All language subtitles for Bareilly.Ki.Barfi.2017.Hindi.720p.BDRip.x264.AC3.5.1.1.1GB-ESubs-TamilRockers-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,990 --> 00:02:10,233 F 2 00:02:10,234 --> 00:02:10,477 Fi 3 00:02:10,478 --> 00:02:10,722 Fix 4 00:02:10,723 --> 00:02:10,966 Fixe 5 00:02:10,967 --> 00:02:11,210 Fixed 6 00:02:11,211 --> 00:02:11,454 Fixed 7 00:02:11,455 --> 00:02:11,698 Fixed and 8 00:02:11,699 --> 00:02:11,942 Fixed and 9 00:02:11,943 --> 00:02:12,187 Fixed and S 10 00:02:12,188 --> 00:02:12,431 Fixed and Sy 11 00:02:12,432 --> 00:02:12,675 Fixed and Syn 12 00:02:12,676 --> 00:02:12,919 Fixed and Sync 13 00:02:12,920 --> 00:02:13,163 Fixed and Synce 14 00:02:13,164 --> 00:02:13,408 Fixed and Synced 15 00:02:13,409 --> 00:02:13,652 Fixed and Synced 16 00:02:13,653 --> 00:02:13,896 Fixed and Synced b 17 00:02:13,897 --> 00:02:14,140 Fixed and Synced by 18 00:02:14,141 --> 00:02:14,384 Fixed and Synced by 19 00:02:14,385 --> 00:02:14,629 Fixed and Synced by b 20 00:02:14,630 --> 00:02:14,873 Fixed and Synced by bo 21 00:02:14,874 --> 00:02:15,117 Fixed and Synced by boz 22 00:02:15,118 --> 00:02:15,361 00:02:19,268 Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The F 39 00:02:19,269 --> 00:02:19,512 Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Fl 40 00:02:19,513 --> 00:02:19,756 Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Fli 41 00:02:19,757 --> 00:02:20,001 Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Flic 42 00:02:20,002 --> 00:02:20,245 Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Flick 43 00:02:20,246 --> 00:02:20,489 Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 44 00:02:20,490 --> 00:02:21,990 Fixed and Synced by bozxphd. Enjoy The Flick. 45 00:02:22,021 --> 00:02:24,771 'Ekta Nagar, Bareilly.' 46 00:02:26,021 --> 00:02:29,771 Of all the houses in this neighborhood, the most unique...' 47 00:02:30,021 --> 00:02:33,479 '...or, you can say the most amusing is Mishra Sadan. ' 48 00:02:34,063 --> 00:02:36,896 'Because here the morning is not normal. 49 00:02:37,438 --> 00:02:38,896 The evening is not normal 50 00:02:39,063 --> 00:02:39,979 'Nor are the people normal.' 51 00:02:40,188 --> 00:02:41,771 Shushila ... 52 00:02:42,521 --> 00:02:44,646 Where is my cigarette? 53 00:02:51,688 --> 00:02:53,896 Last night there was one left in the packet. Now it's disappeared! 54 00:02:56,313 --> 00:02:58,729 Oh, God... I can't take a dump without it. 55 00:02:59,146 --> 00:03:01,271 And, I've to make an urgent delivery to Bijoriya today. 56 00:03:01,438 --> 00:03:03,270 If I don't freshen up now and suddenly the pressure increases on the way... 57 00:03:03,271 --> 00:03:05,146 I'll be in big trouble. 58 00:03:06,188 --> 00:03:08,896 Go ask Bitti for a cigarette. Tell her it's urgent. 59 00:03:09,271 --> 00:03:10,771 How would Bitti have a cigarette? 60 00:03:11,063 --> 00:03:12,520 She smokes!!! 61 00:03:12,521 --> 00:03:15,146 go-go... 62 00:03:16,938 --> 00:03:18,771 This was the only thing missing in her life now. 63 00:03:18,938 --> 00:03:20,521 - God save us from such a daughter. - Just wait and watch... 64 00:03:21,021 --> 00:03:23,396 Soon, you'll find bottles of country liquor. 65 00:03:23,563 --> 00:03:26,646 Bitti! Still sleeping!! 66 00:03:27,563 --> 00:03:28,645 Wake up. 67 00:03:28,646 --> 00:03:30,020 What are you doing, sweetheart? 68 00:03:30,021 --> 00:03:31,396 Get up! queen of sweetheart 69 00:03:32,563 --> 00:03:35,479 what mummy!! it was such a nice dream. 70 00:03:35,771 --> 00:03:37,354 That's all you do. 71 00:03:38,646 --> 00:03:39,521 Bitti! 72 00:03:40,021 --> 00:03:40,854 Bitti! 73 00:03:41,188 --> 00:03:42,021 What? 74 00:03:42,271 --> 00:03:44,646 - Do you have a cigarette? - Huh! 75 00:03:46,313 --> 00:03:47,646 Since when did you start smoking? 76 00:03:47,813 --> 00:03:50,104 - Your father wants one. - I don't smoke. 77 00:03:50,271 --> 00:03:51,896 Don't lie. If you have one. Give me it me now! 78 00:03:52,063 --> 00:03:54,104 I said I don't smoke. Wanna bet. 79 00:03:54,563 --> 00:03:56,896 Your father has to go to Bijoriya. 80 00:03:57,313 --> 00:03:59,729 - He can't take a dump. - What can I do? 81 00:03:59,896 --> 00:04:02,146 He will be big trouble if he has to go on the way. 82 00:04:03,438 --> 00:04:05,271 I'll go and ask someone. 83 00:04:06,896 --> 00:04:09,521 I knew it... you only stole my cigarette. 84 00:04:09,813 --> 00:04:12,646 Scream a little louder. The pressure will increase, it will happens on it's own. 85 00:04:17,188 --> 00:04:20,396 - Uncle, papa needs one urgently. - I've only one, dear. 86 00:04:20,771 --> 00:04:21,646 It's OK. 87 00:04:32,813 --> 00:04:33,729 Where's Papa? 88 00:04:39,021 --> 00:04:40,021 Any luck? 89 00:04:40,271 --> 00:04:41,521 Here you go. 90 00:04:42,563 --> 00:04:43,979 Thank you, Bitti. 91 00:04:47,688 --> 00:04:50,437 - Wash your hands. - But, I didn't take a dump. 92 00:04:50,438 --> 00:04:51,771 Doesn't matter. 93 00:04:52,813 --> 00:04:55,146 - I drank that water. - I'm only washing my hands. 94 00:04:57,438 --> 00:04:59,521 'This is Bitti Mishra.' 95 00:04:59,813 --> 00:05:02,521 'Daughter of Mrs. Sushila Mishra.' 96 00:05:02,771 --> 00:05:05,854 'And son of Mr. Narhottam Mishra.' 97 00:05:06,688 --> 00:05:09,854 'After all, he has raised her like a son only.' 98 00:05:10,896 --> 00:05:16,062 'Sushila Mishra... teaches children at Narmada Primary School...' 99 00:05:16,063 --> 00:05:19,020 '...what Bitti Mishra never learned in her life.' 100 00:05:19,021 --> 00:05:23,521 Always listen to your elders... 101 00:05:24,188 --> 00:05:25,771 'And Narhottam Mishra's words... 102 00:05:25,938 --> 00:05:28,646 ...are sweeter than his sweets.' - Isn't shanu my daughter too? 103 00:05:28,938 --> 00:05:30,895 what if you run out of sweets at her wedding... 104 00:05:30,896 --> 00:05:33,729 ...won't I feel humiliated as well? 105 00:05:34,938 --> 00:05:36,396 Son, add 5 more kilos. 106 00:05:37,438 --> 00:05:38,854 I'll be right back. 107 00:05:40,188 --> 00:05:42,396 Bitti, who is this crow? 108 00:05:42,563 --> 00:05:43,812 He's not a crow. He's a peacock. 109 00:05:43,813 --> 00:05:45,062 Must have not taken a bath today. 110 00:05:45,063 --> 00:05:47,271 - But, who is he? - He's from our neighborhood. 111 00:05:47,438 --> 00:05:49,020 My bike was out of fuel. 112 00:05:49,021 --> 00:05:50,396 I asked for a lift and he obliged. 113 00:05:50,563 --> 00:05:52,354 I said 'Drop me, he said okay. 114 00:05:52,521 --> 00:05:54,146 Enough of that, give me 100 rupees. 115 00:05:54,313 --> 00:05:56,771 I don't have. You get a fat salary. 116 00:05:57,438 --> 00:06:00,271 I bought you this sweater from my salary right? 117 00:06:01,438 --> 00:06:02,521 Take it off. 118 00:06:08,021 --> 00:06:09,146 Listen, Bitti. 119 00:06:10,146 --> 00:06:13,396 Sit on a motorcycle, with both your legs on one side. 120 00:06:15,021 --> 00:06:18,521 'Bitti Mishra... never listens to advice.' 121 00:06:18,771 --> 00:06:21,104 'Doesn't have too many good habits.' 122 00:06:21,646 --> 00:06:24,771 'She once ate non-veg unintentionally.' 123 00:06:24,938 --> 00:06:26,854 'Now she eats at every opportunity.' 124 00:06:31,396 --> 00:06:33,271 In India it has not even released. 125 00:06:34,063 --> 00:06:36,979 English films are locally premiered... 126 00:06:37,188 --> 00:06:40,229 '...at her best friend Rama's boutique.' 127 00:06:40,813 --> 00:06:42,937 'She understands only 60 percent...' 128 00:06:42,938 --> 00:06:44,687 ...but explains 100 percent.' 129 00:06:44,688 --> 00:06:46,062 'I want to break up with you.' 130 00:06:46,063 --> 00:06:47,354 I want to break you. 131 00:06:47,563 --> 00:06:49,896 'Are you kidding me?' - Have you become mad? 132 00:06:50,313 --> 00:06:52,437 The electricity keeps going in the lanes...' 133 00:06:52,438 --> 00:06:55,687 '...and Bitti's tape keeps playing without a break.' 134 00:06:55,688 --> 00:06:58,020 There's a power cut in the entire city but it will be restored soon enough. 135 00:06:58,021 --> 00:06:59,312 We regret the inconvenience caused. 136 00:06:59,313 --> 00:07:01,562 But there's electricity at our neighbor's home. 137 00:07:01,563 --> 00:07:04,271 Uncle, they have an inverter, you should also buy one. 138 00:07:05,146 --> 00:07:08,187 'And just not these good for nothing boys... 139 00:07:08,188 --> 00:07:11,521 '...but, the entire neighborhood is a fan of her break dance.' 140 00:07:12,063 --> 00:07:14,896 Any wedding when the DJ starts, 141 00:07:15,188 --> 00:07:17,229 '...Bitti's feet start tapping on its own.' 142 00:07:28,021 --> 00:07:30,896 "Munni your anklet... tinkles with the beat." 143 00:07:31,063 --> 00:07:34,979 "Munni your bracelet... sparkles like diamond." 144 00:07:39,188 --> 00:07:40,770 "Munni... Munni..." 145 00:07:40,771 --> 00:07:43,937 "Munni your anklet... tinkles with the beat." 146 00:07:43,938 --> 00:07:47,104 "Munni your bracelet... sparkles like diamond." 147 00:07:47,438 --> 00:07:50,520 "Boys can never take their eyes off your balcony..." 148 00:07:50,521 --> 00:07:53,520 "...and try to sway like you do." 149 00:07:53,521 --> 00:07:56,646 "Your waist twists..." 150 00:07:56,813 --> 00:07:59,937 "Your waist twists like this..." 151 00:07:59,938 --> 00:08:03,021 "Your waist twists..." 152 00:08:03,188 --> 00:08:06,521 "Your waist twists like this..." 153 00:08:18,813 --> 00:08:22,145 "Mischievous eyes, vivacious body." 154 00:08:22,146 --> 00:08:25,312 "When she sways, even stars come out to play." 155 00:08:25,313 --> 00:08:28,562 "Bachelors can't stop falling in love with her attitude." 156 00:08:28,563 --> 00:08:32,187 "People can't stop raving about her grace." 157 00:08:32,188 --> 00:08:35,395 "Boys can never take their eyes off your balcony..." 158 00:08:35,396 --> 00:08:38,146 "...and try to sway like you do." 159 00:08:38,313 --> 00:08:41,396 "Your waist twists..." 160 00:08:41,563 --> 00:08:44,646 "Your waist twists like this..." 161 00:08:44,813 --> 00:08:47,937 "Your waist twists..." 162 00:08:47,938 --> 00:08:51,354 "Your waist twists like this..." 163 00:08:57,438 --> 00:08:58,604 "Twist!" 164 00:08:59,188 --> 00:09:02,771 "Your waist twists like this..." 165 00:09:07,313 --> 00:09:09,396 Aarush, have a sweet. 166 00:09:09,896 --> 00:09:12,021 No aunty, I don't eat sweets. 167 00:09:13,938 --> 00:09:15,937 Why don't both of you speak in private, son? 168 00:09:15,938 --> 00:09:16,896 Okay Aunty. 169 00:09:17,063 --> 00:09:19,396 Go... Speak to him. 170 00:09:20,688 --> 00:09:21,646 Go. 171 00:09:24,438 --> 00:09:29,979 Our daughter Bitti works at the Electricity board's Complaint Department. 172 00:09:30,646 --> 00:09:34,021 The Complaint Department gets hundreds of complaints every day. 173 00:09:34,521 --> 00:09:37,771 But, not a single complaint against our daughter Bitti. 174 00:09:38,521 --> 00:09:40,854 It occasionally happens in parties... 175 00:09:41,521 --> 00:09:43,021 ...otherwise, I don't drink. 176 00:09:46,313 --> 00:09:48,271 I just wanted to ask you one question. 177 00:09:48,938 --> 00:09:49,854 Ask. 178 00:09:52,063 --> 00:09:53,396 Are you a... 179 00:09:54,396 --> 00:09:55,521 Are you... a virgin? 180 00:09:59,396 --> 00:10:01,021 Virgin..? 181 00:10:04,271 --> 00:10:05,271 Are you? 182 00:10:06,021 --> 00:10:07,146 It doesn't matter... 183 00:10:07,688 --> 00:10:10,146 But, it does matter whether you are or not! 184 00:10:13,938 --> 00:10:15,729 No, I'm not! Now? 185 00:10:17,271 --> 00:10:19,896 So many boys have met her, but they all rejected her. 186 00:10:20,063 --> 00:10:21,729 There must be something wrong with our girl. 187 00:10:22,063 --> 00:10:23,604 If I try talking to her, she gets angry. 188 00:10:23,771 --> 00:10:26,396 - And you don't know how to. - What do I do? 189 00:10:26,563 --> 00:10:28,646 This is entirely your fault. 190 00:10:28,938 --> 00:10:30,729 She behaves like a guy. 191 00:10:31,021 --> 00:10:33,271 We should've had a boy instead. 192 00:10:33,646 --> 00:10:34,812 Now where are you going? 193 00:10:34,813 --> 00:10:36,146 'But there's one thing...' 194 00:10:36,313 --> 00:10:40,187 '...that always bother's Bitti's mother.' 195 00:10:40,188 --> 00:10:42,479 'Bitti can't find a suitor.' 196 00:10:43,563 --> 00:10:46,854 'Her engagement was canceled twice.' 197 00:10:52,896 --> 00:10:55,104 - What's wrong? - Nothing. 198 00:11:06,313 --> 00:11:10,854 Dear... don't take your mother too seriously. 199 00:11:12,021 --> 00:11:14,646 She loves you lot. 200 00:11:15,813 --> 00:11:17,270 You know she has thyroid. 201 00:11:17,271 --> 00:11:20,146 Constant mood swings, and can't stop bickering. 202 00:11:22,813 --> 00:11:24,396 Papa, can I ask you something? 203 00:11:28,563 --> 00:11:30,979 Everything would've been much easier if I was a boy. 204 00:11:32,771 --> 00:11:34,396 No questions asked. 205 00:11:37,896 --> 00:11:41,271 "He smokes cigarettes. But, he's a boy." 206 00:11:44,313 --> 00:11:45,854 "Wanders out all night." 207 00:11:46,688 --> 00:11:48,979 "But boys normally do, don't they?" 208 00:11:52,563 --> 00:11:54,896 "He's a loudmouth, but has a heart of gold." 209 00:11:58,813 --> 00:12:00,521 "So what if his engagement got canceled twice." 210 00:12:01,313 --> 00:12:03,146 "He didn't like the girl." 211 00:12:04,021 --> 00:12:07,646 "He just can't marry anyone." 212 00:12:11,896 --> 00:12:14,146 Being a girl is a complete disaster. 213 00:12:23,063 --> 00:12:26,521 Dear, that's how the society is. 214 00:12:27,438 --> 00:12:29,521 I don't believe in their norms, but... 215 00:12:30,396 --> 00:12:32,396 ...we still have to live in this society. 216 00:12:53,146 --> 00:12:54,479 Stop... stop... 217 00:12:58,771 --> 00:13:00,979 - Stop, Need a drop to the station? - Come. 218 00:13:08,688 --> 00:13:10,604 - Ticket. - Where to? 219 00:13:11,271 --> 00:13:12,646 Anywhere. 220 00:13:13,313 --> 00:13:15,854 - Anywhere? - Yes. 221 00:13:24,313 --> 00:13:26,979 - Are you traveling alone, madam? - Yes. 222 00:13:27,313 --> 00:13:28,396 Where? 223 00:13:29,521 --> 00:13:30,854 To my mother's home. 224 00:13:31,021 --> 00:13:31,979 Home? 225 00:13:32,688 --> 00:13:36,062 No Bindi. No Mangalsutra. You don't look like a bride at all. 226 00:13:36,063 --> 00:13:37,604 I am Christian. 227 00:13:38,188 --> 00:13:42,229 Oh, Christian! Happy journey. 228 00:13:44,688 --> 00:13:51,937 "The train travelling to Jaam Nagar..." 229 00:13:51,938 --> 00:13:57,479 "No..146 7 4." 230 00:13:57,688 --> 00:13:59,271 "Shaheed Express..." 231 00:13:59,688 --> 00:14:01,604 "...from it's actual time." 232 00:14:02,021 --> 00:14:05,396 "...is delayed by two hours." 233 00:14:06,188 --> 00:14:09,354 "We regret the inconvenience caused to passengers." 234 00:14:10,021 --> 00:14:11,146 Brother 235 00:14:13,021 --> 00:14:14,271 Oh! Brother 236 00:14:15,313 --> 00:14:16,854 Brotherrr!!! 237 00:14:19,688 --> 00:14:22,021 - Yes. - How much is that book for? 238 00:14:22,271 --> 00:14:24,604 - Which one? - The One that woke you up. 239 00:14:28,771 --> 00:14:30,646 - 150 rupees. - 150? 240 00:14:33,021 --> 00:14:36,104 - Don't you have anything cheaper? - Cheaper... 241 00:14:36,938 --> 00:14:38,104 How about this one? 242 00:14:38,938 --> 00:14:41,854 It's worth 80, but I'll charge you only 60. 243 00:14:42,021 --> 00:14:43,854 'Bareilly Ki Barfi.' 244 00:14:44,396 --> 00:14:46,604 Fine... I'll give it to you for 50. 245 00:14:48,396 --> 00:14:51,104 Nothing less than 40, I am sorry... No 246 00:14:52,688 --> 00:14:53,979 Fine... 30. 247 00:14:56,438 --> 00:14:57,646 30 rupees. 248 00:15:44,688 --> 00:15:45,729 Mummy... 249 00:15:46,729 --> 00:15:49,063 I am going away, Mummy. 250 00:15:49,896 --> 00:15:53,771 This is the only best way to save papa and you from all the trouble. 251 00:15:54,313 --> 00:15:58,270 I am also taking along with me 2000 rupees... 252 00:15:58,271 --> 00:16:02,313 ...which you had hidden in your blouse. 253 00:16:02,646 --> 00:16:07,438 Please don't try finding the money or me! 254 00:16:08,521 --> 00:16:10,479 Your headache. 255 00:16:11,646 --> 00:16:13,521 Bitti... 256 00:16:15,896 --> 00:16:17,396 Where do you think you were running away, witch? 257 00:16:17,646 --> 00:16:18,563 Running away from home. 258 00:16:18,729 --> 00:16:19,854 Then why didn't you? 259 00:16:20,021 --> 00:16:22,228 Because I can't see your happiness 260 00:16:22,229 --> 00:16:23,395 You know how much I will beat you... if.. 261 00:16:23,396 --> 00:16:24,978 If you're done with 'north south pole' emotional hug... 262 00:16:24,979 --> 00:16:26,938 ...then, make some tea for me without sugar. 263 00:16:27,354 --> 00:16:29,229 Rama. Ra... 264 00:16:30,604 --> 00:16:32,770 Have you lost your mind? Running away from home... 265 00:16:32,771 --> 00:16:34,813 See, this will blow your mind away. 266 00:16:36,604 --> 00:16:38,604 'Bareilly Ki Barfi.' - Read more.. 267 00:16:41,063 --> 00:16:42,968 A few years ago, a popular international... 268 00:16:42,980 --> 00:16:43,938 Not the entire book. 269 00:16:44,146 --> 00:16:45,604 Just read what I've highlighted. 270 00:16:47,813 --> 00:16:48,938 Read this part. 271 00:16:51,021 --> 00:16:52,396 "She stays in Bareilly." 272 00:16:52,979 --> 00:16:54,229 "Enjoys break-dances." 273 00:16:54,646 --> 00:16:56,479 "Secretly smokes cigarettes." 274 00:16:58,063 --> 00:17:00,104 "Always lays a 100 rupees bet in any chat." 275 00:17:00,813 --> 00:17:02,729 Oh my God... that's you! 276 00:17:03,438 --> 00:17:05,688 Bareilly Ki Barfi'...Bitti. 277 00:17:06,354 --> 00:17:07,395 You won't believe... 278 00:17:07,396 --> 00:17:09,812 He's written things, only you and I know about. 279 00:17:09,813 --> 00:17:11,145 - Are you serious? - Yes... 280 00:17:11,146 --> 00:17:12,771 Then, he must have written about me also. 281 00:17:13,104 --> 00:17:15,104 Forget about you, and look at me. 282 00:17:15,646 --> 00:17:17,813 This means... l am not the only one who's this way. 283 00:17:18,438 --> 00:17:20,478 And there's someone in this world who thinks... 284 00:17:20,479 --> 00:17:23,354 I am what I am, it's perfect and he likes just the way I am 285 00:17:23,896 --> 00:17:25,604 - Isn't it? - Yes. 286 00:17:26,313 --> 00:17:28,813 But... who's the author? 287 00:17:29,688 --> 00:17:30,521 Turn. 288 00:17:31,271 --> 00:17:32,688 Uff! Turn it around. 289 00:17:35,396 --> 00:17:36,604 He's the author. 290 00:17:38,563 --> 00:17:40,188 Pritam Vidrohi. 291 00:17:41,188 --> 00:17:42,313 Do you know him? 292 00:17:44,813 --> 00:17:49,229 'Now you must be thinking this is Pritam Vidrohi.' 293 00:17:50,063 --> 00:17:51,063 'No... he is not 294 00:17:51,313 --> 00:17:53,812 He's the only 'Chirag' (LIGHT) of his family. 295 00:17:53,813 --> 00:17:55,313 Chirag Dubey.' 296 00:17:56,271 --> 00:18:00,520 'His father wanted him to become a doctor or engineer...' 297 00:18:00,521 --> 00:18:01,813 '...and mint money.' 298 00:18:02,063 --> 00:18:03,563 'Well, he's still minting...' 299 00:18:03,771 --> 00:18:06,103 'But pamphlets, visiting cards, wedding cards,.. 300 00:18:06,104 --> 00:18:10,478 ...etcetera in his father's printing press' 301 00:18:10,479 --> 00:18:14,063 It's not 'Wets'... it's 'Weds'. 302 00:18:17,271 --> 00:18:18,938 'Works hard all day...' 303 00:18:19,146 --> 00:18:20,729 '...and drinking a peg in the evening,... 304 00:18:21,063 --> 00:18:22,354 ...With Babli.' 305 00:18:24,146 --> 00:18:26,771 'You don't see Babli.' 306 00:18:29,521 --> 00:18:31,688 'Ah! There she is.' 307 00:18:31,896 --> 00:18:34,771 'They say time heals every wound.' 308 00:18:35,271 --> 00:18:37,104 'But his wound is still ripe.' 309 00:18:37,521 --> 00:18:40,854 'Five years ago... Babli used to be in his arms...' 310 00:18:41,021 --> 00:18:42,729 '...and not just in his purse.' 311 00:18:43,063 --> 00:18:46,313 'It was hard for him to pass time without Babli...' 312 00:18:46,521 --> 00:18:49,313 '...but, he was just a time pass for Babli.' 313 00:18:49,521 --> 00:18:50,396 Papa. 314 00:18:50,397 --> 00:18:54,313 'At Babli's wedding, he cried more than she did.' 315 00:18:57,979 --> 00:18:59,353 'After losing the first innings... 316 00:18:59,354 --> 00:19:01,229 ...never mustered the courage to play second.' 317 00:19:01,438 --> 00:19:03,563 'Because he never like anyone after that.' 318 00:19:03,979 --> 00:19:07,646 'Because even today... he's trying to find Babli in every girl.' 319 00:19:12,521 --> 00:19:16,604 'The night Babli left him for good...' 320 00:19:16,979 --> 00:19:19,812 '...that same night, he took this unwavering oath...' 321 00:19:19,813 --> 00:19:22,854 '...of making his love-story immortal.' 322 00:19:23,104 --> 00:19:28,646 'And his best friend Munna read the first draft.' 323 00:19:30,604 --> 00:19:31,854 Did you write this? 324 00:19:32,646 --> 00:19:34,396 My tears made me. 325 00:19:35,188 --> 00:19:36,521 Get your picture clicked, brother. 326 00:19:36,729 --> 00:19:38,354 You'll need to publish it with the book. 327 00:19:38,771 --> 00:19:41,313 'But Chirag was a true lover.' 328 00:19:41,604 --> 00:19:43,354 'If he had published the book with his own picture...' 329 00:19:43,729 --> 00:19:45,104 '...then, Babli would be humiliated.' 330 00:19:45,729 --> 00:19:47,645 'If he had published it with Munna's picture...' 331 00:19:47,646 --> 00:19:49,479 '...then the book would've been humiliated.' 332 00:19:50,021 --> 00:19:51,813 'Now there only one... 333 00:19:52,021 --> 00:19:54,104 '... so-called friend in the radar..' 334 00:19:58,021 --> 00:20:00,729 - But, you wrote this Chirag brother. - Yes, so? 335 00:20:01,938 --> 00:20:04,979 - So how can you publish it in my name? - Why not? 336 00:20:05,979 --> 00:20:10,270 You can, but you shouldn't... I mean... it's unfair. 337 00:20:10,271 --> 00:20:13,312 Unfair is if I publish this with your name... 338 00:20:13,313 --> 00:20:14,646 ...and there's nothing you can do about it. 339 00:20:19,396 --> 00:20:21,354 Look Vidrohi, you're my friend. 340 00:20:22,938 --> 00:20:24,395 So, sticking to the protocol of friendship... 341 00:20:24,396 --> 00:20:25,521 ...l am asking you for permission. 342 00:20:26,646 --> 00:20:28,021 One more thing, boy. 343 00:20:29,396 --> 00:20:31,063 Never cross paths of a rejected lover. 344 00:20:31,688 --> 00:20:34,438 Or else, you'll never find true love, get it? 345 00:20:41,354 --> 00:20:43,770 - Bro, What if mother see this photo... - Now pose... 346 00:20:43,771 --> 00:20:44,646 Go on... 347 00:20:44,854 --> 00:20:46,354 Ready - Wide smile. 348 00:20:47,438 --> 00:20:48,563 Smile. 349 00:20:55,938 --> 00:20:59,604 'After this, in his own printing press he secretly published... 350 00:20:59,771 --> 00:21:01,229 'Bareilly Ki Barfi.' 351 00:21:05,271 --> 00:21:07,145 Pritam Vidrohi ...Down-Down! 352 00:21:07,146 --> 00:21:09,020 Then Pritam Vidrohi got the beating of his life. 353 00:21:09,045 --> 00:21:09,645 Mother... 354 00:21:09,646 --> 00:21:12,604 - ...from the women. - Mother... 355 00:21:12,854 --> 00:21:14,438 But only in a break. 356 00:21:16,229 --> 00:21:18,896 - Pritam Vidrohi ...Down-Down! - Mother... 357 00:21:21,104 --> 00:21:24,479 And before his scary dream could come true... 358 00:21:24,771 --> 00:21:27,645 Pritam Vidrohi packed a photo of his mom... 359 00:21:27,646 --> 00:21:29,688 ...and fled from the city fearing humiliation.' 360 00:21:30,771 --> 00:21:32,521 'But... there was no need for that.' 361 00:21:32,813 --> 00:21:35,396 'Not a single copy of Bareilly Ki Barfi was sold.' 362 00:21:35,854 --> 00:21:38,479 'The only place they were in demand was the old paper-mart.' 363 00:21:44,479 --> 00:21:48,521 'No one read it... but definitely ate in it.' 364 00:21:51,563 --> 00:21:53,771 'For the love of his friendship...' 365 00:21:53,938 --> 00:21:57,729 '...Munna kept 10 copies in his stall,... 366 00:21:57,979 --> 00:21:59,938 ...with due prominence.' 367 00:22:00,271 --> 00:22:03,229 'The first was copy sold in five years...' 368 00:22:03,438 --> 00:22:05,854 '...which Bitti bought few days ago.' 369 00:22:06,021 --> 00:22:07,771 Who is this Pritam Vidrohi? 370 00:22:08,146 --> 00:22:09,938 Even Google can't find him. 371 00:22:10,396 --> 00:22:11,521 ls that him? 372 00:22:13,521 --> 00:22:15,354 That's Pritam-the music director. 373 00:22:15,688 --> 00:22:17,646 Why are you so crazy after him? 374 00:22:17,813 --> 00:22:20,646 Why shouldn't I be? He has changed my life. 375 00:22:24,396 --> 00:22:26,396 The only detail about him is that he's from Bareilly. 376 00:22:27,146 --> 00:22:29,313 But, I've never heard about him. 377 00:22:29,938 --> 00:22:31,312 Look at his face... 378 00:22:31,313 --> 00:22:33,438 ...feels like he's smiling under duress. 379 00:22:42,396 --> 00:22:43,937 That's the shop. 380 00:22:43,938 --> 00:22:45,396 Brother - Yes. 381 00:22:45,771 --> 00:22:47,438 I bought this book from here. 382 00:22:47,854 --> 00:22:49,853 Books once sold will not be taken back. 383 00:22:49,854 --> 00:22:51,103 No... not... never... 384 00:22:51,104 --> 00:22:52,938 I wouldn't sell it for a million. 385 00:22:53,896 --> 00:22:55,313 - Huh! Did you like it so much? - Listen... 386 00:22:55,521 --> 00:22:58,438 This guy, Pritam Vidrohi... the author. 387 00:22:58,604 --> 00:22:59,646 Where can I find him? 388 00:22:59,854 --> 00:23:01,729 - Why? - Why do you care? 389 00:23:01,896 --> 00:23:04,603 - Meaning? - Just answer my question. 390 00:23:04,604 --> 00:23:05,479 Where can I find him? 391 00:23:05,813 --> 00:23:07,729 It says here that he lives in Bareilly. 392 00:23:08,396 --> 00:23:11,229 He used to... But no one knows where he is now! 393 00:23:15,813 --> 00:23:16,938 You wouldn't know. 394 00:23:21,021 --> 00:23:21,896 Let's go. 395 00:23:23,979 --> 00:23:25,354 And What if I find him? 396 00:23:26,938 --> 00:23:28,396 Then you will need to find me! Take down my address. 397 00:23:30,271 --> 00:23:31,521 She wanted to know who's the writer. 398 00:23:31,854 --> 00:23:32,938 I see... 399 00:23:33,646 --> 00:23:35,771 Brother, you've spent many years in exile. 400 00:23:36,021 --> 00:23:38,021 It's time to gear up for second innings. 401 00:23:38,646 --> 00:23:39,604 Leave it... 402 00:23:40,438 --> 00:23:42,478 I would not leave if someone had shown so much interest in me. 403 00:23:42,479 --> 00:23:43,563 I know. 404 00:23:43,896 --> 00:23:47,896 I know too! Her address! 405 00:23:57,521 --> 00:23:59,604 This is your matter, brother. You go. 406 00:24:00,521 --> 00:24:01,229 Why am I going? 407 00:24:01,230 --> 00:24:04,145 There's no reason for me to go. I won't go. 408 00:24:04,146 --> 00:24:05,313 No... not... never... 409 00:24:19,854 --> 00:24:21,854 - Yes... - I'm from Government Census counting. 410 00:24:22,604 --> 00:24:23,521 Count yourself. 411 00:24:23,771 --> 00:24:24,938 Number of people in the family. 412 00:24:25,354 --> 00:24:26,313 See for yourself. 413 00:24:30,313 --> 00:24:34,521 - You two... and... - One daughter. 414 00:24:35,438 --> 00:24:37,896 - Only one? - One's enough brother. 415 00:24:38,813 --> 00:24:41,520 - ls she married? - Unfortunately not. 416 00:24:41,521 --> 00:24:42,563 Why? 417 00:24:43,813 --> 00:24:44,688 What do you mean? 418 00:24:44,979 --> 00:24:46,938 I mean she will get married. No doubt about it. 419 00:24:47,271 --> 00:24:48,438 And whenever she does... 420 00:24:48,979 --> 00:24:50,853 ...get the wedding cards printed from my brother's press. 421 00:24:50,854 --> 00:24:53,396 He's got a shop close by, around the corner. 422 00:24:53,813 --> 00:24:55,812 Good Luck Printing Press. 423 00:24:55,813 --> 00:24:57,479 He also prints books. 424 00:24:57,813 --> 00:24:59,479 That's where Bareilly Ki Barfi' was printed. 425 00:25:00,688 --> 00:25:02,188 Are you married, son? 426 00:25:02,479 --> 00:25:05,146 I am, aunty. And soon I'll become a father. 427 00:25:05,438 --> 00:25:06,478 Then, get lost. 428 00:25:06,479 --> 00:25:08,146 Have you seen the population of the country? 429 00:25:08,438 --> 00:25:10,063 There is a lot of work. Get going... Come on. 430 00:25:14,271 --> 00:25:17,521 Well... I've set the stage, and everything's in place... 431 00:25:17,896 --> 00:25:19,396 ...and dropped the bait as well. 432 00:25:21,479 --> 00:25:23,563 The rest lies in your hands. 433 00:25:24,021 --> 00:25:25,646 Let's see if you can reel her in. 434 00:25:27,354 --> 00:25:28,604 But be careful. 435 00:25:28,771 --> 00:25:30,729 Because It's a mad family. 436 00:25:35,813 --> 00:25:38,145 It's not 'Beds' its 'Weds'. 437 00:25:38,146 --> 00:25:42,313 Dumb... 438 00:25:43,521 --> 00:25:44,563 Yes... 439 00:25:45,396 --> 00:25:46,728 Welcome to Good Luck Printing Press. 440 00:25:46,729 --> 00:25:49,562 It is supremely famous for wedding cards, birthday cards, visiting cards... 441 00:25:49,563 --> 00:25:52,188 ...funerals... venerations, rites-rituals, etc etc. 442 00:25:52,771 --> 00:25:54,063 And books also? 443 00:25:54,563 --> 00:25:55,771 Where did you find this? 444 00:25:57,229 --> 00:25:58,354 Where can I find him? 445 00:25:58,896 --> 00:26:00,270 There's no way to find him. 446 00:26:00,271 --> 00:26:03,479 - You're few years too late, madam. - He is no more? 447 00:26:03,646 --> 00:26:06,062 - Well, he is no more in this city. - I see... 448 00:26:06,063 --> 00:26:09,353 Well then, phone number, email, address... anything is alright. 449 00:26:09,354 --> 00:26:11,438 - You won't get anything. - Why not? 450 00:26:11,729 --> 00:26:13,645 You see, ma'am, our company follows a strict privacy policy. 451 00:26:13,646 --> 00:26:15,020 Fans pester them a lot. 452 00:26:15,021 --> 00:26:16,437 Sometimes they cut their nerve or jump off the roof. 453 00:26:16,438 --> 00:26:17,813 One of them even swallowed rat poison. 454 00:26:17,979 --> 00:26:20,438 These fans die, And then decent people like us get stuck in between. 455 00:26:20,896 --> 00:26:22,188 By the way, what is this so important matter? 456 00:26:23,604 --> 00:26:24,771 It's personal. 457 00:26:25,271 --> 00:26:26,229 Anyway, thank you. 458 00:26:26,729 --> 00:26:27,646 Listen... 459 00:26:27,854 --> 00:26:31,396 Since... your reason is so important, I can make an effort... 460 00:26:31,646 --> 00:26:33,813 ...but, only if you tell me what was is so urgent. 461 00:26:34,313 --> 00:26:35,688 - I... - Brother card. 462 00:26:45,646 --> 00:26:47,771 Your ice cream has melted completely. 463 00:26:48,604 --> 00:26:49,563 Yes. 464 00:26:52,854 --> 00:26:55,771 You mean to say you are 'Bareilly Ki Barfi'. 465 00:26:56,313 --> 00:26:57,479 Ditto. 466 00:26:57,813 --> 00:26:59,146 How is that possible? 467 00:26:59,313 --> 00:27:00,854 Exactly that's what I want to find out. 468 00:27:02,979 --> 00:27:05,896 Can you... 469 00:27:07,396 --> 00:27:08,479 I can. 470 00:27:11,604 --> 00:27:13,479 - English film. - I do... 471 00:27:13,646 --> 00:27:14,771 Do you understand? 472 00:27:15,813 --> 00:27:17,438 Of course, if you watch you will understand too. 473 00:27:20,604 --> 00:27:22,813 This is why I want to meet Mr. Vidrohi. 474 00:27:23,771 --> 00:27:25,812 How does he know me so well? 475 00:27:25,813 --> 00:27:29,229 - How would I know? - Yes, how will you know? 476 00:27:30,188 --> 00:27:31,354 Exactly. 477 00:27:31,646 --> 00:27:34,813 I can't give you his phone number and address. 478 00:27:35,438 --> 00:27:37,563 And he's not on Facebook, email, etcetera. 479 00:27:38,229 --> 00:27:39,813 You know what... 480 00:27:41,396 --> 00:27:42,646 ...write a letter to him. 481 00:27:43,938 --> 00:27:45,354 I'll deliver it to him. 482 00:27:46,854 --> 00:27:48,354 And what if he replies. 483 00:27:48,854 --> 00:27:50,479 I'll deliver it to you. 484 00:27:52,354 --> 00:27:55,104 That's right. 485 00:27:56,813 --> 00:27:57,646 Add it on my tab. 486 00:27:57,646 --> 00:27:58,646 Okay brother. 487 00:28:06,729 --> 00:28:08,771 Bitti is Bareilly Ki Barfi. 488 00:28:09,938 --> 00:28:11,771 That's what she claims. 489 00:28:12,438 --> 00:28:15,604 Oh God! Hats off to You... What did you do? 490 00:28:15,813 --> 00:28:18,729 One mango with two seeds. One Bitti and the other Babli. 491 00:28:19,854 --> 00:28:22,938 Does she know you're the author? 492 00:28:25,021 --> 00:28:26,146 Are you going to tell her? 493 00:28:27,104 --> 00:28:30,563 First let me find out whether she's telling the truth. 494 00:28:33,604 --> 00:28:35,146 What if it's true? 495 00:28:36,688 --> 00:28:37,896 I'll give it a try. 496 00:28:38,896 --> 00:28:40,438 And, what if she's lying? 497 00:28:41,271 --> 00:28:44,354 - Well then, I am already in exile. - True. 498 00:28:45,021 --> 00:28:46,021 See... 499 00:28:46,022 --> 00:28:48,063 If he was on Facebook we could've have messaged him. 500 00:28:50,479 --> 00:28:51,438 How about this one? 501 00:28:54,271 --> 00:28:55,313 This one. 502 00:28:56,021 --> 00:28:57,688 No... I look too healthy in this one. 503 00:29:00,271 --> 00:29:01,438 Why are you sending your photo along 504 00:29:01,729 --> 00:29:02,771 Just send the letter. 505 00:29:02,979 --> 00:29:06,313 Well... Romeo should know how his Juliet looks like. 506 00:29:10,188 --> 00:29:13,729 How about this? My stomach's also visible in this one. 507 00:29:14,271 --> 00:29:15,438 Nice!! 508 00:29:18,229 --> 00:29:21,396 Brother, even her stomach's visible in this one. 509 00:29:21,938 --> 00:29:24,104 She's advanced like sister-in-law Babli. 510 00:29:28,604 --> 00:29:29,979 What has she written in the letter? 511 00:29:33,313 --> 00:29:34,604 "Dear Pritam..." 512 00:29:36,063 --> 00:29:38,521 "Everyone only sees the fault side of me." 513 00:29:39,813 --> 00:29:42,188 "But, in the same faults you saw my positives." 514 00:29:43,271 --> 00:29:44,646 "l am really happy to know this." 515 00:29:45,479 --> 00:29:46,354 "Even more happier that now somewhere in this world there's... 516 00:29:46,355 --> 00:29:47,729 ...someone who understands me and likes me for the way I am." 517 00:29:49,479 --> 00:29:50,728 "If you ever come to Bareilly..." 518 00:29:50,729 --> 00:29:52,229 "...then do meet me." 519 00:29:53,063 --> 00:29:55,604 "The sweets from our shop are also as sweet." 520 00:29:57,063 --> 00:29:59,979 "Your Babli... Bitti." 521 00:30:03,063 --> 00:30:05,229 Bro... she's become emotional! 522 00:30:12,063 --> 00:30:13,604 You've become emotional too! 523 00:30:17,396 --> 00:30:20,853 'Chirag's pen was no longer filled with tears...' 524 00:30:20,854 --> 00:30:22,271 '...but joy instead.' 525 00:30:23,313 --> 00:30:25,145 'Babli was history...' 526 00:30:25,146 --> 00:30:27,021 '...and a new story awaited him.' 527 00:30:30,771 --> 00:30:32,313 Brother Chirag. 528 00:30:32,854 --> 00:30:34,854 Tillu... make one for brother Chirag as well. 529 00:30:35,021 --> 00:30:36,271 Why did you ask me to stop? I am in a hurry! 530 00:30:36,438 --> 00:30:39,313 - But what's the hurry? - Need to give her the letter. 531 00:30:39,979 --> 00:30:40,521 Ohh... 532 00:30:40,688 --> 00:30:42,312 She wrote to you yesterday and you're sending her a reply today. 533 00:30:42,313 --> 00:30:44,771 So? - Even the internet in Bareilly isn't this fast. 534 00:30:45,396 --> 00:30:47,229 You must wait for few days before sending her a reply. 535 00:30:48,021 --> 00:30:49,563 Or else you will get caught! 536 00:30:49,813 --> 00:30:50,896 I see. 537 00:30:56,646 --> 00:30:57,771 Did he reply? 538 00:30:58,479 --> 00:30:59,521 He will. 539 00:31:10,688 --> 00:31:11,854 Did he reply? 540 00:31:13,063 --> 00:31:14,063 He will. 541 00:31:25,604 --> 00:31:27,521 - Yes... - Hello, uncle. 542 00:31:27,729 --> 00:31:28,896 Hello. Hello. 543 00:31:29,479 --> 00:31:30,479 How can I help you? 544 00:31:30,480 --> 00:31:31,938 Uncle, I own a press. 545 00:31:32,396 --> 00:31:34,895 Congratulations. I have a confectionery shop. 546 00:31:34,896 --> 00:31:37,978 By the way, how much do you charge for pressing a single shirt. 547 00:31:37,979 --> 00:31:39,938 No, uncle, I own a press... 'press'. 548 00:31:40,104 --> 00:31:41,688 What can I do, son? 549 00:31:42,354 --> 00:31:45,229 Papa, he's Mr. Chirag. From Good Luck Printing Press. 550 00:31:45,979 --> 00:31:47,396 - Hello. - I see... I see... 551 00:31:47,563 --> 00:31:49,813 - Hello. You did tell me about him. - Sit down. 552 00:31:50,104 --> 00:31:50,896 Yes. 553 00:31:50,897 --> 00:31:53,271 So what brings you here? 554 00:31:53,438 --> 00:31:56,020 Well, our shop will soon be completing 50 years. 555 00:31:56,021 --> 00:31:57,354 So, is he buying our shop? 556 00:31:57,604 --> 00:32:00,020 No... if we print some golden jubilee pamphlets... 557 00:32:00,021 --> 00:32:01,854 - ...we will get some publicity. Hello. - Hello. 558 00:32:02,229 --> 00:32:03,812 And uncle, I'll print 1000 pamphlets for only 500. 559 00:32:03,813 --> 00:32:06,438 In golden ink... no extra charge. 560 00:32:06,604 --> 00:32:08,354 - Very good. - What's your name, son? 561 00:32:08,604 --> 00:32:09,604 Chirag Dubey. 562 00:32:09,771 --> 00:32:10,938 Are you married? 563 00:32:11,688 --> 00:32:14,188 - No, aunty. I am still single. - How about some juice? 564 00:32:14,396 --> 00:32:15,562 Let it be, no need... 565 00:32:15,563 --> 00:32:17,188 I can't let you leave just like that. 566 00:32:17,396 --> 00:32:18,896 Forget her. 567 00:32:19,063 --> 00:32:20,938 Print 1200 for 400 rupees. 568 00:32:21,604 --> 00:32:23,271 We're like family... it will be done. 569 00:32:23,438 --> 00:32:26,062 I'll 'WhatsApp' you when the job's done. 570 00:32:26,063 --> 00:32:26,896 Just keep your 3g on. 571 00:32:26,897 --> 00:32:29,937 Sushila, give him my phone number. I don't remember it. 572 00:32:29,938 --> 00:32:31,563 How can I know your number? 573 00:32:31,729 --> 00:32:34,312 I don't call you myself, how can I remember. 574 00:32:34,313 --> 00:32:35,520 - Write down mine. - Yes. 575 00:32:35,521 --> 00:32:38,062 Why? He will give you a missed call - Papa, I'll give him my number. 576 00:32:38,063 --> 00:32:39,396 Take down my number. 577 00:32:40,021 --> 00:32:41,604 Why don't you feed it yourself. 578 00:32:41,771 --> 00:32:43,021 Okay - Son, juice. 579 00:32:43,229 --> 00:32:44,063 Thank you. 580 00:32:46,938 --> 00:32:48,479 Oh, benevolent Lord. 581 00:32:49,938 --> 00:32:50,854 Great. 582 00:32:51,563 --> 00:32:53,938 See you, uncle. 583 00:33:18,479 --> 00:33:24,021 "Stay with me... like the hum on my lips..." 584 00:33:24,313 --> 00:33:29,813 "...and I'll stay with you like your dreams." 585 00:33:30,229 --> 00:33:35,854 "Dwell in my soul... like love..." 586 00:33:36,021 --> 00:33:41,938 run in the direction... the trumpets blare." 587 00:34:06,021 --> 00:34:11,521 "Hold my hands... sweetheart, I promise." 588 00:34:12,021 --> 00:34:17,354 "Now you're my desire, my intent." 589 00:34:17,729 --> 00:34:22,854 "Say my name, beloved... I am your world." 590 00:34:23,646 --> 00:34:28,854 "The rains follow you wherever you go." 591 00:34:29,688 --> 00:34:31,354 "The rains follow..." 592 00:34:31,688 --> 00:34:37,478 "Stay in my breath... like the sweet fragrance." 593 00:34:37,479 --> 00:34:43,188 "And... I'll pray for your grace." 594 00:34:43,354 --> 00:34:49,312 "Dwell in my soul... like love..." - Sometime talk to us also. 595 00:34:49,313 --> 00:34:55,188 run in the direction... the trumpets blare." 596 00:35:09,646 --> 00:35:15,271 "Your love-letter... is still stored in my heart, sweetheart." 597 00:35:15,563 --> 00:35:17,979 "Your love-letter sweetheart." 598 00:35:18,396 --> 00:35:23,896 "...l wonder what lies in my fate." 599 00:35:24,313 --> 00:35:26,938 She's exactly like sister-in-law Babli. 600 00:35:27,896 --> 00:35:33,979 95% - "...l wonder what lies in my fate." 601 00:35:34,354 --> 00:35:37,646 "Stay with me..." - Except for the mole on her back. 602 00:35:40,813 --> 00:35:43,646 "...like the hum on my lips..." 603 00:35:58,354 --> 00:35:59,688 I like you. 604 00:36:07,271 --> 00:36:08,396 What did I do? 605 00:36:09,854 --> 00:36:15,854 Actually, I've always come across stubborn and chauvinistic type of boys. 606 00:36:16,563 --> 00:36:18,063 God knows what they think of themselves... 607 00:36:18,521 --> 00:36:19,979 ...and treat other women like dirt. 608 00:36:24,313 --> 00:36:25,188 And me? 609 00:36:26,896 --> 00:36:27,771 You... 610 00:36:30,604 --> 00:36:35,229 You're like a... Libran. 611 00:36:36,229 --> 00:36:37,229 Libran. 612 00:36:37,771 --> 00:36:39,729 - What a lucky guess. - You are. 613 00:36:40,063 --> 00:36:41,187 I am a Libran. 614 00:36:41,188 --> 00:36:42,896 - See. - A pure Libra. 615 00:36:44,729 --> 00:36:49,063 Librans always maintain a balance. 616 00:36:51,854 --> 00:36:53,021 Like my father. 617 00:36:53,271 --> 00:36:57,271 Always maintaining a balance between me and my mother. 618 00:37:02,146 --> 00:37:04,438 Then your birthday must be nearing! 619 00:37:06,313 --> 00:37:08,354 It's closing in 23 minutes... 620 00:37:10,896 --> 00:37:12,104 Today is your birthday! 621 00:37:15,438 --> 00:37:16,271 Get up. 622 00:37:16,521 --> 00:37:18,229 - Where? - Get up... l said get up. 623 00:37:18,438 --> 00:37:20,021 - Let's go, I'll tell you on the way. - Why? 624 00:37:20,229 --> 00:37:21,938 - Come on... - That's expensive stuff. 625 00:37:22,271 --> 00:37:23,854 Here... here... 626 00:37:27,271 --> 00:37:29,646 - Lovel Sweets... - Lovely sweets. 627 00:37:29,854 --> 00:37:31,646 The 'y' fell off in the last monsoon. 628 00:37:31,813 --> 00:37:33,313 Come on, we don't have much time. 629 00:37:35,771 --> 00:37:36,438 How will you open the lock? You don't have the key. 630 00:37:36,439 --> 00:37:38,771 This is only to keep the thieves away. 631 00:37:39,396 --> 00:37:42,188 - Are you crazy? - Yeah... don't you know. 632 00:37:54,729 --> 00:37:56,604 What are you doing? 633 00:38:09,896 --> 00:38:11,229 Happy Birthday Mr. Chirag. 634 00:38:25,396 --> 00:38:26,229 How is it? 635 00:38:29,646 --> 00:38:30,396 Spicy. 636 00:38:34,271 --> 00:38:39,896 "Stay with me like the hum on my lips... Now? 637 00:38:40,104 --> 00:38:45,729 "...and I'll stay with you like your dreams." 638 00:38:45,979 --> 00:38:51,604 "Dwell in my soul... like love..." - Bye. 639 00:38:51,896 --> 00:38:57,688 run in the direction... the trumpets blare." 640 00:39:00,854 --> 00:39:02,229 Son... 641 00:39:11,854 --> 00:39:16,437 He looks okay... got a long nose. 642 00:39:16,438 --> 00:39:18,896 No moles on his face either. 643 00:39:19,979 --> 00:39:23,229 But even moles can be cut off with horse's hair. 644 00:39:24,896 --> 00:39:26,896 He owns a printing press, so must be earning well too. 645 00:39:27,188 --> 00:39:28,646 Also, he has a motorcycle. 646 00:39:29,229 --> 00:39:31,646 Let's assume that even if his press shuts down, then... 647 00:39:32,771 --> 00:39:34,396 We still have the confectionery shop. 648 00:39:34,604 --> 00:39:37,104 The least he can do is shoo away the flies. 649 00:39:37,563 --> 00:39:38,938 Isn't it? 650 00:39:47,396 --> 00:39:49,354 I know what Vidrohi writes in his letters. 651 00:39:49,896 --> 00:39:52,104 I see... So tell me, James Bond. 652 00:39:53,146 --> 00:39:57,396 That you say such cute things. You have a nice handwriting. 653 00:39:58,021 --> 00:39:59,145 And whenever he opens his letter... 654 00:39:59,146 --> 00:40:01,063 ...he can smell your faint fragrance. 655 00:40:01,521 --> 00:40:03,646 That's nothing new. The entire neighborhood can. 656 00:40:04,313 --> 00:40:05,854 Guess what do I write in the letter? 657 00:40:08,938 --> 00:40:10,813 You're dying to meet him, right? 658 00:40:16,771 --> 00:40:17,813 What happened? 659 00:40:19,604 --> 00:40:20,645 Tell me... 660 00:40:20,646 --> 00:40:22,521 I've written to him thrice... 661 00:40:22,771 --> 00:40:25,813 ...that I want to meet him. 662 00:40:26,813 --> 00:40:28,271 But he ignores my requests. 663 00:40:29,313 --> 00:40:30,896 Maybe he doesn't want to meet you. 664 00:40:33,646 --> 00:40:34,521 Fine, then... 665 00:40:34,522 --> 00:40:37,604 - ...I'll stop writing to him. - Maybe he does. 666 00:40:38,729 --> 00:40:39,646 I don't know. 667 00:40:40,063 --> 00:40:41,854 I want to meet him only once. 668 00:40:42,229 --> 00:40:46,229 I have a right to meet the man who knows so much about me. 669 00:40:46,604 --> 00:40:47,604 Isn't it? 670 00:40:50,771 --> 00:40:53,646 Only you know him... please introduce us once. 671 00:40:55,271 --> 00:40:58,479 - What if you don't like him? - Doesn't matter. 672 00:40:59,438 --> 00:41:00,896 And, what if you do? 673 00:41:02,604 --> 00:41:06,313 If I do, then even my mom and dad should like him. 674 00:41:07,313 --> 00:41:10,396 If they do, Hi ...otherwise, bye. 675 00:41:11,729 --> 00:41:14,604 Please help me meet him once I'll do anything you say. 676 00:41:16,813 --> 00:41:19,063 please... just once. 677 00:41:19,604 --> 00:41:21,188 Just once. 678 00:41:22,146 --> 00:41:23,438 Just once. 679 00:41:27,438 --> 00:41:29,188 But, how will you make them meet? 680 00:41:29,563 --> 00:41:31,313 Vidrohi ran away years ago. 681 00:41:31,646 --> 00:41:33,354 Who knows whether he's still alive or dead? 682 00:41:34,146 --> 00:41:35,604 Who's introducing her to Vidrohi? 683 00:41:36,229 --> 00:41:37,313 Then? 684 00:41:40,354 --> 00:41:42,646 - Who's the real author of the book? - You? 685 00:41:43,021 --> 00:41:45,104 - And who wrote the letter? - You? 686 00:41:45,854 --> 00:41:47,271 So who will go to meet her? 687 00:41:47,979 --> 00:41:48,938 You! 688 00:41:51,396 --> 00:41:52,479 Brother, hang it on this. 689 00:41:56,313 --> 00:41:56,896 Take brother. 690 00:41:56,897 --> 00:41:58,062 Let's meet in the evening. 691 00:41:58,063 --> 00:41:59,479 It's your turn today. 692 00:42:03,646 --> 00:42:04,979 See, Bareilly Ki Barfi. 693 00:42:05,146 --> 00:42:07,979 This book is messing her mind. 694 00:42:08,229 --> 00:42:11,978 It says here if she smokes, she's good. 695 00:42:11,979 --> 00:42:14,251 If she watches English films, she's sweet. 696 00:42:14,263 --> 00:42:15,228 So what's wrong? 697 00:42:15,229 --> 00:42:17,437 Do you want to know what's wrong? See... 698 00:42:17,438 --> 00:42:18,937 There's that boy, Chirag. 699 00:42:18,938 --> 00:42:20,937 He's so well-mannered, talented. 700 00:42:20,938 --> 00:42:22,229 And look at him... wretch. 701 00:42:22,521 --> 00:42:23,688 Don't call him wretch. 702 00:42:23,938 --> 00:42:25,353 Why not? 703 00:42:25,354 --> 00:42:29,396 I would poison his juice. 704 00:42:30,271 --> 00:42:31,521 Son, you? 705 00:42:31,771 --> 00:42:33,937 I was passing by and heading towards Ghanta Ghar... 706 00:42:33,938 --> 00:42:35,688 ...and thought I should stop and pay you a visit. 707 00:42:35,854 --> 00:42:38,103 - I'll get some juice for you. - No, no, aunty. 708 00:42:38,104 --> 00:42:40,062 I guess you guys are busy in some kind of family discussion. 709 00:42:40,063 --> 00:42:41,978 I'll leave. Your Bareilly Ki Barfi. 710 00:42:41,979 --> 00:42:43,854 - Here. - Groundnuts. 711 00:42:44,354 --> 00:42:46,313 - Thank you. - Bless you. 712 00:42:53,021 --> 00:42:54,145 On one side is the girl... 713 00:42:54,146 --> 00:42:56,896 ...who's head-over-heels in love with the author. 714 00:42:58,104 --> 00:43:01,771 And on the other side is her mother, who's willing to take his life. 715 00:43:04,313 --> 00:43:05,938 So what are you planning to do now? 716 00:43:06,229 --> 00:43:07,354 This is love, Munna... 717 00:43:08,646 --> 00:43:10,021 ...it demands sacrifice. 718 00:43:14,729 --> 00:43:16,729 Then chalk-out another name in the name of love. 719 00:43:18,229 --> 00:43:20,729 Don't you have any brains? 720 00:43:21,396 --> 00:43:23,604 - Why? - Whose name is on the book? 721 00:43:24,021 --> 00:43:26,104 - Pritam Vidrohi. - And the photo on the book? 722 00:43:26,313 --> 00:43:27,729 Pritam Vidrohi. 723 00:43:28,896 --> 00:43:30,438 So who will make the sacrifice? 724 00:43:31,563 --> 00:43:33,229 Pritam Vidrohi. 725 00:43:35,104 --> 00:43:38,479 Brother, your first love made him flee from the city. 726 00:43:39,229 --> 00:43:42,271 What if your second love demands his life? 727 00:43:42,438 --> 00:43:45,438 No-no... one should not treat someone so badly. 728 00:43:53,729 --> 00:43:56,063 Forget it, let's do it. 729 00:43:56,563 --> 00:43:57,729 It's going to be fun. 730 00:44:03,354 --> 00:44:04,813 But where is he these days? 731 00:44:14,479 --> 00:44:15,979 Hello, son. 732 00:44:16,938 --> 00:44:19,479 Sit down, it has been really long. Sit, son. 733 00:44:19,854 --> 00:44:20,854 Have some tea. 734 00:44:21,021 --> 00:44:23,229 Aunty, no need for these formalities. 735 00:44:23,563 --> 00:44:25,313 So, what brings you here? 736 00:44:25,521 --> 00:44:26,646 What can I say, aunty? 737 00:44:27,354 --> 00:44:28,521 I was going through my old album... 738 00:44:28,729 --> 00:44:32,021 ...and noticed Vidrohi's innocent face. 739 00:44:32,688 --> 00:44:35,063 And then... l really started missing him. 740 00:44:36,896 --> 00:44:38,229 Where is he these days? 741 00:44:38,521 --> 00:44:41,313 He's become a big man now. 742 00:44:41,479 --> 00:44:43,229 Works at a really big company, as a... 743 00:44:43,604 --> 00:44:46,229 What is it called? Sales Manager. 744 00:44:46,563 --> 00:44:47,479 Get it? 745 00:44:47,729 --> 00:44:49,479 Those guys who sell stuff. 746 00:44:49,813 --> 00:44:51,479 That's what he does now. 747 00:44:54,021 --> 00:44:57,229 Wait. Look.. 748 00:44:57,479 --> 00:44:59,104 He gave me this ATM card. 749 00:45:00,188 --> 00:45:02,312 I can withdraw any amount I want. 750 00:45:02,313 --> 00:45:03,771 But I don't need it. 751 00:45:04,313 --> 00:45:06,562 See... last month he sent this TV. 752 00:45:06,563 --> 00:45:09,438 It's too thin, but the image's really clear. 753 00:45:09,688 --> 00:45:11,188 And this fan too. 754 00:45:11,938 --> 00:45:14,145 Even in a slow speed, you feel cold in minutes. 755 00:45:14,146 --> 00:45:16,354 But where is he these days? 756 00:45:16,688 --> 00:45:18,188 In Lucknow. 757 00:45:18,479 --> 00:45:19,978 Patrakarpuram 758 00:45:19,979 --> 00:45:21,854 - Thank you. - Have some cashews, son. 759 00:45:22,146 --> 00:45:23,146 Take it. 760 00:45:23,147 --> 00:45:25,813 - Let's go, you glutton. - I eat every day, son. 761 00:45:26,438 --> 00:45:28,188 That's enough, son... 762 00:45:31,938 --> 00:45:32,813 Thank you. 763 00:45:34,229 --> 00:45:35,104 Why? 764 00:45:35,479 --> 00:45:36,771 For everything, you're doing. 765 00:45:40,479 --> 00:45:41,479 Why are you doing it? 766 00:45:47,896 --> 00:45:50,729 Climb aboard, brother. You've got our tickets. 767 00:45:53,313 --> 00:45:54,188 Good bye. 768 00:45:55,104 --> 00:45:55,896 See you later. 769 00:45:57,188 --> 00:45:59,270 - See you later. - Brother, the train's leaving. 770 00:45:59,271 --> 00:46:00,813 Take care of yourself. 771 00:46:10,729 --> 00:46:12,896 'Now, according to Vidrohi's mother... 772 00:46:13,979 --> 00:46:15,520 '...he's this successful.' 773 00:46:15,521 --> 00:46:16,729 And that's not all, sir. 774 00:46:16,979 --> 00:46:20,270 This 400 N/m beast comes with six airbags, ABS... 775 00:46:20,271 --> 00:46:22,353 ...which is your Anti Lock Braking system. 776 00:46:22,354 --> 00:46:24,021 Fraction control... 777 00:46:24,771 --> 00:46:27,396 Well, if you ask me I think this is your car. 778 00:46:27,938 --> 00:46:28,688 Good. 779 00:46:28,938 --> 00:46:31,104 - I think we'll take it. - Okay. 780 00:46:31,479 --> 00:46:33,437 Pack the blue one. 781 00:46:33,438 --> 00:46:35,604 'But the reality is...' 782 00:46:35,771 --> 00:46:36,979 Pack the blue one. 783 00:46:37,438 --> 00:46:39,146 - Show that one.. - Take a look, sister-in-law. 784 00:46:39,438 --> 00:46:40,854 This comes with a blouse-piece attached to it. 785 00:46:41,313 --> 00:46:42,676 There is two types of fading in this sari. 786 00:46:42,688 --> 00:46:43,146 Really. 787 00:46:43,438 --> 00:46:44,438 Front and back. 788 00:46:45,354 --> 00:46:46,063 See. 789 00:46:46,979 --> 00:46:49,021 In fact, it's got extensive intricate work done on the borders. 790 00:46:49,188 --> 00:46:50,771 Sales Manager is selling saris. 791 00:46:50,938 --> 00:46:52,396 - Should I order tea or something else? - No. 792 00:46:52,896 --> 00:46:54,020 - Do come again. - Sure. 793 00:46:54,021 --> 00:46:55,884 Congratulations for your wedding, brother. 794 00:46:55,896 --> 00:46:56,521 Come on. 795 00:47:01,438 --> 00:47:03,645 Brother, do you have anything in Chanderi? 796 00:47:03,657 --> 00:47:04,396 Yes, we... 797 00:47:05,604 --> 00:47:07,063 Unbelievable, dude... 798 00:47:07,479 --> 00:47:09,563 You're selling saris in an age where you should be taking them off. 799 00:47:12,271 --> 00:47:13,479 Brother, you... 800 00:47:13,688 --> 00:47:15,604 What are you doing here? 801 00:47:15,854 --> 00:47:19,521 Order some Cola... and we'll talk in detail. 802 00:47:28,229 --> 00:47:29,604 So you won't come along? 803 00:47:31,354 --> 00:47:32,521 No, brother. 804 00:47:33,854 --> 00:47:37,938 Because of you... l lost my degree, fled from my city. 805 00:47:38,979 --> 00:47:40,688 I cannot afford to lose this job now. 806 00:47:42,854 --> 00:47:45,145 Pritam, who's going to look after the customers? 807 00:47:45,146 --> 00:47:46,104 Get back inside. 808 00:47:49,396 --> 00:47:51,188 We have a huge variety in Chanderi. 809 00:47:51,854 --> 00:47:54,021 Look at the borders, it's got a beautiful border. 810 00:47:54,563 --> 00:47:55,938 You can get these in different colors. 811 00:47:56,521 --> 00:47:58,854 I'm telling you, brother, I cannot do this. 812 00:47:59,729 --> 00:48:03,396 Look, brother, I've found true love almost a decade later. 813 00:48:03,938 --> 00:48:06,146 But the girl loves the author of 'Bareilly ki Barfi'... 814 00:48:06,771 --> 00:48:08,063 ...and according to the book, that's you. 815 00:48:09,146 --> 00:48:10,271 That's really nice. 816 00:48:11,063 --> 00:48:12,812 You created this problem, now it's come back to haunt you. 817 00:48:12,813 --> 00:48:15,437 Brother, you got to explain him the way he understands best. 818 00:48:15,438 --> 00:48:16,646 Listen... 819 00:48:17,729 --> 00:48:18,895 The girl wants to meet you once. 820 00:48:18,896 --> 00:48:20,353 Meet her. Break her heart. 821 00:48:20,354 --> 00:48:21,354 I will make mine Then get lost. 822 00:48:21,355 --> 00:48:23,021 You find your way. I'll find my way. 823 00:48:23,854 --> 00:48:27,313 Yes... this is the border. It's very nice. 824 00:48:28,854 --> 00:48:30,729 Don't mind brother, but can I say something... 825 00:48:31,646 --> 00:48:33,187 Everything that happened with me in the last five years... 826 00:48:33,188 --> 00:48:34,688 ...did it make any difference to you? 827 00:48:35,896 --> 00:48:37,646 So, now I don't care whether your heart break or aches. 828 00:48:37,854 --> 00:48:39,063 Look, bro... 829 00:48:40,104 --> 00:48:42,604 If I am heartbroken, then so will be your mother. 830 00:48:44,104 --> 00:48:45,228 Why mother? 831 00:48:45,229 --> 00:48:48,437 When your mother finds out that his dear, beloved, son is a liar. 832 00:48:48,438 --> 00:48:52,271 And sells saris to women, by draping them on his body. 833 00:48:52,438 --> 00:48:53,771 She will be heartbroken. 834 00:48:54,021 --> 00:48:55,688 - Right, Munna? - Yes, brother. 835 00:48:56,063 --> 00:48:57,646 She won't stop wailing. 836 00:49:00,938 --> 00:49:04,188 This isn't right... it's blackmail. 837 00:49:04,354 --> 00:49:07,688 Correct answer. And, you win a gift voucher from your own shop. 838 00:49:10,354 --> 00:49:11,146 Brother! 839 00:49:11,438 --> 00:49:13,354 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (BOY)." 840 00:49:13,979 --> 00:49:17,437 "The kid has turned stylish and will now be menacing." 841 00:49:17,438 --> 00:49:20,603 "With time his coolness keeps Oh so increasing." 842 00:49:20,604 --> 00:49:25,188 "Coolness keeps Oh so increasing." 843 00:49:26,021 --> 00:49:29,313 Bitti hates chauvinists men and bullies 844 00:49:29,938 --> 00:49:32,396 She's right... they are worth being hated. 845 00:49:33,646 --> 00:49:35,271 Always bullying people around. 846 00:49:36,438 --> 00:49:38,354 You must become like them. 847 00:49:39,313 --> 00:49:41,853 - What? - "The kid has turned stylish..." 848 00:49:41,854 --> 00:49:43,687 - Brother, this is one's too tight. - "...and will now be menacing." 849 00:49:43,688 --> 00:49:46,395 "With time his coolness keeps Oh so increasing." 850 00:49:46,396 --> 00:49:49,062 "The simple guy's good time sure has come." 851 00:49:49,063 --> 00:49:50,603 "His super smart ways will now..." - Yes Bro.. 852 00:49:50,604 --> 00:49:52,187 "...get the whole world watching." - Hey Bro... 853 00:49:52,188 --> 00:49:53,896 I can't do that. 854 00:49:54,188 --> 00:49:55,478 He cannot do it, brother. Listen to me... 855 00:49:55,479 --> 00:49:57,313 I am right here to teach you. 856 00:49:59,188 --> 00:50:00,104 Yes, but... 857 00:50:03,896 --> 00:50:06,521 You know what, just take me the way I am. 858 00:50:07,271 --> 00:50:09,438 No one likes me anyway, except for my mother. 859 00:50:09,604 --> 00:50:10,938 She won't either. 860 00:50:11,521 --> 00:50:12,521 Let's do that. 861 00:50:12,813 --> 00:50:14,437 We can't take a chance now. 862 00:50:14,438 --> 00:50:16,270 "With style more than he himself could handle." 863 00:50:16,271 --> 00:50:17,813 - Keep this. - It's for me, brother. 864 00:50:18,479 --> 00:50:19,396 Let's go. 865 00:50:19,729 --> 00:50:22,271 - Give it here... Leave. - Bro, gave it to me. 866 00:50:22,521 --> 00:50:23,563 Should it take the call. 867 00:50:26,229 --> 00:50:27,063 Yes, brother Chirag. 868 00:50:27,354 --> 00:50:29,604 Curb your emotions. 869 00:50:30,604 --> 00:50:31,938 Say it with attitude. 870 00:50:34,104 --> 00:50:35,146 Who is this speaking? 871 00:50:35,313 --> 00:50:36,854 I'll throw this sweet corn soup on your head. 872 00:50:37,938 --> 00:50:39,354 'Who is speaking?' 873 00:50:41,896 --> 00:50:42,854 You call me. 874 00:50:43,188 --> 00:50:44,563 My prepaid balance is low. 875 00:50:52,396 --> 00:50:53,188 Brother... 876 00:50:56,104 --> 00:50:57,396 Take your time. 877 00:51:00,229 --> 00:51:01,104 Hello... 878 00:51:03,896 --> 00:51:04,646 Go on... 879 00:51:04,647 --> 00:51:07,978 "His attitude has no boundaries, no barriers." 880 00:51:07,979 --> 00:51:12,021 "Everyone better get in his good books before he gets even bigger." 881 00:51:12,479 --> 00:51:13,396 Hello... 882 00:51:15,021 --> 00:51:16,271 Y... Go on... 883 00:51:16,604 --> 00:51:19,728 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (BOY)." 884 00:51:19,729 --> 00:51:22,645 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (BOY)." 885 00:51:22,646 --> 00:51:25,770 "I'm not the swag... bad Bada** babua (BOY)." 886 00:51:25,771 --> 00:51:29,146 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (BOY)." 887 00:51:32,354 --> 00:51:34,188 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (BOY)." 888 00:51:35,438 --> 00:51:37,354 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (BOY)." 889 00:51:38,104 --> 00:51:40,396 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (BOY)." 890 00:51:40,854 --> 00:51:42,896 Don't try to act too smart. 891 00:51:43,188 --> 00:51:45,021 Otherwise.... 892 00:51:48,229 --> 00:51:51,146 Let's imagine someone's calling you from the back. 893 00:51:52,354 --> 00:51:53,563 How will you look? 894 00:51:54,979 --> 00:51:57,146 - You mean, with attitude. - Yes. 895 00:51:59,146 --> 00:52:00,979 Call me once. 896 00:52:01,229 --> 00:52:02,604 Munna. 897 00:52:04,229 --> 00:52:05,396 Vidrohi. 898 00:52:08,104 --> 00:52:09,313 Vidrohi. 899 00:52:11,063 --> 00:52:12,396 Vidrohi! 900 00:52:13,229 --> 00:52:14,687 Bullies never look back. 901 00:52:14,688 --> 00:52:17,770 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (BOY)." 902 00:52:17,771 --> 00:52:20,978 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (BOY)." 903 00:52:20,979 --> 00:52:24,103 "I'm not the swag... bad Bada** babua (BOY)." 904 00:52:24,104 --> 00:52:27,438 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (BOY)." 905 00:52:27,646 --> 00:52:29,854 So time for your final test. 906 00:52:31,438 --> 00:52:33,438 What are you saying? This is Lucknow. 907 00:52:33,604 --> 00:52:34,938 People shoot at first sight and think later. 908 00:52:35,438 --> 00:52:37,271 And I don't like sour betel-leaf. 909 00:52:37,479 --> 00:52:38,813 But you must today. 910 00:52:39,188 --> 00:52:40,146 I'll get one for you. 911 00:52:40,147 --> 00:52:41,604 What do you think, we're on a morning walk? 912 00:52:43,021 --> 00:52:44,354 Get on your bike. 913 00:52:45,896 --> 00:52:49,354 Take a long run-up... and speed away like a bullet. 914 00:52:49,521 --> 00:52:50,479 Come on. 915 00:52:53,729 --> 00:52:55,146 Lift the stand. 916 00:53:01,563 --> 00:53:03,104 What do you think? Can he do it? 917 00:53:16,438 --> 00:53:17,313 Here. 918 00:53:24,354 --> 00:53:26,354 Hey bro, why are you parking in the middle of the road? 919 00:53:26,521 --> 00:53:29,979 - Who the hell is he? - Move your bike. 920 00:53:30,229 --> 00:53:33,396 Move it... are you deaf? 921 00:53:33,563 --> 00:53:36,353 - One sweet betel leaf. - Listen. 922 00:53:36,354 --> 00:53:39,020 Move your bike. What a strange guy. 923 00:53:39,021 --> 00:53:40,979 - Parked his bike in the middle. - Hey Hero... 924 00:53:41,396 --> 00:53:42,146 Hey man... you 925 00:53:42,521 --> 00:53:43,438 How much? 926 00:53:43,439 --> 00:53:44,646 10 Rs 927 00:53:44,854 --> 00:53:47,146 Move your bike, - We can't move our car. 928 00:53:47,729 --> 00:53:49,271 Come on. 929 00:53:50,021 --> 00:53:51,729 Move your bike. 930 00:53:52,771 --> 00:53:55,021 Get lost with your bike. 931 00:53:55,979 --> 00:53:57,146 Do you think you own the road? 932 00:53:57,313 --> 00:53:58,396 Move your bike. 933 00:53:59,979 --> 00:54:02,479 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (BOY)." 934 00:54:02,979 --> 00:54:06,020 "Coz I'm a bad... bad Bada** babua (BOY)." 935 00:54:06,021 --> 00:54:09,188 "The kid has turned stylish and will now be menacing." 936 00:54:09,396 --> 00:54:12,229 "With time his coolness keeps Oh so increasing." 937 00:54:12,396 --> 00:54:15,228 "The simple guy's good time sure has come ." 938 00:54:15,229 --> 00:54:18,563 "His super smart ways will now get the whole world watching ." 939 00:54:20,938 --> 00:54:22,187 There's a power cut in the entire city... 940 00:54:22,188 --> 00:54:23,146 ...but it will be restored soon enough. 941 00:54:23,313 --> 00:54:24,645 We regret the inconvenience caused. 942 00:54:24,646 --> 00:54:26,271 It's me. 943 00:54:26,854 --> 00:54:29,271 ls your phone in the Lost and found department 944 00:54:29,479 --> 00:54:30,563 No. 945 00:54:32,063 --> 00:54:33,896 Oh! The battery's dead. 946 00:54:34,646 --> 00:54:36,563 Well, let me recharge you. 947 00:54:36,813 --> 00:54:37,938 Hold my hand. 948 00:54:38,354 --> 00:54:39,771 I've found Vidrohi? 949 00:54:40,604 --> 00:54:41,979 Are you serious? 950 00:54:42,521 --> 00:54:45,479 - How is he? - See for yourself. 951 00:54:45,854 --> 00:54:46,521 Let's go. 952 00:54:46,854 --> 00:54:48,521 I'm bringing him along. 953 00:54:49,229 --> 00:54:52,271 Great... see you tomorrow. 954 00:54:54,188 --> 00:54:56,563 Gopal, get me some tea. 955 00:54:57,813 --> 00:55:02,479 'One is not a schemer and other is not a bully.' 956 00:55:02,979 --> 00:55:04,771 'But... strange are the ways of love.' 957 00:55:04,938 --> 00:55:06,771 'One's hatching schemes... 958 00:55:07,021 --> 00:55:08,563 ...and, the other is emerging with an attitude.' 959 00:55:09,021 --> 00:55:10,729 Yellow suits you. 960 00:55:11,438 --> 00:55:12,771 - This one? - No. 961 00:55:13,604 --> 00:55:17,562 You're acting more snooty than a heroine. 962 00:55:17,563 --> 00:55:19,354 - The one you're wearing also looks nice. - Be quiet. 963 00:55:19,521 --> 00:55:22,062 - This? - Blue buttons don't suit you. 964 00:55:22,063 --> 00:55:24,020 - It's from your shop. - Boutique. 965 00:55:24,021 --> 00:55:25,062 Right... boutique. 966 00:55:25,063 --> 00:55:27,271 Your phone's ringing. 967 00:55:27,938 --> 00:55:28,896 Hello Madam, 968 00:55:29,396 --> 00:55:30,938 You haven't left yet? 969 00:55:31,104 --> 00:55:31,979 I'm just leaving. 970 00:55:31,980 --> 00:55:33,437 You're really unbelievable. 971 00:55:33,438 --> 00:55:35,313 You took four days to find Mr. Vidrohi. 972 00:55:35,521 --> 00:55:37,729 I can at least take 2 hours to get ready right! 973 00:55:38,063 --> 00:55:39,353 Let him wait, I am coming. 974 00:55:39,354 --> 00:55:40,313 (Okay.)'- 975 00:55:41,604 --> 00:55:42,896 She'll be here any minute. 976 00:55:44,896 --> 00:55:48,104 - I'll be fine... but, isn't this too much? - No. 977 00:55:48,396 --> 00:55:49,938 Just remember what I said. 978 00:55:50,521 --> 00:55:53,271 And, brother... my voice... 979 00:55:53,521 --> 00:55:55,229 From the stomach... 980 00:55:55,438 --> 00:55:57,354 - Like Mr. Bachchan. - Hello. 981 00:55:59,146 --> 00:56:00,229 Hello. 982 00:56:00,854 --> 00:56:02,104 Name... what was her name? 983 00:56:02,354 --> 00:56:04,396 - Bitti. - Bitti... 984 00:56:04,604 --> 00:56:06,771 Dimwit... don't foil the plan. 985 00:56:07,021 --> 00:56:09,146 I will try my best. 986 00:56:10,813 --> 00:56:13,188 This is it. We've arrived. 987 00:56:15,521 --> 00:56:17,063 She's here. 988 00:56:20,438 --> 00:56:21,604 Hi. 989 00:56:22,313 --> 00:56:23,104 Hello. 990 00:56:23,271 --> 00:56:24,979 It's me... 991 00:56:25,563 --> 00:56:27,479 Now just repeat after me. 992 00:56:27,771 --> 00:56:29,104 What can I do? 993 00:56:29,771 --> 00:56:31,438 Tell him it's Vidrohi's work. 994 00:56:31,771 --> 00:56:33,771 Who? Vidrohi! 995 00:56:34,021 --> 00:56:36,063 If he still doesn't listen, give him one tight slap. 996 00:56:36,771 --> 00:56:39,771 And don't call me again for such trivial matters. 997 00:56:40,188 --> 00:56:41,521 Hang up... 998 00:56:44,854 --> 00:56:46,896 So... what was your name? Guddi? 999 00:56:47,104 --> 00:56:49,813 - Which one is Guddi? - It's Bitti. I'm Bitti. 1000 00:56:49,979 --> 00:56:51,646 Bitti... right. 1001 00:56:51,938 --> 00:56:55,313 - Rama. Best friend. - Best? 1002 00:56:55,521 --> 00:56:56,979 Wait a minute, how could you not recognize me. 1003 00:56:57,188 --> 00:56:59,563 - I sent you my photo. - Photo. 1004 00:56:59,813 --> 00:57:01,562 Yeah, I sent my photo along with the letter. 1005 00:57:01,563 --> 00:57:02,813 Letter? 1006 00:57:03,354 --> 00:57:05,188 - The one in the sari. - Sari? 1007 00:57:05,438 --> 00:57:09,396 - Yes... - Right, your photo... 1008 00:57:09,938 --> 00:57:12,854 - Say something. - So many people send their pictures. 1009 00:57:13,521 --> 00:57:15,396 - He's a public figure. - Yeah. 1010 00:57:17,813 --> 00:57:19,354 Hey... 1011 00:57:19,521 --> 00:57:21,271 Son, come here. 1012 00:57:23,771 --> 00:57:24,646 Yes, sir. 1013 00:57:24,896 --> 00:57:25,854 What will you have? 1014 00:57:26,271 --> 00:57:27,438 What, sir? 1015 00:57:27,854 --> 00:57:30,146 Who's going to ask what we'll have, huh? 1016 00:57:30,313 --> 00:57:32,063 Sorry, sir. What will you have? 1017 00:57:32,438 --> 00:57:33,937 Chow-mien for everyone. 1018 00:57:33,938 --> 00:57:36,188 - Okay, sir. - No, we're leaving. 1019 00:57:36,396 --> 00:57:38,104 - Okay. - But, you just got here. 1020 00:57:38,438 --> 00:57:41,313 We need to take Rama's brother to the doctor. 1021 00:57:42,813 --> 00:57:44,479 We do, don't we? 1022 00:57:44,771 --> 00:57:46,395 - Yes. - So get up. 1023 00:57:46,396 --> 00:57:46,771 Let's go. 1024 00:57:46,938 --> 00:57:48,646 - Invite him for lunch tomorrow. - Why? 1025 00:57:48,979 --> 00:57:49,604 It's a Sunday. 1026 00:57:49,813 --> 00:57:51,521 You can introduce Mr. Vidrohi to your parents. 1027 00:57:53,813 --> 00:57:56,603 It's a Sunday. Fine, I'll meet her parents. 1028 00:57:56,604 --> 00:57:57,771 Okay,. 1029 00:57:58,271 --> 00:58:00,521 By the way, you write really nicely. 1030 00:58:00,771 --> 00:58:02,228 You look really nice. 1031 00:58:02,229 --> 00:58:03,563 - Thank you. - Lets go. 1032 00:58:06,979 --> 00:58:10,438 - Okay... - You were amazing. 1033 00:58:10,771 --> 00:58:12,646 - And the waiter... - They are coming back. 1034 00:58:13,063 --> 00:58:15,604 Fine, then get going. 1035 00:58:15,854 --> 00:58:17,646 What's wrong? Don't feel like leaving? 1036 00:58:17,813 --> 00:58:18,979 Sit down and eat. 1037 00:58:19,146 --> 00:58:21,104 - No, Thank-you, I had left my purse. - Okay. 1038 00:58:21,396 --> 00:58:22,771 Wait... wait... 1039 00:58:23,771 --> 00:58:25,103 - I'll see you out. - No... 1040 00:58:25,104 --> 00:58:26,562 - Come on. - Let him go along. 1041 00:58:26,563 --> 00:58:28,521 - Let's go. - Okay, bye. 1042 00:58:35,854 --> 00:58:37,271 So arrogant. 1043 00:58:37,479 --> 00:58:39,396 I wanted to slap him. 1044 00:58:39,771 --> 00:58:41,438 "Which one is Guddi?" 1045 00:58:41,813 --> 00:58:43,103 Who does he think he is, Guddi's uncle. 1046 00:58:43,104 --> 00:58:44,938 He wasn't that bad though... 1047 00:58:45,146 --> 00:58:47,729 Every successful man is a bit arrogant. 1048 00:58:48,313 --> 00:58:49,479 Tell me... 1049 00:58:49,771 --> 00:58:51,646 Have you ever heard a beggar say... 1050 00:58:51,979 --> 00:58:56,146 "Spare me some change... or get lost." 1051 00:58:56,438 --> 00:58:57,188 Have you? 1052 00:58:57,438 --> 00:58:59,104 Wise guy's has even self-invited home tomorrow. 1053 00:59:00,563 --> 00:59:03,104 Listen, I am coming too. 1054 00:59:04,104 --> 00:59:06,021 You're having this special interest? 1055 00:59:06,938 --> 00:59:08,313 I like him. 1056 00:59:09,146 --> 00:59:10,271 I am warning you... 1057 00:59:10,563 --> 00:59:13,438 - If he tries to act smart tomorrow... - Then you can slap him. 1058 00:59:13,854 --> 00:59:15,396 Let him come home first. 1059 00:59:16,271 --> 00:59:17,438 What do you think? 1060 00:59:18,104 --> 00:59:18,854 We'll see... 1061 00:59:22,854 --> 00:59:26,603 Brother, when sister-in-law is over Vidrohi... 1062 00:59:26,604 --> 00:59:28,729 ...then why give her another dose. 1063 00:59:29,688 --> 00:59:32,104 Every antibiotic needs to be taken for three days. 1064 00:59:32,771 --> 00:59:34,521 The effect is never seen in the first dose. 1065 00:59:35,021 --> 00:59:37,063 If you don't complete the course... 1066 00:59:37,729 --> 00:59:39,646 ...then, there's a chance of the sickness coming back. 1067 00:59:40,396 --> 00:59:44,396 You mean... the next two doses are her parents. 1068 00:59:47,646 --> 00:59:48,979 Why did you get this sari? 1069 00:59:50,688 --> 00:59:53,020 My mother always says never go to any house without a gift. 1070 00:59:53,021 --> 00:59:54,854 You're not going there as a suitor. 1071 00:59:55,563 --> 00:59:57,021 Fine, then you can give her this. 1072 00:59:57,271 --> 00:59:58,729 You bought it, so you give it. 1073 00:59:59,063 --> 01:00:00,104 In fact, you can drape it on yourself as well. 1074 01:00:00,313 --> 01:00:02,645 "See sister-in-law... it's got three different kinds of shades." 1075 01:00:02,646 --> 01:00:04,729 "Front and back..." 1076 01:00:05,021 --> 01:00:06,729 Fine, pack it. 1077 01:00:09,063 --> 01:00:11,188 And no need to make a feast. 1078 01:00:11,479 --> 01:00:12,813 He's not coming over to ask for marriage. 1079 01:00:13,354 --> 01:00:17,354 Dear daughter! I am not so lucky, that a guy will meet and ask you for marriage. 1080 01:00:17,521 --> 01:00:18,604 Don't keep your hopes high. 1081 01:00:18,771 --> 01:00:21,563 I am going to stay right here, dancing on your head for the rest of your life. 1082 01:00:21,938 --> 01:00:24,313 Go take a look, must be Chirag. 1083 01:00:24,813 --> 01:00:28,771 - I'll go answer the door. - I'm going to call Rama. 1084 01:00:33,771 --> 01:00:35,771 - Hello uncle. - Bless you, son. And, who are you? 1085 01:00:35,979 --> 01:00:37,521 Come in, uncle. This is your home only, isn't it? 1086 01:00:37,896 --> 01:00:39,521 Come in... don't be shy. 1087 01:00:39,854 --> 01:00:42,020 - Why would I be shy? - Hello, uncle. 1088 01:00:42,021 --> 01:00:43,770 First, you touched my feet and now you're greeting me again? 1089 01:00:43,771 --> 01:00:45,396 - That's me. - It's him. 1090 01:00:45,563 --> 01:00:46,770 - Hello, aunty. - Hello, son. 1091 01:00:46,771 --> 01:00:48,687 - Chirag, who is he? - He's my friend. 1092 01:00:48,688 --> 01:00:49,896 Papa, that's Mr. Vidrohi. 1093 01:00:50,271 --> 01:00:51,938 Remember I told you about him yesterday. 1094 01:00:52,271 --> 01:00:54,895 So he's this guy who wrote that absurd book. 1095 01:00:54,896 --> 01:00:56,521 I'm sure you liked it. 1096 01:00:56,813 --> 01:00:58,938 Happy birthday, Whenever it is! 1097 01:01:00,188 --> 01:01:01,438 Chanderi. 1098 01:01:02,354 --> 01:01:03,438 What would you like to have, son? 1099 01:01:03,604 --> 01:01:07,438 - Buttermilk, juice, tea, coffee. - I'll have tea, aunty, Hot. 1100 01:01:07,896 --> 01:01:09,563 - And you'll have juice only! - Yes. 1101 01:01:10,104 --> 01:01:16,063 Vidrohi, do you write to make a living, or is it just a hobby. 1102 01:01:17,563 --> 01:01:20,062 With the grace of Goddess, I've enough money... 1103 01:01:20,063 --> 01:01:22,979 ...to buy your shop and gift it back to you. 1104 01:01:23,229 --> 01:01:27,104 - Me? - Writing is just a hobby. 1105 01:01:27,438 --> 01:01:29,729 What's wrong with your neck? 1106 01:01:30,229 --> 01:01:31,813 This body has grown old son... 1107 01:01:31,979 --> 01:01:35,062 It always needs some repair or other. 1108 01:01:35,063 --> 01:01:37,729 Just last week he was cured of his piles. 1109 01:01:38,354 --> 01:01:39,146 It's nothing serious, uncle. 1110 01:01:39,147 --> 01:01:41,187 Add some basil seeds in water and drink it at night. 1111 01:01:41,188 --> 01:01:43,729 - It will fix your all your problems. - Those things don't work. 1112 01:01:44,063 --> 01:01:45,813 - Allow me. - No... no... 1113 01:01:45,979 --> 01:01:46,896 Don't do Vidrohi. 1114 01:01:47,063 --> 01:01:48,896 - Let me... - Let it be. 1115 01:01:49,063 --> 01:01:51,021 Don't break his neck instead. 1116 01:01:52,021 --> 01:01:54,271 - Leave me. - What are you doing? 1117 01:01:55,229 --> 01:01:56,271 Quiet! 1118 01:01:59,063 --> 01:01:59,813 Hold this. 1119 01:02:00,188 --> 01:02:01,312 Hail Bajrang Bali! 1120 01:02:01,313 --> 01:02:03,146 Be gentle, son. 1121 01:02:04,563 --> 01:02:05,396 One.. 1122 01:02:07,146 --> 01:02:08,688 Two... three... done. 1123 01:02:08,854 --> 01:02:09,813 Papa, are you alright? 1124 01:02:09,979 --> 01:02:11,313 Bitti, Shall I turn? 1125 01:02:11,479 --> 01:02:12,729 - Yes turn. - Careful. 1126 01:02:17,354 --> 01:02:21,062 Wow! I can see everything from the loo to Sushila. 1127 01:02:21,063 --> 01:02:23,313 Bitti, I can even see the pots behind me. 1128 01:02:23,479 --> 01:02:24,479 Wow. 1129 01:02:25,188 --> 01:02:28,438 - Since when did you start doing this? - Just now. 1130 01:02:28,771 --> 01:02:30,104 Your father's my first customer. 1131 01:02:30,271 --> 01:02:31,646 - Hello... call now. - Bitti.... 1132 01:02:31,854 --> 01:02:33,313 ...give him 10-20 rupees as a token of appreciation. 1133 01:02:33,604 --> 01:02:35,813 - Give him money. - Uncle, I have a lot of money. 1134 01:02:35,979 --> 01:02:39,354 - Are you married, son? - No, aunty. 1135 01:02:39,729 --> 01:02:41,021 I knew it. 1136 01:02:41,771 --> 01:02:42,604 Answer the phone. 1137 01:02:42,605 --> 01:02:45,103 Phone ringing ( RING TONE 'HEY LISTEN') 1138 01:02:45,104 --> 01:02:46,104 Hold on. 1139 01:02:47,979 --> 01:02:48,896 Hello. 1140 01:02:48,897 --> 01:02:50,854 - Listen.... - You listen up. 1141 01:02:51,646 --> 01:02:53,313 Next time if you call me... 1142 01:02:53,771 --> 01:02:56,479 ...I'll kick you so hard, you'll get a dimple on your a** 1143 01:02:57,771 --> 01:02:58,896 Hang on now. 1144 01:02:59,188 --> 01:03:00,271 Hot... 1145 01:03:01,063 --> 01:03:02,396 The tea is hot, son. 1146 01:03:02,646 --> 01:03:05,313 - We'll be leaving, aunty. - Okay, son. You can leave. 1147 01:03:05,813 --> 01:03:08,937 But you stay, son. I won't let you go without having lunch. 1148 01:03:08,938 --> 01:03:11,521 - I really like you, son. - Okay. 1149 01:03:12,854 --> 01:03:13,521 Eat. 1150 01:03:13,522 --> 01:03:15,938 - They are very famous, taste it. - I know. 1151 01:03:18,438 --> 01:03:19,604 In a brief moment...' 1152 01:03:19,979 --> 01:03:25,188 '...he turned papa's neck straight, and turned the game around.' 1153 01:03:27,479 --> 01:03:30,104 I told you... send him back. 1154 01:03:30,396 --> 01:03:32,646 But you wanted to complete the course. 1155 01:03:33,063 --> 01:03:33,979 Now it's an overdose. 1156 01:03:34,396 --> 01:03:35,813 That was too much man! 1157 01:03:37,479 --> 01:03:38,813 Were you trying to be a hero? 1158 01:03:42,229 --> 01:03:44,396 I did exactly like you taught me. 1159 01:03:44,604 --> 01:03:46,021 And, what were you saying on the phone? 1160 01:03:46,188 --> 01:03:49,063 You'll make a dimple on my a** - No, I... 1161 01:03:49,229 --> 01:03:52,813 I was only sticking to my character. 1162 01:03:53,104 --> 01:03:57,063 My performance will go weak if you keep changing the script. 1163 01:03:57,354 --> 01:03:59,521 Why did you have to fix her father's neck? 1164 01:04:01,729 --> 01:04:03,438 An old man was in pain... 1165 01:04:03,729 --> 01:04:06,104 ...so I thought I should fix his neck. 1166 01:04:07,438 --> 01:04:09,063 He is your father-in-law after all. 1167 01:04:09,396 --> 01:04:11,353 - I was just helping you out. - Mr. Helping hand... 1168 01:04:11,354 --> 01:04:13,521 You were supposed to depress her, but you've impressed her instead. 1169 01:04:17,146 --> 01:04:18,353 Fine, I'll go back then. 1170 01:04:18,354 --> 01:04:20,353 - Right, go on... - You cannot leave like this. 1171 01:04:20,354 --> 01:04:23,104 You must first clean up the mess you have made. 1172 01:04:33,521 --> 01:04:35,438 This new hairstyle really suits you. 1173 01:04:35,771 --> 01:04:36,813 - Have another one. - No... 1174 01:04:36,979 --> 01:04:38,313 - Take it. - I don't want it. 1175 01:04:39,313 --> 01:04:40,479 I've been eating since morning. 1176 01:04:41,854 --> 01:04:43,646 You must eat properly. 1177 01:04:44,479 --> 01:04:46,813 You've become so scrawny. 1178 01:04:48,104 --> 01:04:51,229 Will a wedding dress look nice on this body? 1179 01:04:55,479 --> 01:04:58,354 All the faults are with me, right mom? 1180 01:05:01,729 --> 01:05:03,396 You can wear my wedding dress. 1181 01:05:07,979 --> 01:05:09,813 - Uncle. - Yes dear. 1182 01:05:15,979 --> 01:05:17,188 Mr. Vidrohi. 1183 01:05:20,521 --> 01:05:23,688 Bitti... at this hour? 1184 01:05:23,938 --> 01:05:26,979 Yeah... If papa doesn't eat a sweet betel-leaf after dinner he gets bitter. 1185 01:05:27,188 --> 01:05:28,104 What are you doing here? 1186 01:05:28,271 --> 01:05:30,312 Well... l have a similar habit. 1187 01:05:30,313 --> 01:05:33,104 If I don't eat a dessert after dinner I get bitter too. 1188 01:05:33,563 --> 01:05:34,646 I see... 1189 01:05:35,104 --> 01:05:36,813 You should eat more sweets... 1190 01:05:37,229 --> 01:05:38,729 It will cure your bitterness. 1191 01:05:40,021 --> 01:05:42,313 - Am I that bitter? - No... 1192 01:05:43,229 --> 01:05:45,353 ...but, you're not like I thought you would me. 1193 01:05:45,354 --> 01:05:46,688 I mean, Rama and me. 1194 01:05:48,479 --> 01:05:51,813 What did you and Rama think? 1195 01:05:52,479 --> 01:05:56,354 You see... your letters were filled with the fragrance of romance. 1196 01:05:57,146 --> 01:05:58,813 But you turned out to be the fragrance of bullies 1197 01:05:59,396 --> 01:06:00,396 Sol... 1198 01:06:01,354 --> 01:06:02,896 Don't get me wrong. 1199 01:06:03,354 --> 01:06:04,896 You're not that bad person. 1200 01:06:11,729 --> 01:06:14,563 It's the conditions That make people bad. 1201 01:06:15,188 --> 01:06:16,646 You are right. 1202 01:06:18,396 --> 01:06:20,646 It's the conditions and people who made me bitter. 1203 01:06:22,313 --> 01:06:24,813 But even bitter people have a... 1204 01:06:25,021 --> 01:06:25,854 Huh? 1205 01:06:26,854 --> 01:06:30,104 Heart... and it's not bitter at all. 1206 01:06:31,354 --> 01:06:32,479 Bitti... 1207 01:06:36,438 --> 01:06:38,229 Vidrohi, Are you okay. 1208 01:06:42,771 --> 01:06:44,021 Sweetmeat... 1209 01:06:45,521 --> 01:06:46,521 Make that two. 1210 01:06:52,313 --> 01:06:55,188 You didn't tell me... did you like Vidrohi? 1211 01:06:55,354 --> 01:06:56,271 You never asked. 1212 01:06:56,272 --> 01:06:59,438 From the time he is here you don't even miss me. 1213 01:07:00,813 --> 01:07:03,979 - You could've at least called. - You could've too. 1214 01:07:04,729 --> 01:07:06,938 - Yes, I could. - So... 1215 01:07:07,979 --> 01:07:10,854 So tell me, how did you like Vidrohi? 1216 01:07:11,688 --> 01:07:14,062 You know, when we met first... 1217 01:07:14,063 --> 01:07:16,146 - ...l wanted to claw his face. - I knew it. 1218 01:07:16,313 --> 01:07:18,563 No... but, when he came home... 1219 01:07:18,813 --> 01:07:20,521 ...l realized, he's not that bad. 1220 01:07:20,813 --> 01:07:22,854 And, mom and dad are completely floored. 1221 01:07:24,104 --> 01:07:25,146 I see... 1222 01:07:25,813 --> 01:07:27,146 So, what's the plan? 1223 01:07:27,771 --> 01:07:28,729 What's the plan? 1224 01:07:28,938 --> 01:07:30,063 We've just met twice. 1225 01:07:30,771 --> 01:07:32,271 We'll first get to know each other. 1226 01:07:32,646 --> 01:07:34,729 Meet few more times. 1227 01:07:36,354 --> 01:07:38,313 You've met me many times. 1228 01:07:38,938 --> 01:07:41,271 - So? - What do you think about me? 1229 01:07:41,979 --> 01:07:42,896 What's to think? 1230 01:07:43,104 --> 01:07:45,063 That You're my very good friend. 1231 01:07:45,896 --> 01:07:48,604 No one does what you did for me. 1232 01:07:50,479 --> 01:07:53,021 - She just friend-zoned me. - They are here. 1233 01:07:55,563 --> 01:07:56,645 You're here. 1234 01:07:56,646 --> 01:07:57,646 Brother... 1235 01:07:58,354 --> 01:08:00,603 Vidrohi, Remember we must close this chapter today. 1236 01:08:00,604 --> 01:08:02,938 I've by-hearted everything, brother, don't worry. 1237 01:08:03,646 --> 01:08:06,063 - How are you? - Great. 1238 01:08:06,271 --> 01:08:07,229 Hello. 1239 01:08:08,854 --> 01:08:11,813 - We're early. - You're half an hour late. 1240 01:08:12,646 --> 01:08:14,770 This place is for boozing at night. 1241 01:08:14,771 --> 01:08:16,228 And you guys are eating groundnuts. 1242 01:08:16,229 --> 01:08:17,812 Yeah, right. Looking at the way you drink... 1243 01:08:17,813 --> 01:08:19,563 ...you would hardly have any place in your stomach for groundnuts. 1244 01:08:20,271 --> 01:08:21,729 You're absolutely right. 1245 01:08:22,771 --> 01:08:25,271 This is exactly what I say to myself every night when I drink. 1246 01:08:25,896 --> 01:08:27,729 And forget in the morning. 1247 01:08:29,354 --> 01:08:31,313 - He's also got memory loss. - Yeah... 1248 01:08:34,229 --> 01:08:34,979 Oh yes... 1249 01:08:35,604 --> 01:08:37,813 And I've also been to jail once because of this mix-up. 1250 01:08:38,021 --> 01:08:38,813 I see... 1251 01:08:38,979 --> 01:08:42,520 Oh, God... jail... criminal... this is really serious. 1252 01:08:42,521 --> 01:08:43,854 It's nothing serious. 1253 01:08:44,271 --> 01:08:46,104 Lord Krishna was also born in a jail. 1254 01:08:46,854 --> 01:08:48,979 And, one should not remember everything. 1255 01:08:49,604 --> 01:08:50,646 Wow... 1256 01:08:53,646 --> 01:08:55,313 What if I forget you tomorrow? 1257 01:08:55,521 --> 01:08:58,146 It's not that easy to forget Bitti Mishra. 1258 01:08:58,479 --> 01:08:59,646 Let's make a bet. 1259 01:09:00,313 --> 01:09:01,895 And you'll definitely not forget me until tomorrow. 1260 01:09:01,896 --> 01:09:03,437 - What is there tomorrow? - What? 1261 01:09:03,438 --> 01:09:05,396 How can you forget? You printed all those pamphlets. 1262 01:09:05,604 --> 01:09:08,354 Golden Jubilee Celebrations of Lovely Sweets. 1263 01:09:08,854 --> 01:09:12,478 - How can you not come? - He can't come. 1264 01:09:12,479 --> 01:09:14,645 - Why not? - He's leaving for Lucknow tonight. 1265 01:09:14,646 --> 01:09:16,812 Bagh Express... Northern Railway. 1266 01:09:16,813 --> 01:09:18,146 - Happy journey. - But... 1267 01:09:19,896 --> 01:09:22,813 Going back... Yeah, I'm going back. 1268 01:09:23,438 --> 01:09:26,563 How can he come? He's leaving, he can't come. 1269 01:09:26,729 --> 01:09:28,646 Hold this. Show me the ticket. 1270 01:09:31,271 --> 01:09:32,354 I see... 1271 01:09:33,104 --> 01:09:34,229 And, what if it gets torn? 1272 01:09:36,688 --> 01:09:37,979 No, no, Bitti... 1273 01:09:38,229 --> 01:09:39,353 No, Bitti... 1274 01:09:39,354 --> 01:09:41,729 I swear I'll never talk to you again. Return the ticket. 1275 01:09:41,979 --> 01:09:43,853 - Tell her. - Yeah, I won't either. 1276 01:09:43,854 --> 01:09:45,813 - No chance. - Fine, leave. 1277 01:09:46,438 --> 01:09:47,813 Give me your phone. 1278 01:09:48,438 --> 01:09:49,271 I'm low on balance. 1279 01:09:49,521 --> 01:09:52,646 Delete my number, and I will too. 1280 01:09:53,104 --> 01:09:54,270 Because you're leaving. 1281 01:09:54,271 --> 01:09:55,646 - Go on... - Great. 1282 01:09:55,854 --> 01:09:59,021 So Mr. Vidrohi, you've to pack your bags... and 1283 01:09:59,313 --> 01:10:00,813 Let's go - Brother, keys. 1284 01:10:02,229 --> 01:10:05,145 - Don't be sad, Bitti. - Doesn't matter. 1285 01:10:05,146 --> 01:10:06,021 Please, leave. 1286 01:10:06,022 --> 01:10:08,063 This is no time to get emotional, Vidrohi. 1287 01:10:09,188 --> 01:10:11,853 I had a hard time getting this ticket... through VVIP quota. 1288 01:10:11,854 --> 01:10:13,188 With recommendations from Mr. Vishnoi. 1289 01:10:13,354 --> 01:10:16,729 - Let's go. - Bitti... 1290 01:10:17,229 --> 01:10:19,521 No... the trains are packed. 1291 01:10:22,521 --> 01:10:26,146 'Vidrohi's revolt... Fantastic.' 1292 01:10:26,896 --> 01:10:28,271 I can't go back breaking your heart. 1293 01:10:28,438 --> 01:10:32,271 'But soon he was hit... I mean got ditched.' 1294 01:10:32,438 --> 01:10:35,188 - You cannot leave Bitti. - Listen to me. 1295 01:10:35,979 --> 01:10:37,770 You tore up the ticket. 1296 01:10:37,771 --> 01:10:39,646 I like Rama, Brother. If I die, Bitti won't wait for 14 years. 1297 01:10:41,854 --> 01:10:42,937 Just kill him. 1298 01:10:42,938 --> 01:10:44,854 I like Rama. 1299 01:10:50,146 --> 01:10:51,563 I like Rama. 1300 01:10:52,563 --> 01:10:55,396 Bitti's my sister-in-law. 1301 01:10:57,438 --> 01:10:59,229 The question is whether Rama likes you too. 1302 01:10:59,646 --> 01:11:00,646 Don't know. 1303 01:11:01,354 --> 01:11:03,604 But I tore up the ticket to find out. 1304 01:11:04,188 --> 01:11:06,479 I'll stay here for another week and test her. 1305 01:11:06,938 --> 01:11:09,813 If she's the one for me, then we'll leave together. 1306 01:11:11,438 --> 01:11:12,938 - Sorry. - Huh! 1307 01:11:13,188 --> 01:11:14,438 Sorry. 1308 01:11:15,146 --> 01:11:17,479 There's water in this ear, say it in this one. 1309 01:11:18,896 --> 01:11:21,145 - Sorry. - Fritters... 1310 01:11:21,146 --> 01:11:23,521 Yes 'Lorry' 1311 01:11:23,688 --> 01:11:27,438 OK now you focus all your attention on Rama. 1312 01:11:27,688 --> 01:11:30,021 Okay. I will support you in this love story. 1313 01:11:31,021 --> 01:11:33,938 Buy a really nice gift for Rama. 1314 01:11:34,104 --> 01:11:36,312 - There's no need for this. - It's love after all. 1315 01:11:36,313 --> 01:11:37,853 I've told you a thousand times... 1316 01:11:37,854 --> 01:11:38,978 ...don't bathe at night. 1317 01:11:38,979 --> 01:11:40,729 See aunty, He took a bath with his clothes on. 1318 01:11:52,521 --> 01:11:56,187 "Abracadabra... my beloved's so handsome." 1319 01:11:56,188 --> 01:11:59,645 "Always dressed smartly, whether it's Delhi or Agra." 1320 01:11:59,646 --> 01:12:03,188 "Your earrings make my heart skip a beat." 1321 01:12:03,354 --> 01:12:07,146 "When you shake the waist, it steals millions of hearts." 1322 01:12:14,438 --> 01:12:18,103 "Your earrings make my heart skip a beat." 1323 01:12:18,104 --> 01:12:21,770 "When you shake the waist, it steals millions of hearts." 1324 01:12:21,771 --> 01:12:23,645 "Stop taunting me... 1325 01:12:23,646 --> 01:12:25,354 Don't be a wise guy." 1326 01:12:25,521 --> 01:12:27,146 "l am not Juliet, 1327 01:12:27,313 --> 01:12:29,646 And you're not my Romeo." 1328 01:12:31,188 --> 01:12:34,188 "O Sweety..." 1329 01:12:34,563 --> 01:12:38,353 "O Sweety your drama, creates a stir." 1330 01:12:38,354 --> 01:12:41,938 "This is unfair." 1331 01:12:42,104 --> 01:12:45,770 "Believe it or not, we're crazy about you..." 1332 01:12:45,771 --> 01:12:49,270 "Listen O, sweetheart, we're your beloved." 1333 01:12:49,271 --> 01:12:50,021 "DJ I" 1334 01:12:52,479 --> 01:12:53,354 "Crazy" 1335 01:13:04,229 --> 01:13:06,062 "Don't make a commotion..." 1336 01:13:06,063 --> 01:13:07,937 "...everyone's watching." 1337 01:13:07,938 --> 01:13:11,645 "What do you get from making a scene." 1338 01:13:11,646 --> 01:13:15,312 "Don't ignore me... I am not useless." 1339 01:13:15,313 --> 01:13:18,604 "Teach me the language of love." 1340 01:13:18,979 --> 01:13:20,853 "Stop taunting me... 1341 01:13:20,854 --> 01:13:22,770 Don't be a wise guy." 1342 01:13:22,771 --> 01:13:24,603 "l am not your Juliet, 1343 01:13:24,604 --> 01:13:26,854 And you're not my Romeo." 1344 01:13:28,438 --> 01:13:31,438 "O Sweety..." 1345 01:13:31,813 --> 01:13:35,521 "O Sweety your drama, creates a stir." 1346 01:13:35,688 --> 01:13:39,353 "This is unfair." 1347 01:13:39,354 --> 01:13:43,020 "Believe it or not, we're crazy about you..." 1348 01:13:43,021 --> 01:13:46,813 "Listen O sweetheart, we're your beloved." 1349 01:14:01,729 --> 01:14:05,395 "Abracadabra... my beloved's so handsome." 1350 01:14:05,396 --> 01:14:08,978 "Always dressed smartly, whether it's Delhi or Agra." 1351 01:14:08,979 --> 01:14:09,979 Bravo, Mr. Mishra. 1352 01:14:10,896 --> 01:14:13,479 The 'Pukhraj-gem' has started to show effect. 1353 01:14:14,479 --> 01:14:16,604 We were trying to find one suitor for Bitti... 1354 01:14:17,188 --> 01:14:18,479 ...but, now we found two. 1355 01:14:19,854 --> 01:14:21,146 Now, choose what you want. 1356 01:14:21,646 --> 01:14:25,438 And, it's not like we've to choose between good or bad. 1357 01:14:26,313 --> 01:14:30,646 One's good... and the other's a slightly better. 1358 01:14:31,354 --> 01:14:32,938 Both are well suited. 1359 01:14:33,521 --> 01:14:36,813 That's the problem. Who do we choose? 1360 01:14:37,313 --> 01:14:38,479 Right? 1361 01:14:44,604 --> 01:14:47,729 'On one side, Mr. Vidrohi was making his impression' 1362 01:14:48,063 --> 01:14:51,646 ...while on the other Mr. Chirag was breaking his head 1363 01:14:52,146 --> 01:14:55,938 - Hello, aunty. - Hello-hello. 1364 01:14:59,813 --> 01:15:02,479 Your spectacles were broken, weren't they? I got it fixed. 1365 01:15:02,813 --> 01:15:04,813 That's a big help, son. 1366 01:15:05,396 --> 01:15:08,188 It's hard to read anything without it. 1367 01:15:09,146 --> 01:15:11,188 Everything's so clear now. 1368 01:15:14,063 --> 01:15:17,563 Son, you care so much for everyone. 1369 01:15:19,813 --> 01:15:21,729 - Can I say something? - Please do. 1370 01:15:22,271 --> 01:15:24,938 I've been thinking about something for the past few days. 1371 01:15:26,479 --> 01:15:28,521 About Bitti's marriage. 1372 01:15:28,771 --> 01:15:31,062 Oh, Aunty, Bitti is a really nice girl. 1373 01:15:31,063 --> 01:15:32,979 She will get married sooner or later, don't worry. 1374 01:15:33,271 --> 01:15:34,313 Yeah... 1375 01:15:34,729 --> 01:15:37,646 Actually, I already know who's best groom for her. 1376 01:15:39,396 --> 01:15:41,146 I will convince Bitti... 1377 01:15:41,813 --> 01:15:43,438 - And you... - What? 1378 01:15:43,979 --> 01:15:45,854 You convince Vidhrohi. 1379 01:15:51,313 --> 01:15:55,146 - Vidrohi... for Bitti? - Yes. 1380 01:15:56,271 --> 01:15:58,979 - Did Bitti say that? - She doesn't have to. 1381 01:15:59,271 --> 01:16:01,563 They look like a match made in heaven. 1382 01:16:01,896 --> 01:16:03,895 You just be like God Hanuman 1383 01:16:03,896 --> 01:16:06,438 ...and take this burden off my chest. 1384 01:16:06,646 --> 01:16:09,354 'When a lover feels the storm in the sea. 1385 01:16:09,521 --> 01:16:12,062 '...he finds different ways to save himself from loosing his love. 1386 01:16:12,063 --> 01:16:14,438 - What happened? - What can I say, aunty? 1387 01:16:16,188 --> 01:16:18,438 - Vidrohi is a divorcee. - Huh? 1388 01:16:19,479 --> 01:16:20,313 Hmm... 1389 01:16:25,021 --> 01:16:27,396 - Brother Chirag. - This way, Vidrohi. 1390 01:16:27,979 --> 01:16:28,938 Brother... 1391 01:16:29,563 --> 01:16:31,771 What's wrong? Why did you call me suddenly? 1392 01:16:32,188 --> 01:16:34,146 What's happening, isn't good for you. 1393 01:16:35,021 --> 01:16:36,729 What happened now? 1394 01:16:38,438 --> 01:16:40,854 That seed of love, you sowed in Rama's heart... 1395 01:16:41,146 --> 01:16:42,687 ...was reaped by someone else. 1396 01:16:42,688 --> 01:16:44,520 - What do you mean? - It means... 1397 01:16:44,521 --> 01:16:46,478 Someone came to see Rama yesterday. 1398 01:16:46,479 --> 01:16:48,313 And they really liked Rama a lot. 1399 01:16:48,563 --> 01:16:49,645 Liked her? 1400 01:16:49,646 --> 01:16:50,729 Total. 1401 01:16:52,146 --> 01:16:53,604 Did Rama say yes? 1402 01:16:54,354 --> 01:16:55,563 She didn't say no either. 1403 01:16:57,646 --> 01:17:00,603 Who... who is the guy? Tell me his name. 1404 01:17:00,604 --> 01:17:02,438 There's nothing you can do. 1405 01:17:02,688 --> 01:17:04,729 He's a goldsmith, he's got a shop of his own. 1406 01:17:05,021 --> 01:17:08,104 He can melt silver, and make jewelry for Rama. 1407 01:17:08,271 --> 01:17:11,479 Even his security guard makes more money than you. 1408 01:17:14,729 --> 01:17:15,979 But... 1409 01:17:18,396 --> 01:17:20,396 I've seen love in Rama's eyes for you. 1410 01:17:20,813 --> 01:17:24,229 Yeah... so did I. In fact, I've seen it more often. 1411 01:17:24,604 --> 01:17:25,938 Honestly? 1412 01:17:28,438 --> 01:17:30,021 So, what should I do, brother? 1413 01:17:30,479 --> 01:17:32,854 My advice is that you should tell her tomorrow. 1414 01:17:33,313 --> 01:17:35,479 - Tomorrow is also lucky Wednesday. - Yes. 1415 01:17:36,938 --> 01:17:39,979 - I will if you say so. - And, listen... 1416 01:17:40,396 --> 01:17:43,354 - Say it in front of everyone. - Why? 1417 01:17:44,896 --> 01:17:46,854 Huh! You only kiss in private. 1418 01:17:47,229 --> 01:17:50,521 ...but in front of everyone you openly express your love. 1419 01:17:51,729 --> 01:17:53,520 You're right, brother. I will try. 1420 01:17:53,521 --> 01:17:55,313 And, write down a few lines, so you can propose to her. 1421 01:17:55,479 --> 01:17:57,271 Have you heard Altaf Raja's(SINGER) songs? 1422 01:17:57,896 --> 01:17:59,771 - You'll get lots of ideas from him. - Okay. 1423 01:18:00,021 --> 01:18:01,271 Okay, brother. 1424 01:18:07,021 --> 01:18:08,854 What do you think, brother? Will Rama say a yes? 1425 01:18:09,021 --> 01:18:10,313 Who cares? 1426 01:18:11,729 --> 01:18:14,188 The neighbor's kid has climbed up the tree. 1427 01:18:14,563 --> 01:18:16,271 If he hikes down safely, we'll get to eat mangoes. 1428 01:18:16,854 --> 01:18:18,813 And, if he falls down and dies, we'll get to eat at his funeral. 1429 01:18:19,688 --> 01:18:21,895 In this situation, whether Rama says yes or no... 1430 01:18:21,896 --> 01:18:24,271 Bitti is sure to get heartbroken. 1431 01:18:25,854 --> 01:18:27,104 Can I say something, brother? 1432 01:18:27,396 --> 01:18:28,563 You're such a villain. 1433 01:18:35,896 --> 01:18:38,728 This lake is where love was born! 1434 01:18:38,729 --> 01:18:41,146 The film was called 'Jawani Diwaani'. 1435 01:18:41,354 --> 01:18:44,728 Vinod Khanna and Dharmendra waged a fierce war. 1436 01:18:44,729 --> 01:18:46,687 And the reason was Hema Malini, mister. 1437 01:18:46,688 --> 01:18:48,728 - Say it. - "Dream Girl..." 1438 01:18:48,729 --> 01:18:52,229 "The queen of my dreams... Dream girl." 1439 01:18:52,979 --> 01:18:56,020 Turn your head that side... and enjoy the view from this side. 1440 01:18:56,021 --> 01:18:57,854 - Mister. - Yes, mister. 1441 01:18:58,188 --> 01:19:00,145 - Can you stay quiet, mister? - Why, mister? 1442 01:19:00,146 --> 01:19:01,146 Would you like one, mister? 1443 01:19:01,147 --> 01:19:02,562 Why are you getting angry? 1444 01:19:02,563 --> 01:19:04,063 It was so much fun. 1445 01:19:04,313 --> 01:19:07,688 Turn your head that side... and enjoy the view from this side. 1446 01:19:08,521 --> 01:19:11,104 - Mr. Vidrohi wants to say something. - Really... 1447 01:19:11,396 --> 01:19:12,354 Speak LIP... 1448 01:19:14,021 --> 01:19:16,271 Don't be shy. 1449 01:19:17,021 --> 01:19:19,313 Oh no... l am not shy. 1450 01:19:21,729 --> 01:19:23,895 "Your heart has stolen my heart." 1451 01:19:23,896 --> 01:19:26,228 "And stolen my peace and sleep." 1452 01:19:26,229 --> 01:19:28,103 "Don't make any excuses." 1453 01:19:28,104 --> 01:19:29,645 "I've made up my mind to make you my wife, Rama." 1454 01:19:29,646 --> 01:19:30,563 "Will you marriage me?" 1455 01:19:31,479 --> 01:19:33,271 "Will you marry me?" - "Will you marriage me?" 1456 01:19:45,188 --> 01:19:51,146 Look... Vidrohi, you're a great guy. 1457 01:19:51,938 --> 01:19:55,729 - And I like you too. - Thank you. 1458 01:19:56,438 --> 01:20:00,021 But, I cannot marry a divorcee. 1459 01:20:00,563 --> 01:20:04,396 - It's against our culture. - You've great values. 1460 01:20:05,646 --> 01:20:07,104 Divorcee... 1461 01:20:12,563 --> 01:20:15,728 - Hold on... who's a divorcee? - Me... 1462 01:20:15,729 --> 01:20:16,978 Me? 1463 01:20:16,979 --> 01:20:18,063 What are you saying? 1464 01:20:18,479 --> 01:20:20,063 I've never even been engaged. 1465 01:20:20,229 --> 01:20:21,854 I mean, I've never even... 1466 01:20:22,271 --> 01:20:23,437 You... 1467 01:20:23,438 --> 01:20:25,854 - Say something. - What will he say? 1468 01:20:26,063 --> 01:20:27,938 He's the one who told me. 1469 01:20:34,688 --> 01:20:36,728 And that's Suicide Point... 1470 01:20:36,729 --> 01:20:40,187 Every year 72 lovers drown to death here. 1471 01:20:40,188 --> 01:20:41,520 "Dreamgirl..." 1472 01:20:41,521 --> 01:20:43,313 Your game's up, brother! 1473 01:20:43,938 --> 01:20:45,688 And, I will make you pay for this. 1474 01:20:45,979 --> 01:20:48,729 You will have to clean up all this mess. 1475 01:20:49,146 --> 01:20:51,603 - And you can tag in too. - Stay in your limits, okay. 1476 01:20:51,604 --> 01:20:53,063 You mind your limits, understood. 1477 01:20:53,396 --> 01:20:55,771 Or else, I will really kick your a** 1478 01:20:56,104 --> 01:20:56,896 Sit down. 1479 01:20:56,897 --> 01:20:58,146 - Slap him, brother. - Shut up. 1480 01:21:04,229 --> 01:21:06,938 You've turned my life into a big joke! 1481 01:21:09,271 --> 01:21:10,688 I've no place! 1482 01:21:15,021 --> 01:21:18,188 I was quietly making a road for myself. 1483 01:21:18,813 --> 01:21:20,521 But you just ruined everything. 1484 01:21:21,021 --> 01:21:23,271 - You made me divorcee... - Quiet! 1485 01:21:23,729 --> 01:21:25,478 Bitti's mother wants to make you her son-in-law. 1486 01:21:25,479 --> 01:21:27,188 What else could I do? Tell me. 1487 01:21:27,938 --> 01:21:29,354 Helped you instead. 1488 01:21:31,188 --> 01:21:33,604 I did what I thought was right at that moment, that's it. 1489 01:21:35,438 --> 01:21:36,813 What about my heart that got shattered? 1490 01:21:37,854 --> 01:21:38,729 What about that? 1491 01:21:38,730 --> 01:21:41,063 Who told you to lock eyes with Rama? 1492 01:21:42,354 --> 01:21:44,228 Just help me get my love, and then... 1493 01:21:44,229 --> 01:21:46,229 ...you can go anywhere you want, I don't care. 1494 01:21:47,604 --> 01:21:50,271 You... you're such a selfish man. 1495 01:21:50,938 --> 01:21:53,604 I mean... you can ruin anyone's life for the sake of your life. 1496 01:21:56,729 --> 01:21:58,938 I am done with being exploited. 1497 01:21:59,479 --> 01:22:01,979 I tried my best to be your friend. 1498 01:22:04,354 --> 01:22:06,104 Now, I will show you. 1499 01:22:07,104 --> 01:22:08,104 Just watch... 1500 01:22:08,313 --> 01:22:10,813 Tell me what you can do. 1501 01:22:11,146 --> 01:22:12,604 Nothing much. 1502 01:22:13,729 --> 01:22:15,938 I will steal Bitti from right under your nose. 1503 01:22:18,646 --> 01:22:19,563 Just watch. 1504 01:22:19,979 --> 01:22:22,688 This hair style I gave you is really amazing. 1505 01:22:23,604 --> 01:22:25,229 But, have you seen your face in the mirror? 1506 01:22:26,229 --> 01:22:27,979 You can't even woo a boy. 1507 01:22:29,479 --> 01:22:31,271 If girls only cared about looks... 1508 01:22:32,188 --> 01:22:34,353 ...then half of the boys in India would've still been bachelors. 1509 01:22:34,354 --> 01:22:35,313 Understood. 1510 01:22:36,854 --> 01:22:39,729 I will take away Bitti from you... it's a dare. 1511 01:22:39,896 --> 01:22:42,813 Let's imagine that you do get married to Bitti... 1512 01:22:44,188 --> 01:22:45,895 ...then, I'll play the trumpet at your wedding. 1513 01:22:45,896 --> 01:22:48,021 And I'll decorate the flowers. Now get lost. 1514 01:22:50,271 --> 01:22:51,688 Better start preparing. 1515 01:22:59,688 --> 01:23:01,979 Brother, he turned out to be a traitor. 1516 01:23:02,313 --> 01:23:03,646 Trying to foil our plans. 1517 01:23:04,688 --> 01:23:07,271 Bitti will apply henna on her hands. Not cow-dung. 1518 01:23:08,271 --> 01:23:09,563 There's nothing he can do. 1519 01:23:11,479 --> 01:23:12,479 Aunty, where is Bitti? 1520 01:23:12,813 --> 01:23:14,021 She is upstairs. 1521 01:23:14,438 --> 01:23:17,979 Chirag, come here. Sit. 1522 01:23:19,604 --> 01:23:23,146 Son, where does Bitti keep wondering at nights? 1523 01:23:23,938 --> 01:23:26,188 She's a girl after all, not a witch. 1524 01:23:26,521 --> 01:23:28,938 - Why don't you talk to her? - Don't worry, aunty. 1525 01:23:29,188 --> 01:23:30,271 I'll talk to her. 1526 01:23:30,521 --> 01:23:33,104 Just make some tea. Hot... 1527 01:23:33,313 --> 01:23:34,188 (Okay.)'- 1528 01:23:39,146 --> 01:23:40,104 How are you, Rama? 1529 01:23:41,771 --> 01:23:42,563 It's entirely my fault. 1530 01:23:42,729 --> 01:23:44,271 I shouldn't have brought that imbecile here. 1531 01:23:44,854 --> 01:23:45,729 All he did was write a book... 1532 01:23:45,730 --> 01:23:46,938 ...and now he thinks he's Ghalib (POET)! 1533 01:23:47,688 --> 01:23:48,813 Thank God Rama rejected him. 1534 01:23:49,104 --> 01:23:50,271 Good for nothing... 1535 01:23:50,854 --> 01:23:52,688 Letters for you... and proposal for Rama. 1536 01:23:53,104 --> 01:23:54,104 This is not the way. 1537 01:23:55,313 --> 01:23:57,313 You don't have to be sad, Bitti. 1538 01:23:58,938 --> 01:24:00,313 Why would I be sad? 1539 01:24:02,104 --> 01:24:05,354 He's just a divorcee and not a murderer. 1540 01:24:06,604 --> 01:24:08,646 Maybe she was a b*** 1541 01:24:10,104 --> 01:24:11,895 I didn't know Rama would be such a fool. 1542 01:24:11,896 --> 01:24:14,271 - And, you're siding with Vidrohi instead. - What else? 1543 01:24:14,563 --> 01:24:17,062 - Humiliate him like Rama did. - How can you say that? 1544 01:24:17,063 --> 01:24:18,354 Do you know everything that happened? 1545 01:24:18,521 --> 01:24:19,604 No, you don't. 1546 01:24:20,688 --> 01:24:22,312 A lot of people think I am wrong, but... 1547 01:24:22,313 --> 01:24:23,563 ...does that make me wrong too? 1548 01:24:27,354 --> 01:24:28,854 You're not wrong for me, Bitti. 1549 01:24:29,021 --> 01:24:30,979 So Vidrohi isn't wrong either. 1550 01:24:40,854 --> 01:24:41,854 Fine. 1551 01:24:46,271 --> 01:24:48,646 - Tea, son. - Tea won't help anymore, aunty. 1552 01:24:48,896 --> 01:24:49,896 Then why did you ask me to make one. 1553 01:24:49,897 --> 01:24:51,771 Milk has become so expensive. 1554 01:24:52,938 --> 01:24:56,521 I wonder what Bitti likes about that oaf. 1555 01:24:56,813 --> 01:24:59,354 This is a one-sided competition, brother. 1556 01:25:04,354 --> 01:25:05,395 You didn't go to the office today. 1557 01:25:05,396 --> 01:25:07,021 I took an off for Vidrohi. 1558 01:25:07,229 --> 01:25:08,146 Come on. 1559 01:25:08,313 --> 01:25:10,104 There goes your queen. 1560 01:25:10,646 --> 01:25:12,020 Wow... amazing. 1561 01:25:12,021 --> 01:25:13,978 Come on, let's end this game. 1562 01:25:13,979 --> 01:25:18,188 Just to be on the safer side, you should say 'I love you. 1563 01:25:19,438 --> 01:25:21,813 You see, sometime even a rat... 1564 01:25:22,729 --> 01:25:25,104 ...can create obstacles in a snake's path. 1565 01:25:25,896 --> 01:25:28,938 Sari... but I don't know how to wear this. 1566 01:25:29,438 --> 01:25:30,563 I know how to drape it. 1567 01:25:34,188 --> 01:25:37,979 I never imagined that sari draper will put one on me. 1568 01:25:39,396 --> 01:25:40,563 Okay, brother. 1569 01:25:41,313 --> 01:25:42,313 Hello. 1570 01:25:42,314 --> 01:25:45,521 Vidrohi has opened sari shop in Bareilly. 1571 01:25:51,521 --> 01:25:53,104 - Hello. - Hello, Listen... 1572 01:25:53,271 --> 01:25:54,728 You are fire from job. Don't come now. 1573 01:25:54,729 --> 01:25:57,979 You can't fire me... l fire you from the post of my boss. 1574 01:25:58,521 --> 01:26:01,229 You can keep the money you owe me and eat a cake. 1575 01:26:01,521 --> 01:26:04,313 I should have told Bitti the truth... 1576 01:26:06,938 --> 01:26:08,979 ..that I am the author of Bareilly Ki Barfi. 1577 01:26:09,688 --> 01:26:11,104 And I wrote those letters. 1578 01:26:11,396 --> 01:26:13,396 Hello son... 1579 01:26:18,354 --> 01:26:21,688 You look smarter than that Vidrohi, brother. 1580 01:26:24,729 --> 01:26:30,479 Actually you look smart anyway, brother. 1581 01:26:31,354 --> 01:26:33,354 Whether in a group or solo. 1582 01:26:33,521 --> 01:26:37,021 You look handsome from every angle. 1583 01:26:39,229 --> 01:26:41,313 You shouldn't make a noise while eating, it's bad manners. 1584 01:26:42,063 --> 01:26:42,979 Quite. 1585 01:26:43,229 --> 01:26:45,729 The real fun in eating a malai malpuha (INDIAN SWEET) is when you make a noise. 1586 01:26:48,604 --> 01:26:50,771 Up up chap chap (SOUNDS) 1587 01:26:52,229 --> 01:26:53,313 Together now... Chap haa... 1588 01:26:53,563 --> 01:26:54,438 Vidrohi. 1589 01:26:55,063 --> 01:26:57,188 Does it matter whether I am a virgin or not? 1590 01:26:57,688 --> 01:27:00,146 Virgin? What's that? 1591 01:27:01,021 --> 01:27:02,145 And, when I don't even know what it means... 1592 01:27:02,146 --> 01:27:03,229 ...how can it bother me? 1593 01:27:04,854 --> 01:27:05,979 Cheers to that. 1594 01:27:07,229 --> 01:27:08,688 Do you like watching films? 1595 01:27:09,104 --> 01:27:10,854 I like watching English films. 1596 01:27:11,063 --> 01:27:12,521 - I see... - Yes. 1597 01:27:13,229 --> 01:27:14,771 Do you know English? 1598 01:27:16,479 --> 01:27:17,771 I did once... 1599 01:27:18,354 --> 01:27:19,979 ...but, I didn't like it. So, I sent it back. 1600 01:27:24,271 --> 01:27:25,313 Hold it properly. 1601 01:27:26,896 --> 01:27:30,438 The time to say 'I love you is gone. 1602 01:27:32,063 --> 01:27:34,813 We just need to wait and see who Bitti chooses. 1603 01:27:36,354 --> 01:27:37,313 Me... 1604 01:27:39,771 --> 01:27:40,813 ...or him. 1605 01:27:41,688 --> 01:27:43,438 You had a problem when I was single. 1606 01:27:43,854 --> 01:27:44,978 And now, when I want to get married... 1607 01:27:44,979 --> 01:27:45,854 ...you still have a problem. 1608 01:27:45,855 --> 01:27:47,854 There is no problem, dear. 1609 01:27:48,396 --> 01:27:52,188 I never stopped you before, and I won't stop you now either. 1610 01:27:53,354 --> 01:27:57,270 But... think before you take any decision. 1611 01:27:57,271 --> 01:27:58,563 What's to think? 1612 01:27:59,354 --> 01:28:02,313 She's marrying a boy. That's all that matters to me. 1613 01:28:02,563 --> 01:28:04,271 Yeah, of course, you'll be happy. 1614 01:28:04,479 --> 01:28:05,438 Finally, you're getting rid of this headache. 1615 01:28:05,604 --> 01:28:06,938 I have every reason to be happy. 1616 01:28:09,521 --> 01:28:11,520 When your daughter's staying with you... 1617 01:28:11,521 --> 01:28:13,313 ...you keep thinking when she will leave. 1618 01:28:14,896 --> 01:28:16,771 And, when she's about to leave... 1619 01:28:18,021 --> 01:28:20,313 ...you can't stop thinking how you're going to live without her. 1620 01:28:24,604 --> 01:28:26,562 Papa, I won't go if you start crying. 1621 01:28:26,563 --> 01:28:28,229 Don't listen to him. 1622 01:28:28,521 --> 01:28:30,604 He has tears even if someone pinches him. 1623 01:28:30,896 --> 01:28:32,229 What's wrong? 1624 01:28:33,104 --> 01:28:35,063 Fine, I'll get some tea for you with sugar. 1625 01:28:35,604 --> 01:28:36,688 Move, son. 1626 01:28:43,896 --> 01:28:44,813 Do you have a cigarette? 1627 01:28:52,479 --> 01:28:54,188 That you want to spend the rest of your life with him. 1628 01:28:55,854 --> 01:28:57,313 All he did was write a book. 1629 01:28:58,021 --> 01:29:00,313 Well, it did matter before. 1630 01:29:01,229 --> 01:29:04,313 But now, it doesn't matter whether he wrote that book or not. 1631 01:29:07,063 --> 01:29:10,146 All that matters now is that Vidrohi is not a bad guy. 1632 01:29:11,229 --> 01:29:14,646 He loves me and... I'll be happy with him. 1633 01:29:16,354 --> 01:29:17,229 Right? 1634 01:29:19,479 --> 01:29:20,896 Judging by the way you are, Bitti... 1635 01:29:21,646 --> 01:29:26,104 ...you'll come across many more people in life, who'll love you. 1636 01:29:27,271 --> 01:29:28,479 Will you marry anyone? 1637 01:29:29,313 --> 01:29:31,854 Which people are you talking about? 1638 01:29:33,021 --> 01:29:35,063 Do you know how many times I've been rejected? 1639 01:29:37,021 --> 01:29:38,813 Who is willing to marry me? 1640 01:29:41,896 --> 01:29:43,771 You've too have known me for a long time now. 1641 01:29:45,521 --> 01:29:46,979 But you didn't fall in love. 1642 01:29:51,563 --> 01:29:53,563 I know I've certain faults, Chirag. 1643 01:29:55,479 --> 01:29:58,771 But if Vidrohi still likes me, then what's the problem? 1644 01:29:59,021 --> 01:30:01,771 - Why would I have a problem? - Then... 1645 01:30:03,021 --> 01:30:07,396 My only advice is that you shouldn't be hasty. 1646 01:30:07,646 --> 01:30:09,521 What hasty? 1647 01:30:11,063 --> 01:30:13,729 Look, I've thought this through, before making a decision. 1648 01:30:16,229 --> 01:30:18,563 And please don't think I am making a compromise. 1649 01:30:29,479 --> 01:30:30,563 Catch. 1650 01:30:35,563 --> 01:30:37,146 I told you I'll steal Bitti from right under your nose. 1651 01:30:38,688 --> 01:30:39,646 And I did. 1652 01:30:45,188 --> 01:30:46,563 Our engagement's been fixed. 1653 01:30:51,438 --> 01:30:52,271 See you. 1654 01:30:53,313 --> 01:30:54,979 Regards to your mother. 1655 01:30:56,729 --> 01:30:58,979 Stop it... Let me catch my breath. 1656 01:31:00,688 --> 01:31:02,020 I've been holding myself back for a long time. 1657 01:31:02,021 --> 01:31:03,645 If I let go, you'll have nothing to hold on to. 1658 01:31:03,646 --> 01:31:05,604 - Bloody Vidrohi... - Move. 1659 01:31:08,313 --> 01:31:10,521 I'm destined to kill a bearded guy. 1660 01:31:12,313 --> 01:31:13,479 So stay away. 1661 01:31:15,146 --> 01:31:19,771 You knew... how much I love Bitti. I loved her a lot. 1662 01:31:21,229 --> 01:31:23,271 You used to call her sister-in-law. 1663 01:31:24,313 --> 01:31:25,646 Why did you betray me? 1664 01:31:27,271 --> 01:31:28,313 Why did you do it? 1665 01:31:28,729 --> 01:31:30,188 Did Bitti love you? 1666 01:31:31,104 --> 01:31:32,021 Huh? 1667 01:31:34,021 --> 01:31:37,396 I loved Rama... but she didn't. 1668 01:31:37,854 --> 01:31:38,813 So, what should I do? 1669 01:31:39,313 --> 01:31:41,438 Sit in a corner and cry like a woman? 1670 01:31:42,854 --> 01:31:44,063 Get this through your skull... 1671 01:31:45,271 --> 01:31:47,271 Bitti loves me. 1672 01:31:48,604 --> 01:31:49,646 Okay? 1673 01:31:50,896 --> 01:31:54,271 Now, find someone else for your ailing heart. 1674 01:31:55,354 --> 01:31:58,146 Because, if anyone now tries to come between Bitti and me... 1675 01:31:59,604 --> 01:32:02,271 ...l swear, I will make him pay. 1676 01:32:08,271 --> 01:32:09,979 Do show up for the engagement, brother 1677 01:32:13,229 --> 01:32:14,854 We haven't called for the musical band. 1678 01:32:16,604 --> 01:32:17,521 Listen... 1679 01:32:20,063 --> 01:32:23,354 This attitude you're showing off... 1680 01:32:25,354 --> 01:32:27,104 It's my gift to you. 1681 01:32:28,729 --> 01:32:31,313 And, when Bitti learns the truth... 1682 01:32:31,813 --> 01:32:33,271 ...she will kick you out. 1683 01:32:34,146 --> 01:32:35,063 I see... 1684 01:32:36,521 --> 01:32:38,104 And, who's going to tell Bitti? 1685 01:32:38,938 --> 01:32:41,854 Your... best friend, or you? 1686 01:32:42,104 --> 01:32:43,146 Who's going to tell her? 1687 01:32:46,229 --> 01:32:48,271 Look... if I'm heartbroken 1688 01:32:50,479 --> 01:32:52,063 I'll break everyone's heart. 1689 01:32:54,229 --> 01:32:55,563 I won't let it happen again. 1690 01:32:58,396 --> 01:32:59,896 You will never change, brother. 1691 01:33:02,813 --> 01:33:03,979 Fine, go tell her. 1692 01:33:11,896 --> 01:33:14,021 Why isn't the light glowing? 1693 01:33:14,313 --> 01:33:16,687 - The light glowing, uncle. - Then, why can't I see it? 1694 01:33:16,688 --> 01:33:18,688 It dim light uncle. Will shine clearly in the night. 1695 01:33:18,854 --> 01:33:20,438 I see, it will look better at night. 1696 01:33:20,854 --> 01:33:22,854 Then keep them closer, show I've spent money. 1697 01:33:23,021 --> 01:33:24,771 The lights should shine bright, OK. 1698 01:33:25,771 --> 01:33:28,521 Put it up there... stop bothering me. 1699 01:33:28,729 --> 01:33:29,979 Yes, there. 1700 01:33:31,063 --> 01:33:34,104 - Aunty, where is Bitti? - She must be in the room upstairs. 1701 01:33:35,354 --> 01:33:37,563 Why is he looking so dull today? 1702 01:34:02,146 --> 01:34:03,313 How am I looking? 1703 01:34:05,688 --> 01:34:07,063 Very beautiful. 1704 01:34:15,479 --> 01:34:16,854 What's wrong with you? 1705 01:34:17,521 --> 01:34:18,604 What can be wrong with me? 1706 01:34:19,146 --> 01:34:20,396 You don't look happy. 1707 01:34:21,313 --> 01:34:22,854 You look really happy. 1708 01:34:23,646 --> 01:34:24,771 I am very happy. 1709 01:34:30,063 --> 01:34:31,479 You had something to say? 1710 01:34:34,021 --> 01:34:35,313 Chirag. 1711 01:34:36,771 --> 01:34:39,979 - Yes, aunty. - Come down, son. I need you here. 1712 01:34:44,521 --> 01:34:48,021 Listen, son. Come here. 1713 01:34:48,479 --> 01:34:50,979 Such a pretty ring. 1714 01:34:51,188 --> 01:34:52,313 - Isn't it nice? - Yes. 1715 01:34:52,479 --> 01:34:55,353 I really like it a lot. 1716 01:34:55,354 --> 01:34:57,103 Give me your hand, son. 1717 01:34:57,104 --> 01:34:59,279 Let's see how it looks on Vidrohi's finger? 1718 01:34:59,291 --> 01:35:00,020 Aunty... 1719 01:35:00,021 --> 01:35:02,729 - Aunty, why... - Let me see, son. 1720 01:35:03,229 --> 01:35:05,562 Oh my, it looks so pretty. 1721 01:35:05,563 --> 01:35:07,812 See, Rama, how does it look? 1722 01:35:07,813 --> 01:35:09,520 - It really looks good, aunty. - It does, doesn't it? 1723 01:35:09,521 --> 01:35:11,145 Even I like it a lot. 1724 01:35:11,146 --> 01:35:12,532 Now, this is one good thing that happened. 1725 01:35:12,544 --> 01:35:13,103 Have some more. 1726 01:35:13,104 --> 01:35:15,188 Come on, son, keep it back in the box. 1727 01:35:20,354 --> 01:35:21,813 - What happened? - It's stuck, aunty. 1728 01:35:22,021 --> 01:35:25,771 - How can it be stuck? Turn it around. - What have you done? 1729 01:35:25,938 --> 01:35:28,396 - Turn it around. - Pull it out, aunty. 1730 01:35:28,563 --> 01:35:31,937 - How did it get stuck? - I'll hold his hand and you pull it out. 1731 01:35:31,938 --> 01:35:33,687 - I can't get it out. - Try to remove it. 1732 01:35:33,688 --> 01:35:35,895 - Someone get butter. - Pull. 1733 01:35:35,896 --> 01:35:38,854 - Get some soap. - What happened? 1734 01:35:39,063 --> 01:35:41,063 - What are you doing? - Pull, aunty. 1735 01:35:41,229 --> 01:35:43,813 - The ring is stuck on the finger. - How can it get stuck? 1736 01:35:44,021 --> 01:35:46,063 What's wrong? Why are you all screaming? 1737 01:35:46,354 --> 01:35:49,854 I only wanted to see how it looked, but I didn't know... 1738 01:35:50,688 --> 01:35:51,729 She'll get it out... you go. 1739 01:35:52,063 --> 01:35:53,271 Be quiet, she'll do it. 1740 01:36:10,188 --> 01:36:15,563 "You're untouched by the norms of the world." 1741 01:36:15,979 --> 01:36:21,563 "You're the grace in my eyes." 1742 01:36:21,771 --> 01:36:25,478 "Every breath I take..." 1743 01:36:25,479 --> 01:36:28,396 "...and in all my dreams..." 1744 01:36:28,563 --> 01:36:33,646 "l see your prints everywhere I look." 1745 01:36:33,813 --> 01:36:39,146 "O wanderer... I am in love..." 1746 01:36:39,313 --> 01:36:42,396 "Love with you." 1747 01:36:45,854 --> 01:36:51,104 "O wanderer... I am in love..." 1748 01:36:51,271 --> 01:36:54,271 "Love with you." 1749 01:37:07,563 --> 01:37:11,938 "You're like the shadow of a soaring bird." 1750 01:37:12,104 --> 01:37:17,479 "The boat that floats carelessly." 1751 01:37:19,604 --> 01:37:24,229 "You cannot settle down..." 1752 01:37:24,438 --> 01:37:30,229 "because, you're like the caravan of a nomad." 1753 01:37:30,521 --> 01:37:36,521 "l am treading... on the footsteps, you've left behind." 1754 01:37:37,563 --> 01:37:42,604 "Wondering whether we'll ever meet." 1755 01:37:42,771 --> 01:37:48,104 "O wanderer... I am in love..." 1756 01:37:48,271 --> 01:37:50,646 "Love with you." 1757 01:37:54,813 --> 01:37:59,896 "O wanderer... I am in love..." 1758 01:38:00,104 --> 01:38:03,146 "Love with you." 1759 01:38:03,354 --> 01:38:09,188 "Love with you." 1760 01:38:09,354 --> 01:38:12,479 "Love with you." 1761 01:38:12,646 --> 01:38:15,229 "Love with you." 1762 01:38:17,271 --> 01:38:20,604 "Love with you." 1763 01:38:35,479 --> 01:38:36,688 What did sister-in-law say? 1764 01:38:39,063 --> 01:38:40,521 I couldn't gather the courage to tell her. 1765 01:38:40,729 --> 01:38:41,604 Why? 1766 01:38:42,896 --> 01:38:44,896 She's very happy with Vidrohi. 1767 01:38:47,271 --> 01:38:48,979 How could I break her heart? 1768 01:38:54,438 --> 01:38:56,271 I was very selfish, Munna. 1769 01:39:00,771 --> 01:39:03,438 I couldn't see anything beyond my happiness alone. 1770 01:39:05,313 --> 01:39:06,271 Well... 1771 01:39:08,438 --> 01:39:11,313 Love taught me to be happy in other's happiness. 1772 01:39:17,938 --> 01:39:20,021 And Vidrohi's not a bad guy either. 1773 01:39:23,896 --> 01:39:26,104 You're not a villain, brother. 1774 01:40:01,938 --> 01:40:03,021 How are you, brother? 1775 01:40:06,188 --> 01:40:07,104 Fine. 1776 01:40:08,396 --> 01:40:09,563 Sorry, man. 1777 01:40:12,729 --> 01:40:14,354 It was entirely my fault. 1778 01:40:18,063 --> 01:40:19,979 I troubled you without a reason. 1779 01:40:29,813 --> 01:40:30,896 It's okay. 1780 01:40:37,688 --> 01:40:38,563 Here. 1781 01:40:39,229 --> 01:40:40,354 What's this? 1782 01:40:41,313 --> 01:40:44,979 I've written something... for Bitti. 1783 01:40:45,813 --> 01:40:47,521 It's from you... 1784 01:40:49,854 --> 01:40:52,896 ...because you're a really bad writer. 1785 01:40:57,729 --> 01:40:59,271 Read this out at your engagement. 1786 01:41:00,313 --> 01:41:01,604 She will like it. 1787 01:41:04,813 --> 01:41:06,604 Please come to my engagement, brother. 1788 01:41:07,813 --> 01:41:09,229 It will make me really happy. 1789 01:41:11,729 --> 01:41:13,271 I don't have any choice now. 1790 01:41:16,021 --> 01:41:19,521 Even today, there's not a single dull moment in Mishra Sadan.' 1791 01:41:19,771 --> 01:41:23,688 'Poor Romeo... is making sweets.' 1792 01:41:23,854 --> 01:41:26,020 - Listen... - Greetings, uncle. 1793 01:41:26,021 --> 01:41:27,853 Congratulation. 1794 01:41:27,854 --> 01:41:29,145 Chirag. 1795 01:41:29,146 --> 01:41:31,896 Pour some milk in that coffee machine. 1796 01:41:32,146 --> 01:41:34,145 - Yes, uncle. - Look here... 1797 01:41:34,146 --> 01:41:37,896 - Hello, sister. Hello... - Bless you son.. 1798 01:41:39,938 --> 01:41:41,312 - Upstairs, go on... - Yes. 1799 01:41:41,313 --> 01:41:44,396 Look here, your friend is making sweets. 1800 01:41:44,604 --> 01:41:45,396 Go... go. 1801 01:41:45,854 --> 01:41:46,854 Come, son. 1802 01:41:46,855 --> 01:41:49,271 - The function is upstairs. - There's a problem, brother. 1803 01:41:49,521 --> 01:41:50,521 What's wrong with your voice. 1804 01:41:51,063 --> 01:41:51,688 That's the problem. 1805 01:41:51,854 --> 01:41:53,979 My mother made tea from curdled milk... 1806 01:41:54,229 --> 01:41:56,771 - And this is what happened. - What now? 1807 01:41:57,854 --> 01:42:04,021 - Now, who's going to read this letter? - Who? 1808 01:42:04,563 --> 01:42:05,979 - Munna, you read it. - No... 1809 01:42:06,646 --> 01:42:08,395 - You read it then. - How can I read it? 1810 01:42:08,396 --> 01:42:09,687 What are you saying? 1811 01:42:09,688 --> 01:42:12,396 Hello... Thank you for coming. 1812 01:42:12,729 --> 01:42:14,312 Be happy son. 1813 01:42:14,313 --> 01:42:16,103 - You read it. - Let's go upstairs. 1814 01:42:16,104 --> 01:42:17,104 Please read it. 1815 01:42:17,479 --> 01:42:20,228 - Please read it. Brother. - Fill it with clarified butter. 1816 01:42:20,229 --> 01:42:21,646 Bitti... 1817 01:42:23,813 --> 01:42:26,438 Look now, your electricity department is betraying us. 1818 01:42:29,896 --> 01:42:31,729 Lallan, coffee. 1819 01:42:31,896 --> 01:42:33,813 - Coffee... - Here she is. 1820 01:42:34,021 --> 01:42:37,313 Papa - Wow... so beautiful. 1821 01:42:39,479 --> 01:42:43,853 - That way, dear. That way. - You're looking so beautiful, my child. 1822 01:42:43,854 --> 01:42:45,479 - That way? - Let's go. 1823 01:42:47,229 --> 01:42:48,729 Sit here. 1824 01:42:51,188 --> 01:42:52,729 - Sit here. - Yes 1825 01:42:53,688 --> 01:42:55,353 So beautiful. The curly hair looks so nice. 1826 01:42:55,354 --> 01:42:58,271 - Don't touch it. - Don't touch her hair, you'll ruin it. 1827 01:42:58,438 --> 01:43:00,271 Excuse me... my dear brothers... 1828 01:43:01,354 --> 01:43:05,354 - ...and sisters, except for one. - What's wrong with his voice? 1829 01:43:05,521 --> 01:43:07,103 - Don't know. - Mothers and Fathers... 1830 01:43:07,104 --> 01:43:08,979 On the auspicious occasion of my engagement... 1831 01:43:09,521 --> 01:43:12,979 ...I've written something for you, Bitti, straight from my heart. 1832 01:43:13,813 --> 01:43:15,603 But if I read it out in this voice... 1833 01:43:15,604 --> 01:43:17,271 ...then, you'll all get depressed. 1834 01:43:18,021 --> 01:43:24,354 So, my best friend Chirag will read it out for me. 1835 01:43:24,813 --> 01:43:25,896 Come on, Chirag. 1836 01:43:26,229 --> 01:43:27,646 - I'll go sit there. - Yeah... 1837 01:43:27,813 --> 01:43:30,353 - It's hard to hear anything from here. - He's written a letter... for you. 1838 01:43:30,354 --> 01:43:32,313 Come sister-in-law - Sit here... 1839 01:43:33,188 --> 01:43:34,188 Move aside. 1840 01:43:43,521 --> 01:43:45,063 "Bareilly Ki Barfi... Bitti!" 1841 01:43:47,938 --> 01:43:49,063 "You must be wondering..." 1842 01:43:49,313 --> 01:43:51,312 "I've already written so much about you..." 1843 01:43:51,313 --> 01:43:53,146 "...that what do I have left to say." 1844 01:43:56,063 --> 01:43:57,063 You wouldn't have the slightest clue..." 1845 01:43:57,064 --> 01:44:00,979 "...but I've enough to say about you which can last an entire lifetime." 1846 01:44:04,521 --> 01:44:06,188 "Some think you're short-tempered." 1847 01:44:07,104 --> 01:44:08,438 "Some think you're spoilt." 1848 01:44:09,396 --> 01:44:10,895 "Your mother amusingly says that..." 1849 01:44:10,896 --> 01:44:13,063 "...when you wander out at nights, you look like a witch." 1850 01:44:14,354 --> 01:44:16,229 "Sometimes you're odd..." 1851 01:44:17,271 --> 01:44:18,896 "...and sometimes you're very interesting." 1852 01:44:23,396 --> 01:44:26,271 "But I swear, I like everything about you." 1853 01:44:28,271 --> 01:44:30,188 Oh, God. What just happened? 1854 01:44:33,438 --> 01:44:35,438 Oh no, not another power-cut. 1855 01:44:35,604 --> 01:44:37,854 He was reading such a romantic letter. 1856 01:44:38,021 --> 01:44:39,563 See... 1857 01:44:39,771 --> 01:44:41,062 There's a power cut in the entire city... 1858 01:44:41,063 --> 01:44:42,145 ...but power will be restored soon enough. 1859 01:44:42,146 --> 01:44:43,604 We regret the inconvenience caused. 1860 01:44:48,354 --> 01:44:49,646 You're very strange. 1861 01:44:53,021 --> 01:44:54,979 Every time you laugh, your front tooth's visible. 1862 01:44:57,063 --> 01:44:59,021 Even your gums light up. 1863 01:45:01,063 --> 01:45:02,563 Every time you cry, your nose starts running. 1864 01:45:04,604 --> 01:45:05,645 You get happy without a reason... 1865 01:45:05,646 --> 01:45:07,396 ...and lose your temper over trivial things. 1866 01:45:10,813 --> 01:45:12,646 It's not easy to love you. 1867 01:45:15,104 --> 01:45:18,271 But, it's harder to not love you. 1868 01:45:28,021 --> 01:45:31,979 You're like this light in my life. 1869 01:45:36,729 --> 01:45:42,438 And no one in this world, can love you as much as I do. 1870 01:45:46,229 --> 01:45:47,521 Let's make a bet. 1871 01:45:50,771 --> 01:45:53,021 And, if l lose... you can take anything you want. 1872 01:45:57,188 --> 01:45:58,604 Will you marry me? 1873 01:46:20,438 --> 01:46:21,521 Yes. 1874 01:46:23,229 --> 01:46:24,729 Come, Vidrohi. 1875 01:46:31,813 --> 01:46:33,604 How long are you going to hide it? 1876 01:46:38,271 --> 01:46:41,063 I know who wrote Bareilly Ki Barfi. 1877 01:46:43,021 --> 01:46:44,479 Along with all those letters. 1878 01:46:46,521 --> 01:46:47,813 I know everything. 1879 01:46:49,604 --> 01:46:51,063 But, who told you? 1880 01:46:55,313 --> 01:46:56,271 Munna? 1881 01:46:56,438 --> 01:46:57,687 I am not a traitor, brother. 1882 01:46:57,688 --> 01:46:59,396 I am on your side. I don't know. 1883 01:47:01,188 --> 01:47:03,729 Yes, son, I just found out a few days ago. 1884 01:47:04,021 --> 01:47:06,688 And we started preparing since then. 1885 01:47:07,938 --> 01:47:09,021 Then... 1886 01:47:11,188 --> 01:47:12,396 Vidrohi. 1887 01:47:13,438 --> 01:47:15,063 Vidrohi got emotional. 1888 01:47:16,188 --> 01:47:18,521 When I tried to console him,... 1889 01:47:19,688 --> 01:47:20,979 ...he spilled out everything. 1890 01:47:21,354 --> 01:47:23,395 'Chirag is the author of Bareilly Ki Barfi'. 1891 01:47:23,396 --> 01:47:24,979 'These two got me in this mess.' 1892 01:47:28,063 --> 01:47:30,563 You could've told me if you already knew. 1893 01:47:30,813 --> 01:47:32,563 But I didn't know... 1894 01:47:33,188 --> 01:47:38,937 ...whether you really love me, or maybe because... 1895 01:47:38,938 --> 01:47:40,646 ...you see Babli in me. 1896 01:47:42,063 --> 01:47:44,688 And it was very important for me to find out. 1897 01:47:47,188 --> 01:47:48,979 Hence I played this charade. 1898 01:47:54,396 --> 01:47:56,521 Through Mr. Bishnoi we booked... 1899 01:47:56,896 --> 01:47:58,854 Oh no... 1900 01:48:01,854 --> 01:48:03,313 'Cheers to that.' 1901 01:48:04,521 --> 01:48:05,604 You didn't fall in love with me. 1902 01:48:05,771 --> 01:48:07,896 I tested you at every step. 1903 01:48:08,104 --> 01:48:10,146 But you passed every test. 1904 01:48:11,438 --> 01:48:13,313 I troubled you a lot, didn't I? 1905 01:48:15,271 --> 01:48:17,313 - Sorry. - Don't say sorry. 1906 01:48:19,313 --> 01:48:21,354 Bitti, here you go. 1907 01:48:21,854 --> 01:48:22,729 Adorn it. 1908 01:48:23,604 --> 01:48:27,396 But, I don't have one. I didn't come prepared. 1909 01:48:27,563 --> 01:48:28,979 - What will he adorn? - Brother Chirag. 1910 01:48:29,313 --> 01:48:30,396 Look at him. 1911 01:48:42,354 --> 01:48:47,478 Like I said... Bitti's my sister-in-law. 1912 01:48:47,479 --> 01:48:49,104 I will slap you.. 1913 01:48:52,563 --> 01:48:55,646 - I troubled you a lot. - It's alright. 1914 01:49:09,521 --> 01:49:10,479 Adorn it. 1915 01:49:13,188 --> 01:49:15,563 I'm going to frame this. 1916 01:49:15,854 --> 01:49:17,271 I'll never forget this ever. 1917 01:49:21,354 --> 01:49:22,313 Papa. 1918 01:49:39,938 --> 01:49:41,312 But this didn't fit. 1919 01:49:41,313 --> 01:49:43,771 We took your measurement yesterday, son. 1920 01:49:43,938 --> 01:49:46,646 You guys really made me dance to your tunes. 1921 01:49:52,354 --> 01:49:53,604 Coffee's here... 1922 01:49:55,979 --> 01:49:58,813 There's never a power cut when you need one. 1923 01:50:11,271 --> 01:50:13,479 'A story with a name like 'Barfi' (SWEET)...' 1924 01:50:13,896 --> 01:50:16,354 '...will always have a happy ending.' 1925 01:50:17,813 --> 01:50:18,771 How is it? 1926 01:50:20,521 --> 01:50:21,313 Spicy. 1927 01:50:23,688 --> 01:50:26,688 They are now made for each other.' 1928 01:50:35,479 --> 01:50:38,021 'Oh... we completely forgot to offer you sweets.' 1929 01:50:38,354 --> 01:50:42,646 'Now Vidrohi explains English films to Rama in his own style.' 1930 01:50:43,354 --> 01:50:46,020 'But unfortunately, in theaters, the corner seat is a rarity.... 1931 01:50:46,021 --> 01:50:48,188 '...when their mother's sticking around.' 1932 01:50:48,354 --> 01:50:50,479 'Chirag, Munna, and Vidrohi...' 1933 01:50:50,729 --> 01:50:53,479 '...have become more than just best friends.' 1934 01:50:54,313 --> 01:50:55,729 'Well, there's just Mr. Mishra left now.' 1935 01:50:56,188 --> 01:50:58,270 'During the day, he listens to his wife...' 1936 01:50:58,271 --> 01:51:00,271 '...and at night, he talks to the fan.' 1937 01:51:00,688 --> 01:51:02,146 'If you visit Bareilly again...' 1938 01:51:02,313 --> 01:51:05,229 '...then, instead of wasting time looking for the earrings...' 1939 01:51:05,521 --> 01:51:07,728 '...opt for 'Barfi' (SWEETS) instead.' 1940 01:51:07,729 --> 01:51:11,063 "Your earrings make my heart skip a beat." 1941 01:51:11,229 --> 01:51:14,812 "When you shake the waist, it steals millions of hearts." 1942 01:51:14,813 --> 01:51:16,687 "Stop taunting me... 1943 01:51:16,688 --> 01:51:18,562 Don't be a wise guy." 1944 01:51:18,563 --> 01:51:20,437 "l am not Juliet, 1945 01:51:20,438 --> 01:51:22,646 And you're not my Romeo." 1946 01:51:24,313 --> 01:51:27,313 "O Sweety..." 1947 01:51:27,646 --> 01:51:31,478 "O Sweety your drama, creates a stir." 1948 01:51:31,479 --> 01:51:35,228 "This is unfair." 1949 01:51:35,229 --> 01:51:38,853 "Believe it or not, we're crazy about you..." 1950 01:51:38,854 --> 01:51:42,353 "Listen O sweetheart, we're your beloved." 1951 01:51:42,354 --> 01:51:43,229 "DJ." 1952 01:51:45,563 --> 01:51:46,313 "Crazy" 1953 01:51:57,313 --> 01:51:59,187 "Don't make a commotion..." 1954 01:51:59,188 --> 01:52:00,896 "...everyone's watching." 1955 01:52:01,063 --> 01:52:04,521 "What do you get from making a scene." 1956 01:52:04,688 --> 01:52:08,271 "Don't ignore me... I am not useless." 1957 01:52:08,438 --> 01:52:12,103 "Teach me the language of love." 1958 01:52:12,104 --> 01:52:13,978 "Stop taunting me... 1959 01:52:13,979 --> 01:52:15,812 Don't be a wise guy." 1960 01:52:15,813 --> 01:52:17,645 "l am not Juliet, 1961 01:52:17,646 --> 01:52:20,021 And you're not my Romeo." 1962 01:52:21,521 --> 01:52:24,563 "O Sweety..." 1963 01:52:24,854 --> 01:52:28,687 "O Sweety your drama, creates a stir." 1964 01:52:28,688 --> 01:52:32,437 "This is unfair." 1965 01:52:32,438 --> 01:52:36,103 "Believe it or not, we're crazy about you..." 1966 01:52:36,104 --> 01:52:39,979 "Listen O sweetheart, we're your beloved." 1967 01:52:54,813 --> 01:52:58,478 "Abracadabra... my beloved's so handsome." 1968 01:52:58,479 --> 01:53:02,104 "Always dressed smartly, whether it's Delhi or Agra." 142784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.