All language subtitles for Closed Curtain 2013 Jafar.Panahi - Kambuzia Partovi, Maryam Moqadam, Jafar Panahi, Hadi Saeedi, Azadeh Torabi FarsSpastEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 2 00:04:41,206 --> 00:04:42,835 Hello. 3 00:04:42,960 --> 00:04:45,063 Are you tired? 4 00:04:45,188 --> 00:04:47,577 Come here, Boy. 5 00:04:52,091 --> 00:04:54,237 Good dog! 6 00:10:20,448 --> 00:10:23,054 Here. Come pee here! 7 00:11:41,185 --> 00:11:43,944 Because dogs are impure in our Islamic society. 8 00:11:44,069 --> 00:11:47,719 they will now be banned in public 9 00:11:47,844 --> 00:11:50,516 The police will take drastic measures. 10 00:13:31,087 --> 00:13:32,933 Day 2. Dawn. 11 00:13:33,969 --> 00:13:38,338 The man is asleep. The dog licks his face. 12 00:16:41,308 --> 00:16:44,182 Don't go outside. 13 00:17:11,423 --> 00:17:14,239 Come here, Boy. 14 00:17:16,730 --> 00:17:17,918 Get inside. 15 00:17:20,006 --> 00:17:21,751 Get inside. 16 00:17:23,609 --> 00:17:25,507 Good dog. 17 00:18:24,240 --> 00:18:25,772 Hello, sir. 18 00:18:27,515 --> 00:18:29,011 Who are you? 19 00:18:29,136 --> 00:18:31,539 We are followed, but we lost them. 20 00:18:32,249 --> 00:18:33,720 How did you get in? 21 00:18:33,845 --> 00:18:36,088 The door was open. We had no choice. 22 00:18:36,720 --> 00:18:39,384 - But I closed it. - I swear it was open. 23 00:18:40,169 --> 00:18:41,766 - Get out! - But they'll never let us go! 24 00:18:41,891 --> 00:18:43,836 - Get out! - They're outside! 25 00:18:43,962 --> 00:18:46,709 They're all outside. Look! 26 00:18:58,014 --> 00:19:01,338 - There's no one! - Some of them tailed us. 27 00:19:01,463 --> 00:19:03,415 There are others on the beach. 28 00:19:03,540 --> 00:19:06,375 - Let's go! - Where? They've arrested everyone. 29 00:19:06,500 --> 00:19:09,442 - I'm not afraid. - That's what scares me! 30 00:19:10,323 --> 00:19:11,933 She's soaking wet. 31 00:19:12,939 --> 00:19:14,375 Where are you going? 32 00:19:14,500 --> 00:19:18,074 - Who do you think you are? - I said she's all wet. 33 00:19:18,199 --> 00:19:20,622 That's not my problem! 34 00:19:21,173 --> 00:19:23,616 - Kick us out. - Don't! 35 00:19:24,571 --> 00:19:25,771 Kick us out. 36 00:19:26,586 --> 00:19:29,334 She's talking nonsense. Don't listen to her. 37 00:19:31,520 --> 00:19:32,593 Okay. 38 00:19:34,140 --> 00:19:35,474 Stay put. 39 00:19:38,643 --> 00:19:40,751 Where are you going now? 40 00:19:40,876 --> 00:19:43,691 - Get out! - We are not thieves. 41 00:19:51,759 --> 00:19:54,651 - Why take that? - As a precaution. 42 00:19:56,185 --> 00:19:57,507 Come on out. 43 00:20:04,860 --> 00:20:06,834 Why are you here? 44 00:20:07,888 --> 00:20:09,631 Where's the circuit box? 45 00:20:09,757 --> 00:20:12,161 Answer me. Why are you here? 46 00:20:12,286 --> 00:20:14,369 Don't act like it's the first time! 47 00:20:14,494 --> 00:20:17,185 It's so remote here. I can't believe they came. 48 00:20:17,310 --> 00:20:20,518 They hauled off everyone. She was with them. 49 00:20:22,033 --> 00:20:24,511 She was crying, begging them. 50 00:20:24,856 --> 00:20:26,724 She ended up running into the sea. 51 00:20:26,849 --> 00:20:29,149 They didn't dare follow. 52 00:20:33,162 --> 00:20:35,500 How do I switch off the light in there? 53 00:20:36,784 --> 00:20:39,370 Or she'll make serious trouble in your house. 54 00:20:45,879 --> 00:20:48,045 Why are you talking nonsense? 55 00:20:50,209 --> 00:20:52,030 Answer my questions. 56 00:20:52,155 --> 00:20:53,983 Who sent you here? 57 00:20:54,279 --> 00:20:56,129 Who gave you the keys? 58 00:20:56,493 --> 00:20:58,122 What keys? 59 00:21:17,519 --> 00:21:20,098 Come look over here. 60 00:21:40,338 --> 00:21:41,985 There's no light here. 61 00:21:42,110 --> 00:21:44,160 Check around the other side. 62 00:22:07,891 --> 00:22:09,616 Open up. 63 00:22:12,459 --> 00:22:14,279 Open this door! 64 00:22:19,576 --> 00:22:21,050 Headquarters, squad 4 here. 65 00:22:25,094 --> 00:22:27,363 Go on, I hear you. 66 00:22:28,091 --> 00:22:29,384 We're in front of the house. 67 00:22:29,510 --> 00:22:32,354 There are no lights on and no signs of the fugitives. 68 00:22:40,415 --> 00:22:42,312 Search around the house. 69 00:22:43,672 --> 00:22:46,612 We already have. Do you read me? 70 00:22:47,013 --> 00:22:49,121 Yes, one second. 71 00:22:53,836 --> 00:22:56,940 - Come back to the station. - Copy that. 72 00:22:57,955 --> 00:23:00,198 We're heading back to the station. 73 00:23:17,714 --> 00:23:20,358 Thank you, sir. That was good of you. 74 00:23:21,105 --> 00:23:23,634 Please leave now, both of you. 75 00:23:23,998 --> 00:23:25,435 But why? 76 00:23:25,560 --> 00:23:28,257 - They left. - They're not the only ones. 77 00:23:28,382 --> 00:23:32,683 We're surrounded. They confiscated everything we have. 78 00:23:32,975 --> 00:23:36,586 That's not my problem. I don't want any trouble. 79 00:23:36,711 --> 00:23:39,250 - Where's the phone? - I don't have one. 80 00:23:39,375 --> 00:23:43,040 - So give me your cell. - I don't have one either. 81 00:23:44,092 --> 00:23:46,199 I'm sorry, Miss. 82 00:23:46,324 --> 00:23:49,389 Keep her here until I come pick her up. 83 00:23:49,514 --> 00:23:51,913 I'll make it quick. Thanks. 84 00:24:16,287 --> 00:24:19,495 Give her dry clothes so she doesn't catch cold. 85 00:24:19,781 --> 00:24:23,537 And be careful. She has a knack for suicide. 86 00:24:24,733 --> 00:24:26,861 Young man! Young man! 87 00:24:41,196 --> 00:24:42,287 Miss? 88 00:24:49,506 --> 00:24:51,825 I don't want any trouble. 89 00:24:52,764 --> 00:24:53,818 Miss? 90 00:24:55,427 --> 00:24:56,808 We'll leave once he comes back. 91 00:27:11,802 --> 00:27:13,316 Sir? 92 00:27:21,695 --> 00:27:23,056 Sir? 93 00:27:24,283 --> 00:27:25,700 What? 94 00:27:26,620 --> 00:27:30,050 - Do you have a hair-dryer? - In the bathroom. 95 00:27:31,809 --> 00:27:34,722 Not that door, the other one. 96 00:27:34,847 --> 00:27:36,504 Over there. 97 00:27:42,745 --> 00:27:44,777 What do you want it for? 98 00:27:50,793 --> 00:27:52,728 For my cell phone. 99 00:27:53,023 --> 00:27:55,131 It fell into the water. 100 00:28:03,670 --> 00:28:07,100 He told you to make sure I don't kill myself, right? 101 00:28:41,341 --> 00:28:42,548 Sir? 102 00:28:43,008 --> 00:28:45,403 Where can I dry my clothes? 103 00:28:48,009 --> 00:28:49,695 I'll come get them. 104 00:28:49,820 --> 00:28:51,980 - I'll bring them up. - No, no! 105 00:28:52,105 --> 00:28:53,954 Don't come up. I'm busy. 106 00:29:05,534 --> 00:29:06,798 Go inside. 107 00:29:09,299 --> 00:29:11,837 It's pitch black. Turn on the light at least. 108 00:29:16,665 --> 00:29:18,314 Do it yourself. 109 00:29:29,747 --> 00:29:31,817 Where's your dog? 110 00:29:57,282 --> 00:29:59,555 Who sent you here? 111 00:30:00,099 --> 00:30:01,747 No one did. 112 00:30:02,149 --> 00:30:03,798 I was forced to come. 113 00:30:04,257 --> 00:30:05,848 What for? 114 00:30:08,278 --> 00:30:09,523 No reason. 115 00:30:09,811 --> 00:30:11,900 To kill some time. 116 00:30:13,049 --> 00:30:14,870 No specific purpose? 117 00:30:15,153 --> 00:30:16,748 A purpose? 118 00:30:19,126 --> 00:30:21,963 So you're to blame for all this? 119 00:30:22,088 --> 00:30:23,917 Hi there. 120 00:30:25,948 --> 00:30:28,247 What do you know about him? 121 00:30:29,119 --> 00:30:30,920 What everyone does. 122 00:30:31,866 --> 00:30:33,571 What does everyone know? 123 00:30:35,467 --> 00:30:38,630 They killed his mate, then went after him. 124 00:30:39,146 --> 00:30:41,752 You got in a fight with one of them, 125 00:30:41,877 --> 00:30:44,291 then took shelter here. 126 00:30:44,416 --> 00:30:46,455 People say you got hurt. 127 00:30:47,189 --> 00:30:49,546 Why would you think it's me? 128 00:30:50,906 --> 00:30:53,914 Thick black curtains to keep out the light. 129 00:30:54,039 --> 00:30:56,385 You're hiding your dog. 130 00:30:56,674 --> 00:30:58,359 You're scared. 131 00:30:58,772 --> 00:31:01,013 I knew it was you right away. 132 00:31:01,300 --> 00:31:04,356 Though you don't look like the picture in the paper. 133 00:31:04,663 --> 00:31:06,598 Shave your head? 134 00:31:07,249 --> 00:31:08,974 Does he know too? 135 00:31:09,626 --> 00:31:12,673 - Who do you mean? - Your husband. 136 00:31:13,343 --> 00:31:16,668 - My brother, not my husband. - Either way... 137 00:31:17,203 --> 00:31:19,215 Who's he coming back with? 138 00:31:19,733 --> 00:31:21,611 Like he said... 139 00:31:22,128 --> 00:31:26,564 He's getting a friend with a car to come pick me up. 140 00:31:27,330 --> 00:31:29,150 That was your plan? 141 00:31:31,258 --> 00:31:35,014 If I am a problem, let me go like I said. 142 00:31:36,144 --> 00:31:37,640 Come, Boy. 143 00:31:53,281 --> 00:31:55,676 My picture in the paper! 144 00:32:22,292 --> 00:32:26,611 - I said don't come up. - What about my clothes? 145 00:32:27,645 --> 00:32:29,562 I'll leave once they're dry. 146 00:32:30,308 --> 00:32:32,837 With or without Reza. 147 00:32:36,381 --> 00:32:38,604 I'll tell you when they're dry. 148 00:32:45,981 --> 00:32:48,223 Don't let the fire burn them. 149 00:32:51,260 --> 00:32:52,381 Here. 150 00:32:58,755 --> 00:33:00,653 Hang them yourself. 151 00:33:25,470 --> 00:33:30,394 This is a great hideout. Too bad about the view. 152 00:33:32,636 --> 00:33:34,992 If it were my place... 153 00:33:36,602 --> 00:33:39,898 What if it were your place? 154 00:33:40,741 --> 00:33:44,506 You'd try to drown yourself ten times a day. 155 00:33:45,664 --> 00:33:47,044 Right? 156 00:33:54,315 --> 00:33:58,186 Do you think your husband... I mean your brother, 157 00:33:59,144 --> 00:34:00,965 made it all up? 158 00:34:02,134 --> 00:34:05,027 What about the scars on your wrists? 159 00:34:06,230 --> 00:34:10,407 Just how many times... did you try cutting them? 160 00:34:10,887 --> 00:34:12,822 Everyone has their reasons. 161 00:34:17,548 --> 00:34:19,770 Tell me the truth. 162 00:34:20,231 --> 00:34:22,108 Who was he? 163 00:34:22,721 --> 00:34:25,864 - Your brother, really? - Couldn't you tell? 164 00:34:26,535 --> 00:34:28,671 Why did you run away? 165 00:34:30,166 --> 00:34:32,254 Everyone there wasn't brother and sister. 166 00:34:33,845 --> 00:34:36,795 We were singing and dancing... 167 00:34:37,533 --> 00:34:39,755 Some of them drank a little. 168 00:34:40,800 --> 00:34:43,118 Carefree and having fun. 169 00:34:44,651 --> 00:34:46,433 What is your job? 170 00:34:46,893 --> 00:34:48,215 You mean "was." 171 00:34:48,810 --> 00:34:50,457 Okay, what was it? 172 00:34:55,483 --> 00:34:57,686 What does it matter? 173 00:35:02,407 --> 00:35:05,550 Are there windows behind those curtains? 174 00:35:05,675 --> 00:35:06,777 No. 175 00:35:07,523 --> 00:35:09,305 I didn't hang them. 176 00:35:11,126 --> 00:35:13,406 Is it not your house? 177 00:35:14,466 --> 00:35:16,211 No, it's a friend's. 178 00:35:16,336 --> 00:35:19,621 Sometimes I borrow it to come and work. 179 00:35:22,351 --> 00:35:24,268 And what is your job? 180 00:35:26,912 --> 00:35:29,460 As you said, what does it matter? 181 00:35:33,067 --> 00:35:34,964 What's upstairs? 182 00:35:35,960 --> 00:35:38,873 You enter the house claiming that the door was... 183 00:35:39,160 --> 00:35:40,424 wide open. 184 00:35:41,440 --> 00:35:43,068 Then I say don't come up, 185 00:35:43,193 --> 00:35:46,382 but you pitter-patter upstairs to dry your clothes. 186 00:35:47,265 --> 00:35:49,396 So go see for yourself. 187 00:36:37,500 --> 00:36:39,435 Do you want some water? 188 00:36:44,897 --> 00:36:46,717 Some water, Miss? 189 00:36:49,804 --> 00:36:51,471 Miss? 190 00:37:03,766 --> 00:37:05,038 Miss? 191 00:37:05,778 --> 00:37:07,145 Miss? 192 00:37:18,561 --> 00:37:19,845 What are you up to? 193 00:37:19,970 --> 00:37:22,662 Damn you! Kill yourself somewhere else! 194 00:37:22,787 --> 00:37:25,483 Why here? Why make trouble for me? 195 00:37:25,609 --> 00:37:27,150 Don't I have enough trouble? 196 00:37:27,276 --> 00:37:29,015 Isn't my life already hell? 197 00:37:29,140 --> 00:37:30,911 What's got into you? 198 00:37:32,234 --> 00:37:34,207 What trouble? 199 00:37:37,062 --> 00:37:39,228 I was just looking at the sea. 200 00:37:41,086 --> 00:37:43,596 The view from here is different. 201 00:37:44,333 --> 00:37:47,896 Nonsense! It's too dark to see. 202 00:37:48,021 --> 00:37:51,250 - What is it you see? - The sound... 203 00:37:51,715 --> 00:37:53,248 the waves... 204 00:37:53,938 --> 00:37:55,681 the sea breeze. 205 00:37:56,774 --> 00:37:59,399 I wanted to call you up there. 206 00:38:00,797 --> 00:38:03,748 To watch you kill yourself? 207 00:38:03,873 --> 00:38:07,858 Where's your brother? He said he'd come quickly! Why me? 208 00:38:07,983 --> 00:38:10,746 If I wanted to die, there are many ways. 209 00:38:10,871 --> 00:38:12,307 Whey here? 210 00:38:12,662 --> 00:38:15,678 Why tonight, when I'm not even depressed? 211 00:38:15,803 --> 00:38:19,388 Not depressed? So why was I put in charge of you? 212 00:38:19,513 --> 00:38:21,724 Get inside! Get inside now! 213 00:38:24,612 --> 00:38:25,981 You're wasting my time. 214 00:38:26,107 --> 00:38:29,019 I'm watching over you instead of working! 215 00:38:29,145 --> 00:38:31,472 All you do is blabber on. 216 00:38:31,597 --> 00:38:33,093 Who do you think I am? 217 00:38:33,218 --> 00:38:36,743 An idiot who buys everything you say? 218 00:38:37,042 --> 00:38:38,737 No more lies! 219 00:38:38,862 --> 00:38:40,628 Why would someone lie 220 00:38:40,753 --> 00:38:42,803 if life and death are the same to him? 221 00:38:43,245 --> 00:38:45,400 Only scared people lie. 222 00:38:45,525 --> 00:38:48,331 You had a cell. Why did you say you didn't? 223 00:38:48,456 --> 00:38:49,572 I didn't say it to you 224 00:38:49,697 --> 00:38:53,223 but to that guy who forced you on me. 225 00:38:53,348 --> 00:38:56,766 - Then he wanted my cell. - That's besides the point. 226 00:38:57,847 --> 00:39:01,163 Hold on. Quiet! 227 00:39:28,134 --> 00:39:30,211 Why are you so afraid? 228 00:39:31,455 --> 00:39:33,869 I have no explaining to do. 229 00:39:33,994 --> 00:39:35,556 I do have a cell. 230 00:39:35,949 --> 00:39:38,707 I took out the SIM so it can't be traced. 231 00:39:38,833 --> 00:39:40,623 So it's no longer a cell. 232 00:39:44,605 --> 00:39:46,234 Justifying yourself again. 233 00:39:47,690 --> 00:39:49,156 You're worse off than me. 234 00:39:49,281 --> 00:39:51,887 Imagine I did want to kill myself. 235 00:39:54,205 --> 00:39:57,472 It beats living behind closed curtains like you. 236 00:39:59,503 --> 00:40:01,247 So go kill yourself. 237 00:40:01,610 --> 00:40:04,888 You don't know me or anything about me! 238 00:40:05,347 --> 00:40:07,483 Stop fooling yourself! 239 00:40:07,608 --> 00:40:10,347 I wrote tons of reports on guys like you. 240 00:40:10,635 --> 00:40:13,893 - Suicide is your only way out. - Hold on there. 241 00:40:14,229 --> 00:40:15,762 What did you say? 242 00:40:16,125 --> 00:40:17,562 Reports? 243 00:40:18,175 --> 00:40:21,165 So it's you who wrote that crap about me? 244 00:40:21,290 --> 00:40:23,924 It's you who gave my picture to the papers? 245 00:40:24,049 --> 00:40:26,228 All of that was you? 246 00:40:26,976 --> 00:40:28,758 Let go of my hand. 247 00:40:29,321 --> 00:40:32,521 I said I stopped working. Let go of my hand! 248 00:40:35,452 --> 00:40:37,657 Why am I even talking to you? 249 00:40:41,449 --> 00:40:43,442 I should use a different language. 250 00:43:44,201 --> 00:43:46,289 I was working upstairs 251 00:43:46,414 --> 00:43:50,084 when I heard Boy scratching at the door. 252 00:43:51,081 --> 00:43:53,896 Suddenly, I realized I didn't change his litter. 253 00:43:54,767 --> 00:43:57,871 I went into the bathroom and took it. 254 00:43:59,061 --> 00:44:03,314 I took the litter and started walking toward the door. 255 00:44:03,439 --> 00:44:08,233 Boy was following me. We got to the door... 256 00:44:09,020 --> 00:44:10,781 Just a second. 257 00:44:14,865 --> 00:44:16,264 Boy was following me. 258 00:44:16,389 --> 00:44:20,862 I opened the door to go out but there was too much light. 259 00:44:20,988 --> 00:44:22,812 So I closed it... 260 00:44:22,938 --> 00:44:25,222 and turned off the light. 261 00:44:25,347 --> 00:44:27,757 I shut those two off. 262 00:44:30,750 --> 00:44:33,729 I opened the door to go out 263 00:44:33,855 --> 00:44:35,656 and Boy ran out. 264 00:44:35,781 --> 00:44:37,773 I said: "Come back, come back." 265 00:44:37,899 --> 00:44:39,766 He came and I shut the door. 266 00:44:41,104 --> 00:44:45,194 I wanted to take the key but it wasn't in the lock. 267 00:44:45,319 --> 00:44:49,471 It wasn't in the bag either or in my pocket 268 00:44:49,596 --> 00:44:51,867 I wondered what to do. 269 00:44:51,992 --> 00:44:56,873 Then I had an idea. I said to Boy: "Come, come." 270 00:44:57,373 --> 00:45:00,113 That door was closed. 271 00:45:01,072 --> 00:45:05,996 And this one was ajar. 272 00:45:06,322 --> 00:45:08,756 I said: "Boy, go inside." 273 00:45:08,881 --> 00:45:10,116 He didn't listen. 274 00:45:10,241 --> 00:45:12,549 I pushed him in and closed the door. 275 00:45:12,674 --> 00:45:17,800 I started walking back to the front door. 276 00:45:19,615 --> 00:45:22,566 I opened it, I went out... 277 00:45:22,692 --> 00:45:24,300 I went out 278 00:45:24,425 --> 00:45:28,727 I went down the stairs to the front yard. 279 00:45:28,852 --> 00:45:31,562 The door was open. I was facing it. 280 00:45:33,680 --> 00:45:35,672 There was no one. 281 00:45:36,562 --> 00:45:39,993 Impossible. If there were someone, I'd have seen him. 282 00:45:41,564 --> 00:45:43,788 I changed the litter box. 283 00:45:44,151 --> 00:45:47,217 I shut the door like this... 284 00:45:47,504 --> 00:45:48,912 With my shoulder. 285 00:45:49,200 --> 00:45:50,982 Then I... 286 00:45:53,755 --> 00:45:54,981 Did I shut it? 287 00:45:56,687 --> 00:45:58,105 I did shut it. 288 00:45:58,230 --> 00:46:01,027 But I didn't hear it slam shut. 289 00:46:03,192 --> 00:46:04,878 Did it stay open? 290 00:46:05,808 --> 00:46:08,106 Did they come in then? 291 00:46:09,007 --> 00:46:10,541 But I shut it. 292 00:46:15,556 --> 00:46:17,356 I took the litter box... 293 00:46:18,008 --> 00:46:19,676 I took the litter box... 294 00:46:22,933 --> 00:46:25,117 I put it back in its place 295 00:46:25,242 --> 00:46:28,172 and I went back to open this door. 296 00:46:35,328 --> 00:46:36,409 No way! 297 00:46:36,535 --> 00:46:38,375 Have you been in here long, Boy? 298 00:46:38,702 --> 00:46:40,637 When did you go in here? 299 00:46:42,975 --> 00:46:45,466 Didn't you pee just now? 300 00:46:48,982 --> 00:46:51,117 That door was closed. 301 00:46:52,919 --> 00:46:56,780 No... no, I didn't go toward that door, 302 00:46:57,125 --> 00:47:00,085 Listen, I came out of here. 303 00:47:00,210 --> 00:47:03,449 I was going to that door 304 00:47:03,574 --> 00:47:05,173 to let Boy... 305 00:47:05,643 --> 00:47:08,813 Then I saw them standing at the door. 306 00:47:09,456 --> 00:47:12,301 That door was open. This one was closed. 307 00:47:13,143 --> 00:47:15,692 Closed... and open. 308 00:47:18,605 --> 00:47:20,674 So when I went in there... 309 00:47:22,561 --> 00:47:26,076 I'd been working upstairs. 310 00:50:30,909 --> 00:50:33,112 Come here, Boy! 311 00:50:49,351 --> 00:50:50,961 Boy! 312 00:50:53,574 --> 00:50:55,835 Try to find me. 313 00:50:56,390 --> 00:50:58,250 Find me. 314 00:50:59,639 --> 00:51:01,084 Boy... 315 00:52:45,239 --> 00:52:47,077 Let's go play a little. 316 00:56:52,634 --> 00:56:53,936 Fetch! 317 00:57:20,906 --> 00:57:22,478 When did you get back? 318 00:57:22,603 --> 00:57:25,972 When did you leave? How did you get in? 319 00:57:27,256 --> 00:57:29,901 What are you doing here again? 320 00:57:32,861 --> 00:57:34,835 Who are you? 321 00:57:38,942 --> 00:57:40,495 What are you doing? 322 00:57:49,266 --> 00:57:51,084 What are you doing? 323 00:57:51,209 --> 00:57:54,418 One has to communicate with you differently. 324 00:57:55,223 --> 00:57:57,041 Where are you going? 325 00:58:03,858 --> 00:58:05,507 What the hell? 326 00:58:39,380 --> 00:58:43,040 Why are you doing this? What do you want? 327 00:58:49,049 --> 00:58:50,887 Who are you? 328 00:58:53,552 --> 00:58:55,295 Where are you going? 329 00:58:57,900 --> 00:59:00,679 Hold on! Why are you here? 330 00:59:01,721 --> 00:59:05,018 What must I do not to talk to you anymore? 331 00:59:05,314 --> 00:59:10,065 I get no pleasure communicating with you, no matter how. 332 00:59:11,522 --> 00:59:15,342 You are desperation itself. Seeing you dries me up. 333 00:59:15,467 --> 00:59:17,354 What do you want? 334 01:02:12,577 --> 01:02:16,677 I want to be left alone. Can't you understand? 335 01:02:17,932 --> 01:02:19,981 Please, go away. 336 01:02:22,185 --> 01:02:24,867 I came on a whim. Now I can't go. 337 01:02:25,978 --> 01:02:28,680 Listen... Your presence is a burden for me. 338 01:02:29,619 --> 01:02:31,362 You're hurting me. 339 01:02:32,071 --> 01:02:34,044 I can't write anymore. 340 01:02:34,677 --> 01:02:36,842 You can't stay here! 341 01:02:37,628 --> 01:02:39,600 Is your writing so important? 342 01:02:39,908 --> 01:02:42,015 What does it matter? 343 01:02:42,427 --> 01:02:44,315 I was supposed to finish last week. 344 01:02:45,579 --> 01:02:49,066 What do you want from me? You weren't supposed to be here. 345 01:02:49,651 --> 01:02:52,525 - It was supposed to be only you? - Yes. 346 01:02:54,613 --> 01:02:57,085 If things were okay with you, I wouldn't be here. 347 01:03:01,299 --> 01:03:05,229 A man, a dog, a villa... 348 01:03:08,333 --> 01:03:11,398 You write it and he shoots it. Then what? 349 01:03:12,251 --> 01:03:16,495 You think you can capture reality especially in here? 350 01:07:06,275 --> 01:07:08,766 What is it? What are you looking at? 351 01:07:09,131 --> 01:07:12,157 - Isn't all this real? - It's real all right? 352 01:07:12,646 --> 01:07:13,931 Of course it is. 353 01:07:14,313 --> 01:07:17,628 Three miserable thieves who stole some junk. 354 01:07:18,241 --> 01:07:20,099 Thieves or not, they were real. 355 01:07:20,464 --> 01:07:23,021 Weren't they? 356 01:07:23,424 --> 01:07:27,461 Yes, but not in they way you think. Otherwise they'd have taken these. 357 01:07:35,571 --> 01:07:37,660 You can't steal reality. 358 01:08:36,427 --> 01:08:38,650 You don't want to leave? 359 01:08:38,956 --> 01:08:40,326 Why would I? 360 01:08:40,901 --> 01:08:43,061 One of us must go. 361 01:08:43,364 --> 01:08:46,281 - Why? - Didn't you see? 362 01:08:48,242 --> 01:08:51,815 He opened the curtains. He wants to stay. 363 01:08:53,559 --> 01:08:55,800 Leave, so he'll know what to do. 364 01:08:57,276 --> 01:09:00,675 You should leave. I was here first. 365 01:09:00,800 --> 01:09:03,473 It doesn't matter who was here first. 366 01:09:03,598 --> 01:09:06,151 What matters is who belongs here. 367 01:12:11,804 --> 01:12:13,892 I kicked out the writer and his dog. 368 01:12:14,869 --> 01:12:16,728 There's only you and me now. 369 01:12:19,103 --> 01:12:20,483 There's no other way out. 370 01:12:23,587 --> 01:12:25,484 I'm waiting for you. Follow me. 371 01:15:02,405 --> 01:15:04,168 Mr. Panahi? 372 01:15:22,808 --> 01:15:25,393 - He killed you off. - What? 373 01:15:27,394 --> 01:15:30,863 He killed you off. You no longer exist for him. 374 01:15:33,354 --> 01:15:35,040 He can't get rid of me. 375 01:15:37,156 --> 01:15:39,341 So enter his thoughts. 376 01:15:41,803 --> 01:15:44,006 Can you still read his mind? 377 01:15:48,236 --> 01:15:51,972 - No, I can't. - See if you can still tempt him. 378 01:15:52,375 --> 01:15:54,568 - Is he dead? - No. 379 01:15:54,894 --> 01:15:57,270 You're the one who's dead for him. 380 01:15:59,046 --> 01:16:00,291 Mr. Panahi? 381 01:16:01,613 --> 01:16:02,974 Mr. Panahi? 382 01:16:23,960 --> 01:16:26,720 - Hello. - Hello. Come on in. 383 01:16:26,845 --> 01:16:30,522 - If you say so... - Come in, I'm all alone. 384 01:16:33,580 --> 01:16:35,764 Mr. Panahi... 385 01:16:35,889 --> 01:16:38,894 last night, from my side of the lake, 386 01:16:39,019 --> 01:16:41,666 I saw the lights on in your house. 387 01:16:42,476 --> 01:16:46,289 I told my wife I would come put on the heat 388 01:16:46,654 --> 01:16:47,918 since it's so cold. 389 01:16:48,043 --> 01:16:50,409 Then I saw that your windows 390 01:16:50,535 --> 01:16:52,915 were wide open. 391 01:16:53,040 --> 01:16:57,022 I thought you'd forgotten your keys and came in by the window. 392 01:16:58,240 --> 01:17:00,232 Was there a robbery here? 393 01:17:00,912 --> 01:17:04,247 - A robbery? - The window's been smashed. 394 01:17:04,372 --> 01:17:05,732 It's the wind. 395 01:17:05,857 --> 01:17:09,488 The wind? The place has been ransacked. 396 01:17:13,191 --> 01:17:14,791 Should I call the police? 397 01:17:14,916 --> 01:17:18,672 Out of the question. I don't want any trouble. 398 01:17:18,797 --> 01:17:21,841 It was definitely a burglary though. 399 01:17:21,966 --> 01:17:23,716 We've never had burglars. 400 01:17:23,841 --> 01:17:26,547 There's a first time for everything. 401 01:17:26,672 --> 01:17:27,861 Forget it. 402 01:17:27,986 --> 01:17:30,858 No one would come in broad daylight. 403 01:17:30,983 --> 01:17:33,018 Tahereh gave me this for your wife. 404 01:17:33,143 --> 01:17:36,217 That's very kind of her. 405 01:17:36,343 --> 01:17:39,570 Can you find me someone to fix the window? 406 01:17:39,695 --> 01:17:40,996 Sure I can. 407 01:17:41,121 --> 01:17:44,857 No need to tell them what happened. 408 01:17:47,375 --> 01:17:51,283 - Thanks. - Just have them come quickly. 409 01:17:53,515 --> 01:17:55,623 - Close the door. - Okay. 410 01:19:37,189 --> 01:19:38,856 Come have some tea. 411 01:19:41,538 --> 01:19:43,206 Thank you very much. 412 01:19:43,538 --> 01:19:45,244 I just made it. 413 01:19:47,798 --> 01:19:49,102 Thank you. 414 01:19:51,363 --> 01:19:53,480 Here are the new keys for the gate. 415 01:19:53,605 --> 01:19:55,827 Don't lose them again. 416 01:19:58,117 --> 01:19:59,803 It's very nice of you. 417 01:19:59,929 --> 01:20:01,842 No explaining to do? 418 01:20:01,967 --> 01:20:05,042 Of course not. No questions asked. 419 01:20:05,406 --> 01:20:08,941 - Nothing about the broken window? - No, not a word. 420 01:20:10,920 --> 01:20:14,522 And I know these two guys very well. 421 01:20:23,859 --> 01:20:27,269 My wife is very grateful for the medicine you brought us. 422 01:20:31,248 --> 01:20:34,314 Drink your tea. Some sugar? 423 01:20:34,601 --> 01:20:37,093 No, I'm sweet enough as it is. 424 01:20:50,826 --> 01:20:52,518 Why are you still writing? 425 01:20:53,727 --> 01:20:55,047 It's all over. 426 01:20:56,120 --> 01:20:59,129 Madwoman! What are you doing? 427 01:21:00,515 --> 01:21:02,182 Madwoman. 428 01:21:02,949 --> 01:21:06,934 Pick them up all. But there's no use. 429 01:21:07,922 --> 01:21:09,550 He saw me. 430 01:21:10,738 --> 01:21:11,946 What? 431 01:21:12,941 --> 01:21:16,092 When I looked up, he was staring at me. 432 01:21:16,217 --> 01:21:17,645 Totally mesmerized. 433 01:21:17,848 --> 01:21:19,254 Liar! 434 01:21:20,079 --> 01:21:23,336 Now that he's seen me, I'm back in his thoughts. 435 01:21:25,185 --> 01:21:28,556 He'll let the melancholy of dusk take him away. 436 01:21:29,304 --> 01:21:31,929 Where did you say, Mr. Panahi? 437 01:21:32,331 --> 01:21:34,880 On the Japanese table. 438 01:21:35,186 --> 01:21:37,131 Why keep on writing? 439 01:21:39,181 --> 01:21:41,002 Who'll make it into a movie? 440 01:21:44,373 --> 01:21:46,022 Take your dog and leave. 441 01:21:48,331 --> 01:21:49,402 Boy? 442 01:21:52,093 --> 01:21:53,396 You're lying. 443 01:21:53,522 --> 01:21:57,171 When you want to kill yourself, you don't fix your window. 444 01:21:58,129 --> 01:21:59,163 Boy? 445 01:21:59,911 --> 01:22:02,000 Thank you very much. 446 01:22:09,233 --> 01:22:10,518 Thank you very much. 447 01:22:10,805 --> 01:22:14,082 I wouldn't know what to do without you. 448 01:22:14,426 --> 01:22:18,938 Whatever the problem he takes care of it. 449 01:22:19,063 --> 01:22:20,719 He's always here to help me. 450 01:22:22,569 --> 01:22:25,251 Good thing they came as soon as they could. 451 01:22:29,849 --> 01:22:33,048 - What do I owe you? - Don't mention it. 452 01:22:38,719 --> 01:22:42,743 Thanks again... 70,000, right? 453 01:22:44,601 --> 01:22:45,808 Here you are. 454 01:22:46,767 --> 01:22:48,183 Thanks a lot. 455 01:22:48,806 --> 01:22:51,125 Have your tea. 456 01:22:54,005 --> 01:22:57,303 - Hello. - Hello. Sorry to bother you. 457 01:22:57,428 --> 01:22:59,754 Can you call my sister? 458 01:22:59,879 --> 01:23:01,805 - Who? - My sister. 459 01:23:02,192 --> 01:23:04,032 Why would she be here? 460 01:23:04,157 --> 01:23:06,559 She was at the beach two nights ago 461 01:23:06,683 --> 01:23:09,143 with our brother and some friends. 462 01:23:09,269 --> 01:23:10,933 The police caught some of them. 463 01:23:11,058 --> 01:23:13,951 My brother and sister hid out here. 464 01:23:14,076 --> 01:23:15,328 My sister stayed 465 01:23:15,453 --> 01:23:17,726 while my brother went to find a car. 466 01:23:17,851 --> 01:23:20,586 They arrested him too. 467 01:23:20,711 --> 01:23:22,770 I just left the precinct. 468 01:23:22,895 --> 01:23:24,854 I was able to speak to my brother. 469 01:23:24,979 --> 01:23:27,537 He managed to give me the address. 470 01:23:27,891 --> 01:23:31,513 - When did this happen? - Two nights ago. 471 01:23:32,018 --> 01:23:35,448 I got here early this morning. 472 01:23:35,573 --> 01:23:38,924 And I just left the police station. 473 01:23:39,049 --> 01:23:41,534 My brother gave me this address. 474 01:23:41,659 --> 01:23:45,060 He even mentioned the pool in front. 475 01:23:45,697 --> 01:23:49,300 There must be a mistake. Come and see for yourself. 476 01:23:50,584 --> 01:23:52,163 Melika? 477 01:23:53,963 --> 01:23:57,125 We had a very rough night. 478 01:23:57,924 --> 01:24:01,986 My father is at the hospital. My mother stayed with him. 479 01:24:02,112 --> 01:24:05,682 - We don't want him to find out. - I understand 480 01:24:05,807 --> 01:24:09,636 but as I told you, I only got here last night. 481 01:24:09,953 --> 01:24:15,069 I live across the lake and saw the lights on last night 482 01:24:16,505 --> 01:24:19,895 No one else has the keys. She can't be here. 483 01:24:20,021 --> 01:24:25,051 I'm sure it's the right address. No other house looks like this one. 484 01:24:25,176 --> 01:24:27,431 Have you asked the neighbors? 485 01:24:27,711 --> 01:24:30,154 Go check the other houses. 486 01:24:30,279 --> 01:24:33,450 But this is the address he gave me. 487 01:24:33,575 --> 01:24:35,567 She's not here. 488 01:24:36,951 --> 01:24:38,315 What should I do? 489 01:24:38,744 --> 01:24:42,359 I'd like to be able to help. 490 01:24:42,707 --> 01:24:45,489 Go ask around the neighborhood. 491 01:24:45,614 --> 01:24:47,934 Could you look at her picture? 492 01:24:48,722 --> 01:24:51,086 - I've never seen her. - I don't know... 493 01:24:51,211 --> 01:24:53,390 I don't know what to do. 494 01:24:53,515 --> 01:24:56,239 I've never seen this person. 495 01:24:56,364 --> 01:24:58,325 My father mustn't know. 496 01:24:58,450 --> 01:24:59,662 Go ask around. 497 01:24:59,787 --> 01:25:03,720 Rest assured, she's not here. 498 01:25:03,846 --> 01:25:06,131 Tell me if I can help. 499 01:25:06,658 --> 01:25:08,870 Sorry to bother you. 500 01:25:17,220 --> 01:25:19,238 Thanks very much. 501 01:25:21,679 --> 01:25:24,948 - Mr. Panahi, can I ask a favor? - Sure. 502 01:25:25,073 --> 01:25:27,762 A picture of us three as a souvenir? 503 01:25:29,281 --> 01:25:30,952 Can you take it? 504 01:25:31,077 --> 01:25:33,163 - Where? - You're the director. 505 01:25:33,288 --> 01:25:35,181 Wherever you like. 506 01:25:35,306 --> 01:25:37,144 - Here? - Fine. 507 01:25:40,277 --> 01:25:43,064 Let me take one of you two. 508 01:25:43,980 --> 01:25:46,459 Can I put my arm around you? 509 01:25:54,958 --> 01:25:58,165 I'm sorry. It's a little too risky for me. 510 01:25:58,290 --> 01:26:00,739 Sure, don't worry about it. 511 01:26:12,751 --> 01:26:14,077 - Mr. Panahi... - Yes. 512 01:26:14,202 --> 01:26:16,383 They stole the rug upstairs. 513 01:26:16,508 --> 01:26:20,610 What does it matter? It wasn't worth much. 514 01:26:21,205 --> 01:26:23,338 Are you okay? 515 01:26:23,463 --> 01:26:25,645 Sure I am. Why? 516 01:26:25,770 --> 01:26:29,739 The last time you were here with your friends 517 01:26:30,026 --> 01:26:32,231 the kids saw you go into the sea, 518 01:26:32,356 --> 01:26:34,706 but there was a storm. 519 01:26:35,039 --> 01:26:38,416 I know... times are really tough 520 01:26:38,955 --> 01:26:41,377 but it'll get better. 521 01:26:41,502 --> 01:26:44,885 You'll be able to work again. 522 01:26:45,172 --> 01:26:48,190 In the end, life is but memories. 523 01:26:48,518 --> 01:26:52,793 Bitter memories, sweet memories... 524 01:26:53,176 --> 01:26:57,386 There's more to life than work. There are other things too. 525 01:26:57,905 --> 01:27:00,610 Yes... but those things are foreign to me. 526 01:27:00,735 --> 01:27:02,801 Don't worry. 527 01:27:02,926 --> 01:27:04,529 Thanks. 528 01:28:25,583 --> 01:28:28,236 I closed the door. 529 01:28:28,361 --> 01:28:31,369 I wanted to take the key so I wouldn't get locked out. 530 01:28:31,494 --> 01:28:32,981 It wasn't there. 531 01:28:33,106 --> 01:28:35,193 I looked in the bag. 532 01:28:35,318 --> 01:28:36,809 It wasn't there. 533 01:28:36,934 --> 01:28:40,135 It wasn't in my pocket either. 534 01:28:40,260 --> 01:28:42,672 Then I had another idea. 535 01:28:42,998 --> 01:28:46,171 I said: "Boy, come here." 536 01:28:48,171 --> 01:28:50,477 This door... 537 01:28:51,112 --> 01:28:53,052 This door was closed. 538 01:28:53,178 --> 01:28:56,646 And this door here was ajar. 539 01:28:57,262 --> 01:29:00,481 Then I opened the door... 540 01:29:00,606 --> 01:29:02,307 and told Boy to go in. 541 01:29:02,432 --> 01:29:03,688 He wouldn't. 542 01:29:03,813 --> 01:29:06,879 I pushed him and shut the door. 543 01:29:08,385 --> 01:29:12,787 I shut it and went back to this door. 544 01:29:13,325 --> 01:29:15,159 I came here... 545 01:29:15,284 --> 01:29:16,680 and opened the door. 546 01:30:35,801 --> 01:30:36,800 No. 547 01:30:39,567 --> 01:30:40,548 No... 548 01:30:43,933 --> 01:30:45,722 He mustn't do that. 549 01:30:46,143 --> 01:30:47,835 Do what? 550 01:30:48,162 --> 01:30:49,621 Wait. 551 01:32:16,172 --> 01:32:17,614 What is he thinking? 552 01:32:19,844 --> 01:32:23,386 About renovating the house. 553 01:32:40,303 --> 01:32:41,880 Hello. 554 01:32:42,005 --> 01:32:44,258 You're spoiling me! Let me help you. 555 01:32:44,384 --> 01:32:45,382 I'll do it. 556 01:32:45,507 --> 01:32:47,726 Go wash your hands. 557 01:32:50,813 --> 01:32:53,190 - How kind of you! - My pleasure. 558 01:33:25,697 --> 01:33:28,849 What a feast. 559 01:33:29,137 --> 01:33:30,675 Your husband is lucky. 560 01:33:30,800 --> 01:33:34,501 You're a good cook, with very good taste. 561 01:33:34,968 --> 01:33:39,907 Your wife is a far better cook than me. 562 01:33:41,234 --> 01:33:43,869 Thank you so much 563 01:33:43,994 --> 01:33:46,955 for the medicine she gave me. 564 01:33:47,080 --> 01:33:49,550 You're welcome. 565 01:33:49,675 --> 01:33:54,013 - How is your daughter? - Fine, thank God. 566 01:33:57,767 --> 01:33:59,881 Did they find a cure? 567 01:34:00,006 --> 01:34:04,552 My poor mother lost all her children except for me. 568 01:34:04,677 --> 01:34:07,385 The same thing is happening to me. 569 01:34:07,733 --> 01:34:12,826 Only God knows whether she'll survive this disease. 570 01:34:13,143 --> 01:34:14,882 I hope she will. 571 01:34:15,007 --> 01:34:17,688 It's in our family's genes. 572 01:34:18,014 --> 01:34:21,573 My mother suffered from it as well. 573 01:34:24,092 --> 01:34:28,704 The curtains are blowing. Don't you close the windows? 574 01:34:29,379 --> 01:34:31,569 Yes. Why do you ask? 575 01:34:31,694 --> 01:34:34,318 They've been open for a couple of days. 576 01:34:34,443 --> 01:34:37,650 We thought you forgot to close them. 577 01:34:38,362 --> 01:34:41,552 The wind broke the glass yesterday. 578 01:34:41,833 --> 01:34:45,920 It's been the case for a few days now. 579 01:34:47,881 --> 01:34:49,515 I'll close them from now on. 580 01:34:49,640 --> 01:34:52,747 - Need anything else? - No, thanks. 581 01:35:56,200 --> 01:35:59,823 - I have to leave. - Where do you go? 582 01:36:00,305 --> 01:37:00,332 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 39815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.