Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
2
00:04:41,206 --> 00:04:42,835
Hello.
3
00:04:42,960 --> 00:04:45,063
Are you tired?
4
00:04:45,188 --> 00:04:47,577
Come here, Boy.
5
00:04:52,091 --> 00:04:54,237
Good dog!
6
00:10:20,448 --> 00:10:23,054
Here. Come pee here!
7
00:11:41,185 --> 00:11:43,944
Because dogs are impure
in our Islamic society.
8
00:11:44,069 --> 00:11:47,719
they will now
be banned in public
9
00:11:47,844 --> 00:11:50,516
The police will take
drastic measures.
10
00:13:31,087 --> 00:13:32,933
Day 2. Dawn.
11
00:13:33,969 --> 00:13:38,338
The man is asleep.
The dog licks his face.
12
00:16:41,308 --> 00:16:44,182
Don't go outside.
13
00:17:11,423 --> 00:17:14,239
Come here, Boy.
14
00:17:16,730 --> 00:17:17,918
Get inside.
15
00:17:20,006 --> 00:17:21,751
Get inside.
16
00:17:23,609 --> 00:17:25,507
Good dog.
17
00:18:24,240 --> 00:18:25,772
Hello, sir.
18
00:18:27,515 --> 00:18:29,011
Who are you?
19
00:18:29,136 --> 00:18:31,539
We are followed,
but we lost them.
20
00:18:32,249 --> 00:18:33,720
How did you get in?
21
00:18:33,845 --> 00:18:36,088
The door was open.
We had no choice.
22
00:18:36,720 --> 00:18:39,384
- But I closed it.
- I swear it was open.
23
00:18:40,169 --> 00:18:41,766
- Get out!
- But they'll never let us go!
24
00:18:41,891 --> 00:18:43,836
- Get out!
- They're outside!
25
00:18:43,962 --> 00:18:46,709
They're all outside. Look!
26
00:18:58,014 --> 00:19:01,338
- There's no one!
- Some of them tailed us.
27
00:19:01,463 --> 00:19:03,415
There are others on the beach.
28
00:19:03,540 --> 00:19:06,375
- Let's go!
- Where? They've arrested everyone.
29
00:19:06,500 --> 00:19:09,442
- I'm not afraid.
- That's what scares me!
30
00:19:10,323 --> 00:19:11,933
She's soaking wet.
31
00:19:12,939 --> 00:19:14,375
Where are you going?
32
00:19:14,500 --> 00:19:18,074
- Who do you think you are?
- I said she's all wet.
33
00:19:18,199 --> 00:19:20,622
That's not my problem!
34
00:19:21,173 --> 00:19:23,616
- Kick us out.
- Don't!
35
00:19:24,571 --> 00:19:25,771
Kick us out.
36
00:19:26,586 --> 00:19:29,334
She's talking nonsense.
Don't listen to her.
37
00:19:31,520 --> 00:19:32,593
Okay.
38
00:19:34,140 --> 00:19:35,474
Stay put.
39
00:19:38,643 --> 00:19:40,751
Where are you going now?
40
00:19:40,876 --> 00:19:43,691
- Get out!
- We are not thieves.
41
00:19:51,759 --> 00:19:54,651
- Why take that?
- As a precaution.
42
00:19:56,185 --> 00:19:57,507
Come on out.
43
00:20:04,860 --> 00:20:06,834
Why are you here?
44
00:20:07,888 --> 00:20:09,631
Where's the circuit box?
45
00:20:09,757 --> 00:20:12,161
Answer me.
Why are you here?
46
00:20:12,286 --> 00:20:14,369
Don't act like
it's the first time!
47
00:20:14,494 --> 00:20:17,185
It's so remote here.
I can't believe they came.
48
00:20:17,310 --> 00:20:20,518
They hauled off everyone.
She was with them.
49
00:20:22,033 --> 00:20:24,511
She was crying,
begging them.
50
00:20:24,856 --> 00:20:26,724
She ended up
running into the sea.
51
00:20:26,849 --> 00:20:29,149
They didn't dare follow.
52
00:20:33,162 --> 00:20:35,500
How do I switch off
the light in there?
53
00:20:36,784 --> 00:20:39,370
Or she'll make serious trouble
in your house.
54
00:20:45,879 --> 00:20:48,045
Why are you
talking nonsense?
55
00:20:50,209 --> 00:20:52,030
Answer my questions.
56
00:20:52,155 --> 00:20:53,983
Who sent you here?
57
00:20:54,279 --> 00:20:56,129
Who gave you the keys?
58
00:20:56,493 --> 00:20:58,122
What keys?
59
00:21:17,519 --> 00:21:20,098
Come look over here.
60
00:21:40,338 --> 00:21:41,985
There's no light here.
61
00:21:42,110 --> 00:21:44,160
Check around the other side.
62
00:22:07,891 --> 00:22:09,616
Open up.
63
00:22:12,459 --> 00:22:14,279
Open this door!
64
00:22:19,576 --> 00:22:21,050
Headquarters, squad 4 here.
65
00:22:25,094 --> 00:22:27,363
Go on, I hear you.
66
00:22:28,091 --> 00:22:29,384
We're in front of the house.
67
00:22:29,510 --> 00:22:32,354
There are no lights on
and no signs of the fugitives.
68
00:22:40,415 --> 00:22:42,312
Search around the house.
69
00:22:43,672 --> 00:22:46,612
We already have.
Do you read me?
70
00:22:47,013 --> 00:22:49,121
Yes, one second.
71
00:22:53,836 --> 00:22:56,940
- Come back to the station.
- Copy that.
72
00:22:57,955 --> 00:23:00,198
We're heading back
to the station.
73
00:23:17,714 --> 00:23:20,358
Thank you, sir.
That was good of you.
74
00:23:21,105 --> 00:23:23,634
Please leave now,
both of you.
75
00:23:23,998 --> 00:23:25,435
But why?
76
00:23:25,560 --> 00:23:28,257
- They left.
- They're not the only ones.
77
00:23:28,382 --> 00:23:32,683
We're surrounded.
They confiscated everything we have.
78
00:23:32,975 --> 00:23:36,586
That's not my problem.
I don't want any trouble.
79
00:23:36,711 --> 00:23:39,250
- Where's the phone?
- I don't have one.
80
00:23:39,375 --> 00:23:43,040
- So give me your cell.
- I don't have one either.
81
00:23:44,092 --> 00:23:46,199
I'm sorry, Miss.
82
00:23:46,324 --> 00:23:49,389
Keep her here
until I come pick her up.
83
00:23:49,514 --> 00:23:51,913
I'll make it quick.
Thanks.
84
00:24:16,287 --> 00:24:19,495
Give her dry clothes
so she doesn't catch cold.
85
00:24:19,781 --> 00:24:23,537
And be careful.
She has a knack for suicide.
86
00:24:24,733 --> 00:24:26,861
Young man!
Young man!
87
00:24:41,196 --> 00:24:42,287
Miss?
88
00:24:49,506 --> 00:24:51,825
I don't want any trouble.
89
00:24:52,764 --> 00:24:53,818
Miss?
90
00:24:55,427 --> 00:24:56,808
We'll leave
once he comes back.
91
00:27:11,802 --> 00:27:13,316
Sir?
92
00:27:21,695 --> 00:27:23,056
Sir?
93
00:27:24,283 --> 00:27:25,700
What?
94
00:27:26,620 --> 00:27:30,050
- Do you have a hair-dryer?
- In the bathroom.
95
00:27:31,809 --> 00:27:34,722
Not that door, the other one.
96
00:27:34,847 --> 00:27:36,504
Over there.
97
00:27:42,745 --> 00:27:44,777
What do you want it for?
98
00:27:50,793 --> 00:27:52,728
For my cell phone.
99
00:27:53,023 --> 00:27:55,131
It fell into the water.
100
00:28:03,670 --> 00:28:07,100
He told you to make sure
I don't kill myself, right?
101
00:28:41,341 --> 00:28:42,548
Sir?
102
00:28:43,008 --> 00:28:45,403
Where can I dry my clothes?
103
00:28:48,009 --> 00:28:49,695
I'll come get them.
104
00:28:49,820 --> 00:28:51,980
- I'll bring them up.
- No, no!
105
00:28:52,105 --> 00:28:53,954
Don't come up.
I'm busy.
106
00:29:05,534 --> 00:29:06,798
Go inside.
107
00:29:09,299 --> 00:29:11,837
It's pitch black.
Turn on the light at least.
108
00:29:16,665 --> 00:29:18,314
Do it yourself.
109
00:29:29,747 --> 00:29:31,817
Where's your dog?
110
00:29:57,282 --> 00:29:59,555
Who sent you here?
111
00:30:00,099 --> 00:30:01,747
No one did.
112
00:30:02,149 --> 00:30:03,798
I was forced to come.
113
00:30:04,257 --> 00:30:05,848
What for?
114
00:30:08,278 --> 00:30:09,523
No reason.
115
00:30:09,811 --> 00:30:11,900
To kill some time.
116
00:30:13,049 --> 00:30:14,870
No specific purpose?
117
00:30:15,153 --> 00:30:16,748
A purpose?
118
00:30:19,126 --> 00:30:21,963
So you're to blame
for all this?
119
00:30:22,088 --> 00:30:23,917
Hi there.
120
00:30:25,948 --> 00:30:28,247
What do you know
about him?
121
00:30:29,119 --> 00:30:30,920
What everyone does.
122
00:30:31,866 --> 00:30:33,571
What does everyone know?
123
00:30:35,467 --> 00:30:38,630
They killed his mate,
then went after him.
124
00:30:39,146 --> 00:30:41,752
You got in a fight
with one of them,
125
00:30:41,877 --> 00:30:44,291
then took shelter here.
126
00:30:44,416 --> 00:30:46,455
People say you got hurt.
127
00:30:47,189 --> 00:30:49,546
Why would you think it's me?
128
00:30:50,906 --> 00:30:53,914
Thick black curtains
to keep out the light.
129
00:30:54,039 --> 00:30:56,385
You're hiding your dog.
130
00:30:56,674 --> 00:30:58,359
You're scared.
131
00:30:58,772 --> 00:31:01,013
I knew it was you
right away.
132
00:31:01,300 --> 00:31:04,356
Though you don't look
like the picture in the paper.
133
00:31:04,663 --> 00:31:06,598
Shave your head?
134
00:31:07,249 --> 00:31:08,974
Does he know too?
135
00:31:09,626 --> 00:31:12,673
- Who do you mean?
- Your husband.
136
00:31:13,343 --> 00:31:16,668
- My brother, not my husband.
- Either way...
137
00:31:17,203 --> 00:31:19,215
Who's he coming back with?
138
00:31:19,733 --> 00:31:21,611
Like he said...
139
00:31:22,128 --> 00:31:26,564
He's getting a friend with a car
to come pick me up.
140
00:31:27,330 --> 00:31:29,150
That was your plan?
141
00:31:31,258 --> 00:31:35,014
If I am a problem,
let me go like I said.
142
00:31:36,144 --> 00:31:37,640
Come, Boy.
143
00:31:53,281 --> 00:31:55,676
My picture in the paper!
144
00:32:22,292 --> 00:32:26,611
- I said don't come up.
- What about my clothes?
145
00:32:27,645 --> 00:32:29,562
I'll leave once they're dry.
146
00:32:30,308 --> 00:32:32,837
With or without Reza.
147
00:32:36,381 --> 00:32:38,604
I'll tell you when they're dry.
148
00:32:45,981 --> 00:32:48,223
Don't let the fire
burn them.
149
00:32:51,260 --> 00:32:52,381
Here.
150
00:32:58,755 --> 00:33:00,653
Hang them yourself.
151
00:33:25,470 --> 00:33:30,394
This is a great hideout.
Too bad about the view.
152
00:33:32,636 --> 00:33:34,992
If it were my place...
153
00:33:36,602 --> 00:33:39,898
What if it were your place?
154
00:33:40,741 --> 00:33:44,506
You'd try to drown yourself
ten times a day.
155
00:33:45,664 --> 00:33:47,044
Right?
156
00:33:54,315 --> 00:33:58,186
Do you think your husband...
I mean your brother,
157
00:33:59,144 --> 00:34:00,965
made it all up?
158
00:34:02,134 --> 00:34:05,027
What about the scars
on your wrists?
159
00:34:06,230 --> 00:34:10,407
Just how many times...
did you try cutting them?
160
00:34:10,887 --> 00:34:12,822
Everyone has their reasons.
161
00:34:17,548 --> 00:34:19,770
Tell me the truth.
162
00:34:20,231 --> 00:34:22,108
Who was he?
163
00:34:22,721 --> 00:34:25,864
- Your brother, really?
- Couldn't you tell?
164
00:34:26,535 --> 00:34:28,671
Why did you run away?
165
00:34:30,166 --> 00:34:32,254
Everyone there
wasn't brother and sister.
166
00:34:33,845 --> 00:34:36,795
We were singing
and dancing...
167
00:34:37,533 --> 00:34:39,755
Some of them drank a little.
168
00:34:40,800 --> 00:34:43,118
Carefree and having fun.
169
00:34:44,651 --> 00:34:46,433
What is your job?
170
00:34:46,893 --> 00:34:48,215
You mean "was."
171
00:34:48,810 --> 00:34:50,457
Okay, what was it?
172
00:34:55,483 --> 00:34:57,686
What does it matter?
173
00:35:02,407 --> 00:35:05,550
Are there windows
behind those curtains?
174
00:35:05,675 --> 00:35:06,777
No.
175
00:35:07,523 --> 00:35:09,305
I didn't hang them.
176
00:35:11,126 --> 00:35:13,406
Is it not your house?
177
00:35:14,466 --> 00:35:16,211
No, it's a friend's.
178
00:35:16,336 --> 00:35:19,621
Sometimes I borrow it
to come and work.
179
00:35:22,351 --> 00:35:24,268
And what is your job?
180
00:35:26,912 --> 00:35:29,460
As you said,
what does it matter?
181
00:35:33,067 --> 00:35:34,964
What's upstairs?
182
00:35:35,960 --> 00:35:38,873
You enter the house
claiming that the door was...
183
00:35:39,160 --> 00:35:40,424
wide open.
184
00:35:41,440 --> 00:35:43,068
Then I say don't come up,
185
00:35:43,193 --> 00:35:46,382
but you pitter-patter upstairs
to dry your clothes.
186
00:35:47,265 --> 00:35:49,396
So go see for yourself.
187
00:36:37,500 --> 00:36:39,435
Do you want some water?
188
00:36:44,897 --> 00:36:46,717
Some water, Miss?
189
00:36:49,804 --> 00:36:51,471
Miss?
190
00:37:03,766 --> 00:37:05,038
Miss?
191
00:37:05,778 --> 00:37:07,145
Miss?
192
00:37:18,561 --> 00:37:19,845
What are you up to?
193
00:37:19,970 --> 00:37:22,662
Damn you!
Kill yourself somewhere else!
194
00:37:22,787 --> 00:37:25,483
Why here?
Why make trouble for me?
195
00:37:25,609 --> 00:37:27,150
Don't I have enough trouble?
196
00:37:27,276 --> 00:37:29,015
Isn't my life already hell?
197
00:37:29,140 --> 00:37:30,911
What's got into you?
198
00:37:32,234 --> 00:37:34,207
What trouble?
199
00:37:37,062 --> 00:37:39,228
I was just looking
at the sea.
200
00:37:41,086 --> 00:37:43,596
The view from here
is different.
201
00:37:44,333 --> 00:37:47,896
Nonsense!
It's too dark to see.
202
00:37:48,021 --> 00:37:51,250
- What is it you see?
- The sound...
203
00:37:51,715 --> 00:37:53,248
the waves...
204
00:37:53,938 --> 00:37:55,681
the sea breeze.
205
00:37:56,774 --> 00:37:59,399
I wanted to call you
up there.
206
00:38:00,797 --> 00:38:03,748
To watch you kill yourself?
207
00:38:03,873 --> 00:38:07,858
Where's your brother?
He said he'd come quickly! Why me?
208
00:38:07,983 --> 00:38:10,746
If I wanted to die,
there are many ways.
209
00:38:10,871 --> 00:38:12,307
Whey here?
210
00:38:12,662 --> 00:38:15,678
Why tonight,
when I'm not even depressed?
211
00:38:15,803 --> 00:38:19,388
Not depressed?
So why was I put in charge of you?
212
00:38:19,513 --> 00:38:21,724
Get inside!
Get inside now!
213
00:38:24,612 --> 00:38:25,981
You're wasting my time.
214
00:38:26,107 --> 00:38:29,019
I'm watching over you
instead of working!
215
00:38:29,145 --> 00:38:31,472
All you do is blabber on.
216
00:38:31,597 --> 00:38:33,093
Who do you think I am?
217
00:38:33,218 --> 00:38:36,743
An idiot who buys
everything you say?
218
00:38:37,042 --> 00:38:38,737
No more lies!
219
00:38:38,862 --> 00:38:40,628
Why would someone lie
220
00:38:40,753 --> 00:38:42,803
if life and death
are the same to him?
221
00:38:43,245 --> 00:38:45,400
Only scared people lie.
222
00:38:45,525 --> 00:38:48,331
You had a cell.
Why did you say you didn't?
223
00:38:48,456 --> 00:38:49,572
I didn't say it to you
224
00:38:49,697 --> 00:38:53,223
but to that guy
who forced you on me.
225
00:38:53,348 --> 00:38:56,766
- Then he wanted my cell.
- That's besides the point.
226
00:38:57,847 --> 00:39:01,163
Hold on. Quiet!
227
00:39:28,134 --> 00:39:30,211
Why are you so afraid?
228
00:39:31,455 --> 00:39:33,869
I have no explaining to do.
229
00:39:33,994 --> 00:39:35,556
I do have a cell.
230
00:39:35,949 --> 00:39:38,707
I took out the SIM
so it can't be traced.
231
00:39:38,833 --> 00:39:40,623
So it's no longer a cell.
232
00:39:44,605 --> 00:39:46,234
Justifying yourself again.
233
00:39:47,690 --> 00:39:49,156
You're worse off than me.
234
00:39:49,281 --> 00:39:51,887
Imagine I did want to kill myself.
235
00:39:54,205 --> 00:39:57,472
It beats living behind
closed curtains like you.
236
00:39:59,503 --> 00:40:01,247
So go kill yourself.
237
00:40:01,610 --> 00:40:04,888
You don't know me
or anything about me!
238
00:40:05,347 --> 00:40:07,483
Stop fooling yourself!
239
00:40:07,608 --> 00:40:10,347
I wrote tons of reports
on guys like you.
240
00:40:10,635 --> 00:40:13,893
- Suicide is your only way out.
- Hold on there.
241
00:40:14,229 --> 00:40:15,762
What did you say?
242
00:40:16,125 --> 00:40:17,562
Reports?
243
00:40:18,175 --> 00:40:21,165
So it's you
who wrote that crap about me?
244
00:40:21,290 --> 00:40:23,924
It's you who gave my picture
to the papers?
245
00:40:24,049 --> 00:40:26,228
All of that was you?
246
00:40:26,976 --> 00:40:28,758
Let go of my hand.
247
00:40:29,321 --> 00:40:32,521
I said I stopped working.
Let go of my hand!
248
00:40:35,452 --> 00:40:37,657
Why am I even talking to you?
249
00:40:41,449 --> 00:40:43,442
I should use
a different language.
250
00:43:44,201 --> 00:43:46,289
I was working upstairs
251
00:43:46,414 --> 00:43:50,084
when I heard Boy
scratching at the door.
252
00:43:51,081 --> 00:43:53,896
Suddenly, I realized
I didn't change his litter.
253
00:43:54,767 --> 00:43:57,871
I went into the bathroom
and took it.
254
00:43:59,061 --> 00:44:03,314
I took the litter
and started walking toward the door.
255
00:44:03,439 --> 00:44:08,233
Boy was following me.
We got to the door...
256
00:44:09,020 --> 00:44:10,781
Just a second.
257
00:44:14,865 --> 00:44:16,264
Boy was following me.
258
00:44:16,389 --> 00:44:20,862
I opened the door to go out
but there was too much light.
259
00:44:20,988 --> 00:44:22,812
So I closed it...
260
00:44:22,938 --> 00:44:25,222
and turned off the light.
261
00:44:25,347 --> 00:44:27,757
I shut those two off.
262
00:44:30,750 --> 00:44:33,729
I opened the door to go out
263
00:44:33,855 --> 00:44:35,656
and Boy ran out.
264
00:44:35,781 --> 00:44:37,773
I said:
"Come back, come back."
265
00:44:37,899 --> 00:44:39,766
He came and I shut the door.
266
00:44:41,104 --> 00:44:45,194
I wanted to take the key
but it wasn't in the lock.
267
00:44:45,319 --> 00:44:49,471
It wasn't in the bag either
or in my pocket
268
00:44:49,596 --> 00:44:51,867
I wondered what to do.
269
00:44:51,992 --> 00:44:56,873
Then I had an idea.
I said to Boy: "Come, come."
270
00:44:57,373 --> 00:45:00,113
That door was closed.
271
00:45:01,072 --> 00:45:05,996
And this one was ajar.
272
00:45:06,322 --> 00:45:08,756
I said: "Boy, go inside."
273
00:45:08,881 --> 00:45:10,116
He didn't listen.
274
00:45:10,241 --> 00:45:12,549
I pushed him in
and closed the door.
275
00:45:12,674 --> 00:45:17,800
I started walking back
to the front door.
276
00:45:19,615 --> 00:45:22,566
I opened it, I went out...
277
00:45:22,692 --> 00:45:24,300
I went out
278
00:45:24,425 --> 00:45:28,727
I went down the stairs
to the front yard.
279
00:45:28,852 --> 00:45:31,562
The door was open.
I was facing it.
280
00:45:33,680 --> 00:45:35,672
There was no one.
281
00:45:36,562 --> 00:45:39,993
Impossible. If there were
someone, I'd have seen him.
282
00:45:41,564 --> 00:45:43,788
I changed the litter box.
283
00:45:44,151 --> 00:45:47,217
I shut the door like this...
284
00:45:47,504 --> 00:45:48,912
With my shoulder.
285
00:45:49,200 --> 00:45:50,982
Then I...
286
00:45:53,755 --> 00:45:54,981
Did I shut it?
287
00:45:56,687 --> 00:45:58,105
I did shut it.
288
00:45:58,230 --> 00:46:01,027
But I didn't hear it slam shut.
289
00:46:03,192 --> 00:46:04,878
Did it stay open?
290
00:46:05,808 --> 00:46:08,106
Did they come in then?
291
00:46:09,007 --> 00:46:10,541
But I shut it.
292
00:46:15,556 --> 00:46:17,356
I took the litter box...
293
00:46:18,008 --> 00:46:19,676
I took the litter box...
294
00:46:22,933 --> 00:46:25,117
I put it back in its place
295
00:46:25,242 --> 00:46:28,172
and I went back
to open this door.
296
00:46:35,328 --> 00:46:36,409
No way!
297
00:46:36,535 --> 00:46:38,375
Have you been
in here long, Boy?
298
00:46:38,702 --> 00:46:40,637
When did you go in here?
299
00:46:42,975 --> 00:46:45,466
Didn't you pee just now?
300
00:46:48,982 --> 00:46:51,117
That door was closed.
301
00:46:52,919 --> 00:46:56,780
No... no, I didn't go
toward that door,
302
00:46:57,125 --> 00:47:00,085
Listen, I came out of here.
303
00:47:00,210 --> 00:47:03,449
I was going to that door
304
00:47:03,574 --> 00:47:05,173
to let Boy...
305
00:47:05,643 --> 00:47:08,813
Then I saw them
standing at the door.
306
00:47:09,456 --> 00:47:12,301
That door was open.
This one was closed.
307
00:47:13,143 --> 00:47:15,692
Closed...
and open.
308
00:47:18,605 --> 00:47:20,674
So when I went in there...
309
00:47:22,561 --> 00:47:26,076
I'd been working upstairs.
310
00:50:30,909 --> 00:50:33,112
Come here, Boy!
311
00:50:49,351 --> 00:50:50,961
Boy!
312
00:50:53,574 --> 00:50:55,835
Try to find me.
313
00:50:56,390 --> 00:50:58,250
Find me.
314
00:50:59,639 --> 00:51:01,084
Boy...
315
00:52:45,239 --> 00:52:47,077
Let's go play a little.
316
00:56:52,634 --> 00:56:53,936
Fetch!
317
00:57:20,906 --> 00:57:22,478
When did you get back?
318
00:57:22,603 --> 00:57:25,972
When did you leave?
How did you get in?
319
00:57:27,256 --> 00:57:29,901
What are you doing here again?
320
00:57:32,861 --> 00:57:34,835
Who are you?
321
00:57:38,942 --> 00:57:40,495
What are you doing?
322
00:57:49,266 --> 00:57:51,084
What are you doing?
323
00:57:51,209 --> 00:57:54,418
One has to communicate
with you differently.
324
00:57:55,223 --> 00:57:57,041
Where are you going?
325
00:58:03,858 --> 00:58:05,507
What the hell?
326
00:58:39,380 --> 00:58:43,040
Why are you doing this?
What do you want?
327
00:58:49,049 --> 00:58:50,887
Who are you?
328
00:58:53,552 --> 00:58:55,295
Where are you going?
329
00:58:57,900 --> 00:59:00,679
Hold on!
Why are you here?
330
00:59:01,721 --> 00:59:05,018
What must I do
not to talk to you anymore?
331
00:59:05,314 --> 00:59:10,065
I get no pleasure communicating
with you, no matter how.
332
00:59:11,522 --> 00:59:15,342
You are desperation itself.
Seeing you dries me up.
333
00:59:15,467 --> 00:59:17,354
What do you want?
334
01:02:12,577 --> 01:02:16,677
I want to be left alone.
Can't you understand?
335
01:02:17,932 --> 01:02:19,981
Please, go away.
336
01:02:22,185 --> 01:02:24,867
I came on a whim.
Now I can't go.
337
01:02:25,978 --> 01:02:28,680
Listen...
Your presence is a burden for me.
338
01:02:29,619 --> 01:02:31,362
You're hurting me.
339
01:02:32,071 --> 01:02:34,044
I can't write anymore.
340
01:02:34,677 --> 01:02:36,842
You can't stay here!
341
01:02:37,628 --> 01:02:39,600
Is your writing so important?
342
01:02:39,908 --> 01:02:42,015
What does it matter?
343
01:02:42,427 --> 01:02:44,315
I was supposed
to finish last week.
344
01:02:45,579 --> 01:02:49,066
What do you want from me?
You weren't supposed to be here.
345
01:02:49,651 --> 01:02:52,525
- It was supposed to be only you?
- Yes.
346
01:02:54,613 --> 01:02:57,085
If things were okay with you,
I wouldn't be here.
347
01:03:01,299 --> 01:03:05,229
A man, a dog, a villa...
348
01:03:08,333 --> 01:03:11,398
You write it and he shoots it.
Then what?
349
01:03:12,251 --> 01:03:16,495
You think you can capture reality
especially in here?
350
01:07:06,275 --> 01:07:08,766
What is it?
What are you looking at?
351
01:07:09,131 --> 01:07:12,157
- Isn't all this real?
- It's real all right?
352
01:07:12,646 --> 01:07:13,931
Of course it is.
353
01:07:14,313 --> 01:07:17,628
Three miserable thieves
who stole some junk.
354
01:07:18,241 --> 01:07:20,099
Thieves or not,
they were real.
355
01:07:20,464 --> 01:07:23,021
Weren't they?
356
01:07:23,424 --> 01:07:27,461
Yes, but not in they way you think.
Otherwise they'd have taken these.
357
01:07:35,571 --> 01:07:37,660
You can't steal reality.
358
01:08:36,427 --> 01:08:38,650
You don't want to leave?
359
01:08:38,956 --> 01:08:40,326
Why would I?
360
01:08:40,901 --> 01:08:43,061
One of us must go.
361
01:08:43,364 --> 01:08:46,281
- Why?
- Didn't you see?
362
01:08:48,242 --> 01:08:51,815
He opened the curtains.
He wants to stay.
363
01:08:53,559 --> 01:08:55,800
Leave,
so he'll know what to do.
364
01:08:57,276 --> 01:09:00,675
You should leave.
I was here first.
365
01:09:00,800 --> 01:09:03,473
It doesn't matter
who was here first.
366
01:09:03,598 --> 01:09:06,151
What matters is
who belongs here.
367
01:12:11,804 --> 01:12:13,892
I kicked out the writer
and his dog.
368
01:12:14,869 --> 01:12:16,728
There's only you
and me now.
369
01:12:19,103 --> 01:12:20,483
There's no other way out.
370
01:12:23,587 --> 01:12:25,484
I'm waiting for you.
Follow me.
371
01:15:02,405 --> 01:15:04,168
Mr. Panahi?
372
01:15:22,808 --> 01:15:25,393
- He killed you off.
- What?
373
01:15:27,394 --> 01:15:30,863
He killed you off.
You no longer exist for him.
374
01:15:33,354 --> 01:15:35,040
He can't get rid of me.
375
01:15:37,156 --> 01:15:39,341
So enter his thoughts.
376
01:15:41,803 --> 01:15:44,006
Can you still read his mind?
377
01:15:48,236 --> 01:15:51,972
- No, I can't.
- See if you can still tempt him.
378
01:15:52,375 --> 01:15:54,568
- Is he dead?
- No.
379
01:15:54,894 --> 01:15:57,270
You're the one
who's dead for him.
380
01:15:59,046 --> 01:16:00,291
Mr. Panahi?
381
01:16:01,613 --> 01:16:02,974
Mr. Panahi?
382
01:16:23,960 --> 01:16:26,720
- Hello.
- Hello. Come on in.
383
01:16:26,845 --> 01:16:30,522
- If you say so...
- Come in, I'm all alone.
384
01:16:33,580 --> 01:16:35,764
Mr. Panahi...
385
01:16:35,889 --> 01:16:38,894
last night,
from my side of the lake,
386
01:16:39,019 --> 01:16:41,666
I saw the lights on
in your house.
387
01:16:42,476 --> 01:16:46,289
I told my wife
I would come put on the heat
388
01:16:46,654 --> 01:16:47,918
since it's so cold.
389
01:16:48,043 --> 01:16:50,409
Then I saw
that your windows
390
01:16:50,535 --> 01:16:52,915
were wide open.
391
01:16:53,040 --> 01:16:57,022
I thought you'd forgotten your keys
and came in by the window.
392
01:16:58,240 --> 01:17:00,232
Was there a robbery here?
393
01:17:00,912 --> 01:17:04,247
- A robbery?
- The window's been smashed.
394
01:17:04,372 --> 01:17:05,732
It's the wind.
395
01:17:05,857 --> 01:17:09,488
The wind?
The place has been ransacked.
396
01:17:13,191 --> 01:17:14,791
Should I call the police?
397
01:17:14,916 --> 01:17:18,672
Out of the question.
I don't want any trouble.
398
01:17:18,797 --> 01:17:21,841
It was definitely
a burglary though.
399
01:17:21,966 --> 01:17:23,716
We've never had burglars.
400
01:17:23,841 --> 01:17:26,547
There's a first time
for everything.
401
01:17:26,672 --> 01:17:27,861
Forget it.
402
01:17:27,986 --> 01:17:30,858
No one would come
in broad daylight.
403
01:17:30,983 --> 01:17:33,018
Tahereh gave me this
for your wife.
404
01:17:33,143 --> 01:17:36,217
That's very kind of her.
405
01:17:36,343 --> 01:17:39,570
Can you find me someone
to fix the window?
406
01:17:39,695 --> 01:17:40,996
Sure I can.
407
01:17:41,121 --> 01:17:44,857
No need to tell them
what happened.
408
01:17:47,375 --> 01:17:51,283
- Thanks.
- Just have them come quickly.
409
01:17:53,515 --> 01:17:55,623
- Close the door.
- Okay.
410
01:19:37,189 --> 01:19:38,856
Come have some tea.
411
01:19:41,538 --> 01:19:43,206
Thank you very much.
412
01:19:43,538 --> 01:19:45,244
I just made it.
413
01:19:47,798 --> 01:19:49,102
Thank you.
414
01:19:51,363 --> 01:19:53,480
Here are the new keys
for the gate.
415
01:19:53,605 --> 01:19:55,827
Don't lose them again.
416
01:19:58,117 --> 01:19:59,803
It's very nice of you.
417
01:19:59,929 --> 01:20:01,842
No explaining to do?
418
01:20:01,967 --> 01:20:05,042
Of course not.
No questions asked.
419
01:20:05,406 --> 01:20:08,941
- Nothing about the broken window?
- No, not a word.
420
01:20:10,920 --> 01:20:14,522
And I know
these two guys very well.
421
01:20:23,859 --> 01:20:27,269
My wife is very grateful
for the medicine you brought us.
422
01:20:31,248 --> 01:20:34,314
Drink your tea.
Some sugar?
423
01:20:34,601 --> 01:20:37,093
No, I'm sweet enough
as it is.
424
01:20:50,826 --> 01:20:52,518
Why are you still writing?
425
01:20:53,727 --> 01:20:55,047
It's all over.
426
01:20:56,120 --> 01:20:59,129
Madwoman!
What are you doing?
427
01:21:00,515 --> 01:21:02,182
Madwoman.
428
01:21:02,949 --> 01:21:06,934
Pick them up all.
But there's no use.
429
01:21:07,922 --> 01:21:09,550
He saw me.
430
01:21:10,738 --> 01:21:11,946
What?
431
01:21:12,941 --> 01:21:16,092
When I looked up,
he was staring at me.
432
01:21:16,217 --> 01:21:17,645
Totally mesmerized.
433
01:21:17,848 --> 01:21:19,254
Liar!
434
01:21:20,079 --> 01:21:23,336
Now that he's seen me,
I'm back in his thoughts.
435
01:21:25,185 --> 01:21:28,556
He'll let the melancholy of dusk
take him away.
436
01:21:29,304 --> 01:21:31,929
Where did you say, Mr. Panahi?
437
01:21:32,331 --> 01:21:34,880
On the Japanese table.
438
01:21:35,186 --> 01:21:37,131
Why keep on writing?
439
01:21:39,181 --> 01:21:41,002
Who'll make it into a movie?
440
01:21:44,373 --> 01:21:46,022
Take your dog and leave.
441
01:21:48,331 --> 01:21:49,402
Boy?
442
01:21:52,093 --> 01:21:53,396
You're lying.
443
01:21:53,522 --> 01:21:57,171
When you want to kill yourself,
you don't fix your window.
444
01:21:58,129 --> 01:21:59,163
Boy?
445
01:21:59,911 --> 01:22:02,000
Thank you very much.
446
01:22:09,233 --> 01:22:10,518
Thank you very much.
447
01:22:10,805 --> 01:22:14,082
I wouldn't know
what to do without you.
448
01:22:14,426 --> 01:22:18,938
Whatever the problem
he takes care of it.
449
01:22:19,063 --> 01:22:20,719
He's always here to help me.
450
01:22:22,569 --> 01:22:25,251
Good thing they came
as soon as they could.
451
01:22:29,849 --> 01:22:33,048
- What do I owe you?
- Don't mention it.
452
01:22:38,719 --> 01:22:42,743
Thanks again...
70,000, right?
453
01:22:44,601 --> 01:22:45,808
Here you are.
454
01:22:46,767 --> 01:22:48,183
Thanks a lot.
455
01:22:48,806 --> 01:22:51,125
Have your tea.
456
01:22:54,005 --> 01:22:57,303
- Hello.
- Hello. Sorry to bother you.
457
01:22:57,428 --> 01:22:59,754
Can you call my sister?
458
01:22:59,879 --> 01:23:01,805
- Who?
- My sister.
459
01:23:02,192 --> 01:23:04,032
Why would she be here?
460
01:23:04,157 --> 01:23:06,559
She was at the beach
two nights ago
461
01:23:06,683 --> 01:23:09,143
with our brother
and some friends.
462
01:23:09,269 --> 01:23:10,933
The police caught
some of them.
463
01:23:11,058 --> 01:23:13,951
My brother and sister
hid out here.
464
01:23:14,076 --> 01:23:15,328
My sister stayed
465
01:23:15,453 --> 01:23:17,726
while my brother
went to find a car.
466
01:23:17,851 --> 01:23:20,586
They arrested him too.
467
01:23:20,711 --> 01:23:22,770
I just left the precinct.
468
01:23:22,895 --> 01:23:24,854
I was able to speak
to my brother.
469
01:23:24,979 --> 01:23:27,537
He managed
to give me the address.
470
01:23:27,891 --> 01:23:31,513
- When did this happen?
- Two nights ago.
471
01:23:32,018 --> 01:23:35,448
I got here
early this morning.
472
01:23:35,573 --> 01:23:38,924
And I just left
the police station.
473
01:23:39,049 --> 01:23:41,534
My brother gave me
this address.
474
01:23:41,659 --> 01:23:45,060
He even mentioned
the pool in front.
475
01:23:45,697 --> 01:23:49,300
There must be a mistake.
Come and see for yourself.
476
01:23:50,584 --> 01:23:52,163
Melika?
477
01:23:53,963 --> 01:23:57,125
We had a very rough night.
478
01:23:57,924 --> 01:24:01,986
My father is at the hospital.
My mother stayed with him.
479
01:24:02,112 --> 01:24:05,682
- We don't want him to find out.
- I understand
480
01:24:05,807 --> 01:24:09,636
but as I told you,
I only got here last night.
481
01:24:09,953 --> 01:24:15,069
I live across the lake
and saw the lights on last night
482
01:24:16,505 --> 01:24:19,895
No one else has the keys.
She can't be here.
483
01:24:20,021 --> 01:24:25,051
I'm sure it's the right address.
No other house looks like this one.
484
01:24:25,176 --> 01:24:27,431
Have you asked the neighbors?
485
01:24:27,711 --> 01:24:30,154
Go check the other houses.
486
01:24:30,279 --> 01:24:33,450
But this is the address
he gave me.
487
01:24:33,575 --> 01:24:35,567
She's not here.
488
01:24:36,951 --> 01:24:38,315
What should I do?
489
01:24:38,744 --> 01:24:42,359
I'd like to be able to help.
490
01:24:42,707 --> 01:24:45,489
Go ask around
the neighborhood.
491
01:24:45,614 --> 01:24:47,934
Could you look
at her picture?
492
01:24:48,722 --> 01:24:51,086
- I've never seen her.
- I don't know...
493
01:24:51,211 --> 01:24:53,390
I don't know what to do.
494
01:24:53,515 --> 01:24:56,239
I've never seen this person.
495
01:24:56,364 --> 01:24:58,325
My father mustn't know.
496
01:24:58,450 --> 01:24:59,662
Go ask around.
497
01:24:59,787 --> 01:25:03,720
Rest assured,
she's not here.
498
01:25:03,846 --> 01:25:06,131
Tell me if I can help.
499
01:25:06,658 --> 01:25:08,870
Sorry to bother you.
500
01:25:17,220 --> 01:25:19,238
Thanks very much.
501
01:25:21,679 --> 01:25:24,948
- Mr. Panahi, can I ask a favor?
- Sure.
502
01:25:25,073 --> 01:25:27,762
A picture of us three
as a souvenir?
503
01:25:29,281 --> 01:25:30,952
Can you take it?
504
01:25:31,077 --> 01:25:33,163
- Where?
- You're the director.
505
01:25:33,288 --> 01:25:35,181
Wherever you like.
506
01:25:35,306 --> 01:25:37,144
- Here?
- Fine.
507
01:25:40,277 --> 01:25:43,064
Let me take one of you two.
508
01:25:43,980 --> 01:25:46,459
Can I put my arm around you?
509
01:25:54,958 --> 01:25:58,165
I'm sorry.
It's a little too risky for me.
510
01:25:58,290 --> 01:26:00,739
Sure, don't worry about it.
511
01:26:12,751 --> 01:26:14,077
- Mr. Panahi...
- Yes.
512
01:26:14,202 --> 01:26:16,383
They stole the rug upstairs.
513
01:26:16,508 --> 01:26:20,610
What does it matter?
It wasn't worth much.
514
01:26:21,205 --> 01:26:23,338
Are you okay?
515
01:26:23,463 --> 01:26:25,645
Sure I am.
Why?
516
01:26:25,770 --> 01:26:29,739
The last time you were
here with your friends
517
01:26:30,026 --> 01:26:32,231
the kids saw you
go into the sea,
518
01:26:32,356 --> 01:26:34,706
but there was a storm.
519
01:26:35,039 --> 01:26:38,416
I know...
times are really tough
520
01:26:38,955 --> 01:26:41,377
but it'll get better.
521
01:26:41,502 --> 01:26:44,885
You'll be able to work again.
522
01:26:45,172 --> 01:26:48,190
In the end,
life is but memories.
523
01:26:48,518 --> 01:26:52,793
Bitter memories,
sweet memories...
524
01:26:53,176 --> 01:26:57,386
There's more to life than work.
There are other things too.
525
01:26:57,905 --> 01:27:00,610
Yes... but those things
are foreign to me.
526
01:27:00,735 --> 01:27:02,801
Don't worry.
527
01:27:02,926 --> 01:27:04,529
Thanks.
528
01:28:25,583 --> 01:28:28,236
I closed the door.
529
01:28:28,361 --> 01:28:31,369
I wanted to take the key
so I wouldn't get locked out.
530
01:28:31,494 --> 01:28:32,981
It wasn't there.
531
01:28:33,106 --> 01:28:35,193
I looked in the bag.
532
01:28:35,318 --> 01:28:36,809
It wasn't there.
533
01:28:36,934 --> 01:28:40,135
It wasn't in my pocket either.
534
01:28:40,260 --> 01:28:42,672
Then I had another idea.
535
01:28:42,998 --> 01:28:46,171
I said: "Boy, come here."
536
01:28:48,171 --> 01:28:50,477
This door...
537
01:28:51,112 --> 01:28:53,052
This door was closed.
538
01:28:53,178 --> 01:28:56,646
And this door here
was ajar.
539
01:28:57,262 --> 01:29:00,481
Then I opened the door...
540
01:29:00,606 --> 01:29:02,307
and told Boy to go in.
541
01:29:02,432 --> 01:29:03,688
He wouldn't.
542
01:29:03,813 --> 01:29:06,879
I pushed him
and shut the door.
543
01:29:08,385 --> 01:29:12,787
I shut it
and went back to this door.
544
01:29:13,325 --> 01:29:15,159
I came here...
545
01:29:15,284 --> 01:29:16,680
and opened the door.
546
01:30:35,801 --> 01:30:36,800
No.
547
01:30:39,567 --> 01:30:40,548
No...
548
01:30:43,933 --> 01:30:45,722
He mustn't do that.
549
01:30:46,143 --> 01:30:47,835
Do what?
550
01:30:48,162 --> 01:30:49,621
Wait.
551
01:32:16,172 --> 01:32:17,614
What is he thinking?
552
01:32:19,844 --> 01:32:23,386
About renovating the house.
553
01:32:40,303 --> 01:32:41,880
Hello.
554
01:32:42,005 --> 01:32:44,258
You're spoiling me!
Let me help you.
555
01:32:44,384 --> 01:32:45,382
I'll do it.
556
01:32:45,507 --> 01:32:47,726
Go wash your hands.
557
01:32:50,813 --> 01:32:53,190
- How kind of you!
- My pleasure.
558
01:33:25,697 --> 01:33:28,849
What a feast.
559
01:33:29,137 --> 01:33:30,675
Your husband is lucky.
560
01:33:30,800 --> 01:33:34,501
You're a good cook,
with very good taste.
561
01:33:34,968 --> 01:33:39,907
Your wife is a far
better cook than me.
562
01:33:41,234 --> 01:33:43,869
Thank you so much
563
01:33:43,994 --> 01:33:46,955
for the medicine
she gave me.
564
01:33:47,080 --> 01:33:49,550
You're welcome.
565
01:33:49,675 --> 01:33:54,013
- How is your daughter?
- Fine, thank God.
566
01:33:57,767 --> 01:33:59,881
Did they find a cure?
567
01:34:00,006 --> 01:34:04,552
My poor mother lost all
her children except for me.
568
01:34:04,677 --> 01:34:07,385
The same thing
is happening to me.
569
01:34:07,733 --> 01:34:12,826
Only God knows whether
she'll survive this disease.
570
01:34:13,143 --> 01:34:14,882
I hope she will.
571
01:34:15,007 --> 01:34:17,688
It's in our family's genes.
572
01:34:18,014 --> 01:34:21,573
My mother suffered
from it as well.
573
01:34:24,092 --> 01:34:28,704
The curtains are blowing.
Don't you close the windows?
574
01:34:29,379 --> 01:34:31,569
Yes. Why do you ask?
575
01:34:31,694 --> 01:34:34,318
They've been open
for a couple of days.
576
01:34:34,443 --> 01:34:37,650
We thought you forgot to close them.
577
01:34:38,362 --> 01:34:41,552
The wind broke
the glass yesterday.
578
01:34:41,833 --> 01:34:45,920
It's been the case
for a few days now.
579
01:34:47,881 --> 01:34:49,515
I'll close them
from now on.
580
01:34:49,640 --> 01:34:52,747
- Need anything else?
- No, thanks.
581
01:35:56,200 --> 01:35:59,823
- I have to leave.
- Where do you go?
582
01:36:00,305 --> 01:37:00,332
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
39815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.