All language subtitles for maids-revenge-lady.S01E18.2022.1080p.WEB-DL.H264.AAC-ADWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,680 --> 00:00:32,120 [Maid's Revenge] 2 00:00:32,390 --> 00:00:34,390 [Episode 18] 3 00:00:34,490 --> 00:00:37,120 [Only benefits, no trust] 4 00:00:56,420 --> 00:00:57,539 What is this? 5 00:00:58,220 --> 00:01:00,339 This is the amulet my mother gave me. 6 00:01:04,300 --> 00:01:05,499 Inside are magnolia flowers. 7 00:01:05,700 --> 00:01:06,979 It's always fragrant. 8 00:01:07,060 --> 00:01:08,099 Here you are. 9 00:01:19,700 --> 00:01:21,779 Miss Dong, I have a letter for you. 10 00:01:49,580 --> 00:01:50,779 That's what she said? 11 00:01:51,340 --> 00:01:53,219 Yeah. Without any reason, 12 00:01:53,500 --> 00:01:55,019 she asked you to keep… 13 00:01:55,060 --> 00:01:56,539 …an appointment 15 years ago. 14 00:01:57,259 --> 00:01:58,779 What the? 15 00:01:58,780 --> 00:02:00,659 Governor, you'd better not go. 16 00:02:02,380 --> 00:02:03,979 It's OK. I know. 17 00:02:04,300 --> 00:02:05,499 You go first. 18 00:02:06,380 --> 00:02:07,179 OK. 19 00:02:22,500 --> 00:02:26,059 Sneak into the Dong's Mansion at dusk on the seventh day of June. 20 00:02:26,060 --> 00:02:29,499 Except for Miss Dong, eliminate all people. 21 00:02:29,500 --> 00:02:32,619 No survivors left to avoid further trouble. 22 00:02:33,420 --> 00:02:34,779 Any disclosure is prohibited. 23 00:02:34,780 --> 00:02:37,899 Whoever violates it will be disposed of by military law. 24 00:02:38,140 --> 00:02:41,099 Fang Tianyi. 25 00:02:43,100 --> 00:02:45,219 This pigeon blood tattoo is my seal. 26 00:02:47,420 --> 00:02:50,419 Only when I'm excited will it show. 27 00:02:55,720 --> 00:02:57,600 [Fang Tianyi] 28 00:03:01,800 --> 00:03:03,840 [Governor's Mansion of Jiangcheng] 29 00:03:13,860 --> 00:03:16,579 What? Do you remember everything? 30 00:03:17,980 --> 00:03:21,059 Yes, I remember. 31 00:03:25,580 --> 00:03:27,859 Maybe I should forget. 32 00:03:33,380 --> 00:03:34,459 What happened? 33 00:03:35,580 --> 00:03:36,859 You ask me here. 34 00:03:37,620 --> 00:03:39,419 Isn't it because of the appointment? 35 00:03:47,940 --> 00:03:49,219 So you always remember 36 00:03:49,220 --> 00:03:50,819 the appointment. 37 00:03:53,060 --> 00:03:54,339 That being the case, 38 00:03:55,860 --> 00:03:57,419 why did you do this to me? 39 00:03:59,340 --> 00:04:01,139 Why did you kill my family? 40 00:04:06,700 --> 00:04:08,219 You see it clearly. 41 00:04:11,620 --> 00:04:14,059 This is your letter to the warlord of Rongcheng. 42 00:04:14,420 --> 00:04:15,899 It described in detail 43 00:04:15,900 --> 00:04:17,939 your plan to destroy my family. 44 00:04:21,940 --> 00:04:23,139 I've been with you for so long. 45 00:04:24,140 --> 00:04:25,819 I know exactly your handwriting. 46 00:04:26,300 --> 00:04:27,659 And this seal. 47 00:04:28,340 --> 00:04:29,579 How do you want to justify it? 48 00:04:34,820 --> 00:04:36,299 You've been lying to me. 49 00:04:39,180 --> 00:04:40,219 You said 50 00:04:41,140 --> 00:04:42,659 you'll always believe me. 51 00:04:45,260 --> 00:04:46,099 Just because of 52 00:04:46,100 --> 00:04:47,539 an inexplicable letter, 53 00:04:47,820 --> 00:04:48,979 you overturn the trust 54 00:04:48,980 --> 00:04:50,419 in me, right? 55 00:04:53,020 --> 00:04:54,339 Trust in you? 56 00:04:59,500 --> 00:05:01,099 Let me be honest with you. 57 00:05:06,940 --> 00:05:08,419 I never, 58 00:05:10,580 --> 00:05:12,539 never trusted you. 59 00:05:13,580 --> 00:05:14,619 All along, 60 00:05:15,620 --> 00:05:17,259 I have been using you. 61 00:05:18,940 --> 00:05:20,139 I got close to you. 62 00:05:21,140 --> 00:05:22,179 I took care of you. 63 00:05:22,740 --> 00:05:23,939 I healed you. 64 00:05:24,820 --> 00:05:26,419 I did all this 65 00:05:27,500 --> 00:05:29,339 to kill you one day. 66 00:05:32,540 --> 00:05:33,659 You teach me 67 00:05:34,860 --> 00:05:36,459 not to be soft-hearted 68 00:05:37,380 --> 00:05:38,859 facing my enemy. 69 00:05:44,780 --> 00:05:46,339 I say it again now. 70 00:05:46,820 --> 00:05:48,539 I've never done it. 71 00:05:49,380 --> 00:05:50,779 Do you believe me? 72 00:06:07,300 --> 00:06:08,619 Since it is so, 73 00:06:10,580 --> 00:06:11,939 you 74 00:06:13,340 --> 00:06:15,339 can choose to kill me. 75 00:06:43,460 --> 00:06:47,019 Are you satisfied? 76 00:06:48,900 --> 00:06:50,459 Don't be soft-hearted 77 00:06:52,260 --> 00:06:53,859 facing your enemy. 78 00:07:12,260 --> 00:07:13,179 Governor! 79 00:07:16,740 --> 00:07:18,179 Governor! Hang in there. 80 00:07:18,740 --> 00:07:19,819 Governor! 81 00:07:25,420 --> 00:07:28,739 Isn't that what you want to see? 82 00:07:33,688 --> 00:07:34,580 ♪ The tune ends The audiences disperse ♪ 83 00:07:34,580 --> 00:07:35,379 Don't. 84 00:07:35,380 --> 00:07:36,619 Governor! Governor! 85 00:07:37,060 --> 00:07:37,859 Move away. 86 00:07:38,420 --> 00:07:39,219 Governor! 87 00:07:40,260 --> 00:07:41,899 Dong Tingyao, I'll kill you. 88 00:07:41,899 --> 00:07:45,616 ♪ The geese fly away and no longer return ♪ 89 00:07:46,854 --> 00:07:49,380 ♪ Look at wisps of smoke ♪ 90 00:07:49,380 --> 00:07:50,419 Let her go. 91 00:07:50,482 --> 00:07:51,180 ♪ Watch the fishing boat in the evening ♪ 92 00:07:51,180 --> 00:07:52,526 You get injured, but you still protect her. 93 00:07:52,566 --> 00:07:53,451 ♪ It never ends ♪ 94 00:07:53,460 --> 00:07:54,504 What a heartless woman! 95 00:07:54,660 --> 00:07:56,619 How did the governor treat you? Did you feel nothing? 96 00:07:57,060 --> 00:07:58,659 Why are you so ungrateful? 97 00:07:58,659 --> 00:07:59,300 ♪ Time goes by ♪ 98 00:07:59,300 --> 00:08:00,259 Dong Tingyao, I… 99 00:08:00,260 --> 00:08:00,645 Stop it. 100 00:08:00,645 --> 00:08:01,340 ♪ What is unchanged ♪ 101 00:08:01,340 --> 00:08:02,379 Governor, I stop. 102 00:08:02,738 --> 00:08:03,700 ♪ But a fleeting cloud ♪ 103 00:08:03,700 --> 00:08:05,179 Come on, I'll take you back. 104 00:08:05,207 --> 00:08:06,548 ♪ Grudges and grievances ♪ 105 00:08:06,863 --> 00:08:08,495 ♪ It takes all my lifetime ♪ 106 00:08:08,495 --> 00:08:11,135 ♪ Make oath vows of eternal love ♪ 107 00:08:12,620 --> 00:08:13,459 You… 108 00:08:13,459 --> 00:08:14,660 ♪ Everything ends up with a sigh ♪ 109 00:08:14,660 --> 00:08:15,688 You leave here. 110 00:08:15,751 --> 00:08:16,780 ♪ Destiny is uncertain ♪ 111 00:08:16,780 --> 00:08:17,739 You'll regret it. 112 00:08:18,380 --> 00:08:18,939 Let's go. 113 00:08:19,013 --> 00:08:21,516 ♪ Heaven and earth are boundless But it's hard ♪ 114 00:08:21,645 --> 00:08:24,051 ♪ To have me here ♪ 115 00:08:25,220 --> 00:08:30,990 ♪ The tune ends The audiences disperse ♪ 116 00:08:31,350 --> 00:08:36,660 ♪ The geese fly away and no longer return ♪ 117 00:08:37,650 --> 00:08:41,200 ♪ Look at wisps of smoke ♪ 118 00:08:41,570 --> 00:08:43,930 ♪ Watch the fishing boat in the evening ♪ 119 00:08:43,930 --> 00:08:45,500 ♪ It never ends ♪ 120 00:08:45,840 --> 00:08:49,940 ♪ People meet and part ♪ 121 00:08:50,140 --> 00:08:51,500 ♪ Time goes by ♪ 122 00:08:51,550 --> 00:08:53,360 ♪ What is unchanged ♪ 123 00:08:53,640 --> 00:08:56,110 ♪ But a fleeting cloud ♪ 124 00:08:56,250 --> 00:08:57,650 ♪ Grudges and grievances ♪ 125 00:08:57,670 --> 00:08:59,900 ♪ It takes all my lifetime ♪ 126 00:08:59,920 --> 00:09:02,530 ♪ Make oath vows of eternal love ♪ 127 00:09:02,560 --> 00:09:06,200 ♪ Everything ends up with a sigh ♪ 128 00:09:06,230 --> 00:09:09,470 ♪ Destiny is uncertain ♪ 129 00:09:09,480 --> 00:09:12,640 ♪ Heaven and earth are boundless But it's hard ♪ 130 00:09:12,710 --> 00:09:14,910 ♪ To have me here ♪ 131 00:09:14,910 --> 00:09:18,660 ♪ Sadness and joy always make me cry ♪ 132 00:09:18,880 --> 00:09:22,020 ♪ Love and hate will inevitably be puzzled ♪ 133 00:09:22,040 --> 00:09:24,980 ♪ Speechless or sleepless ♪ 134 00:09:25,200 --> 00:09:28,530 ♪ Whose wish can come true ♪ 8623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.