All language subtitles for CSI.Vegas.S02E20.1080p.WEB.h264-ELEANOR.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,586 --> 00:00:16,461 ‫- في الحلقات السابقة... ‫- (تراي)، هل قتلت الرجل؟ 2 00:00:16,586 --> 00:00:18,001 ‫- لا ‫- لمَ أخبرت (ألي) 3 00:00:18,085 --> 00:00:19,419 ‫أن تحلل بصمات (تراي) وليس أنا؟ 4 00:00:19,544 --> 00:00:21,169 ‫لم أخبر (ألي) ‫كانت حاضرة فحسب 5 00:00:21,329 --> 00:00:22,662 ‫لا تستبعدني 6 00:00:22,836 --> 00:00:25,419 ‫لا أظن أنني سمعتك قط ‫تنادي (جانيت) بأمي 7 00:00:25,586 --> 00:00:29,085 ‫أفضل ألا أكون على تواصل مع (جانيت) ‫لكنها لا تجيد الصمت 8 00:00:29,211 --> 00:00:31,461 ‫- ماذا تجيد؟ ‫- أغلب تلك الأمور تضعها بإعادة التأهيل 9 00:00:31,586 --> 00:00:36,211 ‫كنت تجري فحوصات بدون علمي ‫حول قضية تضم صديقاً لك 10 00:00:36,377 --> 00:00:38,211 ‫لهذا السبب لا تثق بك (جانيت) 11 00:00:38,419 --> 00:00:39,794 ‫- خذيه ‫- ضع يديك وراء ظهرك 12 00:00:39,961 --> 00:00:44,127 ‫سأرقّي أحداً من المستوى الثالث ‫إلى مشرف الوردية النهارية 13 00:00:44,377 --> 00:00:45,753 ‫هل تفكرين في أحدهم؟ 14 00:00:56,336 --> 00:00:59,711 ‫لا شيء سوى سماء صافية ‫فوق (بارومب) لبقية الأسبوع 15 00:00:59,920 --> 00:01:01,836 ‫ستكون عطلة نهاية أسبوع رائعة 16 00:01:02,336 --> 00:01:05,419 ‫أنا متأكد أنك أنت و(تشيب) ‫ستكونان قرب المسبح وتتسمران (توني) 17 00:01:07,001 --> 00:01:10,001 ‫سيحل الصيف قريباً ‫شكراً يا (نيد) 18 00:01:10,503 --> 00:01:12,252 ‫هذا يختم جولتنا عند الـ١١ 19 00:01:12,377 --> 00:01:15,001 ‫لذا من (نيد كوربي) وجميع العاملين ‫هنا في أخبار القناة التاسعة 20 00:01:15,085 --> 00:01:16,836 ‫أنا (توني تايلر)، عمتم مساءً 21 00:01:17,001 --> 00:01:18,294 ‫توقف التصوير 22 00:01:18,419 --> 00:01:20,252 ‫أتسمر؟ ‫اذهب إلى الجحيم يا (نيد) 23 00:01:21,127 --> 00:01:22,753 ‫أنا متأكد أنني سأراك هناك 24 00:01:23,169 --> 00:01:24,503 ‫(نيد) 25 00:01:24,628 --> 00:01:25,961 ‫(نيد) 26 00:01:26,419 --> 00:01:28,211 ‫رأيت شريطك سابقاً 27 00:01:28,336 --> 00:01:29,669 ‫كان لا شيء 28 00:01:29,836 --> 00:01:33,586 ‫أعرف أنك تريد أن تكون ‫شبيه (رونان فارو) أو ما شابه 29 00:01:33,920 --> 00:01:36,753 ‫لكن عليك التخفيف ‫من المسائل الاستقصائية 30 00:01:36,920 --> 00:01:39,001 ‫إذاً كلف أحداً آخر بالقصة يا (لاري) 31 00:01:39,586 --> 00:01:42,419 ‫- أقسم، إنها قابلة للتحرك، اكتب... ‫- (نيد)، تقيد بنشرة الطقس 32 00:01:43,001 --> 00:01:46,669 ‫تقيد بمجالك وتوقف عن الاستفزاز 33 00:01:47,001 --> 00:01:49,169 ‫هكذا يقع الناس في ورطة 34 00:01:49,336 --> 00:01:51,169 ‫(لاري)، أرجوك؟ 35 00:01:52,836 --> 00:01:54,127 ‫أجل سيدتي 36 00:02:04,920 --> 00:02:07,336 ‫"أراقب (فرويو) فقط" 37 00:02:07,920 --> 00:02:09,920 ‫نعم، اسم غبي لكن لبن شهي 38 00:02:11,252 --> 00:02:13,211 ‫إنه يوم حظك، سأشتري 39 00:02:13,336 --> 00:02:15,002 ‫مرتان إضافيتان حتى جولة ‫البولينغ المجانية التالية 40 00:02:15,211 --> 00:02:17,044 ‫الوقت باكر على ذلك ‫هل لديك شيء؟ 41 00:02:17,169 --> 00:02:18,836 ‫أنا متفاجئ باتصالك 42 00:02:19,001 --> 00:02:21,628 ‫توقعت أن تطلب من (سيرينا تشافيز) ‫العمل مكانك في هذه الأيام 43 00:02:21,753 --> 00:02:25,419 ‫- (أرتي) ‫- مهاراتك بالتواصل تزداد سوءاً مع العمر 44 00:02:29,586 --> 00:02:30,920 ‫هؤلاء شبان أقوياء يا (فولسوم) 45 00:02:31,002 --> 00:02:33,920 ‫لا أعرف ماذا يجري لكن احترس 46 00:02:34,252 --> 00:02:35,586 ‫بحقك، أنت تعرفني 47 00:02:36,753 --> 00:02:38,753 ‫- لهذا أقولها ‫- شكراً (أرت) 48 00:02:46,294 --> 00:02:49,836 ‫جيد، كنت آمل استعارة ‫دزينتين من بطاريات ٩ فولت 49 00:02:50,002 --> 00:02:51,419 ‫٧ أيام من دون وقوع جريمة قتل 50 00:02:51,544 --> 00:02:54,001 ‫في مقاطعة (كلارك) ‫تعني أنه لدي وقت كاف 51 00:02:54,127 --> 00:02:56,711 ‫لأقلل من خطورة هذا الوضع 52 00:02:56,836 --> 00:03:01,461 ‫يبدو أنه قد يكون لديك وقت أطول قريباً ‫إن كانت الإشاعات صحيحة 53 00:03:01,586 --> 00:03:03,503 ‫هل ستختارين مشرفاً للوردية النهاية؟ 54 00:03:04,836 --> 00:03:08,169 ‫اسمعي، إذا كان يجب أن يكون سراً ‫فلم يكن عليك إخبار (غريغ ساندرز) 55 00:03:08,419 --> 00:03:10,711 ‫- هل يعرف الناس؟ ‫- نعم 56 00:03:10,836 --> 00:03:15,586 ‫(فولسوم) و(ألي) يتنافسان ‫في مزاد أطلقه (كريس) 57 00:03:16,836 --> 00:03:19,794 ‫في أغلب الأيام، لا أشتاق ‫إلى الجلوس في كرسيك 58 00:03:19,920 --> 00:03:23,503 ‫لذا كيف ستقررين؟ ‫مرشحان مؤهلان 59 00:03:24,586 --> 00:03:29,001 ‫أنت تبحثين عن معلومات ‫لتراهني في مزاد (كريس)، صحيح؟ 60 00:03:29,085 --> 00:03:31,002 ‫ما الذي يجعلك تظنين ‫أنني لم أزايد بعد؟ 61 00:03:33,586 --> 00:03:34,920 ‫(روبي) 62 00:03:35,586 --> 00:03:38,920 ‫نعم، حسناً، سآتي 63 00:03:41,085 --> 00:03:44,669 ‫صفر يوم من دون وقوع جريمة قتل ‫في مقاطعة (كلارك) 64 00:03:52,419 --> 00:03:53,920 ‫ها هي حصاني الأسود 65 00:03:54,336 --> 00:03:56,794 ‫المستضعفة في سباق ‫المشرف على الوردية 66 00:03:56,920 --> 00:03:59,586 ‫أعتقد أنك تخلط بين ‫استعاراتك حول الحيوانات 67 00:03:59,753 --> 00:04:03,211 ‫يتواجد المراسلون في مسرح الجريمة ‫هذه إشارة سيئة 68 00:04:03,419 --> 00:04:05,002 ‫سيغطي الإعلام هذه القضية 69 00:04:05,252 --> 00:04:08,836 ‫الأمر الوحيد الذي يحبونه أكثر من ‫قصة عاجلة هو أن يكونوا القصة 70 00:04:15,252 --> 00:04:17,711 ‫هو جاهز لنقله ‫أطلقوا الإشارة فحسب 71 00:04:18,336 --> 00:04:21,503 ‫تذكر الهوية أن اسم الضحية ‫هو (نيد كيربي) 72 00:04:21,669 --> 00:04:23,419 ‫العنوان في (بارومب) 73 00:04:23,586 --> 00:04:26,294 ‫نعم، هو مذيع النشرة الجوية ‫للقناة التاسعة هناك 74 00:04:26,419 --> 00:04:30,336 ‫لهذا السبب يجذب توقعنا للأرصاد الجوية ‫انتباهاً أكثر من المعتاد 75 00:04:30,503 --> 00:04:33,711 ‫لا يوجد نثر سريع للدم، بركة فقط 76 00:04:33,836 --> 00:04:36,211 ‫لا أرى جرح خروج الطلقة في جذعه 77 00:04:36,336 --> 00:04:39,711 ‫كما هناك ضربة حادة على مؤخر رأسه ‫بعض النزيف هناك 78 00:04:39,836 --> 00:04:43,503 ‫يبرر التحليل البركة قرب (نيد) ‫لكن ماذا عن ذلك؟ 79 00:04:43,669 --> 00:04:46,669 ‫ليس منطقياً نظراً لوضعية الجثة ‫أو بقية الدم 80 00:04:47,169 --> 00:04:51,001 ‫(كريس)، التقط أكبر عدد ممكن من الصور ‫قبل أن ينقل (جاك) الجثة 81 00:04:51,085 --> 00:04:53,503 ‫ونحرك كل هذه المكسرات 82 00:04:56,211 --> 00:04:57,669 ‫لا، ما هذا؟ 83 00:05:00,836 --> 00:05:02,169 ‫١، ٢، هيا! 84 00:05:12,920 --> 00:05:14,211 ‫مكسرات 85 00:05:48,988 --> 00:05:50,322 ‫نعم 86 00:05:50,447 --> 00:05:53,822 ‫الصومع مليء بالمكسرات المضرجة بالدماء ‫في أسفل القعر 87 00:05:53,988 --> 00:05:57,238 ‫نشحن فقط في براميل مستدامة ‫يعاد استخدامها 88 00:05:57,405 --> 00:06:00,614 ‫- كانت هذه... ‫- لذا أنت صاحب المصنع سيد... 89 00:06:00,739 --> 00:06:02,572 ‫(إيفانشفيلي) ‫إنه غريغوري 90 00:06:03,155 --> 00:06:05,322 ‫يمكنك مناداتي بـ(مارك){\an8} ‫(نات هاوس) هو طفلي 91 00:06:05,447 --> 00:06:07,197 {\an8}‫طفلك أكل دليلي للتو 92 00:06:07,405 --> 00:06:11,739 {\an8}‫أنا آسف، حولنا أغلب المنشأة ‫إلى تشغيل آلي قبل سنة ونصف 93 00:06:11,988 --> 00:06:13,363 {\an8}‫لتخفيض تكاليف العمل 94 00:06:13,489 --> 00:06:17,155 {\an8}‫لذا تقول إن آلاتك أتلفت ‫مسرح الجريمة من تلقاء نفسها؟ 95 00:06:17,322 --> 00:06:20,363 {\an8}‫لا، مجرد حظ تعيس لأنكم كنتم هنا ‫عند اشتغال الآلات عند الثامنة صباحاً 96 00:06:20,655 --> 00:06:24,614 {\an8}‫ولم تفكر في إطفاء الأتمتة ‫عندما وجدت جثة في مصنعك؟ 97 00:06:24,780 --> 00:06:27,614 {\an8}‫هذه هي فكرة الأتمتة ‫عدم التفكير في العمل 98 00:06:33,155 --> 00:06:35,572 {\an8}‫التأخر عندما تكون مرشحاً لترقية كبيرة؟ 99 00:06:35,739 --> 00:06:37,030 {\an8}‫خطوة جريئة 100 00:06:37,155 --> 00:06:39,572 {\an8}‫بالمبدأ، أنا أبكرت بـ٢٣ ساعة ‫إنه يوم إجازتي 101 00:06:40,113 --> 00:06:41,906 {\an8}‫لكنني لا أريد تفويت يوم جامع ‫ماذا لدينا؟ 102 00:06:41,988 --> 00:06:45,155 {\an8}‫لم يسبق أن اختفى مسرح جريمة أمامي 103 00:06:45,405 --> 00:06:46,988 {\an8}‫ليست حيلتي السحرية المفضلة 104 00:06:47,405 --> 00:06:48,739 {\an8}‫ما الأضرار؟ 105 00:06:48,864 --> 00:06:50,655 {\an8}‫خبر سار، يبدو أن الدليل نجا 106 00:06:50,822 --> 00:06:53,113 {\an8}‫الخبر السيئ، آمل أنك ‫تحب المكسرات المخلوطة 107 00:06:53,238 --> 00:06:55,572 {\an8}‫لذا لدينا صورة واحدة فقط ‫لمسرح الجريمة السليم 108 00:06:55,739 --> 00:06:57,988 {\an8}‫ألقيت نظرة على الجثة ‫بينما كان (جاك) يخرجه 109 00:06:58,363 --> 00:06:59,987 {\an8}‫جرح الطلق الناري؟ 110 00:07:00,822 --> 00:07:03,113 {\an8}‫أعتقد أن هناك قضية مخفية ‫بين كل هذه المكسرات 111 00:07:03,238 --> 00:07:07,822 ‫غلاف بين مليون حبة فستق ‫نبحث عن قشرة في كومة قشور 112 00:07:07,987 --> 00:07:09,280 ‫هل نعمل لوحدنا عليها؟ 113 00:07:09,405 --> 00:07:11,822 {\an8}‫(ألي) و(بو) يرفعان البصمات ‫عن عربة الأخبار في الخارج 114 00:07:11,987 --> 00:07:13,906 ‫لمحاولة اكتشاف ما إذا قاد الضحية بنفسه{\an8} 115 00:07:13,988 --> 00:07:18,489 {\an8}‫أو إذا نقله أحدهم إلى موته ‫المحمص والمملح قليلاً 116 00:07:18,822 --> 00:07:20,113 ‫يا للهول 117 00:07:32,655 --> 00:07:34,280 ‫مهلاً، لدي دم هنا 118 00:07:34,405 --> 00:07:37,655 ‫يبدو المكان مطابقاً للجرح ‫في مؤخر رأس (نيد كيربي) 119 00:07:37,822 --> 00:07:39,113 ‫لا أعتقد أنه كان السائق 120 00:07:39,238 --> 00:07:41,071 ‫لذا وقع جرح الرأس ‫قبل وصوله إلى هنا؟ 121 00:07:42,113 --> 00:07:43,572 ‫هل ضربه أحدهم وجلبه إلى هنا؟ 122 00:07:44,655 --> 00:07:45,987 ‫ربما 123 00:07:46,071 --> 00:07:47,697 ‫هل تظن أننا سنتمكن من معرفة السائق؟ 124 00:07:48,405 --> 00:07:50,987 ‫لا أدري ‫ثمة أكثر من ١٢ بصمة هنا{\an8} 125 00:07:51,739 --> 00:07:55,822 ‫أراهن بأن نصف الطاقم في القناة التاسعة ‫جرب هنا، فهذه العربة كثيرة التنقل 126 00:07:55,987 --> 00:07:57,280 {\an8}‫ربما سنحصل على فرصة 127 00:07:57,780 --> 00:08:01,489 {\an8}‫إحدى هذه البصمات تعود إلى أحد ‫لم يكن له دخل بقيادة هذه العربة 128 00:08:01,697 --> 00:08:03,572 {\an8}‫آمل أن يساعدنا (نيد) ‫في تضييق الاحتمالات 129 00:08:03,697 --> 00:08:04,988 {\an8}‫بعد وصوله إلى المشرحة 130 00:08:05,739 --> 00:08:08,987 ‫هذا كسر كبير ‫فوق الدرز اللامي 131 00:08:09,113 --> 00:08:11,155 ‫ضرب أحد السيد (كيربي) بقوة{\an8} 132 00:08:11,322 --> 00:08:14,780 {\an8}‫هذا افتراض معقول ‫وبعدها، أصيب بطلق 133 00:08:14,947 --> 00:08:17,530 {\an8}‫من خلال زاوية الدخول الحادة ‫والتنقيط على البشرة 134 00:08:17,655 --> 00:08:20,987 {\an8}‫يبدو أن الطلقة حصلت من مقربة ‫ربما أثناء عراك 135 00:08:21,322 --> 00:08:24,447 {\an8}‫وقبل أن تسألي، أجل ‫سحبنا رصاصة لكن... 136 00:08:24,572 --> 00:08:28,614 {\an8}‫انفجرت الرصاصة عندما ‫لمست الترقوة اليمنى 137 00:08:28,739 --> 00:08:31,071 ‫من المستبعد إيجاد الكثير ‫بسبب التصدعات 138 00:08:31,238 --> 00:08:33,405 ‫أصابت الشريان تحت الترقوة 139 00:08:34,322 --> 00:08:36,238 ‫ربما أمكننا إجراء التحليل لهذا فقط 140 00:08:36,405 --> 00:08:37,780 ‫لجرح الرأس أيضاً 141 00:08:38,405 --> 00:08:41,906 ‫لكن للأسف، جهاز السيد (كيربي) ‫التنفسي كان له خطط أخرى 142 00:08:42,155 --> 00:08:43,489 ‫ألقي نظرة 143 00:08:43,988 --> 00:08:45,739 ‫اللسان هنا، الحنجرة هنا 144 00:08:45,987 --> 00:08:47,614 ‫هل ترين التورم في القصبة الهوائية؟ 145 00:08:47,739 --> 00:08:50,280 ‫هذا رد فعل تحسسي حاد 146 00:08:50,405 --> 00:08:51,739 ‫أجريت فحصاً للدم 147 00:08:51,864 --> 00:08:54,071 ‫كان يعاني الضحية حساسية قوية ‫تجاه مكسرات الأشجار 148 00:08:54,197 --> 00:08:55,530 ‫من بينها الفستق 149 00:08:55,655 --> 00:09:00,739 ‫هذا التفاعل الالتهابي كان ليأتي ‫جراء أثر بسيط من المكسرات 150 00:09:00,906 --> 00:09:04,987 ‫يصعب تصور (نيد) وهو يدخل طوعاً ‫إلى مصنع فستق وهو يعاني الحساسية 151 00:09:05,655 --> 00:09:07,864 ‫مهلاً، ما هذا؟ 152 00:09:07,987 --> 00:09:09,780 ‫كانت الجثة نحو الأسفل في المكسرات 153 00:09:10,030 --> 00:09:13,030 ‫يبدو أنه التهاب في الجلد ‫جراء لمس الفستق 154 00:09:13,238 --> 00:09:15,822 ‫لست متأكدة حيال ذلك 155 00:09:15,987 --> 00:09:19,030 ‫يبدو أنها بدأت تتماثل للشفاء ‫انتظر 156 00:09:19,906 --> 00:09:21,739 ‫ما هذا؟ 157 00:09:21,987 --> 00:09:24,155 ‫ثمة بقايا هنا 158 00:09:24,405 --> 00:09:25,739 ‫هل هذه مساحيق تجميل؟ 159 00:09:27,280 --> 00:09:29,572 ‫لنرَ ما يقول التحليل عن ذلك 160 00:09:30,322 --> 00:09:31,987 ‫ملاحظة جيدة 161 00:09:33,155 --> 00:09:36,655 ‫لا تتلاشى مساحيق التجميل طويلة الأثر ‫دوماً عند غسل الجثة 162 00:09:36,780 --> 00:09:38,739 ‫ماتت متسابقة في مسابقة جمال قبل فترة 163 00:09:38,987 --> 00:09:41,405 ‫لا تريدان أن تعرفا كم مرة ‫احتجنا إلى غسل الجثة 164 00:09:41,655 --> 00:09:42,987 ‫- دكتورة (روبي) ‫- ماذا؟ 165 00:09:43,739 --> 00:09:46,030 ‫ستقولين لي إن كان من غير الحكيم ‫الرهان بعشرين دولاراً على (فولسوم) 166 00:09:46,155 --> 00:09:48,155 ‫- لحصوله على الترقية، صحيح؟ ‫- لا 167 00:09:49,864 --> 00:09:51,155 ‫حسناً 168 00:09:59,864 --> 00:10:02,405 ‫في مكان بين كل هذه المكسرات 169 00:10:03,113 --> 00:10:06,906 ‫- قد يكون هناك قشرة ‫- أو أثر من القاتل 170 00:10:06,988 --> 00:10:14,614 ‫لذا، ليس علينا فقط فرز الفستق ‫بل علينا مسح كل حبة مدممة نصادفها؟ 171 00:10:15,489 --> 00:10:16,822 ‫أسبوع ممتع 172 00:10:16,947 --> 00:10:18,238 ‫- حسناً ‫- لذا... 173 00:10:18,363 --> 00:10:22,906 ‫هل يريد أحدكما المراهنة على هوية ‫المشرف الأول التالي في (فيغاس)؟ 174 00:10:23,030 --> 00:10:24,363 ‫- لا ‫- لا أريد 175 00:10:24,489 --> 00:10:27,739 ‫فهمت، يصعب التنافس مع زملاء العمل 176 00:10:28,071 --> 00:10:31,572 ‫كما يصعب قليلاً أن ‫يراقبكما الجميع عن كثب 177 00:10:31,739 --> 00:10:33,614 ‫- ما معنى هذا؟ ‫- تغيرت المزايدات 178 00:10:33,739 --> 00:10:35,238 ‫عندما أتيت في يوم إجازتك يا صاح 179 00:10:35,363 --> 00:10:37,197 ‫عليك اللحاق به يا (راجان) 180 00:10:37,530 --> 00:10:38,864 ‫عليّ الذهاب 181 00:10:40,822 --> 00:10:42,113 ‫مهلاً 182 00:10:42,987 --> 00:10:44,405 ‫- ماذا؟ ‫- هل كل شيء بخير؟ 183 00:10:45,697 --> 00:10:46,988 ‫انس أمر (كريس) 184 00:10:47,113 --> 00:10:48,864 ‫- لا، إنه... ‫- اسمع، أعرف أننا لم نتحدث 185 00:10:48,987 --> 00:10:52,197 ‫عن مسألة الترقية ‫من الجلي أن هذا غريب بعض الشيء 186 00:10:52,655 --> 00:10:57,071 ‫اسمع، هذه فرصة هائلة ‫وأريدها بشدة 187 00:10:57,864 --> 00:10:59,864 ‫- تريدها أيضاً، صحيح؟ ‫- بالطبع أريدها 188 00:10:59,987 --> 00:11:02,155 ‫حسناً، لا أريد أن يكون ‫الوضع بيننا غريباً إذاً 189 00:11:02,280 --> 00:11:05,238 ‫- لا، نحن على وفاق، لا، اسمعي... ‫- خرجت مسرعاً من الغرفة 190 00:11:07,238 --> 00:11:09,572 ‫السبب ليس الترقية ‫بل (جانيت)... 191 00:11:09,739 --> 00:11:11,238 ‫حسناً، لا بأس ‫ليس عليك أن تخبرني 192 00:11:11,363 --> 00:11:13,572 ‫لا، لا، ليس كوني لا أريد بل... 193 00:11:14,987 --> 00:11:18,071 ‫بعد ما حصل مع (تراي)، هي... 194 00:11:18,322 --> 00:11:21,238 ‫- كما قلت، نحن على وفاق ‫- سأعود بعد ساعتين 195 00:11:21,363 --> 00:11:22,697 ‫- أبقي الأمر بيننا ‫- حسناً 196 00:11:22,822 --> 00:11:24,113 ‫- رائع، شكراً لك ‫- مرحباً 197 00:11:24,238 --> 00:11:26,655 ‫مرحباً، كيف حالك؟ ‫سأغادر 198 00:11:29,988 --> 00:11:31,572 ‫ألن يذهب إلى القناة التاسعة؟ 199 00:11:32,322 --> 00:11:36,155 ‫لا، يعمل على خيط مختلف 200 00:11:37,071 --> 00:11:38,739 ‫لكن أظن أنه سينزل لاحقاً 201 00:11:39,447 --> 00:11:40,988 ‫لا، لا، لا! 202 00:11:46,988 --> 00:11:49,906 ‫"ارقد بسلام يا (نيد كيربي) ‫٢٠٢٣ - ١٩٩٥" 203 00:11:51,322 --> 00:11:52,987 ‫كم هذا مؤسف 204 00:11:54,238 --> 00:11:56,322 ‫مَن عساه يقتل شخصاً مثله؟ 205 00:11:56,655 --> 00:11:58,614 ‫سيد (توريس)، أرسل (نيد) ‫إلى مصنع (نات هاوس) 206 00:11:58,739 --> 00:12:00,238 ‫داخل إحدى عربات المحطة 207 00:12:00,822 --> 00:12:02,572 ‫هل يريد أحد هنا أذيته؟ 208 00:12:02,822 --> 00:12:07,987 ‫كان (نيد) شعبياً جداً ‫خاصة عند المشاهدات الأكبر سناً 209 00:12:11,697 --> 00:12:14,447 ‫"(توني تايلر)، (أوتون سكاي)" 210 00:12:14,739 --> 00:12:19,322 ‫(أوتون سكاي)، هل الاسم ‫أم وظيفة النشرة الجوية أتى أولاً؟ 211 00:12:19,988 --> 00:12:21,739 ‫إنه اسمي القانوني ‫صدقي أو لا تصدقي 212 00:12:21,906 --> 00:12:25,697 ‫كانت أمي هيبية ‫وجد (نيد) الأمر مضحكاً 213 00:12:25,822 --> 00:12:29,489 ‫رباه، لا أصدق أنني لن أسمعه يوماً ‫يناديني (أبريل شاورز) 214 00:12:29,614 --> 00:12:31,906 ‫أو (ستورمي جون) من جديد 215 00:12:31,988 --> 00:12:33,322 ‫يبدو أنكما كنتما على وفاق 216 00:12:33,447 --> 00:12:35,238 ‫كنا قسم الطقس برمته 217 00:12:35,489 --> 00:12:39,238 ‫أنا في عطل نهاية الأسبوع ‫ولدى (نيد) فترة الليلة الأسبوعية الأهم 218 00:12:39,489 --> 00:12:43,155 ‫كان لديه ‫كنا زميلين 219 00:12:46,822 --> 00:12:49,987 ‫هل اتفقت مع (نيد) يا (كيفن)؟ 220 00:12:50,614 --> 00:12:53,405 ‫(نيد)؟ كان (نيد) لطيفاً 221 00:12:53,780 --> 00:12:57,155 ‫هل يجب أن تنتبه على ذلك؟ 222 00:12:58,739 --> 00:13:02,947 ‫لا، تجري (توني) مقابلة مع العمدة ‫مرتين في الشهر 223 00:13:03,071 --> 00:13:04,780 ‫أضغط على زرين فقط وأنتظر 224 00:13:10,071 --> 00:13:11,405 ‫شكراً عزيزي 225 00:13:12,739 --> 00:13:17,071 ‫إذاً آنسة (تايلر)، تنهين دوماً مقابلاتك ‫مع السياسيين المحليين بقبلة؟ 226 00:13:17,238 --> 00:13:18,739 ‫فقط الذين أتزوجهم 227 00:13:19,322 --> 00:13:20,906 ‫العمدة (تشيب تايلر) هو زوجي 228 00:13:21,071 --> 00:13:23,489 ‫(توني تايلر)، مذيعة ومراسلة 229 00:13:23,739 --> 00:13:26,322 ‫مديرة الأخبار عندما يقرر (لاري) التقاعد 230 00:13:26,489 --> 00:13:28,238 ‫تؤدين أدواراً عدة 231 00:13:28,447 --> 00:13:32,322 ‫إنها محطة صغيرة ‫هناك أدوار كثيرة من دون موظفين كثر 232 00:13:34,447 --> 00:13:37,530 ‫نريد رفع بصمات ‫والحمض النووي للمقارنة 233 00:13:38,906 --> 00:13:40,238 ‫هل يتعلق الأمر بـ(نيد)؟ 234 00:13:41,655 --> 00:13:43,739 ‫القناة التاسعة لن تكون كما كانت بدونه 235 00:13:44,987 --> 00:13:47,988 ‫- آسفة، سأتمالك أعصابي ‫- لا تتأسفي 236 00:13:48,155 --> 00:13:49,947 ‫أتصور أنها كانت صدمة للجميع 237 00:13:50,030 --> 00:13:51,947 ‫كان رجلاً صالحاً 238 00:13:52,071 --> 00:13:54,155 ‫عرفه الجميع على أنه رجل الطقس 239 00:13:54,322 --> 00:13:57,113 ‫لكن (نيد) أراد أن يصبح ‫صحفياً استقصائياً 240 00:13:57,238 --> 00:13:58,572 ‫حقاً؟ 241 00:13:58,987 --> 00:14:00,280 ‫هذا تغير طفيف، صحيح؟ 242 00:14:00,405 --> 00:14:02,155 ‫قبل بالوظيفة ليظهر على الكاميرا فقط 243 00:14:03,197 --> 00:14:05,987 ‫"الاستمرار بالتقدم حتى إذا ‫لم يكن ذلك مباشرة نحو الهدف" 244 00:14:06,071 --> 00:14:08,655 ‫- كان يقول لي ذلك دوماً ‫- هل كان يعرف أنك معجبة به؟ 245 00:14:08,822 --> 00:14:13,238 ‫لا، كان ذلك أشبه بكوني أخته 246 00:14:13,405 --> 00:14:16,447 ‫في الواقع، هو أخبرني ‫أن أقدم لهذه الوظيفة 247 00:14:16,572 --> 00:14:18,155 ‫عندما كنت عاملة الهاتف 248 00:14:19,155 --> 00:14:21,489 ‫- يؤسفني مصابك (غابي) ‫- نعم 249 00:14:23,113 --> 00:14:24,906 ‫لدى مدير المحطة شيء لنراه 250 00:14:25,238 --> 00:14:26,655 ‫- هنا الجدل... ‫- توقف 251 00:14:26,822 --> 00:14:28,238 ‫- سيدي، سيدي ‫- غادر المكان 252 00:14:28,363 --> 00:14:30,113 ‫- هل لديك شيء لتقوله عن نفسك؟ ‫- سبق وأخبرتك 253 00:14:30,238 --> 00:14:31,572 ‫- أرجوك أطفئ هذه ‫- سيدي، استرخ 254 00:14:31,697 --> 00:14:34,030 ‫ارحل، غادر عقاري! 255 00:14:34,280 --> 00:14:35,822 ‫لن أكرر كلامي، ارحل... 256 00:14:36,697 --> 00:14:40,363 ‫عندما أخبرتني أنكم وجدتم جثة (نيد) ‫في مصنع الفستق 257 00:14:40,489 --> 00:14:42,822 ‫اعتقدت أنك أردت رؤية هذا 258 00:14:43,238 --> 00:14:45,238 ‫- غادر عقاري! ‫- سيدي! 259 00:14:45,489 --> 00:14:47,155 ‫استرخ، استرخ! 260 00:14:48,906 --> 00:14:51,071 ‫هذا (مارك إيفانشفيلي) ‫مالك (نات هاوس) 261 00:14:51,238 --> 00:14:53,864 ‫- متى تم تصوير هذا؟ ‫- عصر البارحة 262 00:14:53,987 --> 00:14:56,280 ‫أقل من ١٢ ساعة قبل مقتل (نيد) 263 00:14:56,405 --> 00:14:59,864 ‫أخبرت (نيد) أن يكف عن ‫إزعاج صاحب (نات هاوس) 264 00:14:59,987 --> 00:15:03,572 ‫لكنه لم يعرف متى يتوقف عن الضغط 265 00:15:03,822 --> 00:15:07,238 ‫نحتاج إلى أن ترسل معنا ‫جميع لقطات (نيد) إلى المختبر 266 00:15:07,988 --> 00:15:09,322 ‫حسناً 267 00:15:18,906 --> 00:15:20,197 ‫صحيح، تعاركت معه 268 00:15:20,405 --> 00:15:23,238 ‫وبعد أقل من يوم ‫وُجد ميتاً في مصنعك للفستق؟ 269 00:15:23,405 --> 00:15:24,739 ‫ما الذي أغضبك؟ 270 00:15:25,030 --> 00:15:27,988 ‫قد يتواجد (نات هاوس) في خضم ‫نزاع طفيف حول الحقوق المائية 271 00:15:28,155 --> 00:15:29,489 ‫ويتعامل محاميّ مع ذلك 272 00:15:29,614 --> 00:15:32,489 ‫لكن السيد (كيربي) كان مصمماً ‫على الإساءة إلى شركتي 273 00:15:32,655 --> 00:15:33,987 ‫لذا قتلته؟ 274 00:15:34,113 --> 00:15:38,489 ‫طلبت منه مغادرة العقار ‫أقحم كاميرا أمام وجهي 275 00:15:38,655 --> 00:15:39,988 ‫فقدت صوابي 276 00:15:41,405 --> 00:15:42,739 ‫ليست أفضل لحظاتي 277 00:15:42,864 --> 00:15:44,530 ‫لكن بصمات يدك كانت على عربة الأخبار 278 00:15:44,655 --> 00:15:47,030 ‫لا، لا، دفعني نحو العربة 279 00:15:47,363 --> 00:15:50,322 ‫سيدي! استرخ، استرخ! 280 00:15:51,987 --> 00:15:54,739 ‫لم أقتل الرجل بسبب أخبار مزيفة ‫وحتى لو فعلت 281 00:15:55,155 --> 00:15:57,405 ‫لمَ سألقيه في كومتي من المكسرات؟ 282 00:15:57,572 --> 00:15:59,322 ‫فهذا مضر بالعمل 283 00:16:01,572 --> 00:16:03,697 ‫- أين كنت ليلة أمس؟ ‫- (مهاراجا) 284 00:16:03,864 --> 00:16:05,489 ‫- هل هذا... ‫- ملهى تعري 285 00:16:06,071 --> 00:16:09,489 ‫اسألا أي فتاة وستخبركما ‫أننا كنا نحتفل معاً حتى الفجر 286 00:16:10,113 --> 00:16:13,739 ‫- أو يمكنكما إلقاء نظرة ‫- حسناً 287 00:16:21,030 --> 00:16:23,655 ‫إذا أتيت لمساعدتنا في مسح المكسرات ‫ففاتك الحماس 288 00:16:23,822 --> 00:16:26,697 ‫كنا نبحث عن أغلفة ‫قد يكون هذا أكثر ما يهم 289 00:16:26,822 --> 00:16:29,988 ‫لا أظن أن (نيد) وضع رموشاً اصطناعية ‫هل تظن أنها للقاتل؟ 290 00:16:30,155 --> 00:16:35,280 ‫يزعم صاحب المكسرات أنه كان يحتفل ‫مع الفتيات في (مهاراجا) بوقت الجريمة 291 00:16:35,572 --> 00:16:38,280 ‫هناك الكثير من الأطراف الاصطناعية ‫الرموش وغيرها 292 00:16:38,447 --> 00:16:41,572 ‫ربما أحضر راقصة شريكة إلى جريمته 293 00:16:42,238 --> 00:16:45,197 ‫- لا أظن أننا تقابلنا ‫- أدعى (زوي) 294 00:16:45,322 --> 00:16:48,530 ‫- مرحباً ‫- تعمل عادة في الوردية الليلية 295 00:16:48,655 --> 00:16:51,322 ‫لكن تبادلت مع (بيني) بما أن (بين) ‫تعاني حساسية من المكسرات 296 00:16:51,489 --> 00:16:52,822 ‫ربما هذا أفضل لها 297 00:16:52,988 --> 00:16:56,906 ‫أشك بأن توافق (بيني) على مزاده الذي ‫يقيمه حول هوية صاحب الترقية للمشرف 298 00:16:57,030 --> 00:17:00,322 ‫بالحديث عن ذلك ‫مَن تظنون أنه سينال المنصب؟ 299 00:17:02,197 --> 00:17:04,864 ‫- كيف نختار؟ ‫- هذا هو السؤال الحقيقي 300 00:17:04,987 --> 00:17:06,988 ‫آمل إقامة مسابقة في وحدة ‫التحقيق في مسارح الجرائم 301 00:17:07,155 --> 00:17:10,155 ‫مقابلات، مسابقات في المهارات ‫عرض للمواهب 302 00:17:10,322 --> 00:17:12,780 ‫لن تساعد في الاختيار ‫لكن سيكون ممتعاً لبقيتنا 303 00:17:12,906 --> 00:17:14,572 ‫آمل أن ينالها (فولسوم) 304 00:17:17,363 --> 00:17:18,697 ‫حسناً 305 00:17:23,363 --> 00:17:26,987 ‫آمل أنهم ليسوا جميعاً في الداخل ‫يتحدثون عن المشرف على الوردية 306 00:17:27,322 --> 00:17:29,489 ‫(ألي)، بالطبع يفعلون 307 00:17:30,155 --> 00:17:33,238 ‫لا تسيئي فهمي ‫أنا متحمسة لترشيحي 308 00:17:33,405 --> 00:17:37,155 ‫لكن هذا موتر بسبب حديث ‫الجميع عنه باستمرار 309 00:17:38,238 --> 00:17:40,987 ‫- هل تريدين الوظيفة؟ ‫- بشدة 310 00:17:41,906 --> 00:17:44,739 ‫- هل تظنين أنني جاهزة؟ ‫- مَن يكترث لما أظن؟ 311 00:17:45,030 --> 00:17:46,363 ‫هل تظنين أنك جاهزة؟ 312 00:17:46,988 --> 00:17:51,113 ‫(مارك إيفانشفيلي) سيتأسف لسماع ‫أن لا واحدة من الراقصات في (مهاراجا) 313 00:17:51,238 --> 00:17:53,113 ‫- تذكره ‫- لذا لا حجة غياب 314 00:17:53,238 --> 00:17:54,780 ‫سنرى 315 00:17:54,906 --> 00:17:58,405 ‫حصلت على جدول عمل كل ‫سيدة على المسرح ليلة أمس 316 00:17:58,572 --> 00:18:01,530 ‫وأقنعناهن بمنحنا البقشيش من ذلك المساء 317 00:18:01,655 --> 00:18:04,155 ‫وافقت أغلبيتهن على المقايضة ‫لقاء فئات جديدة من العشرين دولاراً 318 00:18:04,322 --> 00:18:07,113 ‫لكن (أمثيست) لا تحب الشرطة 319 00:18:07,238 --> 00:18:11,405 ‫لن تقدم نقودها إلا لقاء ما ‫كان أفضل قميص عمل لي 320 00:18:13,322 --> 00:18:14,655 ‫"(مهاراجا)" 321 00:18:16,238 --> 00:18:19,071 ‫التضحيات التي يبذلها المرء لهذا العمل 322 00:18:19,405 --> 00:18:21,780 ‫قد تكون العملة الورقية صعبة 323 00:18:21,906 --> 00:18:26,071 ‫في الواقع، (مارك) ربما ‫لم يعد المشتبه به الرئيسي 324 00:18:26,822 --> 00:18:29,906 ‫- ماذا؟ ‫- البقايا على طفح (نيد) على الوجه 325 00:18:30,071 --> 00:18:33,739 ‫مطياف الكتلة الرباعي ‫يؤكد أنه مرهم أساس 326 00:18:33,906 --> 00:18:35,987 ‫(برو شايد مات) ‫في (ديث فالي) 327 00:18:36,113 --> 00:18:40,113 ‫- مثير للسخرية ‫- مرهم مات عادي في القناة التاسعة 328 00:18:40,322 --> 00:18:45,071 ‫لكن مرهم أساس (نيد) كان مخلوطاً ‫بفستق (فالنسيا) مفتت 329 00:18:47,906 --> 00:18:50,987 ‫- ما معنى هذا؟ ‫- معناه أن شخصاً أقله في الاستديو كذب 330 00:18:51,071 --> 00:18:53,113 ‫بشأن حزنه على وفاة (نيد) 331 00:18:53,322 --> 00:18:56,030 ‫أحدهم في القناة التاسعة عرف ‫أنه يعاني حساسية من المكسرات 332 00:18:56,155 --> 00:18:57,572 ‫وتلاعب بمساحيق تجميله هناك 333 00:18:57,780 --> 00:19:02,822 ‫لذا يبدو أنه قبل إردائه ‫حاول القاتل تسميم (نيد) أولاً 334 00:19:10,074 --> 00:19:11,408 ‫كيف يبدو ذلك (لاري)؟ 335 00:19:11,533 --> 00:19:13,950 ‫بما أنك جعلتني ألوح إلى خارطة ‫الطقس لـ٧ أيام في الأسبوع 336 00:19:14,073 --> 00:19:16,366 ‫حتى نحصل على مذيع الطقس الجديد ‫لعطلات نهاية الأسبوع 337 00:19:16,491 --> 00:19:18,157 ‫(أوتون)، رحل (نيد) منذ يوم واحد 338 00:19:18,324 --> 00:19:21,491 ‫آسفة على المقاطعة، أيمكنكم إخباري ‫مكان مساحيق تجميل (نيد)؟ 339 00:19:21,825 --> 00:19:23,116 ‫ها هي 340 00:19:23,241 --> 00:19:24,575 ‫غبار تكثيف؟ ما هذا؟ 341 00:19:24,741 --> 00:19:27,741 ‫إنه للشبان الذين يعانون بعض الصلع 342 00:19:28,658 --> 00:19:29,992 ‫- (بو) ‫- نعم 343 00:19:30,074 --> 00:19:31,908 ‫مرهم أساس (برو شايد) 344 00:19:34,533 --> 00:19:35,908 ‫شمّ رائحته 345 00:19:36,408 --> 00:19:39,908 ‫- سيؤكد التحليل ذلك لكن... ‫- هل هذه رائحة فستق؟ 346 00:19:40,324 --> 00:19:42,408 ‫- لمَ لا تتولى ذلك؟ ‫- بالطبع 347 00:19:52,908 --> 00:19:55,658 ‫لست رمشاً اصطناعياً 348 00:20:10,992 --> 00:20:14,324 ‫هل تفكرين في مَن سيكون ‫المشرف التالي للوردية النهارية؟ 349 00:20:14,491 --> 00:20:16,241 ‫تابع، لدى الكل رأي 350 00:20:16,491 --> 00:20:19,366 ‫اكتفيت من التكهنات في (داو) ‫أعرف أنه ليس ممتعاً 351 00:20:19,491 --> 00:20:22,283 ‫كيف اتخذت قرارات صعبة ‫عندما كنت في القطاع الخاص؟ 352 00:20:22,408 --> 00:20:24,741 ‫بطولة كباش ‫دوماً 353 00:20:26,116 --> 00:20:27,575 ‫في الواقع، كانت قاسية 354 00:20:28,324 --> 00:20:32,783 ‫جولات من المقابلات، تقييم للفعالية ‫لكن هذا (فولسوم) و(ألي) 355 00:20:32,908 --> 00:20:35,199 ‫لا داعي ليثبتا جدارتهما ‫فأنت تعرفينهما 356 00:20:35,324 --> 00:20:38,241 ‫نعم، كلاهما مرشحان مؤهلان 357 00:20:38,408 --> 00:20:41,741 ‫عليك أن تقرري كيف تقررين 358 00:20:42,157 --> 00:20:45,283 ‫من المؤسف أن التحليل لا يستطيع ‫اكتشاف صاحب الصلصة الأكثر سرية 359 00:20:48,116 --> 00:20:52,074 ‫وجدت تطابقاً للحمض النووي مع ‫شريط الرمش الاصطناعي الذي وجدته 360 00:20:53,908 --> 00:20:55,866 ‫- "إيجاد تطابق" ‫- (أوتون سكاي) 361 00:20:55,992 --> 00:20:59,408 ‫يبدو أن مذيعة الطقس ‫تواجه عواصف في الأفق 362 00:21:00,741 --> 00:21:03,449 ‫آسف، حسناً ‫لدي بصمة جزئية هنا 363 00:21:03,575 --> 00:21:04,992 ‫من مساحيق تجميل (نيد) 364 00:21:05,575 --> 00:21:06,908 ‫إنها مطابقة أيضاً 365 00:21:07,992 --> 00:21:09,741 ‫(أوتون سكاي) 366 00:21:11,449 --> 00:21:16,157 ‫(أوتون)، متى أدركت أن سحق الفستق ‫في مساحيق تجميله لن يقتل (نيد)؟ 367 00:21:16,658 --> 00:21:18,073 ‫لا أدري عما تتحدثين، لم... 368 00:21:18,199 --> 00:21:24,073 ‫توقفي، رمشك في الحبة ‫بصمات أصابعك تغطي مرهم (نيد) 369 00:21:24,241 --> 00:21:25,950 ‫- أنت متورطة ‫- لذا ما الخطب؟ 370 00:21:26,073 --> 00:21:29,241 ‫حاولت السمّ وعندما لم يفلح ‫أخذته إلى (نات هاوس) وأرديته؟ 371 00:21:29,575 --> 00:21:32,324 ‫ماذا؟ ماذا؟ لا، لم... 372 00:21:33,241 --> 00:21:37,658 ‫لم أرد مقتله، فقط... مصاب بطفح ‫شديد كي لا يظهر على التلفاز 373 00:21:40,116 --> 00:21:44,324 ‫اسمعا، إذاعة الطقس هي حلم طفولتي 374 00:21:44,658 --> 00:21:46,700 ‫لم يستطع (نيد) معرفة التمييز بين ‫سحاب طبقي داكن وحلقة رعدية 375 00:21:46,825 --> 00:21:50,116 ‫أردت إبعاد (نيد) عن الهواء ‫لتأخذي مكانه؟ 376 00:21:50,575 --> 00:21:52,116 ‫هذا لا يجعلك أقل إثارة للربية 377 00:21:52,324 --> 00:21:54,408 ‫أراد (نيد) أن يكون في فريق التحقيقات 378 00:21:54,575 --> 00:21:57,073 ‫لطالما كان يفتح ٦ تحقيقات 379 00:21:57,241 --> 00:21:59,033 ‫اسمعا، كنت أسدي له خدمة، فعلاً 380 00:21:59,157 --> 00:22:01,575 ‫صدمة حساسية لا تبدو معروفاً 381 00:22:02,073 --> 00:22:03,658 ‫الفستق لم يكن ليقتل (نيد) 382 00:22:03,992 --> 00:22:06,575 ‫ثقا بي، كلنا عرفنا حساسيته 383 00:22:06,825 --> 00:22:08,157 ‫وضع لافتات في المطبخ الصغير 384 00:22:08,324 --> 00:22:11,074 ‫بعد مناظرة الفستق الكبرى ‫قبل عيدَي ميلاد 385 00:22:11,408 --> 00:22:14,073 ‫"ممنوع وضع مكسرات الأشجار ‫في المطبخ" 386 00:22:14,157 --> 00:22:15,575 ‫"الخضار أحياناً مقبولة" 387 00:22:15,741 --> 00:22:20,825 ‫لم تكن بصماتك على مساحيق تجميله فقط ‫بل كانت في العربة 388 00:22:21,741 --> 00:22:23,324 ‫ربما أوصلته ليموت 389 00:22:25,073 --> 00:22:27,033 ‫لم أستطع، كنت في العمل 390 00:22:27,157 --> 00:22:29,616 ‫أحب التخفيف من التواصل في الصباح ‫بعد ذهاب الجميع إلى المنزل ليلاً 391 00:22:29,783 --> 00:22:32,157 ‫- مصادر إلهاء أقل ‫- هل يمكن لأحد تأكيد ذلك؟ 392 00:22:32,575 --> 00:22:36,616 ‫كنت الوحيدة هناك ‫لكن يمكنك تفقد شارتي، سجلات عملي 393 00:22:36,741 --> 00:22:38,073 ‫مهما تريدين 394 00:22:38,157 --> 00:22:40,157 ‫كنت في القناة التاسعة ‫ولم أكن أقتل (نيد) 395 00:22:42,366 --> 00:22:48,992 ‫حسناً، تؤكد سجلات العمل أن ‫(أوتون) كانت تعمل أثناء موت (نيد) 396 00:22:49,324 --> 00:22:50,908 ‫- اللعنة ‫- نعم 397 00:22:51,199 --> 00:22:54,324 ‫كيف يعقل هذا؟ ‫لا يمكن أن تتواجد في مكانين في آن 398 00:22:54,491 --> 00:22:56,241 ‫قد يكون انتقالاً عرضياً 399 00:22:56,408 --> 00:22:59,157 ‫(أوتون) و(نيد) جلسا قرب بعضهما ‫في غرفة تغيير الملابس 400 00:22:59,366 --> 00:23:00,866 ‫لذا نتحدث عن شريط رمش اصطناعي 401 00:23:00,992 --> 00:23:05,908 ‫ربما علق في كم (نيد) أو أدخله ‫إلى مصنع المكسرات بحذائه 402 00:23:06,533 --> 00:23:08,408 ‫لذا رغم أن حمضها النووي تواجد ‫في مسرح الجريمة 403 00:23:08,575 --> 00:23:11,283 ‫- إلا أنه لا يكفي لإلغاء حجة الغياب ‫- صحيح 404 00:23:11,408 --> 00:23:16,073 ‫لذا من الأفضل أن تخبري حبيبك أن ‫يجد لنا شيئاً آخر في كومة المكسرات 405 00:23:21,741 --> 00:23:23,073 ‫لا توجد أغلفة بعد 406 00:23:23,241 --> 00:23:25,491 ‫كرري نتائج الحمض النووي 407 00:23:25,658 --> 00:23:27,866 ‫كل الدم الذي عثرنا عليه حتى الآن ‫هو لـ(نيد كيربي) 408 00:23:27,992 --> 00:23:30,073 ‫ربما لم ينزف القاتل أبداً 409 00:23:30,157 --> 00:23:33,073 ‫قد يكون شرحاً آخر لنمط الدم الغريب 410 00:23:33,157 --> 00:23:34,616 ‫حصل شيء أثناء العراك... 411 00:23:34,741 --> 00:23:36,073 ‫انتبها 412 00:23:45,033 --> 00:23:46,366 ‫ما هذه المادة اللزجة؟ 413 00:23:46,491 --> 00:23:48,241 ‫تبدو طحالب 414 00:23:49,073 --> 00:23:50,992 ‫أليس هذا منديل جيب (نيد)؟ 415 00:23:54,658 --> 00:23:56,324 ‫سماء صافية فوق... 416 00:23:57,491 --> 00:23:59,491 ‫لا أثر واضح لمادة لزجة ‫عندما كان على التلفاز 417 00:23:59,658 --> 00:24:04,073 ‫لم نرَ شيئاً مشابهاً في المكسرات ‫لذا، ما هذه؟ 418 00:24:06,157 --> 00:24:09,157 ‫- تشبه الأنابينة ‫- لذا ليست طحالب 419 00:24:10,324 --> 00:24:14,073 ‫تفقدا الأكياس غير المتجانسة ‫وتلك الأكينيتات الكبيرة 420 00:24:14,157 --> 00:24:16,575 ‫هذه بكتيريا زرقاء خلابة 421 00:24:16,908 --> 00:24:19,366 ‫كل ميكروبيوم فريد 422 00:24:19,491 --> 00:24:21,283 ‫ملعب ولدي الرملي ‫المسبح في (نوماد) 423 00:24:21,408 --> 00:24:24,199 ‫تضعان العينات تحت المجهر ‫وستحوي بصمات بكتيرية مختلفة 424 00:24:24,449 --> 00:24:25,783 ‫وتتغير مع مرور الوقت 425 00:24:25,908 --> 00:24:29,157 ‫بالضبط، ربما يمكننا استخدام هذه العينة ‫لصنع نموذج تنبؤي؟ 426 00:24:29,324 --> 00:24:31,491 ‫تحليل مقياسي متعدد الأبعاد وغير متري 427 00:24:31,741 --> 00:24:34,033 ‫نمسح العينة في فسحة بأبعاد مفرطة 428 00:24:36,283 --> 00:24:39,033 ‫ماذا؟ أعرف كلمات منمقة أيضاً 429 00:24:39,157 --> 00:24:41,908 ‫أنا متأكد أن (كاثرين) لديها معارف ‫في جامعة غرب (لاس فيغاس) 430 00:24:42,033 --> 00:24:44,783 ‫لنحصل على قاعدة بيانات ‫لعينات بكتيرية محلية 431 00:24:45,116 --> 00:24:50,491 ‫سنطابق الملف البكتيري بأي مصدر ‫محتمل نجده من المادة اللزجة 432 00:24:51,073 --> 00:24:53,283 ‫حسناً، مختبر الحمض النووي ‫أو الأثار أولاً؟ 433 00:24:53,408 --> 00:24:56,616 ‫الأثار، التحليل قادر على تحديد ‫ما في المادة الخضراء 434 00:24:56,741 --> 00:24:58,658 ‫قبل وضع سلسلة الجينومات 435 00:25:02,491 --> 00:25:04,324 ‫تعال وشاهد هذا 436 00:25:09,073 --> 00:25:11,324 ‫- ماذا وجدت؟ ‫- كنت أراجع اللقطات 437 00:25:11,491 --> 00:25:12,992 ‫التي قدمها لنا مدير القناة التاسعة 438 00:25:13,074 --> 00:25:14,950 ‫من تحقيقات (نيد) غير المصرح بها 439 00:25:15,073 --> 00:25:18,449 ‫أغلبها مسبب للضجر ‫ثم... 440 00:25:19,073 --> 00:25:22,074 ‫إنها نسخة صحراوية عن الحي الصيني 441 00:25:22,408 --> 00:25:26,783 ‫مع (نات هاوس) ومؤسسه الصريح ‫وسط هذا الجدل حول الحقوق المائية 442 00:25:26,992 --> 00:25:28,366 ‫كما ترون، سابقاً من اليوم، كنا... 443 00:25:28,491 --> 00:25:31,449 ‫جيد، (نيد) يلعب دور ‫(مايك والاس) ثانية 444 00:25:31,575 --> 00:25:33,199 ‫أتعرفان؟ هذه المعدات غير مجانية 445 00:25:33,366 --> 00:25:36,157 ‫لمَ لا تعود إلى زاويتك للطقس ‫وتنجز عملك؟ 446 00:25:36,283 --> 00:25:40,449 ‫وأتعلمين، لم تنتهي من تعديل تقريري ‫حول نادي الروتاري يا (غابي) 447 00:25:40,575 --> 00:25:45,908 ‫لمَ لا تنجزان عمليكما الحقيقيين ‫قبل أن ترتد عليكما أحلامكما... 448 00:25:46,073 --> 00:25:47,366 ‫يا للهول 449 00:25:47,491 --> 00:25:52,074 ‫احزر مَن يمتلك ٨ أسلحة نارية باسمها؟ 450 00:25:52,241 --> 00:25:54,741 ‫(توني) منمرة ‫ربما هي قاتلة أيضاً 451 00:25:58,033 --> 00:26:01,241 ‫(سيرينا)، مرحباً، توقيت مناسب ‫علينا تفقد (توني تايلر) 452 00:26:01,366 --> 00:26:03,575 ‫هل تريد مساعدتي في قضيتك؟ 453 00:26:05,408 --> 00:26:06,741 ‫ما الخطب؟ 454 00:26:09,491 --> 00:26:10,908 ‫أردت المساعدة مع أمك 455 00:26:11,658 --> 00:26:14,575 ‫مراجعة قضايا الهيروين ‫حول حديقة مقطوراتها 456 00:26:15,033 --> 00:26:16,324 ‫لمعرفة التجار في المنطقة 457 00:26:16,491 --> 00:26:20,116 ‫لكن تبيّن أن الرقيب (أرتي لو) ‫قيّم الملفات عينها كلها 458 00:26:20,283 --> 00:26:22,241 ‫(لو) لا يسيّر دوريات في تلك المنطقة ‫لذا بحثت عنه 459 00:26:23,408 --> 00:26:25,324 ‫- تحدثت معه ‫- (سيرينا)... 460 00:26:25,449 --> 00:26:30,074 ‫ذهبت إلى صديقك القديم في كرة القدم ‫لخدمة بدلاً من طلب ذلك من حبيبتك؟ 461 00:26:32,074 --> 00:26:33,408 ‫لماذا؟ 462 00:26:35,491 --> 00:26:38,073 ‫(جوش)، ماذا تنوي فعله ‫عندما تكتشف تاجر أمك؟ 463 00:26:38,408 --> 00:26:39,741 ‫لا أعرف بعد 464 00:26:40,908 --> 00:26:42,825 ‫كنت أحاول ألا أخبرك حتى أعرف 465 00:26:43,491 --> 00:26:44,992 ‫لم تترك (ألي) خارج الموضوع 466 00:26:45,408 --> 00:26:50,658 ‫حاولت حمايتك عندما خرجت سابقاً ‫لكن عليّ دعوتها إلى ليلة البوكر 467 00:26:53,073 --> 00:26:54,366 ‫ليست بارعة في الكذب 468 00:26:54,491 --> 00:26:57,283 ‫- (سيرينا)، أنا و(ألي) نعمل معاً فقط ‫- هذا ليس عملاً يا (جوش) 469 00:26:57,408 --> 00:26:59,825 ‫هذه حياتك 470 00:27:03,074 --> 00:27:05,449 ‫- ألا تريد إشراكي في حياتك؟ ‫- هذا ليس صحيحاً 471 00:27:05,616 --> 00:27:08,073 ‫- إذاً ما هو الصحيح؟ ‫- إنه... 472 00:27:11,825 --> 00:27:17,408 ‫أتعرف؟ لنأخذ أسبوعاً 473 00:27:19,033 --> 00:27:22,157 ‫ثم يمكنك العودة وإخباري ‫إن كان لدي مكان في حياتك 474 00:27:35,790 --> 00:27:39,373 ‫العمدة (تايلر)؟ شرطة (لاس فيغاس) ‫نود التحدث مع زوجتك 475 00:27:39,540 --> 00:27:41,955 ‫آسف يا سيدتان، (توني) ليست بالمنزل 476 00:27:42,123 --> 00:27:43,707 ‫- أين هي؟ ‫- مع مدربها 477 00:27:44,206 --> 00:27:47,707 ‫لديها نظام الكيك بوكسنغ ورفع الأثقال ‫في الوقت عينه كل يوم 478 00:27:47,874 --> 00:27:50,081 ‫كل يوم؟ هذا ركل كثيف 479 00:27:50,373 --> 00:27:54,123 ‫إنها تترقى ‫عليها العمل بشكل شاق لتبقى رشيقة 480 00:27:55,290 --> 00:27:57,790 ‫لا ينعم الجميع بالشباب 481 00:27:59,790 --> 00:28:01,081 ‫حسناً 482 00:28:01,373 --> 00:28:02,874 ‫بما أن زوجتك ليست هنا ‫ربما بوسعك المساعدة 483 00:28:02,998 --> 00:28:05,373 ‫نود جمع أسلحتكما النارية لفحصها 484 00:28:06,123 --> 00:28:07,457 ‫هل تحملان مذكرة؟ 485 00:28:08,874 --> 00:28:10,955 ‫كنا نأمل أن تساعدنا من باب التطوع 486 00:28:11,039 --> 00:28:13,955 ‫بما أن الضحية هو ‫قاطن شهير في مدينتك 487 00:28:14,457 --> 00:28:16,623 ‫لا أستطيع يا فتاتان ‫الأسلحة تعود لـ(توني) 488 00:28:16,748 --> 00:28:18,874 ‫ولا تريد أن يعبث أحد بممتلكاتها 489 00:28:19,707 --> 00:28:23,290 ‫عودا مع مذكرة ‫وسأوافق بالطبع 490 00:28:24,955 --> 00:28:27,290 ‫كان ذلك محبطاً 491 00:28:28,707 --> 00:28:31,540 ‫ومثيراً للغثيان ومريباً قليلاً 492 00:28:32,498 --> 00:28:34,290 ‫تفاجأت بأنك لم تحضري (فولسوم) 493 00:28:34,748 --> 00:28:38,331 ‫لو نجح الأمر ‫كان حبيبك ليتقدم كثيراً 494 00:28:42,206 --> 00:28:45,123 ‫- لست متأكدة إن كان لدي حبيب ‫- مهلاً، ماذا؟ 495 00:28:47,123 --> 00:28:48,457 ‫مهلاً 496 00:28:54,955 --> 00:28:57,874 ‫- ماذا أنتظر؟ ‫- تم تصفيتها مؤخراً 497 00:28:58,955 --> 00:29:02,123 ‫- هل ترين هذه المادة الخضراء؟ ‫- نعم، مقززة 498 00:29:02,373 --> 00:29:06,540 ‫وجدنا مادة عضوية جافة باللون عينه ‫على منديل جيب (نيد كيربي) 499 00:29:09,123 --> 00:29:10,457 ‫انظري 500 00:29:11,623 --> 00:29:13,457 ‫ربما أصيب (نيد) في الرأس هنا 501 00:29:16,457 --> 00:29:18,874 ‫إذا تم دفعه إلى الوراء ‫بقوة كافية على جمجمته 502 00:29:18,956 --> 00:29:20,956 ‫لتنكسر عند لمس النافورة... 503 00:29:21,165 --> 00:29:23,290 ‫فأعتقد أن مقتل (نيد) بدأ هنا 504 00:29:30,955 --> 00:29:32,623 ‫الكومة الأخيرة، إنها الحاسمة 505 00:29:32,956 --> 00:29:35,039 ‫ربما لا يوجد غلاف لنجده 506 00:29:35,874 --> 00:29:37,457 ‫أمكن للقاتل استخدام مسدس 507 00:29:37,707 --> 00:29:39,540 ‫لم يكن الغلاف ليخرج 508 00:29:40,165 --> 00:29:41,790 ‫لمَ تقول شيئاً مماثلاً؟ 509 00:29:41,955 --> 00:29:43,998 ‫لن تجده كما تفتش أصلاً 510 00:29:44,123 --> 00:29:47,540 ‫عليك فحص المكسرات بطبقة واحدة ‫لتبرز الأشياء 511 00:29:47,748 --> 00:29:49,039 ‫مثل البحث عن ذهب 512 00:29:49,165 --> 00:29:50,832 ‫يا للأولاد اليوم، يخشون العمل ‫وتوسيخ أيديهم 513 00:29:50,955 --> 00:29:53,081 ‫عليك استخدام يديك ‫الشعور بالمكسرات 514 00:29:53,206 --> 00:29:57,290 ‫من المستحيل أن تشعر بالفرق ‫بين غلاف وقشرة حبة 515 00:29:57,415 --> 00:29:59,123 ‫مثلما تبحث بشكل عشوائي 516 00:29:59,290 --> 00:30:00,623 ‫عليك النظر 517 00:30:00,748 --> 00:30:02,331 ‫لا شيء عشوائي في بحثي 518 00:30:06,373 --> 00:30:07,707 ‫ما زال عليكما تعلم الكثير 519 00:30:07,832 --> 00:30:10,623 ‫ربما لا تمررا العصا فوق كل الدلاء 520 00:30:11,874 --> 00:30:14,290 ‫من دون ضمان شحن البطارية 521 00:30:26,081 --> 00:30:27,415 ‫أنجزت المهمة 522 00:30:27,998 --> 00:30:29,331 ‫أحسنت أيها الفريق 523 00:30:39,955 --> 00:30:42,955 ‫هذه خارطة (ألي) و(بو) ‫لمستعمرات البكتيريا الزرقاء 524 00:30:43,123 --> 00:30:44,832 ‫في العينة من منديل جيب (نيد) 525 00:30:44,955 --> 00:30:50,206 ‫لذا علينا مقارنتها بالبيانات من ‫أصدقائك في الجامعة، صحيح؟ 526 00:30:50,373 --> 00:30:51,955 ‫- نقطة لـ(ألي) ‫- نعم 527 00:30:52,915 --> 00:30:55,623 ‫- أنت تبقين الجميع متحمساً ‫- الجميع؟ 528 00:30:55,955 --> 00:30:58,248 ‫لا يوجد سوى شخصين في هذا السباق 529 00:30:58,415 --> 00:31:01,707 ‫- أحاول صد الضجيج ‫- لا ألومك 530 00:31:01,955 --> 00:31:06,874 ‫يصعب اتخاذ قرار من ‫دون رأي صالة الفستق 531 00:31:07,540 --> 00:31:10,832 ‫لكن مهما كانت قيمة كلامي... ‫أعتقد أنهما سيكونان رائعين 532 00:31:10,956 --> 00:31:13,123 ‫سيخيب ظن أحدهما مهما حصل 533 00:31:13,290 --> 00:31:18,290 ‫لكن من وراء تجربتي، الفارق الأكبر ‫بين محقق بالمستوى الثالث 534 00:31:18,623 --> 00:31:22,707 ‫ومشرف الوردية هو العلاقة ‫بشرطة (لاس فيغاس) 535 00:31:22,956 --> 00:31:25,955 ‫لذا لديك مرشح واحد ‫يقطن في (فيغاس) 536 00:31:26,039 --> 00:31:29,373 ‫يعرف المدينة وسكانها عن ظهر القلب 537 00:31:29,665 --> 00:31:31,790 ‫لنرَ إن كان النموذج يعرف ‫(لاس فيغاس) كفاية 538 00:31:31,915 --> 00:31:33,956 ‫ليخبرنا مصدر المادة اللزجة الخضراء ‫هلّا فعلنا؟ 539 00:31:34,081 --> 00:31:36,998 ‫نعم، ها هي مستعمرات ‫البكتيريا المختلفة 540 00:31:37,123 --> 00:31:39,039 ‫من قاعدة بيانات الجامعة 541 00:31:39,373 --> 00:31:42,707 ‫- وهذه العينات من أنحاء (فيغاس)؟ ‫- أجل 542 00:31:42,874 --> 00:31:45,373 ‫- حسناً ‫- إنها من نافورة (بيلاجيو) بحيرة (ميد) 543 00:31:45,540 --> 00:31:47,665 ‫حتى عينات من تربة حدائق عادية 544 00:31:47,790 --> 00:31:50,623 ‫حسناً، حسناً، لنقارن عينتنا 545 00:31:51,623 --> 00:31:54,748 ‫ها هي العينة من منديل (نيد) 546 00:31:54,956 --> 00:31:58,665 ‫مطابقة إحصائياً مع العينة ‫من نافورة (توني) 547 00:31:58,832 --> 00:32:02,623 ‫لذا فرص قدوم المادة الخضراء ‫من مكان آخر؟ 548 00:32:02,748 --> 00:32:04,955 ‫- هائلة ‫- وردنا هذا الخبر 549 00:32:05,457 --> 00:32:07,206 ‫(توني تايلر) في ورطة 550 00:32:07,707 --> 00:32:09,665 ‫هل سيطول هذا؟ ‫لدي نشرة إخبارية 551 00:32:09,790 --> 00:32:12,748 ‫لا أظن أنك ستظهرين ‫على الهواء الليلة يا (توني) 552 00:32:12,915 --> 00:32:14,540 ‫نعلم أن (نيد كيربي) لم يعجبك 553 00:32:14,707 --> 00:32:18,039 ‫والتحليل الذي أجريناه للبكتيريا ‫الزرقاء في نافورتك 554 00:32:18,165 --> 00:32:21,832 ‫يثبت أن (نيد) ضرب رأسه هناك 555 00:32:21,955 --> 00:32:26,623 ‫وهناك دخلت الطحالب إلى منديل جيبه 556 00:32:26,955 --> 00:32:29,707 ‫ثم صفيت النافورة لمحاولة ‫التخلص من الأدلة 557 00:32:29,832 --> 00:32:33,874 ‫وأنا متأكدة أن أحد أسلحتك الثمانية ‫أطلق الرصاصة التي قتلت (نيد) 558 00:32:34,081 --> 00:32:36,748 ‫افترضت أن البستاني صفى النافورة 559 00:32:36,874 --> 00:32:41,540 ‫بحقك (توني)، صفيت تلك النافورة ‫للتخلص من ذلك الدم، صحيح؟ 560 00:32:41,790 --> 00:32:43,081 ‫لمَ كان يجب إقصاء (نيد)؟ 561 00:32:43,623 --> 00:32:47,206 ‫هل سنكتشف أنه كان يحقق ‫في زوجك العمدة (تشيب)؟ 562 00:32:47,373 --> 00:32:49,748 ‫لديه حصة كبيرة من الفضائح 563 00:32:49,874 --> 00:32:51,165 ‫بحقكما 564 00:32:51,955 --> 00:32:53,415 ‫يغازل (تشيب) كل شيء يتحرك 565 00:32:54,331 --> 00:32:56,206 ‫يعرف الناخبون ذلك وهذه طبيعته 566 00:32:56,373 --> 00:33:00,790 ‫يكثر الكلام... كلام حاد ‫لكنه كلام 567 00:33:02,790 --> 00:33:04,457 ‫ما هذا على حذائك؟ 568 00:33:05,707 --> 00:33:06,998 ‫يشبه شحماً 569 00:33:07,123 --> 00:33:10,081 ‫ربما أتى من الميكانيكي ‫عندما أخذت سيارتي إليه 570 00:33:10,290 --> 00:33:16,457 ‫أو أتى من الحزام النقال ‫في (نات هاوس)؟ 571 00:33:17,874 --> 00:33:21,123 ‫اجلسي جيداً، سنكتشف ذلك 572 00:33:25,498 --> 00:33:27,623 ‫هل أكدت حجة غيابي ‫مع الفتيات في (مهاراجا)؟ 573 00:33:28,956 --> 00:33:30,874 ‫لم يذكرك أحد هناك يا صاح 574 00:33:31,081 --> 00:33:34,874 ‫أنا متأكد عندما تجدين أحداً يذكرني ‫سأتوقع اعتذاراً رسمياً من الشرطة؟ 575 00:33:41,206 --> 00:33:43,582 ‫هل كل شيء بخير مع أمك أو... 576 00:33:43,707 --> 00:33:44,998 ‫المشكلة هي (تشافيز)؟ 577 00:33:45,373 --> 00:33:46,748 ‫لا أريد وضعك في وسطها 578 00:33:46,874 --> 00:33:49,123 ‫أشعر بأنني عالق في مسلسل طويل رديء 579 00:33:49,457 --> 00:33:51,290 ‫أنا متأكد أن كل شيء... 580 00:33:52,748 --> 00:33:54,832 ‫- ما كان ذلك؟ ‫- إنذار الأمان 581 00:33:54,955 --> 00:33:56,748 ‫يعني أن الآلات ستعمل ‫بعد ستين ثانية 582 00:33:56,915 --> 00:33:59,582 ‫لم يحصل ذلك من قبل ‫بدأت تعمل فجأة 583 00:33:59,832 --> 00:34:01,498 ‫هل يعمل الإنذار دوماً؟ 584 00:34:01,623 --> 00:34:04,373 ‫بالطبع، إلا إذا شغّل أحدهم النظام يدوياً 585 00:34:06,707 --> 00:34:09,206 ‫هذه هي، لن يصعب ‫معرفة المفتاح المناسب 586 00:34:09,373 --> 00:34:10,955 ‫إنه مصنع مكسرات ‫وليس مركبة فضائية 587 00:34:11,039 --> 00:34:12,457 ‫الآن، إنه مسرح جريمة 588 00:34:12,623 --> 00:34:14,540 ‫قد أرفع عينات جزئية عن هذه 589 00:34:15,165 --> 00:34:16,498 ‫أو... 590 00:34:17,623 --> 00:34:18,955 ‫شكراً 591 00:34:27,206 --> 00:34:30,290 ‫امرأة أعرفها تضع مرهم ‫الأساس عينه على يديها 592 00:34:38,889 --> 00:34:41,970 ‫هل... كل شيء على ما يرام؟ 593 00:34:42,305 --> 00:34:43,638 ‫نعم 594 00:34:43,763 --> 00:34:46,138 ‫- أختبر سلاحاً ‫- بغضب 595 00:34:47,722 --> 00:34:49,013 ‫هل هذه قضية أخرى؟ 596 00:34:50,472 --> 00:34:51,970 ‫هل يمكننا... 597 00:34:52,221 --> 00:34:55,054 ‫فحص الرصاص لو سمحت؟ 598 00:34:55,221 --> 00:34:57,472 ‫حسناً، تغيير للموضوع 599 00:34:58,638 --> 00:35:00,555 ‫علامة مشبك الإطلاق 600 00:35:02,054 --> 00:35:03,555 ‫أطراف الدخول 601 00:35:03,722 --> 00:35:05,305 ‫هذا مشوق 602 00:35:06,138 --> 00:35:08,555 ‫- تعابير وجه صريحة ‫- (كريس) 603 00:35:11,722 --> 00:35:13,013 ‫لدينا تطابق 604 00:35:18,680 --> 00:35:20,889 ‫- لم أطلق النار على (نيد) ‫- أستطيع تصديق ذلك 605 00:35:21,054 --> 00:35:23,221 ‫لم تكوني لتصلي إلى سلاح (توني تايلر) 606 00:35:23,638 --> 00:35:25,555 ‫لكن الرجل الذي كنت تعاشرينه وصل إليه 607 00:35:25,889 --> 00:35:28,889 ‫حميت العمدة (تشيب) ‫لأنكما على علاقة، صحيح؟ 608 00:35:29,054 --> 00:35:31,555 ‫وجدنا مساحيق تجميلك على ‫المفتاح اليدوي في (نات هاوس) 609 00:35:31,722 --> 00:35:35,138 ‫وعندما اكتشفت (توني) الأمر ‫استشاطت غضباً 610 00:35:35,555 --> 00:35:39,970 ‫منحت لنا الإذن بفحص أسلحتها ‫تفتيش منزلها، كل شيء 611 00:35:40,096 --> 00:35:43,138 ‫ستظهرين على الأخبار ‫أنت شريكة بعد الحادثة 612 00:35:43,472 --> 00:35:45,430 ‫الخلاصة يا (أوتون) ‫إما أنت أو (تشيب) 613 00:35:45,555 --> 00:35:47,722 ‫سينقلب على الآخر لأجل ‫صفقة مع النائب العام 614 00:35:48,221 --> 00:35:49,805 ‫- إنها مسألة... ‫- كان (تشيب) 615 00:35:50,889 --> 00:35:52,555 ‫لن يتم سجني بتهمة القتل 616 00:35:53,221 --> 00:35:55,263 ‫(نيد) لم يعرف متى يتوقف، مفهوم؟ 617 00:35:55,430 --> 00:35:58,096 ‫أي تلميح إلى فضيحة ‫وكان حاضراً لإثارة المتاعب 618 00:35:58,221 --> 00:36:02,054 ‫كان (نيد) بالضبط كما قال ‫مراسل بارع 619 00:36:02,305 --> 00:36:03,805 ‫اكتشف أمر علاقتك مع (تشيب) 620 00:36:03,970 --> 00:36:06,555 ‫كان يمتلك (تشيب) سمعة بأنه يغازل 621 00:36:06,722 --> 00:36:10,054 ‫ولم تمانع (توني) ذلك ‫طالما لم يتخط الأمر ذلك 622 00:36:11,472 --> 00:36:12,805 ‫لكنه تخطاه دوماً 623 00:36:14,889 --> 00:36:16,305 ‫أنتما لا تفهمان 624 00:36:16,472 --> 00:36:19,722 ‫لو عرفت (توني)، كانت لتزعجني ‫ستنتهي مهنتي 625 00:36:25,970 --> 00:36:27,763 ‫- ماذا؟ ‫- أحدهم هناك 626 00:36:30,472 --> 00:36:31,805 ‫اذهب! 627 00:36:35,555 --> 00:36:37,889 ‫ضبطنا (نيد) وتشاجروا 628 00:36:37,971 --> 00:36:39,305 ‫في النافورة 629 00:36:39,430 --> 00:36:40,763 ‫كيف عرفت ذلك؟ 630 00:36:44,513 --> 00:36:47,555 ‫كم تعرفين عن التحليل البكتيري ‫يا (أوتون)؟ 631 00:36:50,388 --> 00:36:54,138 ‫بما أنك ذكية جداً، ربما تعرفين أكثر مني ‫عما حصل في التالي 632 00:36:54,970 --> 00:36:58,138 ‫(تشيب) أبقاني خارج الموضوع ‫أخبرني أن أعود للقناة التاسعة لكن... 633 00:36:59,054 --> 00:37:01,763 ‫رأيته يجبر (نيد) على الدخول ‫إلى العربة بسلاح (توني) 634 00:37:01,889 --> 00:37:03,889 ‫لمَ أخذه إلى مصنع الفستق؟ 635 00:37:04,221 --> 00:37:08,054 ‫تواجد (نيد) هناك سابقاً ‫من ذلك اليوم وأزعج رجلاً... 636 00:37:08,221 --> 00:37:09,555 ‫وشاهدت شريط العراك 637 00:37:09,680 --> 00:37:13,970 ‫كنت تأملين أن يظن الناس أنه ذهب ‫للتجسس ومات جراء الحساسية 638 00:37:17,805 --> 00:37:19,555 ‫مهما كانت قيمة كلامي ‫قال (تشيب) إنه اضطر إلى إطلاق النار 639 00:37:19,763 --> 00:37:21,138 ‫هاجمه (نيد) 640 00:37:26,889 --> 00:37:30,805 ‫بعد ذلك... لم يكن من الممكن ‫جعل الأمر يشبه حادثاً لذا... 641 00:37:30,970 --> 00:37:33,221 ‫دخلت إلى المصنع ‫وجدت القابس اليدوي 642 00:37:33,513 --> 00:37:35,638 ‫أردت أن يزول الأمر كله 643 00:37:36,013 --> 00:37:37,346 ‫هذا مؤسف جداً 644 00:37:37,472 --> 00:37:40,013 ‫لو تعاونتما، لأمكنكما مساعدة بعضكما 645 00:37:40,305 --> 00:37:43,305 ‫كان (نيد) ليصبح مراسلاً ‫أنت أمكنك أن تذيعي الطقس 646 00:37:43,971 --> 00:37:46,054 ‫أمكنكما التقدم في مهنتيكما 647 00:37:47,138 --> 00:37:48,472 ‫لم يكن هناك داع ليتأذى أحد 648 00:37:49,555 --> 00:37:52,388 ‫طبعاً، استمري بقول ذلك لنفسك 649 00:37:53,930 --> 00:37:57,472 ‫حسناً (أوتون)، سنضعك قيد الاعتقال ‫بتهمة التواطؤ في جريمة قتل 650 00:37:57,805 --> 00:37:59,096 ‫يحق لك ملازمة الصمت 651 00:37:59,221 --> 00:38:01,430 ‫كان هذا أنظف تطابق في المقذوفات ‫أراه يوماً 652 00:38:01,638 --> 00:38:03,722 ‫أحسنت يا (جوشوا)، كلاكما 653 00:38:04,430 --> 00:38:07,889 ‫ما يوصل إلى خاتمة لسلسلة ‫الأحداث المأساوية والصادمة 654 00:38:08,388 --> 00:38:12,638 ‫آتيكم من (لاس فيغاس) ‫أنا (توني تايلر)، أخبار القناة التاسعة 655 00:38:23,805 --> 00:38:26,472 ‫تأكدي من التقاط صورة جميلة ‫لشعار شرطة (لاس فيغاس) 656 00:38:26,638 --> 00:38:29,054 ‫ولا تبارحي مكانك ‫سأقنع المحققة (تشافيز) 657 00:38:29,180 --> 00:38:30,722 ‫بإجراء مقابلة مصورة 658 00:38:33,221 --> 00:38:34,555 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 659 00:38:34,680 --> 00:38:36,305 ‫أردت شكرك فحسب 660 00:38:36,472 --> 00:38:38,970 ‫كان (نيد) ليندهش بعملكم 661 00:38:39,138 --> 00:38:40,472 ‫لهذا أحب عملي 662 00:38:41,054 --> 00:38:42,805 ‫آمل أنه منحك خاتمة ما 663 00:38:43,138 --> 00:38:44,722 ‫أتمنى لو كان لا يزال هنا 664 00:38:45,388 --> 00:38:49,138 ‫في الواقع، عليك المضي قدماً لأجله ‫يا (غابي) 665 00:38:49,970 --> 00:38:52,597 ‫رأى شيئاً فيك ‫أبهجك 666 00:38:53,805 --> 00:38:55,221 ‫إنه مميز فعلاً 667 00:38:57,638 --> 00:38:58,970 ‫اعتني بنفسك، حسناً؟ 668 00:39:05,930 --> 00:39:07,221 ‫سأغادر 669 00:39:08,180 --> 00:39:10,805 ‫هل أرى مستندات الترقية؟ 670 00:39:10,971 --> 00:39:12,305 ‫هل توصلت إلى قرار؟ 671 00:39:13,221 --> 00:39:17,472 ‫اتخذت القرار الأسبوع الماضي ‫أنا أنتظر قسم الموارد البشرية 672 00:39:17,638 --> 00:39:22,555 ‫ليضع لمساته... ‫والآن عليّ أن أعلن الخبر 673 00:39:23,388 --> 00:39:24,970 ‫أرجو المعذرة 674 00:39:25,054 --> 00:39:26,388 ‫- تصبحين على خير ‫- شكراً 675 00:39:26,513 --> 00:39:27,847 ‫(ألي)! 676 00:39:29,555 --> 00:39:30,889 ‫مرحباً 677 00:39:31,388 --> 00:39:33,638 ‫- تفضلي ‫- حسناً 678 00:39:34,305 --> 00:39:35,638 ‫إذاً... 679 00:39:36,388 --> 00:39:40,430 ‫لا يُخفى أن هناك منصباً شاغراً ‫لمشرف على الوردية النهارية 680 00:39:40,555 --> 00:39:43,096 ‫- أجل سيدتي ‫- وأردت أن ندردش 681 00:39:43,221 --> 00:39:44,889 ‫قبل تقديم الطلب 682 00:39:46,889 --> 00:39:49,889 ‫لذا لست متأكدة ‫إذا كان الوقت المناسب لك 683 00:39:51,388 --> 00:39:53,138 ‫أصبحت للتو محققة من المستوى الثالث 684 00:39:53,472 --> 00:39:58,054 ‫وتطورت كثيراً في الشهرين الماضيين ‫لكن عليك تعلم المزيد 685 00:39:59,221 --> 00:40:02,221 ‫بعد قول ذلك ‫أرى أموراً أكبر لك 686 00:40:02,597 --> 00:40:05,180 ‫- ماذا؟ ‫- أعتقد أنه سيكون تحدياً 687 00:40:05,305 --> 00:40:08,221 ‫لتنمي في هذه الوظيفة ‫لكن أظن أنك قادرة على ذلك 688 00:40:09,305 --> 00:40:13,638 ‫ولهذا السبب، أمنحك هذه الترقية ‫إلى المشرفة على الوردية النهارية 689 00:40:20,555 --> 00:40:21,889 ‫شكراً لك 690 00:40:21,971 --> 00:40:24,472 ‫كنت أكيدة من أن (جوش) سينالها ‫هو... 691 00:40:24,889 --> 00:40:26,472 ‫هو أكثر خبرة... 692 00:40:26,597 --> 00:40:28,013 ‫هو رائع مع الجميع في المختبر 693 00:40:28,138 --> 00:40:32,054 ‫قد لا تكونين جاهزة بقدر (جوشوا) ‫لكنك تريدينه أكثر 694 00:40:32,555 --> 00:40:34,763 ‫ولا أحد يعمل بجهد أكبر منك 695 00:40:34,889 --> 00:40:36,472 ‫سأفعل، أعدك بأنني سأفعل 696 00:40:37,970 --> 00:40:40,472 ‫ستديرين هذا المكان يوماً ما يا (ألي) 697 00:40:45,054 --> 00:40:46,388 ‫هل أخبرته؟ 698 00:41:10,805 --> 00:41:13,805 ‫أنا (جانيت)، آسفة لأنك فوتني ‫تحدث بعد الطنين 699 00:41:14,763 --> 00:41:17,221 ‫مرحباً يا أمي، أعرف ماذا يجري 700 00:41:17,889 --> 00:41:20,638 ‫إذا كنت تهرّبين مخدرات لصالحهم ‫فلا أستطيع مساعدتك 72895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.