75 00:03:38,828 --> 00:03:40,431 What's going on here? 76 00:03:40,499 --> 00:03:41,935 Just a lot of weird stuff 77 00:03:42,201 --> 00:03:44,205 like unplugged heart machines turning on 78 00:03:44,272 --> 00:03:47,679 and saline drip bags just depleting for no reason. 79 00:03:47,746 --> 00:03:50,751 Have there been any deaths in this particular hospital? 80 00:03:50,818 --> 00:03:52,755 Yeah, it's a hospital. 81 00:03:52,822 --> 00:03:55,528 - There's tens of thousands of deaths. - I see. 82 00:03:59,469 --> 00:04:01,238 Oh, this is gonna be a lot harder than I thought. 83 00:04:01,306 --> 00:04:03,911 Just to be clear, we don't need you to exorcise 84 00:04:03,978 --> 00:04:05,548 the whole hospital. It's just one room. 85 00:04:05,614 --> 00:04:07,317 Just that? 86 00:04:07,384 --> 00:04:10,791 Yeah, it's the unofficial hook-up room for the staff. 87 00:04:10,858 --> 00:04:14,264 So the nurses are willing to pay whatever it takes. 88 00:04:14,331 --> 00:04:15,901 They are? That's great news. 89 00:04:15,968 --> 00:04:19,441 I'm so strapped for cash... 90 00:04:19,508 --> 00:04:21,746 I'm so strapped for time. 91 00:04:21,812 --> 00:04:22,948 Ain't no time for this. 92 00:04:23,015 --> 00:04:24,918 Honestly, you know. I'm in high demand. 93 00:04:24,985 --> 00:04:28,985 Job of this size, I would have to charge about $100. 94 00:04:29,327 --> 00:04:30,362 A hundred dollars? 95 00:04:30,429 --> 00:04:32,400 - Okay, 50. - Fifty? 96 00:04:32,466 --> 00:04:34,003 Twenty-five dollars, but not a penny more. 97 00:04:34,270 --> 00:04:36,574 - Great, deal. - Deal. 98 00:04:36,641 --> 00:04:39,747 Good, I shan't let ye down, my lady. 99 00:04:39,814 --> 00:04:42,253 - Thank you. - You are in good hands. 100 00:04:46,895 --> 00:04:48,698 Someone will clean that up, right? 101 00:05:05,531 --> 00:05:07,535 Excuse me, I was eating those. 102 00:05:07,602 --> 00:05:08,971 Not quickly enough, if you ask me. 103 00:05:09,038 --> 00:05:11,310 Oh, and who are you supposed to be? 104 00:05:11,376 --> 00:05:12,579 You see me? 105 00:05:12,645 --> 00:05:14,449 Is that your first or your last name? 106 00:05:14,516 --> 00:05:15,751 - What? - What? 107 00:05:15,818 --> 00:05:17,956 No, I am Hiro Tamagachi. 108 00:05:18,022 --> 00:05:19,960 The professional hot dog eater? 109 00:05:20,026 --> 00:05:21,062 You died? 110 00:05:21,329 --> 00:05:22,331 Sadly, yes. 111 00:05:22,397 --> 00:05:23,667 My name is Kevin Pacalioglu 112 00:05:23,734 --> 00:05:25,403 and I'm here to finish 113 00:05:25,470 --> 00:05:26,874 any unfinished business you might have. 114 00:05:26,940 --> 00:05:28,510 Really? You do that for me? 115 00:05:28,576 --> 00:05:30,914 Yeah, for 25 bucks I'd do just about anything.. 116 00:05:30,982 --> 00:05:32,551 Well, right before I died, 117 00:05:32,618 --> 00:05:34,053 I was training for the most important 118 00:05:34,288 --> 00:05:35,690 eating competition of my life. 119 00:05:35,757 --> 00:05:37,528 The Oinky's Hot Dog Invitational. 120 00:05:37,594 --> 00:05:38,763 - Exactly. - I'm aware of it. 121 00:05:38,830 --> 00:05:40,400 I was all set to take back my title 122 00:05:40,467 --> 00:05:43,005 from my arch rival, Johnny Praline, that prick. 123 00:05:43,071 --> 00:05:47,681 Well, I don't mean to sauer your kraut, but you're a ghost. 124 00:05:47,748 --> 00:05:50,552 - Eating is kind of off the table. - Here's the thing. 125 00:05:50,619 --> 00:05:52,824 A few years back, I signed up to be an organ donor. 126 00:05:52,891 --> 00:05:56,364 And, after I died, they took from me my most prized organ. 127 00:05:58,402 --> 00:06:00,406 Those bastards took your stomach. 128 00:06:00,472 --> 00:06:02,376 What? No, that's the good part, you idiot. 129 00:06:02,443 --> 00:06:03,612 What I'm trying to say is, 130 00:06:03,679 --> 00:06:06,985 I may be dead, but my stomach lives on. 131 00:06:07,052 --> 00:06:09,924 Find it, Kevin. Find whoever has my stomach. 132 00:06:09,991 --> 00:06:12,495 And make them enter that hot dog-eating contest. 133 00:06:21,447 --> 00:06:23,417 Hey, did the nurse text you the address yet? 134 00:06:23,484 --> 00:06:24,886 No, man. 135 00:06:24,953 --> 00:06:26,557 Look, I'm gonna tell you when she text me. 136 00:06:26,624 --> 00:06:27,892 Why'd you give her my number anyway? 137 00:06:27,959 --> 00:06:29,596 Because she needs to get permission 138 00:06:29,663 --> 00:06:30,932 from Tomagachi's stomach recipient 139 00:06:30,999 --> 00:06:32,502 to set up a meeting. 140 00:06:32,569 --> 00:06:34,539 I'm saying, why did you give the nurse my number? 141 00:06:34,606 --> 00:06:36,910 I don't have a number anymore. 142 00:06:36,977 --> 00:06:38,914 They shut off my cell phone weeks ago. 143 00:06:38,981 --> 00:06:40,918 Yeah, I've been living off the grid, untrack-able. 144 00:06:40,985 --> 00:06:42,688 I'm a free man. 145 00:06:42,755 --> 00:06:44,058 It's not by choice. 146 00:06:44,125 --> 00:06:46,462 Excuse me, hey, bro, it'd be good right here. 147 00:06:46,529 --> 00:06:49,000 All right, let's be cool here, this client buys a lot of weed. 148 00:06:56,449 --> 00:06:58,586 Yo. 149 00:06:58,653 --> 00:07:00,757 - Yeah, you know, I'm like eyes in the sky. - I hate that. 150 00:07:00,824 --> 00:07:01,959 - Don't you hate that? - Yeah. 151 00:07:02,026 --> 00:07:03,128 Right? 152 00:07:08,439 --> 00:07:10,076 What is that? 153 00:07:10,142 --> 00:07:14,584 I call that one Spurious Accusations and Lies. 154 00:07:14,651 --> 00:07:17,757 I would have called it Tiny Tower of Teeth. 155 00:07:17,824 --> 00:07:19,694 Or The Leaning Tower of Teeth-a. 156 00:07:21,465 --> 00:07:23,101 So what were you, like, a dentist or something? 157 00:07:23,167 --> 00:07:26,540 I was an avant-garde-ist. 158 00:07:26,607 --> 00:07:28,444 And I put myself, literally, 159 00:07:28,511 --> 00:07:30,916 into every piece of work I ever made. 160 00:07:30,983 --> 00:07:34,923 Blood, sweat, jism diluted with tears of happiness. 161 00:07:34,991 --> 00:07:36,627 That's jiz? 162 00:07:36,694 --> 00:07:38,698 That one's a mixed-media collage 163 00:07:38,765 --> 00:07:41,937 of pubic hair glued together with pus from a sex wound. 164 00:07:42,004 --> 00:07:44,643 And that there, my masterpiece. 165 00:07:44,710 --> 00:07:45,779 For my swan song, 166 00:07:45,845 --> 00:07:47,983 I hung myself upside-down 167 00:07:48,049 --> 00:07:50,521 and exploded myself on a blank canvas. 168 00:07:50,587 --> 00:07:54,128 But those imbeciles have hung it upside-down. 169 00:07:54,195 --> 00:07:55,731 Yo. 170 00:07:55,798 --> 00:07:58,737 - The nurse texted me the address. - Oh, good. 171 00:07:58,804 --> 00:08:00,441 Guess who's gonna be here Saturday night. 172 00:08:00,507 --> 00:08:01,743 James McAvoy? 173 00:08:01,810 --> 00:08:03,013 - I don't know. - Who? 174 00:08:03,080 --> 00:08:05,149 No. Camomile White. 175 00:08:05,217 --> 00:08:06,886 Yes, she's doing, like, a séance. 176 00:08:06,953 --> 00:08:08,757 Channeling the spirit of Vesuvius, 177 00:08:08,824 --> 00:08:10,461 whatever his name is. 178 00:08:10,527 --> 00:08:12,932 The guy who did all this pretentious ass-nice art. 179 00:08:12,998 --> 00:08:14,201 Vesuvius. 180 00:08:14,468 --> 00:08:16,138 You should go meet her. 181 00:08:16,205 --> 00:08:18,576 You know what, I think that ship has sank. 182 00:08:18,642 --> 00:08:20,646 I went to that book signing thing. 183 00:08:20,713 --> 00:08:22,517 And she can't see ghosts at all. 184 00:08:22,584 --> 00:08:24,488 - She's a total fake. - What? 185 00:08:24,554 --> 00:08:25,924 - Yeah. - Fake? 186 00:08:25,991 --> 00:08:26,495 Yeah. 187 00:08:26,520 --> 00:08:28,461 Hey, man, just hope her titties isn't fake. 188 00:08:28,462 --> 00:08:29,931 No, I don't know. 189 00:08:29,998 --> 00:08:32,704 Hard to tell when I was throwing up all over them. 190 00:08:32,770 --> 00:08:34,875 I wrecked her Soixante pantsuit. 191 00:08:34,941 --> 00:08:38,515 Now she's sticking me with this $25 dry-cleaning bill. 192 00:08:38,582 --> 00:08:40,151 - That's the bill you told me about? - Yeah. 193 00:08:40,218 --> 00:08:42,189 - That's the bill? Twenty-five dollars? - Yeah. 194 00:08:42,256 --> 00:08:45,662 Come on, man, Camomile White don't need your $25, she's rich. 195 00:08:45,729 --> 00:08:47,099 She's power-moving you, man. 196 00:08:47,165 --> 00:08:48,768 - She's what? - Power-playing. 197 00:08:48,835 --> 00:08:50,705 She's trying to assert her dominance, that's all. 198 00:08:50,772 --> 00:08:52,776 - I don't like it when people do that. - Yeah. 199 00:08:52,843 --> 00:08:54,178 Power-play me. 200 00:08:54,246 --> 00:08:55,782 You know what? 201 00:08:55,849 --> 00:08:57,753 She try to muscle me with a dry-cleaning bill? 202 00:08:57,819 --> 00:09:00,224 Wait until she sees what my counter-move is. 203 00:09:00,492 --> 00:09:02,495 And what move would that be? 204 00:09:02,563 --> 00:09:05,501 It's the least expected move there is. 205 00:09:05,568 --> 00:09:06,704 I'm gonna pay that bill. 206 00:09:06,771 --> 00:09:07,873 On time. 207 00:09:07,940 --> 00:09:09,642 In full. 208 00:09:09,709 --> 00:09:12,682 Now, if you'll excuse me, I have a stomach to track down. 209 00:09:26,676 --> 00:09:27,845 I'm here about the stomach. 210 00:09:27,912 --> 00:09:29,749 - You're the guy. - Yeah, I'm the guy. 211 00:09:29,816 --> 00:09:32,554 Menachem. Sit down, sit down. 212 00:09:32,621 --> 00:09:34,524 I didn't know what kind of bagel you'd want. 213 00:09:34,591 --> 00:09:35,995 So I didn't get you any. 214 00:09:36,061 --> 00:09:38,099 Oh, can I settle on this? Don't touch these bagels. 215 00:09:38,165 --> 00:09:39,601 Oh, since we're just sitting here, 216 00:09:39,668 --> 00:09:41,839 why don't I tell you a story? 217 00:09:41,905 --> 00:09:43,743 Every ghost needs closure 218 00:09:43,809 --> 00:09:45,313 and that's the whole reason he's still here. 219 00:09:45,580 --> 00:09:46,815 It's an amazing story. 220 00:09:46,882 --> 00:09:48,719 And it definitely explains this appetite. 221 00:09:48,786 --> 00:09:51,257 I didn't even know you could receive stomach transplants. 222 00:09:51,324 --> 00:09:54,765 Listen to me, I'm very appreciative of this stomach. 223 00:09:54,831 --> 00:09:58,038 But this Oinky's hot dog eating competition, 224 00:09:58,104 --> 00:09:59,273 that I can't do. 225 00:09:59,340 --> 00:10:00,576 Oh, you don't have to do it though. 226 00:10:00,643 --> 00:10:02,680 It's not even you. It's Tamagachi's stomach. 227 00:10:02,746 --> 00:10:04,784 It's very well-trained, it will do all the work for you. 228 00:10:04,850 --> 00:10:07,088 You don't get it. I can't... 229 00:10:07,156 --> 00:10:09,960 - Oinky's hot dogs, they're pork hot dogs. - Yeah. 230 00:10:10,027 --> 00:10:10,996 I can't eat pork. 231 00:10:11,063 --> 00:10:12,331 What happens if you eat it? 232 00:10:12,599 --> 00:10:14,737 It's against my religion. We don't eat pork. 233 00:10:14,804 --> 00:10:17,041 It's like breaking a contract with God. 234 00:10:17,108 --> 00:10:18,210 Who negotiated that? 235 00:10:18,277 --> 00:10:19,680 I'm not doing your competition 236 00:10:19,747 --> 00:10:21,683 and that's that, I'm sorry. 237 00:10:21,751 --> 00:10:23,988 No, no, no, you can do it. 238 00:10:24,055 --> 00:10:25,758 You can do it. 239 00:10:31,770 --> 00:10:33,172 He said no? 240 00:10:33,240 --> 00:10:35,176 After I saved his life by donating my stomach? 241 00:10:35,243 --> 00:10:38,216 - I know, Hiro Tamagachi, I know. - I have an idea. 242 00:10:38,282 --> 00:10:40,019 If you don't get that goddamn rabbi 243 00:10:40,086 --> 00:10:41,757 into that hot dog-eating contest, 244 00:10:41,823 --> 00:10:44,061 I'm gonna unplug every feeding tube in this hospital. 245 00:10:44,128 --> 00:10:45,931 But that would mean...? 246 00:10:45,998 --> 00:10:47,200 Hundreds of innocent lives lost. 247 00:10:47,267 --> 00:10:48,603 All on your conscience. 248 00:10:48,669 --> 00:10:50,975 Oh, yeah. Yeah, that's bad. 249 00:10:51,041 --> 00:10:52,277 Why, what were you gonna say? 250 00:10:52,344 --> 00:10:54,281 No, nothing, I was just thinking that, 251 00:10:54,348 --> 00:10:56,252 if the hauntings got worse, I wouldn't get paid 252 00:10:56,318 --> 00:10:58,756 and I wouldn't be able to afford my dry-cleaning bill 253 00:10:58,823 --> 00:11:00,360 and Camomile would basically win, but that... 254 00:11:00,627 --> 00:11:03,098 You know what, your thing is probably a way bigger deal. 255 00:11:03,165 --> 00:11:04,868 Figure it out. 256 00:11:07,339 --> 00:11:09,745 What was that? We had him on grand theft. 257 00:11:09,812 --> 00:11:12,851 One bottle of liquor. The rest was baby formula. 258 00:11:12,918 --> 00:11:14,854 So what are you saying? Perp was a family man? 259 00:11:14,922 --> 00:11:16,324 Trying to provide? 260 00:11:16,391 --> 00:11:17,993 What I'm saying, Simmons, is sometimes, 261 00:11:18,061 --> 00:11:20,732 if no one gets hurt, 262 00:11:20,799 --> 00:11:23,672 and the motive is noble enough, sometimes, 263 00:11:26,310 --> 00:11:28,682 it just ain't worth the paperwork. 264 00:12:02,014 --> 00:12:04,018 - What are you doing here? - I think I found the loophole. 265 00:12:04,084 --> 00:12:05,453 Are those Funyuns? 266 00:12:05,720 --> 00:12:06,722 Get out of here. 267 00:12:06,789 --> 00:12:07,891 - Give me one. - No. 268 00:12:07,958 --> 00:12:09,328 All right, listen, listen, listen. 269 00:12:09,395 --> 00:12:10,964 In the criminal justice system, 270 00:12:11,031 --> 00:12:13,035 there are felonies and there are misdemeanors. 271 00:12:13,101 --> 00:12:15,139 In Jewish, there has to be some sins 272 00:12:15,205 --> 00:12:16,374 - that are worse than others, right? - In Jewish. 273 00:12:16,442 --> 00:12:18,078 According to Yohakmet, 274 00:12:18,145 --> 00:12:19,882 this analogy you came up with, 275 00:12:19,949 --> 00:12:22,286 eating pork breaks the laws of kosher. 276 00:12:22,353 --> 00:12:24,825 - That's a felony. - Okay, all right. 277 00:12:24,892 --> 00:12:28,031 But sometimes, if nobody gets hurt 278 00:12:28,098 --> 00:12:29,267 and the motive is noble enough, 279 00:12:29,334 --> 00:12:31,037 it just ain't worth the paperwork. 280 00:12:31,104 --> 00:12:32,807 What are you talking about? 281 00:12:32,873 --> 00:12:35,946 I'm talking about eating pork is a victimless sin. 282 00:12:36,013 --> 00:12:38,117 The only person you're worried about offending is God. 283 00:12:38,184 --> 00:12:39,721 By eating these hot dogs, 284 00:12:39,787 --> 00:12:41,056 you will be directly helping 285 00:12:41,123 --> 00:12:43,027 a tortured ghost finally find his peace. 286 00:12:43,094 --> 00:12:45,766 The ghost of the man who saved your life, 287 00:12:45,833 --> 00:12:48,270 I mean, come on, God's gotta understand. 288 00:12:50,074 --> 00:12:51,845 All right? 289 00:12:51,911 --> 00:12:53,414 For me? 290 00:12:54,082 --> 00:12:55,952 Oh, man. 291 00:12:58,758 --> 00:13:00,093 If you can eat this, 292 00:13:00,160 --> 00:13:02,097 you'll have no problem eating a hot dog. 293 00:13:02,164 --> 00:13:04,870 Well, then, why don't we just start with a hot dog? 294 00:13:04,936 --> 00:13:06,807 Okay. 295 00:13:08,209 --> 00:13:09,345 Hotdog. 296 00:13:09,412 --> 00:13:11,349 I wanna do this, I really do. 297 00:13:11,416 --> 00:13:13,520 But this could be a slippery slope. 298 00:13:13,788 --> 00:13:14,755 How so? 299 00:13:14,823 --> 00:13:16,759 I've kept Kosher my entire life 300 00:13:16,826 --> 00:13:19,899 and cultivated a sense of discipline and self-control. 301 00:13:19,965 --> 00:13:23,173 If I break this one rule, albeit for a noble cause, 302 00:13:23,239 --> 00:13:25,310 who's to say I won't spiral out of control? 303 00:13:25,377 --> 00:13:26,946 It won't happen. 304 00:13:27,013 --> 00:13:29,284 I'm here with you every step of the way, okay? 305 00:13:29,351 --> 00:13:33,392 Just think of me as a moral compass of sorts. 306 00:13:40,874 --> 00:13:42,543 Here it comes. 307 00:13:46,818 --> 00:13:47,954 There's the rush. 308 00:13:52,296 --> 00:13:54,032 Yeah, okay. 309 00:13:56,070 --> 00:13:57,540 Fair enough, yeah, I deserve that. 310 00:14:02,884 --> 00:14:06,423 ♪ Meshugenah ♪ 311 00:14:06,490 --> 00:14:10,165 ♪ Meshugenah ♪ 312 00:14:10,231 --> 00:14:13,504 ♪ Meshugenah ♪ 313 00:14:13,571 --> 00:14:17,278 ♪ Meshugenah ♪ 314 00:14:17,345 --> 00:14:21,219 ♪ Meshugenah ♪ 315 00:14:21,286 --> 00:14:24,358 ♪ Meshugenah ♪ 316 00:14:24,425 --> 00:14:25,929 ♪ Meshugenah ♪ 317 00:14:36,816 --> 00:14:38,386 - Coming, buddy? - What? 318 00:14:38,453 --> 00:14:39,488 Hey, what are you doing here? 319 00:14:39,555 --> 00:14:41,058 I know you've got some drugs. 320 00:14:41,124 --> 00:14:42,494 Come on. 321 00:14:45,199 --> 00:14:46,603 Stop, stop. 322 00:14:46,869 --> 00:14:49,007 What are we doing? Look at us. 323 00:14:49,074 --> 00:14:51,478 We're beating a man because he didn't have heroin to give us. 324 00:14:51,545 --> 00:14:53,215 What happened? 325 00:14:53,282 --> 00:14:55,219 This is that slippery slope I was telling you about. 326 00:14:55,286 --> 00:14:56,990 You were supposed to be my moral compass. 327 00:14:57,056 --> 00:14:58,492 You're a moron compass. 328 00:14:58,559 --> 00:15:00,363 - Let's get out of here. - Out of here. 329 00:15:03,904 --> 00:15:05,808 You know what I always want about hot dogs? 330 00:15:05,875 --> 00:15:08,579 It's the texture, it's like meat has already been chewed for you. 331 00:15:08,646 --> 00:15:10,416 You don't have to do any of the work. 332 00:15:10,483 --> 00:15:11,919 - Hey, where the hell's our guy? - Relax. 333 00:15:11,986 --> 00:15:13,422 He didn't wanna get recognized, 334 00:15:13,489 --> 00:15:15,794 so I lent him some clothes to change into. 335 00:15:15,860 --> 00:15:17,397 An orthodox Jew in your dingy clothes? 336 00:15:17,464 --> 00:15:18,833 He's gonna look like 337 00:15:19,835 --> 00:15:21,505 every other hipster in Brooklyn. 338 00:15:21,572 --> 00:15:23,810 All right. I'm gonna go see what 339 00:15:23,876 --> 00:15:25,613 that dick-licker Johnny Praline is up to. 340 00:15:26,882 --> 00:15:29,053 Hey. 341 00:15:29,120 --> 00:15:32,493 - Unrecognizable. - You look very fetching. 342 00:15:32,560 --> 00:15:33,963 - I think so too. - Yeah. 343 00:15:34,030 --> 00:15:36,534 So, hey, listen, I signed you up under a pseudonym, 344 00:15:36,601 --> 00:15:38,572 - just to be safe. Yeah. - Very smart. 345 00:15:38,638 --> 00:15:40,074 - Then, what'd you use? - Excuse me. 346 00:15:40,141 --> 00:15:41,711 You the one they call Anal Bead? 347 00:15:43,047 --> 00:15:44,383 - You're a putz. - Shoot, no. 348 00:15:44,450 --> 00:15:46,654 It was supposed to say Animal Beard. 349 00:15:46,721 --> 00:15:48,892 My penmanship's a little tight. 350 00:15:48,959 --> 00:15:50,963 I'm Johnny Praline, defending champion. 351 00:15:51,029 --> 00:15:52,900 All right. 352 00:15:52,967 --> 00:15:55,738 Anyway, I just wanted to pop by and introduce myself. 353 00:15:55,805 --> 00:15:57,075 Good luck. It's anyone's game. 354 00:15:57,141 --> 00:15:58,945 I'll catch you on the flip-flop. Good enough. 355 00:15:59,012 --> 00:16:00,781 All right, see you later. 356 00:16:00,848 --> 00:16:02,185 - What a nice guy. - A mensch. 357 00:16:02,452 --> 00:16:03,754 I didn't expect that in competition. 358 00:16:03,821 --> 00:16:05,625 Unbelievable, unbelievable. 359 00:16:05,691 --> 00:16:07,160 - Anyway, are you ready for this? - Yeah. 360 00:16:07,428 --> 00:16:08,764 I had a lot of knishes on the way here. 361 00:16:08,831 --> 00:16:09,799 This shouldn't have been. 362 00:16:09,866 --> 00:16:10,968 That's all in the past now. 363 00:16:11,035 --> 00:16:12,739 Not really, but... 364 00:16:12,805 --> 00:16:14,141 You don't have to worry about it. 365 00:16:14,408 --> 00:16:15,845 You're stomach is gonna do all the work. 366 00:16:15,912 --> 00:16:16,914 I will be on the sidelines 367 00:16:16,980 --> 00:16:18,884 rooting for you the whole time. 368 00:16:18,951 --> 00:16:21,188 Let's go. I feel like Mr. Miyagi. 369 00:16:26,666 --> 00:16:29,571 Well, the contestants are taking their spots on the stage 370 00:16:29,638 --> 00:16:32,009 as the 32nd annual Oinky's Hot Dog Invitational 371 00:16:32,076 --> 00:16:34,581 is about to get underway. 372 00:16:34,648 --> 00:16:36,786 Of course, defending his title is Johnny Praline. 373 00:16:36,852 --> 00:16:39,591 And with the recent passing of Hiro Tamagachi, 374 00:16:39,658 --> 00:16:41,762 I would say Praline is the frontrunner. 375 00:16:41,829 --> 00:16:44,802 Three, two, one, go! 376 00:16:45,469 --> 00:16:47,073 And they're off. 377 00:16:50,946 --> 00:16:52,149 Praline's got his game face on. 378 00:16:52,216 --> 00:16:54,754 He has come out of the gate strong. 379 00:16:54,821 --> 00:16:57,092 Praline is using his two-dogs-on-a-leash 380 00:16:57,158 --> 00:16:59,129 technique that won him gold last year. 381 00:16:59,196 --> 00:17:01,568 But it looks like newcomer Anal Bead 382 00:17:01,634 --> 00:17:03,537 is giving Praline a run for his money. 383 00:17:05,909 --> 00:17:07,579 It almost looks like Anal Bead 384 00:17:07,645 --> 00:17:09,783 is using the same stomach-squeezing technique 385 00:17:09,851 --> 00:17:13,024 as the late, great Hiro Tamagachi. 386 00:17:20,905 --> 00:17:23,711 - And now, this competition... - Wait a second. 387 00:17:23,778 --> 00:17:25,882 A man in the sidelines is inhaling some hotdogs. 388 00:17:25,948 --> 00:17:27,518 He's pulling ahead of everyone. 389 00:17:28,754 --> 00:17:31,059 It seems like this competitor is adopting 390 00:17:31,125 --> 00:17:34,565 the fat-slob-shoveling-food down-his-gullet technique. 391 00:17:34,632 --> 00:17:36,002 Now, I'm getting word that this guy 392 00:17:36,069 --> 00:17:38,606 has taken down three full buckets of refill dogs. 393 00:17:38,673 --> 00:17:40,510 That's about 60 hot dogs. 394 00:17:40,577 --> 00:17:41,813 And if that's the case, 395 00:17:41,879 --> 00:17:44,017 this contest has just met its dark horse. 396 00:17:46,756 --> 00:17:48,960 The immersions of the spectator is thrilling. 397 00:17:49,027 --> 00:17:51,599 It's like when Seabiscuit popped out of the crowd, 398 00:17:51,666 --> 00:17:53,670 won 1940 Santa Anita Handicap. 399 00:17:58,278 --> 00:18:00,649 All right, times up. Stop eating. 400 00:18:01,852 --> 00:18:03,522 We have a winner. 401 00:18:06,128 --> 00:18:08,030 - Winner! - There you have it. 402 00:18:08,097 --> 00:18:11,070 At 75 hot dogs, a complete unknown 403 00:18:11,137 --> 00:18:15,145 has won the Oinky's 32nd Annual Hotdog Invitational. 404 00:18:21,590 --> 00:18:22,827 What happened? 405 00:18:22,894 --> 00:18:24,864 Why did you guys all stopped eating? 406 00:18:30,575 --> 00:18:31,944 - Hey, schmuck. - Yeah? 407 00:18:32,011 --> 00:18:34,917 I renounced my most sacred religious beliefs 408 00:18:34,983 --> 00:18:37,856 because you told me I was helping the ghost of the man 409 00:18:37,923 --> 00:18:39,626 who saved my life find peace. 410 00:18:39,693 --> 00:18:42,298 It was an accident. I binge eat when I'm nervous. 411 00:18:42,565 --> 00:18:44,803 - And then, you...! - I know, I'm sorry. 412 00:18:44,870 --> 00:18:46,272 I screwed up. I screwed up. 413 00:18:46,339 --> 00:18:47,976 Menachem, I'm sorry. 414 00:18:48,043 --> 00:18:50,047 Menachem, Menachem. 415 00:18:50,113 --> 00:18:52,051 Menachem. 416 00:18:54,355 --> 00:18:57,194 - Tamagachi, what just happened? - Are you serious? 417 00:18:57,261 --> 00:18:59,030 You won. You set a world record. 418 00:18:59,097 --> 00:19:00,567 I am so sorry. 419 00:19:00,634 --> 00:19:01,936 I don't want this. 420 00:19:02,003 --> 00:19:03,773 No, no, no, it's okay. 421 00:19:03,840 --> 00:19:06,245 Watching you eat was like watching Michelangelo 422 00:19:06,311 --> 00:19:08,215 paint the Sistine Chapel. 423 00:19:08,282 --> 00:19:10,152 Besides, it was never really about me winning. 424 00:19:10,219 --> 00:19:12,724 It was about that ass clown Johnny Praline losing. 425 00:19:12,790 --> 00:19:15,596 You know, for the first time in my life, 426 00:19:15,663 --> 00:19:17,300 it is my heart that is full. 427 00:19:39,743 --> 00:19:41,113 I'm proud of you, man. 428 00:19:41,180 --> 00:19:43,051 You got 25 bucks the old fashioned way. 429 00:19:43,117 --> 00:19:45,622 Miss Morphine gave you a glowing review. 430 00:19:45,689 --> 00:19:46,924 Sounds like good day to me. 431 00:19:46,991 --> 00:19:48,661 And, Roofie, I set a world record, man. 432 00:19:48,728 --> 00:19:51,266 I can't believe that. 433 00:19:51,333 --> 00:19:52,869 Oh, I took a 25 bucks 434 00:19:52,936 --> 00:19:54,305 and got that traveler's check. 435 00:19:54,372 --> 00:19:56,209 Good, give me, give me. I'm not sure why. 436 00:19:56,276 --> 00:19:57,713 It's part of my 437 00:19:57,779 --> 00:19:59,215 counter-power-play move with Camomile. 438 00:19:59,282 --> 00:20:01,252 Yeah. Are you sure that's the best move? 439 00:20:01,319 --> 00:20:02,956 Roofie, trust me. 440 00:20:03,023 --> 00:20:05,861 It's the only move I have left. 441 00:20:12,641 --> 00:20:13,810 Well, well, well. 442 00:20:13,877 --> 00:20:15,981 If it isn't the Vomitable Snowman. 443 00:20:16,048 --> 00:20:17,350 Enough with the pleasantries. 444 00:20:17,417 --> 00:20:19,989 I'm here for one thing and one thing only. 445 00:20:20,056 --> 00:20:21,826 If you're here for the séance, you missed it. 446 00:20:21,893 --> 00:20:23,697 Oh, the séance? Yeah, how did that go? 447 00:20:23,764 --> 00:20:24,799 They loved me. 448 00:20:24,866 --> 00:20:26,735 James McAvoy even showed up. 449 00:20:26,802 --> 00:20:29,174 Wow, and the ghost, he was satisfied? 450 00:20:29,241 --> 00:20:32,680 The spirit of Vesuvius was more than satisfied. 451 00:20:32,747 --> 00:20:35,753 No, no, no. 452 00:20:35,820 --> 00:20:38,359 Do you know up and down? 453 00:20:38,426 --> 00:20:40,763 He doesn't seem happy. 454 00:20:40,830 --> 00:20:42,801 What are you talking about? 455 00:20:42,867 --> 00:20:44,771 All he wanted was for his final piece 456 00:20:44,838 --> 00:20:47,777 to be hung right-side-up by this imbeciles. 457 00:20:47,844 --> 00:20:49,346 He's an avant-garde-ist. 458 00:20:49,413 --> 00:20:50,817 He's missunders... 459 00:20:50,883 --> 00:20:53,054 - You know what, I de-gress. - As always. 460 00:20:53,121 --> 00:20:56,327 I'm here to talk about the dry-cleaning bill. 461 00:20:57,763 --> 00:20:59,900 - Check. - A traveler's check? 462 00:20:59,967 --> 00:21:02,171 Yes, I'm in between banks right now, 463 00:21:02,238 --> 00:21:03,441 but I wanted to have a check 464 00:21:03,708 --> 00:21:05,412 so I could come here and say, check. 465 00:21:05,479 --> 00:21:07,916 As in, I'm onto you and your little game 466 00:21:07,983 --> 00:21:10,147 and I'm winning, I think. 467 00:21:10,214 --> 00:21:11,449 Like chess, right? 468 00:21:12,216 --> 00:21:13,451 No. What? No. 469 00:21:13,718 --> 00:21:15,386 Check mate. 470 00:21:15,453 --> 00:21:17,488 No. What beats check mate? 471 00:21:17,755 --> 00:21:19,757 What beats check mate? A flush? 472 00:21:20,858 --> 00:21:21,959 - Nothing. - Nothing? 473 00:21:22,026 --> 00:21:23,060 Nothing. 474 00:21:25,162 --> 00:21:28,165 Why didn't I just say check mate? 475 00:21:42,280 --> 00:21:43,214 You wanna do this? 476 00:21:43,281 --> 00:21:44,248 Yes. 477 00:21:44,315 --> 00:21:46,117 - What's this? - Go. 478 00:21:47,385 --> 00:21:48,920 My favorite masterpiece. 479 00:21:48,986 --> 00:21:51,022 Right side. 480 00:22:00,219 --> 00:22:05,219 Sync & Corrections by Darcade - Addic7ed.com - 35158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.