All language subtitles for miss.scarlet.s03e01_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,214 --> 00:00:01,020 (dramatic music) 2 00:00:01,135 --> 00:00:02,325 (click) 3 00:00:06,238 --> 00:00:07,311 (lightbulb pops, sizzles) 4 00:00:11,147 --> 00:00:12,529 (lightbulb pops, sizzles) 5 00:00:12,643 --> 00:00:13,641 (lightbulb pops, sizzles) 6 00:00:13,756 --> 00:00:14,946 (flame crackles) 7 00:00:15,060 --> 00:00:16,749 -That damned woman. 8 00:00:16,940 --> 00:00:18,014 (lightbulb pops, sizzles) 9 00:00:22,618 --> 00:00:25,380 -[Photographer] Hold your board higher, please. 10 00:00:25,571 --> 00:00:27,260 -There's been a terrible mistake. 11 00:00:27,414 --> 00:00:28,334 I must insist on speaking 12 00:00:28,448 --> 00:00:30,482 to Inspector Wellington immediately. 13 00:00:34,894 --> 00:00:37,233 (lightbulb pops, sizzles) (dramatic music) 14 00:00:50,853 --> 00:00:52,234 I can explain. 15 00:00:54,995 --> 00:00:57,566 (theme music) 16 00:01:34,662 --> 00:01:36,081 It's just a misunderstanding. 17 00:01:36,274 --> 00:01:38,806 -Misunderstandings seem to follow you wherever you go. 18 00:01:38,996 --> 00:01:41,452 -Fine. I never should have requested the assistance 19 00:01:41,568 --> 00:01:43,447 of my friends, but it was a particularly complex case. 20 00:01:43,639 --> 00:01:45,366 -Mr. Potts is your friend now, is he? 21 00:01:45,519 --> 00:01:46,555 -Not exactly. 22 00:01:46,746 --> 00:01:48,165 He was calling on Ivy when the police showed up 23 00:01:48,281 --> 00:01:50,199 accusing me of all manner of wrong doing. 24 00:01:50,391 --> 00:01:51,197 -Public disorder. 25 00:01:51,387 --> 00:01:53,038 -Solomon pretended to be intoxicated. 26 00:01:53,230 --> 00:01:53,804 Identity fraud. 27 00:01:55,532 --> 00:01:57,872 How was I to know that my old head mistress was still alive? 28 00:01:58,063 --> 00:01:58,907 -Theft? 29 00:01:59,022 --> 00:02:00,404 -Clementine is a law unto herself. 30 00:02:00,594 --> 00:02:02,474 I never told her to pickpocket a government minister. 31 00:02:02,589 --> 00:02:05,199 -Please do not tell me any more. 32 00:02:05,965 --> 00:02:07,117 -William... 33 00:02:07,308 --> 00:02:08,920 thank you for ensuring no charges will be brought. 34 00:02:09,111 --> 00:02:10,032 I will give you no more trouble. 35 00:02:10,223 --> 00:02:12,334 -Oh, how I would love to believe that. 36 00:02:12,449 --> 00:02:13,830 Sign your release form. 37 00:02:15,672 --> 00:02:17,129 -(sighs) 38 00:02:19,775 --> 00:02:21,195 -Barnabus is in a terrible state. 39 00:02:21,388 --> 00:02:24,380 He was signing his release form with shaking hands, Lizzie. 40 00:02:24,494 --> 00:02:25,990 Never has he been so humiliated. 41 00:02:26,183 --> 00:02:27,219 -I said I'm sorry. 42 00:02:27,333 --> 00:02:28,867 -I wouldn't be surprised if he never sets foot 43 00:02:28,982 --> 00:02:29,981 in our house again. 44 00:02:30,134 --> 00:02:32,858 -If only. This is all Moses's fault. 45 00:02:33,050 --> 00:02:34,123 If he'd been on hand I wouldn't have had to 46 00:02:34,238 --> 00:02:36,041 look elsewhere for help. 47 00:02:36,156 --> 00:02:37,576 -Where is Moses, anyway? 48 00:02:37,692 --> 00:02:39,763 (crowd cheering) (punches thrown) 49 00:02:39,916 --> 00:02:40,913 -[Man] Hit him! 50 00:02:46,054 --> 00:02:46,898 (punches thrown) 51 00:02:55,145 --> 00:02:56,489 -[MAN] Go on! 52 00:02:56,603 --> 00:02:58,176 (more punches thrown) (crowd cheering) 53 00:02:59,750 --> 00:03:00,554 -[MAN] Oh, yeah! 54 00:03:12,600 --> 00:03:14,518 -[MAN] Pay up, pay up. 55 00:03:16,321 --> 00:03:19,237 -I believe I have some winnings? 56 00:03:19,967 --> 00:03:21,155 (doors crash open) 57 00:03:21,271 --> 00:03:23,419 (police whistle) -Police, nobody move. 58 00:03:23,610 --> 00:03:25,528 (high tempo music) 59 00:03:31,589 --> 00:03:32,740 -Do I need remind you that gambling 60 00:03:32,895 --> 00:03:34,505 without a license is illegal? 61 00:03:34,698 --> 00:03:35,924 (Moses panting) 62 00:03:37,728 --> 00:03:39,109 Get them in the wagon, lads. 63 00:03:39,300 --> 00:03:40,452 (police officers chatting) 64 00:03:46,167 --> 00:03:48,392 I'm a fair man, so I'll give you two choices. 65 00:03:48,546 --> 00:03:52,343 Arrest, or you give me some information. 66 00:03:52,459 --> 00:03:55,375 I need to track down a certain suspect who's gone to ground. 67 00:03:55,490 --> 00:03:56,640 I'll tell you who. 68 00:03:56,756 --> 00:03:58,291 But it's a highly confidential case. 69 00:03:58,406 --> 00:03:59,402 -So you must keep it to yourself. 70 00:03:59,594 --> 00:04:02,471 -Is it Logan Cooper? 71 00:04:05,081 --> 00:04:05,693 -How do you know that? 72 00:04:08,110 --> 00:04:09,683 at the Winchester Bank. 73 00:04:09,876 --> 00:04:13,712 You have two witnesses, a Mr. Hall and a Mr. Myman. 74 00:04:13,903 --> 00:04:14,785 (horse snorts) 75 00:04:14,978 --> 00:04:16,397 You've launched a manhunt for Cooper 76 00:04:16,589 --> 00:04:17,932 but the only information you have 77 00:04:18,047 --> 00:04:20,501 is that he was last seen in the Charing Cross area 78 00:04:20,616 --> 00:04:22,727 on Tuesday night. 79 00:04:22,842 --> 00:04:24,414 -That's classified information. 80 00:04:24,607 --> 00:04:26,256 Who's your snitch? 81 00:04:26,371 --> 00:04:29,556 -It was no snitch. (dramatic music) 82 00:04:30,515 --> 00:04:31,741 (newspaper slams on desk) 83 00:04:32,969 --> 00:04:34,198 -Thanks to your rag of a paper, 84 00:04:34,313 --> 00:04:36,729 my prime suspect now knows that we are looking for him. 85 00:04:36,920 --> 00:04:38,340 And my two key witnesses 86 00:04:38,532 --> 00:04:39,607 both of which you've named, 87 00:04:39,759 --> 00:04:42,176 have now got a sudden case of amnesia. 88 00:04:42,369 --> 00:04:43,595 This isn't the first time that you have 89 00:04:43,750 --> 00:04:46,933 interfered with one of my investigations. 90 00:04:47,048 --> 00:04:48,007 (newspaper drops) 91 00:04:49,350 --> 00:04:50,962 Who gave you the tip-off? 92 00:04:51,154 --> 00:04:53,186 -What kind of a world would we live in, Inspector, 93 00:04:53,340 --> 00:04:55,911 if a Chief Correspondent revealed his source? 94 00:04:56,025 --> 00:04:57,292 -(sighs) 95 00:04:58,634 --> 00:04:59,439 (threatening music) 96 00:05:00,130 --> 00:05:01,166 (Sinclaire chokes) 97 00:05:02,125 --> 00:05:03,468 The kind where you find yourself 98 00:05:03,621 --> 00:05:05,654 beaten to a pulp if you don't. 99 00:05:05,769 --> 00:05:06,345 (Sinclaire grunts) 100 00:05:11,024 --> 00:05:12,981 -It wasn't just one. 101 00:05:13,097 --> 00:05:14,822 -Tipping off the press stops. 102 00:05:15,015 --> 00:05:16,856 Now, I don't care how much they're paying, 103 00:05:16,971 --> 00:05:19,235 nor do I care how many free pints, free dinners 104 00:05:19,350 --> 00:05:21,191 or free women they dangle in front of you. 105 00:05:21,345 --> 00:05:23,761 You do not speak to anyone outside of this department 106 00:05:23,952 --> 00:05:25,986 about ongoing investigations! 107 00:05:26,102 --> 00:05:27,635 -But it's always been the way, Skipper. 108 00:05:27,827 --> 00:05:29,477 How else do we supplement the old wages? 109 00:05:29,592 --> 00:05:31,548 -I have turned a blind eye till now. 110 00:05:31,663 --> 00:05:33,927 No more speaking to journalists! 111 00:05:34,042 --> 00:05:37,188 -Sir, my friend Mr. Lawrence is an Opera Critic 112 00:05:37,341 --> 00:05:38,032 for The Sunday Times 113 00:05:40,295 --> 00:05:41,062 this very eve. 114 00:05:43,441 --> 00:05:44,247 -Oh, my dear Mr. Lawrence, 115 00:05:44,400 --> 00:05:45,781 however will you cope without me? 116 00:05:45,896 --> 00:05:47,086 -I wasn't talking to you, Charlie. 117 00:05:47,239 --> 00:05:48,659 -No? Well, maybe you shouldn't talk at all, 118 00:05:48,773 --> 00:05:49,503 you bloody idiot. 119 00:05:49,693 --> 00:05:51,459 -Pack it in, the pair of you! 120 00:05:51,650 --> 00:05:52,456 (jaunty music) 121 00:05:53,415 --> 00:05:54,336 Get back to work. 122 00:05:59,322 --> 00:06:00,090 (hooves clopping) 123 00:06:00,243 --> 00:06:01,050 -[HORSEMAN] Yeah! 124 00:06:04,233 --> 00:06:06,496 -Goodness knows what Barnabus must think. 125 00:06:06,688 --> 00:06:10,256 Such a fine upstanding man spending the night in a cell. 126 00:06:10,831 --> 00:06:12,864 It is not right. 127 00:06:13,019 --> 00:06:16,087 -I've learned a valuable lesson, Ivy. 128 00:06:16,240 --> 00:06:18,773 Tackling such an extensive case was naive of me. 129 00:06:18,888 --> 00:06:21,151 -Well, I will sleep better knowing you have curbed 130 00:06:21,266 --> 00:06:22,800 your ambitions. 131 00:06:22,953 --> 00:06:24,718 -I'm not going to curb anything. 132 00:06:25,601 --> 00:06:27,250 I'm going to expand. 133 00:06:28,287 --> 00:06:29,936 If I am to employ skilled personnel 134 00:06:30,050 --> 00:06:31,778 I need to be properly resourced. 135 00:06:32,928 --> 00:06:35,576 In short, I need more money. 136 00:06:37,570 --> 00:06:38,644 -Where you going? 137 00:06:38,797 --> 00:06:41,022 -The bank to ask for a loan. 138 00:06:41,137 --> 00:06:42,556 And I will not take no for an answer. 139 00:06:42,673 --> 00:06:43,937 (Ivy sighs) 140 00:06:47,046 --> 00:06:47,774 -No. 141 00:06:47,966 --> 00:06:49,155 -Absolutely not. 142 00:06:49,270 --> 00:06:50,689 -Out of the question, I'm afraid. 143 00:06:52,800 --> 00:06:53,681 -(sighs) 144 00:06:53,874 --> 00:06:54,833 (street sounds) 145 00:06:59,359 --> 00:07:00,241 (door opens) 146 00:07:05,612 --> 00:07:06,726 -I just wanted to check if we are still 147 00:07:06,841 --> 00:07:08,222 to dine this evening? 148 00:07:08,374 --> 00:07:09,487 -This evening? 149 00:07:09,679 --> 00:07:11,559 -The last Wednesday of each month we dine 150 00:07:11,674 --> 00:07:13,707 and the last Wednesday each month I have to remind you. 151 00:07:13,899 --> 00:07:17,390 -(sighs) Would you mind if we rearranged? 152 00:07:18,502 --> 00:07:21,379 -Yes fine, we can rearrange... again. 153 00:07:22,070 --> 00:07:22,798 -Again? 154 00:07:22,953 --> 00:07:24,256 -Yeah, you did this last month. 155 00:07:24,449 --> 00:07:25,330 -Oh, yes. I'm sorry. 156 00:07:25,523 --> 00:07:28,054 I'm just having a particularly vexing day. 157 00:07:28,247 --> 00:07:30,432 -My prime suspect in an armed robbery has done a runner. 158 00:07:30,548 --> 00:07:32,849 So, it cannot be any worse than mine. 159 00:07:32,964 --> 00:07:34,577 Not that it's a competition. 160 00:07:34,692 --> 00:07:36,533 -Then why are you making it so? 161 00:07:37,645 --> 00:07:40,216 -I apologise. It's not your fault. 162 00:07:40,369 --> 00:07:41,405 It's his. 163 00:07:41,596 --> 00:07:43,361 That damn journalist Sinclaire 164 00:07:43,476 --> 00:07:45,432 has leaked confidential information, 165 00:07:45,548 --> 00:07:47,083 hence my missing man. 166 00:07:47,197 --> 00:07:48,731 -Can't you get him to remove the story 167 00:07:48,924 --> 00:07:50,343 for the later edition? 168 00:07:50,534 --> 00:07:51,763 -Damage is already done. 169 00:07:51,916 --> 00:07:54,946 Two hundred thousand souls will have read it by now, 170 00:07:55,139 --> 00:07:57,209 amongst them, my prime suspect. 171 00:07:57,402 --> 00:07:58,476 -Two hundred thousand? 172 00:07:58,668 --> 00:07:59,933 -Sadly, yes. There seems to be 173 00:08:00,126 --> 00:08:03,310 an insatiable appetite for the gutter press. 174 00:08:04,575 --> 00:08:06,302 Perhaps Mr. Potts is right, 175 00:08:06,455 --> 00:08:08,564 the country's going to hell in a handcart. 176 00:08:08,757 --> 00:08:09,677 (jaunty music) 177 00:08:11,021 --> 00:08:12,862 -Two hundred thousand? 178 00:08:14,780 --> 00:08:15,547 (door opens) 179 00:08:15,662 --> 00:08:17,043 (people chatting, laughing) 180 00:08:17,886 --> 00:08:18,922 (door closes) 181 00:08:20,688 --> 00:08:22,529 Mr. Sinclaire. 182 00:08:23,909 --> 00:08:25,636 Your office said I would find you here. 183 00:08:25,751 --> 00:08:29,204 I would like to place an advert in your newspaper. 184 00:08:29,358 --> 00:08:30,969 As usual I'm run off my feet, 185 00:08:31,122 --> 00:08:33,231 but you can never have too many clients. 186 00:08:35,341 --> 00:08:37,797 -I have a better idea, Miss Scarlet. 187 00:08:37,989 --> 00:08:42,093 Something far superior to a mere...advert. 188 00:08:44,472 --> 00:08:45,853 Shall we? 189 00:08:47,962 --> 00:08:49,344 (door opens) 190 00:08:50,956 --> 00:08:53,334 -You want to hire me and run an article 191 00:08:53,448 --> 00:08:54,907 on the investigation? 192 00:08:55,022 --> 00:08:57,361 -You may wish to call it an article, 193 00:08:57,515 --> 00:09:00,853 I would much rather a five part serialized adventure 194 00:09:00,968 --> 00:09:03,231 featuring The Lady Detective. 195 00:09:03,346 --> 00:09:06,454 I can think of no better advert for your services. 196 00:09:06,607 --> 00:09:09,982 See, my readership are bored of stories about the police, 197 00:09:10,137 --> 00:09:11,939 so dull, so predictable, 198 00:09:12,898 --> 00:09:14,280 but you... 199 00:09:14,395 --> 00:09:18,768 that is an altogether more alluring prospect. 200 00:09:21,914 --> 00:09:23,217 -So, what is this case? 201 00:09:23,332 --> 00:09:25,712 -Last night one of my illustrators attended a show 202 00:09:25,904 --> 00:09:28,051 at the Flanders Theater, just off Lulworth Lane. 203 00:09:28,243 --> 00:09:31,120 The proprietor had commissioned an advert 204 00:09:31,236 --> 00:09:34,035 and said illustrator was there sketching 205 00:09:34,228 --> 00:09:35,915 the various acts. 206 00:09:36,070 --> 00:09:38,831 When it was the turn of the in-house magician, 207 00:09:40,404 --> 00:09:43,934 Alfonso, the Great Italian Illusionist, 208 00:09:44,087 --> 00:09:48,883 it began as a rather generic magic act. 209 00:09:49,073 --> 00:09:53,486 But then, something extraordinary happened. 210 00:09:53,678 --> 00:09:55,748 (hooves clopping) (jaunty music) 211 00:09:55,902 --> 00:09:58,894 -So last night the Great Alfonso did his vanishing act. 212 00:09:59,009 --> 00:10:00,084 But actually did vanish? 213 00:10:00,238 --> 00:10:04,266 -Disappeared into thin air, from that very box. 214 00:10:04,457 --> 00:10:06,336 -Miss...? -Ling. 215 00:10:06,528 --> 00:10:08,408 -Talk me through exactly what happened, Miss Ling. 216 00:10:08,561 --> 00:10:09,367 Every detail. 217 00:10:12,014 --> 00:10:14,047 and we do the same act, every night. 218 00:10:14,239 --> 00:10:15,583 And last night was no different. 219 00:10:15,736 --> 00:10:17,693 As usual, we walked onto the stage 220 00:10:17,883 --> 00:10:19,763 and performed our act to music, 221 00:10:19,917 --> 00:10:21,567 then it came to the vanishing trick 222 00:10:21,758 --> 00:10:24,291 and Alfonso climbed into the box 223 00:10:24,482 --> 00:10:27,130 only but this time, he didn't reappear. 224 00:10:27,283 --> 00:10:28,625 The box was empty. 225 00:10:29,853 --> 00:10:30,928 -Tell me about the trick. 226 00:10:31,043 --> 00:10:32,654 (audience applauding) 227 00:10:35,646 --> 00:10:38,215 - We do all the usual setup business. 228 00:10:38,868 --> 00:10:40,057 The girl, 229 00:10:41,362 --> 00:10:42,628 the box, 230 00:10:43,510 --> 00:10:45,734 the sense of expectation. 231 00:10:47,576 --> 00:10:49,839 Then Alfonso gets inside. 232 00:10:53,253 --> 00:10:55,748 I push in the plunger, 233 00:10:55,901 --> 00:10:59,238 he waves the handkerchief to show he's still in there. 234 00:11:03,266 --> 00:11:05,453 I keep pushing until he disappears. 235 00:11:05,569 --> 00:11:06,949 (audience applauding) 236 00:11:07,064 --> 00:11:09,711 I show that he's gone, and the box is empty. 237 00:11:13,585 --> 00:11:15,619 Then I pull the plunger back out. 238 00:11:18,189 --> 00:11:20,990 And Alfonso reappears. 239 00:11:21,104 --> 00:11:22,525 (audience applauding) 240 00:11:36,949 --> 00:11:40,554 But like I said, last night he didn't reappear. 241 00:11:40,708 --> 00:11:43,124 -There must be a rational explanation. 242 00:11:43,278 --> 00:11:45,657 Show me how he initially disappears. 243 00:11:45,772 --> 00:11:46,960 -It's a side compartment. 244 00:11:47,152 --> 00:11:49,800 It's cushioned with enough depth to allow Alfonso 245 00:11:49,914 --> 00:11:52,868 to lean back and escape the plunger. 246 00:11:52,983 --> 00:11:55,784 There's also a secret compartment for his legs. 247 00:11:56,628 --> 00:11:58,125 -Hmm. 248 00:11:58,278 --> 00:11:59,889 -That's very clever. 249 00:12:00,005 --> 00:12:02,420 But it doesn't explain why he didn't reappear. 250 00:12:02,535 --> 00:12:03,418 And you're absolutely certain 251 00:12:03,533 --> 00:12:05,030 he didn't sneak out of the box? 252 00:12:05,182 --> 00:12:05,989 -I'm sure. 253 00:12:06,180 --> 00:12:07,945 I mean, one minute he was in there, 254 00:12:08,098 --> 00:12:09,940 and the next minute he was gone. 255 00:12:10,054 --> 00:12:11,705 -Where was the last place Alfonso would have been 256 00:12:11,820 --> 00:12:13,393 before coming on stage last night? 257 00:12:14,811 --> 00:12:15,580 -Budalo. 258 00:12:15,695 --> 00:12:17,229 Watch where you are going. 259 00:12:17,421 --> 00:12:18,763 -Excuse me? -Yeah? 260 00:12:18,878 --> 00:12:20,336 -I think I took a wrong turn. 261 00:12:20,452 --> 00:12:21,793 I'm looking for Alfonso's dressing room? 262 00:12:21,908 --> 00:12:24,249 -Oh, typical, it is all about Alfonso today. 263 00:12:24,402 --> 00:12:25,784 I have no time for this. Odlazi. 264 00:12:25,899 --> 00:12:27,471 -Pardon? -Bugger off! 265 00:12:30,004 --> 00:12:31,538 (dramatic music) 266 00:12:33,878 --> 00:12:34,684 (door opens) 267 00:12:42,010 --> 00:12:44,236 -Excuse me, I was looking for the dressing room 268 00:12:44,390 --> 00:12:45,846 of the magician? 269 00:12:46,039 --> 00:12:48,378 -Which one? My father or the other magician? 270 00:12:48,570 --> 00:12:51,409 -Alfonso, the missing one. 271 00:12:51,524 --> 00:12:53,250 -Missing? (scoffs) 272 00:12:54,057 --> 00:12:55,475 -Alfonso would love that. 273 00:12:56,971 --> 00:12:57,969 He's full of fun. 274 00:12:58,084 --> 00:13:00,079 Loves playing tricks on people. 275 00:13:00,271 --> 00:13:03,071 -Oh, you think this a publicity stunt? 276 00:13:03,877 --> 00:13:05,297 I fear you may be right. 277 00:13:06,792 --> 00:13:08,212 I've been hired to find him. 278 00:13:08,328 --> 00:13:10,246 I'm a private investigator. 279 00:13:10,361 --> 00:13:12,778 -(laughs) You're what? 280 00:13:12,969 --> 00:13:17,611 (laughs) Sorry. Do people say that a lot? 281 00:13:17,726 --> 00:13:20,450 Let's just say it's a source of consternation for some. 282 00:13:23,978 --> 00:13:26,012 -My father has convinced himself 283 00:13:26,165 --> 00:13:29,771 that everyone wishes to know the tricks of his trade. 284 00:13:29,886 --> 00:13:32,035 I built him this chest to keep him happy. 285 00:13:32,151 --> 00:13:36,484 Magicians are as paranoid as they are competitive. 286 00:13:36,600 --> 00:13:38,479 -Your father's the other magician? 287 00:13:42,085 --> 00:13:43,313 Slaven the Sorcerer. 288 00:13:43,506 --> 00:13:45,616 -Milena, you are late for rehearsal. 289 00:13:45,731 --> 00:13:47,304 -Papa, this is Miss Scarlet. 290 00:13:47,457 --> 00:13:49,337 She's a private investigator. 291 00:13:49,452 --> 00:13:50,334 -She's a what? 292 00:13:50,488 --> 00:13:51,638 (playful music) 293 00:13:51,829 --> 00:13:53,173 -Alfonso's dressing room? 294 00:13:53,288 --> 00:13:54,170 -Third door down. 295 00:13:54,362 --> 00:13:55,973 (dramatic music) 296 00:14:02,532 --> 00:14:03,761 (door clicks) 297 00:14:07,289 --> 00:14:08,403 (door closes) 298 00:14:27,852 --> 00:14:29,194 (tapping) 299 00:14:29,386 --> 00:14:31,420 -This whole thing is ridiculous. 300 00:14:33,453 --> 00:14:34,987 -Miss Scarlet? 301 00:14:35,179 --> 00:14:36,867 Apologies I was not here to greet you. 302 00:14:36,982 --> 00:14:40,358 I am the theater owner, Mr. Flanders. 303 00:14:40,474 --> 00:14:43,926 I come from a meeting with your client, Mr. Sinclaire. 304 00:14:44,118 --> 00:14:47,225 He informs me you are the best in the business. 305 00:14:47,339 --> 00:14:49,105 A lady detective. 306 00:14:50,064 --> 00:14:50,985 How extraordinary. 307 00:14:52,096 --> 00:14:53,170 -Hmm. 308 00:14:53,286 --> 00:14:54,821 So, how goes your investigation? 309 00:14:54,974 --> 00:14:58,158 -Well, I'm afraid I can find no rational explanation 310 00:14:58,312 --> 00:14:59,922 for your magician's disappearance. 311 00:15:00,114 --> 00:15:01,649 -Well, that's because the cause of Alfonso's vanishing 312 00:15:01,764 --> 00:15:04,373 is one of a supernatural nature. 313 00:15:04,488 --> 00:15:05,561 -Supernatural? 314 00:15:05,753 --> 00:15:07,941 -It is the work of the Flanders Phantom. 315 00:15:09,130 --> 00:15:09,974 A malevolent force 316 00:15:13,772 --> 00:15:16,380 As I told Mr Sinclaire not half an hour ago, 317 00:15:16,496 --> 00:15:21,483 there is a ghostly apparition behind the missing magician. 318 00:15:21,598 --> 00:15:24,552 -That is quite a headline, Mr. Flanders. 319 00:15:24,666 --> 00:15:26,163 It even rhymes. 320 00:15:26,316 --> 00:15:27,888 -Does it? 321 00:15:28,004 --> 00:15:29,845 I hadn't really given it much thought. 322 00:15:31,494 --> 00:15:32,915 -I believe I am done here. 323 00:15:38,861 --> 00:15:39,781 (street sounds) 324 00:15:42,159 --> 00:15:43,156 (people chattering) 325 00:15:49,410 --> 00:15:50,790 -Who was that? 326 00:15:50,906 --> 00:15:52,403 -What's it gotta do with you? 327 00:15:52,555 --> 00:15:53,476 -I was only asking. 328 00:15:53,591 --> 00:15:54,819 -Well, don't. 329 00:16:00,957 --> 00:16:04,064 If you must know, it's Detective Lenahan from Bow Street. 330 00:16:04,217 --> 00:16:06,135 He's assisting in the Cooper case. 331 00:16:07,977 --> 00:16:08,897 (burps) 332 00:16:09,051 --> 00:16:10,356 Come on, cough up. 333 00:16:11,584 --> 00:16:13,041 I'm dying of thirst here. 334 00:16:13,923 --> 00:16:14,920 -It's your round. 335 00:16:15,036 --> 00:16:16,226 -But I've not finished my drink yet. 336 00:16:16,417 --> 00:16:18,603 -Tough, I ain't got money to buy myself another, 337 00:16:18,718 --> 00:16:20,713 thanks to the skipper and his ban on the press. 338 00:16:20,906 --> 00:16:21,826 -Inspector Wellington clearly thinks 339 00:16:21,942 --> 00:16:23,054 it's the right thing to do. 340 00:16:23,168 --> 00:16:25,470 -Well, it's hitting me and the lads in our pockets. 341 00:16:25,586 --> 00:16:28,501 We're not all born with a silver spoon in our gob. 342 00:16:28,617 --> 00:16:29,729 Now, get yourself to the bar. 343 00:16:29,920 --> 00:16:33,027 And as your senior officer, that's a direct order. 344 00:16:33,220 --> 00:16:34,217 (door opens) 345 00:16:35,828 --> 00:16:37,554 -A body's been pulled from the river, 346 00:16:37,746 --> 00:16:40,010 right by Charing Cross Bridge. 347 00:16:40,125 --> 00:16:42,656 Looks like our manhunt for Cooper might be over, lads. 348 00:16:43,730 --> 00:16:46,647 (dramatic music) 349 00:16:47,989 --> 00:16:49,025 (sheet swishes) 350 00:16:50,943 --> 00:16:52,555 -That ain't Logan Cooper. 351 00:16:52,746 --> 00:16:54,165 -Who is he then? 352 00:16:56,468 --> 00:16:57,657 (door knock) 353 00:16:57,848 --> 00:16:58,653 (door opens) 354 00:17:00,074 --> 00:17:01,224 -Mr. Sinclaire? 355 00:17:03,181 --> 00:17:05,176 -I do apologise for the interruption, Miss Scarlet, 356 00:17:05,291 --> 00:17:08,244 but I am most eager to parley with you. 357 00:17:08,397 --> 00:17:10,315 -And I you, Mr. Sinclaire. 358 00:17:10,507 --> 00:17:12,387 I'm sure you're aware this missing magician 359 00:17:12,502 --> 00:17:14,498 is nothing more than a publicity stunt. 360 00:17:14,690 --> 00:17:17,528 -Oh, he is no longer missing. 361 00:17:18,218 --> 00:17:19,562 He is dead. 362 00:17:19,677 --> 00:17:21,211 Plucked from the bowels of the Thames 363 00:17:21,365 --> 00:17:22,936 this very darkest of nights. 364 00:17:23,052 --> 00:17:24,701 It seems your serialised case 365 00:17:24,816 --> 00:17:26,619 has become a murder investigation. 366 00:17:26,773 --> 00:17:30,302 And with it, promotion to the front page. 367 00:17:33,027 --> 00:17:34,177 (dramatic music) 368 00:17:37,246 --> 00:17:39,240 -No one in or out without my say so, is that clear? 369 00:17:39,355 --> 00:17:41,082 -Yes, Sir. 370 00:17:41,274 --> 00:17:42,310 -Good morning Miss Scarlet. 371 00:17:42,425 --> 00:17:43,882 -Detective Fitzroy. 372 00:17:43,997 --> 00:17:44,995 -Access to the theater is by 373 00:17:45,110 --> 00:17:46,185 Inspector Wellington's authority only. 374 00:17:46,377 --> 00:17:47,757 I cannot let you in, I'm afraid. 375 00:17:47,949 --> 00:17:49,331 -Oh, but I'm running an investigation here 376 00:17:49,446 --> 00:17:51,593 and Inspector Wellington is fully supportive of that. 377 00:17:51,785 --> 00:17:53,128 -Am I, indeed? 378 00:17:53,244 --> 00:17:54,816 -Inspector Wellington. 379 00:17:55,008 --> 00:17:56,235 It would be most helpful if you would grant me 380 00:17:56,388 --> 00:17:57,309 with access to the theater. 381 00:17:57,424 --> 00:17:58,498 -No. 382 00:18:00,609 --> 00:18:02,796 -I'm in the middle of a case. 383 00:18:02,910 --> 00:18:04,099 -So I've heard. 384 00:18:04,291 --> 00:18:05,825 -Hired by that weasel Sinclaire. 385 00:18:06,017 --> 00:18:07,476 -William, we can help each other. 386 00:18:07,668 --> 00:18:09,009 I have prior knowledge of this case. 387 00:18:09,125 --> 00:18:10,774 -Do not William me. 388 00:18:10,889 --> 00:18:11,963 This is a murder investigation 389 00:18:12,156 --> 00:18:13,997 and that rag of a paper will not hamper me again. 390 00:18:14,151 --> 00:18:15,916 -Mr. Sinclaire has assured me that not one word 391 00:18:16,031 --> 00:18:17,487 will be printed until the case is closed. 392 00:18:17,603 --> 00:18:18,600 -And I don't believe one word 393 00:18:18,716 --> 00:18:20,595 that comes out of that toad's mouth. 394 00:18:20,788 --> 00:18:21,670 You know, Henry wouldn't have worked 395 00:18:21,862 --> 00:18:23,626 with a crook like Sinclaire. 396 00:18:23,818 --> 00:18:24,701 -[Horseman] Here, walk on! 397 00:18:27,501 --> 00:18:29,381 And furthermore he would be most upset to know 398 00:18:29,534 --> 00:18:32,103 that you'd belittle me by saying such a thing. 399 00:18:35,556 --> 00:18:36,094 What? 400 00:18:37,283 --> 00:18:38,204 if you're genuinely offended 401 00:18:40,889 --> 00:18:42,576 -What a low opinion you have of me. 402 00:18:42,692 --> 00:18:43,651 -Good. That clears that up. 403 00:18:45,454 --> 00:18:46,682 You're not coming in. 404 00:18:46,874 --> 00:18:48,754 -Then I will have no choice but to run my own investigation. 405 00:18:48,944 --> 00:18:51,937 -As you wish, but as long as that newspaper is your client, 406 00:18:52,129 --> 00:18:53,242 stay out of mine. 407 00:18:54,546 --> 00:18:55,390 Come along. 408 00:18:55,505 --> 00:18:56,541 (soft music) 409 00:18:56,655 --> 00:18:57,500 (door closes) 410 00:19:04,443 --> 00:19:05,825 (paper ripping) 411 00:19:06,017 --> 00:19:08,011 -This is the poster from the theater 412 00:19:08,126 --> 00:19:10,159 and this is the sketch from the illustrator, 413 00:19:10,351 --> 00:19:12,384 done the night Alfonso disappeared. 414 00:19:13,727 --> 00:19:14,648 -And? 415 00:19:14,839 --> 00:19:15,339 -Well... (sighs) 416 00:19:18,369 --> 00:19:21,055 but in the poster he has an ornate silver one. 417 00:19:23,356 --> 00:19:26,195 -Oh, that's because the magician didn't use a wand 418 00:19:26,386 --> 00:19:28,266 the night the illustrator did the sketch. 419 00:19:28,419 --> 00:19:31,604 But, people do love to see a magician with a wand, 420 00:19:31,796 --> 00:19:35,133 so, I asked him to add one in. 421 00:19:35,324 --> 00:19:36,897 (dramatic music) 422 00:19:38,010 --> 00:19:38,969 (hooves clopping) 423 00:19:50,824 --> 00:19:52,090 (people chattering) 424 00:20:01,450 --> 00:20:02,294 (laughing) 425 00:20:02,409 --> 00:20:04,404 -I hope I'm not disturbing you? 426 00:20:04,596 --> 00:20:05,363 (coughs) 427 00:20:10,388 --> 00:20:12,728 Dreadful news about Alfonso. 428 00:20:12,882 --> 00:20:14,033 Poor girl's distraught. 429 00:20:14,225 --> 00:20:16,410 -What are you doing here? Did you follow me? 430 00:20:16,602 --> 00:20:18,022 -I just need a moment of your time. 431 00:20:18,213 --> 00:20:20,861 -Alfonso's death is now a murder investigation. 432 00:20:20,976 --> 00:20:22,741 It is not a matter for tabloid consumption. 433 00:20:22,856 --> 00:20:25,195 It is a matter for the police. 434 00:20:25,311 --> 00:20:26,116 -I can assure you, Mr. Flanders, 435 00:20:28,878 --> 00:20:29,531 as am I. 436 00:20:31,488 --> 00:20:35,899 about my theater, that we are still open for business. 437 00:20:36,014 --> 00:20:37,509 Seven days a week. 438 00:20:37,625 --> 00:20:39,083 Two matinees at the weekend. 439 00:20:39,198 --> 00:20:40,425 -I understand you don't want publicity 440 00:20:40,617 --> 00:20:42,651 relating to the death, but I still have questions. 441 00:20:42,766 --> 00:20:43,763 -And I am afraid that neither Miss Ling 442 00:20:43,955 --> 00:20:46,487 nor any of my staff will be answering them. 443 00:20:48,941 --> 00:20:50,285 -I see. 444 00:20:50,400 --> 00:20:51,934 Well, in that case, I'm sure the readership 445 00:20:52,087 --> 00:20:53,201 of the Illustrated Police News 446 00:20:53,354 --> 00:20:55,272 would love a personal story instead. 447 00:20:55,426 --> 00:20:58,149 Perhaps something about you, Mr. Flanders? 448 00:20:58,303 --> 00:21:00,988 You're married with children, are you not? 449 00:21:04,593 --> 00:21:05,745 -Very well. 450 00:21:10,579 --> 00:21:12,879 Do not be late back. 451 00:21:13,071 --> 00:21:14,492 -Yes Mr. Flanders. 452 00:21:20,092 --> 00:21:22,470 -I merely have one question, Miss Ling. 453 00:21:22,585 --> 00:21:26,345 Alfonso didn't use his wand during the last performance. 454 00:21:26,498 --> 00:21:27,342 Was that unusual? 455 00:21:28,263 --> 00:21:28,992 -Very. 456 00:21:31,524 --> 00:21:34,170 I was surprised since it had such great sentimental value 457 00:21:34,324 --> 00:21:35,129 to him. 458 00:21:37,279 --> 00:21:38,430 for his retirement. 459 00:21:39,158 --> 00:21:40,271 -His retirement? 460 00:21:40,463 --> 00:21:42,610 -Next month was his 50th anniversary in the business. 461 00:21:42,725 --> 00:21:45,181 That's when he planned to give the act up. 462 00:21:46,408 --> 00:21:48,902 -Do you know who Alfonso sold his wand to? 463 00:21:49,056 --> 00:21:51,089 -The entertainment shop in Carnaby Street. 464 00:21:51,203 --> 00:21:53,046 I've already told the inspector this. 465 00:21:53,198 --> 00:21:54,005 (dramatic music) 466 00:21:54,195 --> 00:21:55,616 -The inspector? 467 00:21:55,808 --> 00:21:57,073 (door slams, bell tinkles) 468 00:22:02,827 --> 00:22:06,893 Good afternoon, Sir. Mr. Baggott at your service. 469 00:22:07,009 --> 00:22:07,622 -Good afternoon. 470 00:22:11,382 --> 00:22:12,379 -Of course, Sir. 471 00:22:12,533 --> 00:22:15,794 But I must warn you, he does like to chat. 472 00:22:17,251 --> 00:22:18,172 (laughs) 473 00:22:19,669 --> 00:22:21,357 It's just my little joke. 474 00:22:21,472 --> 00:22:22,661 It is not, of course, a real skull 475 00:22:22,814 --> 00:22:24,503 or indeed, Mr. Faversham. 476 00:22:24,618 --> 00:22:28,031 Although the dear old fellow did pass away ten years back. 477 00:22:28,147 --> 00:22:29,029 I've been the owner ever since 478 00:22:29,144 --> 00:22:32,404 and I decided to keep the name. 479 00:22:32,558 --> 00:22:34,170 How can I help you this fine day? 480 00:22:34,361 --> 00:22:36,702 -You can stop doing that for a start. 481 00:22:36,817 --> 00:22:38,274 -Of course, Sir. 482 00:22:38,389 --> 00:22:40,883 -I'm Inspector Wellington from Scotland Yard. 483 00:22:40,998 --> 00:22:43,299 I'm here to ask you some questions about a magician, 484 00:22:43,454 --> 00:22:44,413 Alfonso? 485 00:22:44,566 --> 00:22:46,023 The Great Italian Illusionist? 486 00:22:46,215 --> 00:22:47,749 -Oh, what has he done now? 487 00:22:47,941 --> 00:22:49,400 He's always up to mischief, that one 488 00:22:49,591 --> 00:22:50,972 and playing tricks (laughs). 489 00:22:51,164 --> 00:22:52,736 You know, I remember this one time, 490 00:22:54,425 --> 00:22:55,613 it really is rather funny. 491 00:22:55,767 --> 00:22:58,108 He said that he could get me a rabbit for my act 492 00:22:58,223 --> 00:22:59,411 but when I opened the bag-- 493 00:22:59,603 --> 00:23:01,483 -He's dead, Mr. Baggott. 494 00:23:02,673 --> 00:23:03,632 (tense music) 495 00:23:03,824 --> 00:23:05,550 (door opens, bell tinkles) 496 00:23:05,742 --> 00:23:06,778 (door closes) 497 00:23:08,925 --> 00:23:10,460 Excuse me one moment. 498 00:23:11,802 --> 00:23:12,876 Thank you. 499 00:23:14,220 --> 00:23:15,869 (people chattering) 500 00:23:15,984 --> 00:23:17,557 I told you to stay out of my investigation. 501 00:23:17,748 --> 00:23:19,322 -It's not just your investigation. 502 00:23:19,513 --> 00:23:20,933 -I'm not having this conversation again. 503 00:23:21,125 --> 00:23:22,928 -Fine, go back in and question him then. 504 00:23:23,043 --> 00:23:25,421 I'll merely wait my turn and do the same. 505 00:23:25,614 --> 00:23:26,841 What sense is that? 506 00:23:31,290 --> 00:23:33,478 -If one word of this is printed before the case 507 00:23:33,593 --> 00:23:35,970 -is closed... - It will not be. I swear it. 508 00:23:42,415 --> 00:23:44,910 -So, Alfonso was a regular customer? 509 00:23:45,102 --> 00:23:46,789 -How I did enjoy his visits. 510 00:23:46,943 --> 00:23:49,820 -And he sold you his wand, is that correct? 511 00:23:49,974 --> 00:23:51,123 -He was supposed to. 512 00:23:51,315 --> 00:23:54,001 I sell new, as well as used props. 513 00:23:54,154 --> 00:23:56,725 Although I would hardly call his wand a prop. 514 00:23:56,878 --> 00:23:59,602 The magic act has been in his family for five generations, 515 00:23:59,755 --> 00:24:03,783 father to son, and each one is given an exquisite silver wand. 516 00:24:03,976 --> 00:24:07,121 He was the fifth Alfonso the Great Italian Illusionist. 517 00:24:07,313 --> 00:24:09,845 Though, nothing Italian about them of course. 518 00:24:10,037 --> 00:24:11,878 They were from Kilburn. 519 00:24:11,993 --> 00:24:14,064 -So, he took over from his father? 520 00:24:14,256 --> 00:24:15,791 -Yes. 521 00:24:15,982 --> 00:24:17,633 When his father retired, Alfonso, 522 00:24:17,748 --> 00:24:18,745 being on the small side, 523 00:24:18,859 --> 00:24:20,510 actually had his shoes built up 524 00:24:20,625 --> 00:24:21,890 so that he was the same height 525 00:24:22,082 --> 00:24:24,193 so that nobody could tell when one Alfonso 526 00:24:24,308 --> 00:24:25,688 took over from the next. 527 00:24:27,031 --> 00:24:30,752 -You say that he was planning to sell you the wand? 528 00:24:30,868 --> 00:24:32,401 -He was due to come into the shop at seven o'clock 529 00:24:32,516 --> 00:24:34,626 before going on stage yesterday. 530 00:24:34,781 --> 00:24:37,235 Alfonso really was the most punctual of gentlemen, so... 531 00:24:38,194 --> 00:24:39,421 it really was out of the ordinary 532 00:24:39,537 --> 00:24:40,765 when he never turned up. 533 00:24:41,915 --> 00:24:43,719 -So Alfonso didn't use his wand in his act, 534 00:24:43,833 --> 00:24:45,828 even though he was yet to sell it. 535 00:24:45,943 --> 00:24:47,440 Nor did he turn up for his appointment two hours 536 00:24:47,594 --> 00:24:50,010 before he was due on stage. 537 00:24:50,164 --> 00:24:52,926 When you examined the body, were there any additional clues? 538 00:24:53,118 --> 00:24:54,498 -Nothing of note. 539 00:24:54,613 --> 00:24:55,765 -Perhaps I could see the autopsy report? 540 00:24:55,957 --> 00:24:57,683 -Eliza, I allowed you to sit in on the questioning 541 00:24:57,875 --> 00:24:58,949 but that is as far as it goes. 542 00:24:59,064 --> 00:25:00,713 Now, if you will excuse me. 543 00:25:00,828 --> 00:25:01,903 -You're in rather a hurry. 544 00:25:02,093 --> 00:25:04,088 -I have other cases to attend to attend to (sniffs). 545 00:25:04,280 --> 00:25:06,621 -You just sniffed and we both know what that means. 546 00:25:06,775 --> 00:25:08,116 -That I have a cold? 547 00:25:08,309 --> 00:25:09,191 -That you're lying. 548 00:25:09,345 --> 00:25:10,648 (playful music) 549 00:25:10,840 --> 00:25:12,758 Is there something you're not telling me? 550 00:25:12,950 --> 00:25:13,832 -Good day, Eliza. 551 00:25:16,097 --> 00:25:16,941 (scoffs) 552 00:25:18,359 --> 00:25:19,587 (market sounds) 553 00:25:19,779 --> 00:25:20,700 (door closes) 554 00:25:22,234 --> 00:25:23,346 (thunder rumbles) 555 00:25:27,835 --> 00:25:29,983 -An apology would've been nice. 556 00:25:30,098 --> 00:25:32,054 (mumbles) There's no manners these days. 557 00:25:33,666 --> 00:25:34,510 (keys rattle) (thunder rumbles) 558 00:25:34,701 --> 00:25:36,045 (door squeaks, closes) 559 00:25:37,119 --> 00:25:37,885 (tense music) 560 00:25:41,338 --> 00:25:43,948 -Hairline fracture at the side of the skull 561 00:25:44,101 --> 00:25:46,825 but cause of death, drowning. 562 00:25:47,017 --> 00:25:48,205 Time of death says it could be anything 563 00:25:48,320 --> 00:25:50,161 between six o'clock and midnight. 564 00:25:51,044 --> 00:25:52,847 -His act finished at ten, 565 00:25:52,962 --> 00:25:55,648 which gives a two hour window for when he died. 566 00:25:55,839 --> 00:25:57,374 Anything else? 567 00:25:57,528 --> 00:25:59,292 -Signs of liver damage. 568 00:25:59,484 --> 00:26:00,596 Could be a drinker? 569 00:26:02,208 --> 00:26:04,241 -These are his possessions. 570 00:26:04,432 --> 00:26:06,619 Just the clothes he was found in. 571 00:26:06,735 --> 00:26:09,880 Could be the police have taken anything of importance. 572 00:26:10,072 --> 00:26:11,914 -What's with the heels? 573 00:26:12,104 --> 00:26:13,525 -He was on the short side. 574 00:26:13,640 --> 00:26:15,135 According to the owner of the entertainment shop 575 00:26:15,289 --> 00:26:18,780 he had them built up so he was the same height as his father. 576 00:26:20,353 --> 00:26:21,159 (thunder rumbles) 577 00:26:21,274 --> 00:26:22,195 What's that? 578 00:26:22,387 --> 00:26:23,767 -The Thames. 579 00:26:27,143 --> 00:26:28,408 (dramatic music) 580 00:26:33,090 --> 00:26:34,163 -Moses. 581 00:26:38,537 --> 00:26:39,419 (key jangles) 582 00:26:43,139 --> 00:26:45,212 -[ELIZA] Are you sure about this? 583 00:26:45,404 --> 00:26:47,475 -[MOSES] I'm always sure. 584 00:26:47,666 --> 00:26:52,538 That key has one purpose, and one purpose only. 585 00:26:53,767 --> 00:26:56,069 -To open a safe. - Where is it then? 586 00:26:56,183 --> 00:26:58,177 (banging) Ooh, ooh, ooh. Ah! 587 00:26:58,331 --> 00:27:01,516 [WHISPERS] I can't see a damn thing. Need more light. 588 00:27:04,662 --> 00:27:07,347 A genie's lamp. How apt for a magician. 589 00:27:11,758 --> 00:27:13,676 This lamp is stuck to the table. 590 00:27:18,088 --> 00:27:19,353 (clicks) 591 00:27:25,684 --> 00:27:26,987 (hinge creaks) 592 00:27:28,638 --> 00:27:30,288 Looks like we found our safe. 593 00:27:32,934 --> 00:27:34,047 (key inserts into lock) 594 00:27:35,428 --> 00:27:36,425 (lock clicks) 595 00:27:39,340 --> 00:27:40,760 -Alfonso's wand. 596 00:27:42,332 --> 00:27:44,519 -Why would a magician do his act without his wand 597 00:27:44,635 --> 00:27:47,396 when it was here at the theater all the time? 598 00:27:47,512 --> 00:27:49,469 -The same reason he didn't turn up to his appointment 599 00:27:49,584 --> 00:27:52,076 at Faversham's shop. 600 00:27:52,269 --> 00:27:54,685 Whoever was on stage that night wasn't Alfonso. 601 00:27:55,644 --> 00:27:56,910 It was an imposter 602 00:27:57,907 --> 00:27:59,903 because Alfonso was already dead. 603 00:28:01,513 --> 00:28:03,087 (hooves clopping) -[HORSEMAN] Here! 604 00:28:03,202 --> 00:28:04,890 -Missing wands, hidden safes, 605 00:28:05,044 --> 00:28:09,339 a murderous imposter, delicious, simply delicious. 606 00:28:09,454 --> 00:28:12,216 Although, my thoughts and prayers are obviously 607 00:28:12,332 --> 00:28:14,366 with the family of the dead man. 608 00:28:16,667 --> 00:28:18,317 Hmm. 609 00:28:18,432 --> 00:28:20,120 So, what's your next move? 610 00:28:21,654 --> 00:28:24,877 -Well, since this is a murder investigation 611 00:28:24,992 --> 00:28:27,408 and I have discovered crucial evidence, 612 00:28:27,523 --> 00:28:29,634 my only option is to inform the police. 613 00:28:29,749 --> 00:28:32,012 Specifically Inspector Wellington. 614 00:28:32,126 --> 00:28:34,390 -Never was there a finer detective. 615 00:28:35,657 --> 00:28:36,116 -Quite. 616 00:28:40,911 --> 00:28:41,986 Although... 617 00:28:43,329 --> 00:28:44,863 -Although? 618 00:28:44,979 --> 00:28:48,124 -Well, a murder mystery solved by a woman working alone, 619 00:28:48,316 --> 00:28:50,464 now, that is a compelling narrative 620 00:28:50,655 --> 00:28:53,379 but should Inspector Wellington become involved 621 00:28:53,533 --> 00:28:56,871 not that I wish to speak ill of such an upstanding officer, 622 00:28:56,985 --> 00:29:00,746 but, well, there is a chance he may overshadow your part 623 00:29:00,936 --> 00:29:01,705 in the story. 624 00:29:01,896 --> 00:29:03,431 Not intentionally, of course. 625 00:29:03,546 --> 00:29:09,070 But my fear is that he becomes the lead character 626 00:29:09,262 --> 00:29:15,246 and you become... a mere supporting role. 627 00:29:15,361 --> 00:29:17,970 But, if you were to delay speaking to him, 628 00:29:18,161 --> 00:29:19,773 just for a few days, 629 00:29:19,965 --> 00:29:22,497 it might give you time to gather some more evidence. 630 00:29:22,612 --> 00:29:25,872 Perhaps something that might prove crucial in court 631 00:29:26,064 --> 00:29:30,974 then your part in all of this would be...oh... 632 00:29:31,703 --> 00:29:33,200 impossible to ignore. 633 00:29:34,965 --> 00:29:36,000 (dramatic music) 634 00:29:37,995 --> 00:29:38,954 (hooves clopping) 635 00:29:42,752 --> 00:29:44,440 -Sinclaire is right. 636 00:29:44,632 --> 00:29:47,125 What harm is another day or two before I share my findings? 637 00:29:47,240 --> 00:29:48,737 -Well, you could be charged with 638 00:29:48,928 --> 00:29:50,501 perverting the course of justice. 639 00:29:50,692 --> 00:29:53,072 That carries a sentence of seven years in prison. 640 00:29:53,263 --> 00:29:55,909 Although, for a first offense with mitigating circumstances, 641 00:29:56,102 --> 00:29:59,095 the Home Office advises a tariff of three years. 642 00:29:59,210 --> 00:30:02,662 I've been practicing my reading in your father's old law books. 643 00:30:02,854 --> 00:30:04,734 -Right, I see. 644 00:30:06,191 --> 00:30:07,764 Anyway, I've given William every opportunity 645 00:30:07,879 --> 00:30:10,603 to work with me on this investigation, but to no avail. 646 00:30:10,718 --> 00:30:12,750 So, if I do decide to work this case a little longer 647 00:30:12,942 --> 00:30:16,089 this is technically his own doing, isn't it? 648 00:30:16,242 --> 00:30:18,658 I suspect he's made his own developments anyway. 649 00:30:18,812 --> 00:30:20,079 He was very eager to leave after questioning 650 00:30:20,194 --> 00:30:21,882 the owner of the entertainment shop. 651 00:30:22,035 --> 00:30:23,109 Well, two can play at that game. 652 00:30:23,300 --> 00:30:25,142 -For god's sake, don't give him false information. 653 00:30:25,257 --> 00:30:27,136 You could be charged with perjury. 654 00:30:27,328 --> 00:30:29,170 Although, that is only triable on indictment. 655 00:30:29,285 --> 00:30:29,861 (door opens) 656 00:30:37,724 --> 00:30:39,145 I need this publicity, Ivy. 657 00:30:39,336 --> 00:30:42,788 And I know I'm so close to cracking the case. 658 00:30:42,903 --> 00:30:45,014 For the last time, I can get my own luncheon. 659 00:30:45,129 --> 00:30:46,088 -I know you, my girl. 660 00:30:46,203 --> 00:30:47,776 You never eat proper when you're working. 661 00:30:47,891 --> 00:30:49,886 And if you want my advice on Inspector Wellington-- 662 00:30:50,078 --> 00:30:52,610 -Which I don't. -You watch what you say to him. 663 00:30:52,802 --> 00:30:53,990 -I don't intend to say anything to him. 664 00:30:54,182 --> 00:30:56,561 I intend to make it my business to avoid him at all costs. 665 00:30:57,789 --> 00:30:58,977 William. 666 00:31:00,474 --> 00:31:01,510 -Morning, ladies. 667 00:31:01,701 --> 00:31:03,619 -Lovely surprise. -[WILLIAM] Hmm. 668 00:31:03,811 --> 00:31:05,077 I was just passing. 669 00:31:05,575 --> 00:31:06,649 Ivy. 670 00:31:06,803 --> 00:31:08,031 -Inspector Wellington. 671 00:31:09,488 --> 00:31:10,332 -How's your cold? 672 00:31:10,524 --> 00:31:11,944 -Oh, it's better, thank you. 673 00:31:12,136 --> 00:31:13,516 -That was quick. 674 00:31:13,632 --> 00:31:14,706 (plucky music) -Hmm. 675 00:31:17,545 --> 00:31:21,573 -So...any developments on the case? 676 00:31:21,765 --> 00:31:24,527 -Oh, nothing of note. You? 677 00:31:25,677 --> 00:31:26,790 -Nothing of note. 678 00:31:33,887 --> 00:31:36,726 Well, I shall leave you ladies to get on with your day. 679 00:31:36,918 --> 00:31:39,142 -That was a swift visit. -As I say, I was just passing. 680 00:31:39,334 --> 00:31:40,908 -Goodbye, Inspector Wellington. 681 00:31:41,905 --> 00:31:42,788 -Yeah. 682 00:31:52,340 --> 00:31:53,873 -Now I am certain of it. 683 00:31:54,028 --> 00:31:56,138 He is hiding something from me. 684 00:31:56,328 --> 00:31:58,017 -She's hiding something from me. 685 00:32:00,012 --> 00:32:01,354 -Didn't you tell her what you had found out? 686 00:32:01,507 --> 00:32:05,228 -No, nor will I with Sinclaire as her client. 687 00:32:05,421 --> 00:32:08,106 -Sir, would you want me to focus my full attention on this? 688 00:32:08,298 --> 00:32:09,794 With Bow Street assisting in the Cooper case 689 00:32:09,909 --> 00:32:11,559 I'm sure I could be spared. 690 00:32:11,673 --> 00:32:12,518 -Bow Street? 691 00:32:12,632 --> 00:32:14,129 What have they got to do with Cooper? 692 00:32:14,244 --> 00:32:16,124 -Well, Phelps said they were part of the investigation. 693 00:32:16,316 --> 00:32:18,655 I saw him meet with Detective Lenahan. 694 00:32:19,922 --> 00:32:22,530 -There is no Detective Lenahan at Bow Street. 695 00:32:26,097 --> 00:32:26,635 (detectives laughing) 696 00:32:29,320 --> 00:32:31,431 (detectives laughing) 697 00:32:32,658 --> 00:32:34,077 -Get back to work. 698 00:32:34,959 --> 00:32:36,264 -[DETECTIVE] Sir. 699 00:32:38,259 --> 00:32:39,103 (door closes) 700 00:32:39,218 --> 00:32:41,519 -Not you, Detective Phelps. 701 00:32:41,711 --> 00:32:43,667 -What's up, Skipper? 702 00:32:43,860 --> 00:32:45,701 -When I said do not talk to the press, 703 00:32:45,893 --> 00:32:48,463 was I unclear in some way? 704 00:32:50,189 --> 00:32:51,456 If so I can be clearer. 705 00:32:51,609 --> 00:32:54,179 -Come on, Duke, it's just a bit on the side. 706 00:32:54,371 --> 00:32:55,943 If it's not me, it'll be one of the other lads. 707 00:32:56,097 --> 00:32:58,169 No one's happy about this. 708 00:32:58,284 --> 00:33:00,548 -This happens again and you are gone. 709 00:33:01,774 --> 00:33:03,003 Is that understood? 710 00:33:05,534 --> 00:33:06,646 -Yes, Duke. 711 00:33:06,761 --> 00:33:08,105 (upbeat music) 712 00:33:08,257 --> 00:33:09,064 -Good. 713 00:33:16,314 --> 00:33:18,155 -Milena, I'm looking for Miss Ling, 714 00:33:18,348 --> 00:33:19,805 do you know where she is? 715 00:33:27,439 --> 00:33:28,398 (box bangs) 716 00:33:30,584 --> 00:33:31,620 (door knocks) 717 00:33:33,423 --> 00:33:34,267 -Milena, is everything alright? 718 00:33:34,382 --> 00:33:35,188 -I don't know where Miss Ling is. 719 00:33:35,380 --> 00:33:36,531 I haven't seen her. 720 00:33:40,290 --> 00:33:41,480 -Are you moving in here? 721 00:33:41,595 --> 00:33:44,281 -Not my idea, my father's. 722 00:33:44,434 --> 00:33:45,891 He always wanted Alfonso's dressing room. 723 00:33:46,083 --> 00:33:48,040 He couldn't even wait until after the funeral. 724 00:33:48,155 --> 00:33:50,073 -I'm sorry, I know how fond you were of him. 725 00:33:50,265 --> 00:33:52,412 -And yet you said those awful things. 726 00:33:52,566 --> 00:33:53,410 -What things? 727 00:33:53,602 --> 00:33:55,137 -I told you Alfonso was full of fun. 728 00:33:55,328 --> 00:33:58,935 I never said that he was a heavy drinker with gambling debts. 729 00:33:59,050 --> 00:34:01,889 -I have no idea what you're talking about. 730 00:34:03,192 --> 00:34:04,574 (newspaper slaps) (tense music) 731 00:34:10,559 --> 00:34:12,553 -Did you like the part about the lady detective 732 00:34:12,668 --> 00:34:14,778 and her inner bloodhound? 733 00:34:14,894 --> 00:34:16,121 -Clearly I have no such thing 734 00:34:16,313 --> 00:34:18,652 or I would have sniffed you out as an untrustworthy crook. 735 00:34:18,845 --> 00:34:20,302 -I beg your pardon? 736 00:34:20,493 --> 00:34:22,604 -You have broken our agreement and published details 737 00:34:22,719 --> 00:34:24,599 that will interfere with the investigation. 738 00:34:24,791 --> 00:34:27,130 You've twisted my words, Mr. Sinclaire. 739 00:34:27,322 --> 00:34:30,622 -As Chief Correspondent there are certain responsibilities 740 00:34:30,736 --> 00:34:32,195 on my shoulders. 741 00:34:32,310 --> 00:34:34,305 It's been a dreadfully slow week. 742 00:34:35,379 --> 00:34:37,182 -This is a catalogue of lies. 743 00:34:37,297 --> 00:34:40,519 I never said the magician was a gambler nor a heavy drinker. 744 00:34:40,634 --> 00:34:41,631 -My dear Miss Scarlet, 745 00:34:41,747 --> 00:34:43,319 no one wants to read about a dead man 746 00:34:43,472 --> 00:34:45,237 who was kind and loved by all. 747 00:34:45,391 --> 00:34:48,537 My readers devour scandal and salacious gossip. 748 00:34:48,652 --> 00:34:52,219 It makes them feel better about their own lives. 749 00:34:52,335 --> 00:34:54,176 -Retract the article and print an apology 750 00:34:54,330 --> 00:34:56,593 or I will sever our agreement. 751 00:34:56,784 --> 00:34:58,817 -And yet you have a man's name above your door 752 00:34:59,010 --> 00:35:00,735 to lure in customers. 753 00:35:00,851 --> 00:35:03,268 -What? That's not the same thing at all. 754 00:35:03,382 --> 00:35:08,102 -Forgive me, is your name Henry Scarlet? 755 00:35:09,713 --> 00:35:11,285 -I can assure you one day it will be my name 756 00:35:11,438 --> 00:35:12,398 above the door. 757 00:35:12,514 --> 00:35:14,355 -Well, until that day you might be wise 758 00:35:14,508 --> 00:35:18,652 to make useful friends rather than powerful enemies. 759 00:35:18,842 --> 00:35:20,378 -Are you threatening me? 760 00:35:20,493 --> 00:35:22,794 -I'm merely advising you. 761 00:35:22,909 --> 00:35:25,020 At present you are unique and intriguing, 762 00:35:25,135 --> 00:35:28,279 there are stories to be told and money to be made. 763 00:35:28,433 --> 00:35:31,771 But who knows what novelties tomorrow will bring? 764 00:35:33,267 --> 00:35:37,833 People will only pay once to see the bearded lady. 765 00:35:40,633 --> 00:35:42,283 -I do not need advice from a washed up hack 766 00:35:42,398 --> 00:35:44,890 who cannot get a job on a real newspaper. 767 00:35:45,005 --> 00:35:46,963 (newspaper slaps) We are done, Sir. 768 00:35:49,917 --> 00:35:51,144 -Very well. 769 00:35:55,709 --> 00:36:01,349 Although, rest assured, this washed up hack 770 00:36:01,464 --> 00:36:03,803 has ruined many a reputation. 771 00:36:03,995 --> 00:36:07,064 I have brought down judges, politicians 772 00:36:07,180 --> 00:36:08,752 and even an archbishop. 773 00:36:10,210 --> 00:36:15,159 A female detective will not be a problem. 774 00:36:18,265 --> 00:36:19,263 (door closes) 775 00:36:21,987 --> 00:36:22,831 (Eliza sighs) 776 00:36:23,022 --> 00:36:25,017 -I'm sorry. 777 00:36:25,132 --> 00:36:27,741 I should have shared my findings 778 00:36:27,933 --> 00:36:30,466 rather than you having to read them in the newspaper. 779 00:36:30,581 --> 00:36:32,115 -It would have been preferable. 780 00:36:32,307 --> 00:36:33,266 -And you were right about Sinclaire, 781 00:36:33,458 --> 00:36:35,107 I should have listened to you. 782 00:36:35,222 --> 00:36:38,290 -That would have been preferable too. 783 00:36:38,406 --> 00:36:40,747 -How much longer are you going to be angry for? 784 00:36:40,938 --> 00:36:42,510 -Why? Are you in a hurry? 785 00:36:42,703 --> 00:36:43,662 (scoffs) 786 00:36:45,272 --> 00:36:47,652 Did you really call Sinclaire a washed up hack? 787 00:36:49,570 --> 00:36:50,950 (both laugh) 788 00:36:52,294 --> 00:36:54,748 Fine, you'd better tell me what else you know. 789 00:36:54,863 --> 00:36:56,437 Suspects? 790 00:36:56,628 --> 00:36:58,546 -Well, the other magician couldn't wait to move 791 00:36:58,738 --> 00:36:59,620 into Alfonso's dressing room. 792 00:37:03,188 --> 00:37:04,876 And Alfonso's assistant, Miss Ling, 793 00:37:04,992 --> 00:37:06,795 seems to be having an affair with the theater owner. 794 00:37:06,910 --> 00:37:10,169 Perhaps he had some conflict with the dead magician. 795 00:37:10,323 --> 00:37:11,782 -But you have no proof? 796 00:37:13,700 --> 00:37:17,152 -However, one thing I am fairly certain about, 797 00:37:17,267 --> 00:37:18,954 given Alfonso's wand was in his safe 798 00:37:19,147 --> 00:37:21,219 yet he didn't use during his last performance, 799 00:37:21,411 --> 00:37:22,983 nor did he turn up at the entertainment shop 800 00:37:23,137 --> 00:37:24,440 to sell his wand, 801 00:37:24,632 --> 00:37:27,202 I believe an imposter was on the stage that night. 802 00:37:27,855 --> 00:37:29,045 -Hmm. 803 00:37:30,656 --> 00:37:32,727 -Which is clearly isn't news to you. 804 00:37:32,919 --> 00:37:33,878 You suspected it too, didn't you? 805 00:37:33,992 --> 00:37:35,796 I knew you were hiding something from me. 806 00:37:35,949 --> 00:37:38,020 -Which, of course, you would never do. 807 00:37:39,633 --> 00:37:41,551 I need your word that you are definitely 808 00:37:41,742 --> 00:37:43,968 not working with Sinclaire anymore. 809 00:37:44,121 --> 00:37:45,272 -You have my word. 810 00:37:45,463 --> 00:37:46,960 As we speak, he'll be writing an article 811 00:37:47,075 --> 00:37:49,031 designed to make me unemployable. 812 00:37:49,146 --> 00:37:51,141 -Well, I did suspect an imposter 813 00:37:51,255 --> 00:37:53,519 but I didn't know about the other wand. 814 00:37:53,635 --> 00:37:54,939 -The other wand? 815 00:37:55,668 --> 00:37:56,742 (drawer opens) 816 00:37:59,196 --> 00:38:02,956 -I found it on the magician when I examined his body. 817 00:38:03,071 --> 00:38:04,108 -They're identical. 818 00:38:04,299 --> 00:38:07,138 -On the face of it, yes. 819 00:38:07,292 --> 00:38:10,054 I noticed that the handle wasn't quite aligned. 820 00:38:10,782 --> 00:38:15,003 And inside...was this. 821 00:38:21,447 --> 00:38:25,705 -The magician's father, no doubt The previous Alfonso. 822 00:38:27,509 --> 00:38:29,503 -Let's find out if they are identical. 823 00:38:30,156 --> 00:38:32,227 (dramatic music) 824 00:38:44,388 --> 00:38:46,536 -Two wands. Two boxes. 825 00:38:48,914 --> 00:38:51,523 -Nothing suggests where this photo was taken. 826 00:38:52,712 --> 00:38:53,862 -Hand me that. 827 00:39:03,032 --> 00:39:06,062 I know exactly where it was taken. 828 00:39:06,253 --> 00:39:09,207 -Did Alfonso use a duplicate box to disappear? 829 00:39:09,362 --> 00:39:11,280 -I would love to help you but I simply cannot tell you 830 00:39:11,472 --> 00:39:12,584 how the trick is done 831 00:39:12,775 --> 00:39:14,502 or any trick, for that matter. 832 00:39:14,655 --> 00:39:17,226 Us magicians, we take a solemn oath. 833 00:39:17,418 --> 00:39:18,491 -That is a shame, Mr. Baggott, 834 00:39:18,606 --> 00:39:20,103 since perverting the course of justice 835 00:39:20,218 --> 00:39:21,560 carries a seven year sentence. 836 00:39:21,752 --> 00:39:24,054 Although, for a first offense with mitigating circumstances, 837 00:39:24,170 --> 00:39:26,740 the Home Office advises a minimum of three. 838 00:39:26,855 --> 00:39:28,620 Do I have that right, Inspector Wellington? 839 00:39:28,811 --> 00:39:30,729 -Indeed, you do, Miss Scarlet. 840 00:39:32,992 --> 00:39:35,179 -Alfonso commissioned a replica box 841 00:39:35,371 --> 00:39:36,713 designed by my good self. 842 00:39:36,905 --> 00:39:39,514 It's a bespoke service that I offer to certain clients. 843 00:39:39,705 --> 00:39:42,467 The original box had a hidden compartment in the side. 844 00:39:42,582 --> 00:39:45,883 But the replica went even further in its trickery. 845 00:39:46,074 --> 00:39:47,916 With the help of some well-hidden latches 846 00:39:48,031 --> 00:39:49,642 it actually had a false bottom 847 00:39:49,757 --> 00:39:51,637 in which Alfonso could not only hide in, 848 00:39:51,790 --> 00:39:53,670 but lock without a soul knowing. 849 00:39:53,824 --> 00:39:56,394 It's a work of art, if I may say so myself. 850 00:39:56,509 --> 00:39:58,042 -Alfonso planned to use the replica box 851 00:39:58,235 --> 00:39:59,616 for his final performance? 852 00:39:59,807 --> 00:40:02,186 -He wanted to go out in a blaze of glory. 853 00:40:02,378 --> 00:40:05,600 Fifty years in the business. I mean, that's quite something. 854 00:40:07,020 --> 00:40:08,400 I may have designed the box 855 00:40:08,515 --> 00:40:11,125 but I cannot take the credit for making it. 856 00:40:11,277 --> 00:40:14,002 His assistant must take the credit for that. 857 00:40:14,116 --> 00:40:15,767 Alfonso was so delighted with what she'd done 858 00:40:15,920 --> 00:40:17,646 that he asked me to take a photograph 859 00:40:17,762 --> 00:40:19,795 of the two boxes together. 860 00:40:19,986 --> 00:40:21,559 He had a wand made for her 861 00:40:21,750 --> 00:40:23,401 and he planned to put the photograph inside 862 00:40:23,516 --> 00:40:26,008 and give it to her after his final performance. 863 00:40:27,122 --> 00:40:28,886 It was his parting gift. 864 00:40:29,078 --> 00:40:31,303 -His assistant made the box? 865 00:40:31,494 --> 00:40:34,027 So, Miss Ling must have been aware of what he was doing? 866 00:40:34,218 --> 00:40:36,213 -I'm not talking about Miss Ling. 867 00:40:36,981 --> 00:40:39,358 (audience applauding) 868 00:40:44,115 --> 00:40:47,300 -Ladies and gentlemen, the Baker Street Girls. 869 00:40:47,492 --> 00:40:49,563 Now please, put your hands together 870 00:40:49,716 --> 00:40:52,364 as we welcome our headline act. 871 00:40:52,478 --> 00:40:56,698 The incredible, the mysterious, 872 00:40:56,814 --> 00:40:59,116 Slaven the Sorcerer. 873 00:40:59,307 --> 00:41:02,530 (audience applauding) 874 00:41:03,643 --> 00:41:05,369 Thank you, thank you. 875 00:41:10,394 --> 00:41:11,928 - Ma'am. 876 00:41:12,082 --> 00:41:13,387 ...amazed. 877 00:41:13,578 --> 00:41:15,420 -I'm gonna need you to come with me. 878 00:41:15,534 --> 00:41:18,029 -What? I'm about to go on stage. 879 00:41:18,220 --> 00:41:19,755 -I'm afraid you're not. 880 00:41:21,403 --> 00:41:23,668 -You will not believe your eyes. 881 00:41:23,860 --> 00:41:25,278 (rubbing sound) 882 00:41:27,542 --> 00:41:28,463 -What's going on? 883 00:41:29,268 --> 00:41:30,650 -Anything? 884 00:41:41,123 --> 00:41:42,733 (street sounds) 885 00:41:42,849 --> 00:41:44,690 -I grew up with Alfonso. 886 00:41:44,805 --> 00:41:47,606 He and my father were on the same bill for years. 887 00:41:47,798 --> 00:41:49,677 He had no children of his own so he taught me everything 888 00:41:49,831 --> 00:41:51,134 he knew about magic. 889 00:41:51,326 --> 00:41:54,396 He was so kind and patient with me. 890 00:41:55,738 --> 00:41:57,732 Unlike my own father. 891 00:41:57,886 --> 00:41:58,960 He doesn't believe a woman could 892 00:41:59,153 --> 00:42:01,760 or should be anything other than an assistant. 893 00:42:03,027 --> 00:42:04,407 But Alfonso, 894 00:42:04,599 --> 00:42:08,205 he said one day I could be a wonderful magician. 895 00:42:08,320 --> 00:42:10,738 -So he let you help him create a replica box 896 00:42:10,853 --> 00:42:12,541 for his retirement show? 897 00:42:12,656 --> 00:42:15,341 -Not even his assistant would know how he disappeared. 898 00:42:15,533 --> 00:42:17,182 It would be his lasting legacy. 899 00:42:18,103 --> 00:42:20,903 But, he was dreading retirement. 900 00:42:21,901 --> 00:42:23,474 He started to drink more, 901 00:42:23,627 --> 00:42:26,083 became increasingly melancholic. 902 00:42:27,157 --> 00:42:29,381 Not that anyone but me knew. 903 00:42:29,535 --> 00:42:32,450 He was very good at putting on an act. 904 00:42:32,643 --> 00:42:34,830 But knowing his time in the theater was coming to an end 905 00:42:35,021 --> 00:42:36,594 was destroying him. 906 00:42:36,786 --> 00:42:38,051 Magic was his life. 907 00:42:39,625 --> 00:42:41,849 -What happened the day he died? 908 00:42:42,002 --> 00:42:46,185 -The night before, he was feeling very down. 909 00:42:47,949 --> 00:42:53,857 -He told me there was no point to his life anymore. 910 00:42:53,972 --> 00:42:57,539 He always arrived an hour early before he was due on the stage. 911 00:42:57,732 --> 00:42:59,650 Always, without fail. 912 00:43:00,801 --> 00:43:03,946 So the next day when he didn't, 913 00:43:05,096 --> 00:43:08,205 I just knew he was never coming back. 914 00:43:09,700 --> 00:43:12,309 I feared the worst but I didn't know for sure 915 00:43:12,500 --> 00:43:14,649 until his body was pulled from the Thames. 916 00:43:15,723 --> 00:43:17,487 -You believe it was suicide? 917 00:43:18,716 --> 00:43:22,091 -He'd talk about it sometimes when he was drunk. 918 00:43:23,012 --> 00:43:25,660 I never knew if he meant it. 919 00:43:25,775 --> 00:43:28,422 -And that's why you impersonated him? 920 00:43:28,575 --> 00:43:32,104 -I couldn't bear him not having the send-off he deserved. 921 00:43:32,219 --> 00:43:34,176 I wanted him to go out how he intended. 922 00:43:34,329 --> 00:43:36,401 Performing the trick of his life. 923 00:43:36,553 --> 00:43:38,548 -And no-one else knew? 924 00:43:40,851 --> 00:43:42,346 -Alfonso's act was midway through the show 925 00:43:42,500 --> 00:43:44,841 when I did the disappearing trick. 926 00:43:44,956 --> 00:43:46,336 Miss Ling couldn't check the box thoroughly 927 00:43:46,451 --> 00:43:48,369 as she was assisting the next act too. 928 00:43:48,485 --> 00:43:50,824 And as the stagehands took the box 929 00:43:51,016 --> 00:43:53,049 and the rest of the props back to the storeroom, 930 00:43:53,242 --> 00:43:54,814 I stayed hidden. 931 00:43:55,006 --> 00:43:58,152 -And then later you swapped the replica box 932 00:43:58,267 --> 00:43:59,188 with the original. 933 00:44:01,566 --> 00:44:05,863 -I gutted it, turned it into a chest for my father. 934 00:44:07,704 --> 00:44:10,735 Alfonso was the only person who believed in me. 935 00:44:11,848 --> 00:44:13,074 And now he's gone. 936 00:44:19,367 --> 00:44:20,555 -Sir. 937 00:44:20,747 --> 00:44:22,320 -I spoke to the coroner. 938 00:44:22,436 --> 00:44:23,624 He thinks that the head injuries 939 00:44:23,816 --> 00:44:26,233 are consistent with a post-mortem blow. 940 00:44:26,424 --> 00:44:28,113 Perhaps a boat or the side of a bridge 941 00:44:28,266 --> 00:44:30,799 when the dead man was in the water, so... 942 00:44:30,914 --> 00:44:32,985 ...it does look like suicide. 943 00:44:33,099 --> 00:44:35,632 -So, what happens now? Will Milena be charged? 944 00:44:35,824 --> 00:44:37,512 -Well, I can't deny that we would have got to suicide 945 00:44:37,627 --> 00:44:40,427 much quicker had she not posed as the dead man. 946 00:44:40,619 --> 00:44:41,463 So, she could be charged with 947 00:44:41,578 --> 00:44:42,690 perverting the course of justice. 948 00:44:42,882 --> 00:44:45,567 -But that is at your discretion? 949 00:44:45,759 --> 00:44:49,903 -It is. I can't see who it would benefit. 950 00:44:54,583 --> 00:44:56,770 She seems a determined young woman. 951 00:44:56,962 --> 00:44:59,147 I have no doubt that she will get where she wants to be. 952 00:44:59,339 --> 00:45:02,830 I just... I hope it doesn't consume her. 953 00:45:03,022 --> 00:45:05,440 (scoffs) There's more to life than work. 954 00:45:06,589 --> 00:45:08,891 Just look at our magician friend. 955 00:45:09,007 --> 00:45:11,807 There's a valuable lesson there. 956 00:45:11,999 --> 00:45:13,341 -Don't be too hard on yourself, William. 957 00:45:13,456 --> 00:45:15,145 Life isn't all about work. 958 00:45:15,298 --> 00:45:16,295 -(laughs) 959 00:45:17,102 --> 00:45:18,828 I wasn't talking about me. 960 00:45:29,454 --> 00:45:30,183 (slamming sound) 961 00:45:30,337 --> 00:45:31,142 (ominous music) 962 00:45:31,296 --> 00:45:32,752 -It was you, weren't it? 963 00:45:32,945 --> 00:45:34,326 You grassed me up to Duke. 964 00:45:34,479 --> 00:45:36,091 -It wasn't my intention, it just slipped out, 965 00:45:36,206 --> 00:45:37,548 it was a mistake. 966 00:45:39,045 --> 00:45:39,889 (hooves clopping) 967 00:45:48,941 --> 00:45:51,436 -The files you requested, Sir. 968 00:45:51,551 --> 00:45:53,277 -Right, I'm off for the night. 969 00:45:53,469 --> 00:45:54,849 I'll see you in the morning. 970 00:45:56,308 --> 00:45:57,881 Stop right there, Detective. 971 00:46:04,478 --> 00:46:06,704 -I will not discuss who did this, Sir. 972 00:46:06,896 --> 00:46:13,033 -(sighs) Well, in that case I have one question for you. 973 00:46:13,148 --> 00:46:15,412 How do we stop this from happening again? 974 00:46:18,289 --> 00:46:19,440 -There you go, son. 975 00:46:19,554 --> 00:46:21,549 -Good man. 976 00:46:21,703 --> 00:46:22,893 See ya next time. 977 00:46:26,344 --> 00:46:27,342 What you want now? 978 00:46:30,604 --> 00:46:32,099 I'm no snitch. 979 00:46:32,291 --> 00:46:35,206 -I don't want you to snitch. I want you to teach. 980 00:46:36,588 --> 00:46:37,968 -Show him how to box. 981 00:46:40,807 --> 00:46:41,920 -Detective Fitzroy, 982 00:46:42,036 --> 00:46:44,720 er, please feel free to call me Oliver, Mr. Moses. 983 00:46:47,176 --> 00:46:49,477 -It's just Moses. 984 00:46:49,592 --> 00:46:51,280 (hooves clopping) -[HORSEMAN] Here! 985 00:46:56,460 --> 00:46:57,419 (slurping) 986 00:46:57,611 --> 00:46:58,531 -Mr. Potts. 987 00:46:59,529 --> 00:47:00,909 -Miss Scarlet. 988 00:47:03,518 --> 00:47:05,512 -It's nice to see you again. 989 00:47:05,627 --> 00:47:10,002 -Yes, the last time we met I was sitting in a police cell 990 00:47:10,117 --> 00:47:11,497 if memory serves. 991 00:47:12,802 --> 00:47:15,602 -I did apologise. Numerous times. 992 00:47:15,794 --> 00:47:19,975 -There are occasions when a simple apology will suffice. 993 00:47:20,167 --> 00:47:21,702 This was not one of them. 994 00:47:22,661 --> 00:47:23,505 (door closes) 995 00:47:24,541 --> 00:47:25,729 -Today's edition. 996 00:47:25,921 --> 00:47:26,727 -Sinclaire? 997 00:47:26,918 --> 00:47:28,568 (newspaper rustles) 998 00:47:28,760 --> 00:47:31,906 How bad is it? What does he say about me? 999 00:47:34,093 --> 00:47:35,781 -Absolutely nothing. 1000 00:47:35,896 --> 00:47:38,697 It's all about Inspector Wellington. 1001 00:47:38,888 --> 00:47:41,381 It says all kinds of nice things about him. 1002 00:47:41,574 --> 00:47:45,295 How determined, tenacious, talented he is. 1003 00:47:46,905 --> 00:47:48,594 But nothing at all about you. 1004 00:47:48,785 --> 00:47:49,859 -Ha! 1005 00:47:50,012 --> 00:47:52,890 (dramatic music) 1006 00:47:56,036 --> 00:47:57,531 -Morning James, how's the little one? 1007 00:47:57,646 --> 00:47:58,875 -Good, Sir. 1008 00:48:04,321 --> 00:48:06,547 -Ah, good morning. 1009 00:48:08,350 --> 00:48:11,573 -I take it you have seen today's Illustrated Police News? 1010 00:48:11,687 --> 00:48:12,915 -Not yet, no. 1011 00:48:13,068 --> 00:48:14,986 -Well, to say Mr. Sinclaire sings your praises 1012 00:48:15,179 --> 00:48:16,674 would be an understatement. 1013 00:48:16,789 --> 00:48:19,590 I, on the other hand, am not mentioned at all. 1014 00:48:19,705 --> 00:48:22,313 -Hmm. -Thank you, William. 1015 00:48:22,428 --> 00:48:23,657 I assume this was your doing? 1016 00:48:23,810 --> 00:48:25,267 You warned him off? 1017 00:48:25,459 --> 00:48:27,454 -I lifted the ban between my men and the press 1018 00:48:27,608 --> 00:48:30,524 and that was enough to satisfy Sinclaire. 1019 00:48:30,716 --> 00:48:32,404 To be honest, I would have had to do it sooner or later 1020 00:48:32,519 --> 00:48:35,588 or I'd have a revolt on my hands. Excuse me. 1021 00:48:37,122 --> 00:48:40,268 -Well, I'm still sorry for any trouble I may have caused 1022 00:48:40,421 --> 00:48:42,339 by working with him. 1023 00:48:42,530 --> 00:48:43,643 In my determination to succeed 1024 00:48:43,797 --> 00:48:46,674 I may not have thought things through. 1025 00:48:46,866 --> 00:48:49,705 I know I can be a tad... -Impatient? 1026 00:48:49,820 --> 00:48:51,967 -You may call it impatience, I call it eagerness. 1027 00:48:52,159 --> 00:48:52,659 -Well, whatever its name, 1028 00:48:55,957 --> 00:48:58,336 -You are a good friend indeed. 1029 00:48:58,451 --> 00:49:01,214 Which is why dinner is on me tonight. 1030 00:49:01,405 --> 00:49:02,978 - I wasn't aware that we were going out. 1031 00:49:03,093 --> 00:49:07,466 -Well, now you are. Life can't all be about work, you know. 1032 00:49:07,657 --> 00:49:08,386 -(laughs) 1033 00:49:08,501 --> 00:49:10,189 (upbeat music) 74545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.