All language subtitles for Women.Make.Film.A.New.Road.Movie.Through.Cinema.Chapters.3-5.2018.576p.BluRay.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,226 --> 00:00:24,089 A maioria dos filmes foram dirigidos por homens. 2 00:00:24,190 --> 00:00:28,690 A maioria dos ditos cl�ssicos foram dirigidos por homens. 3 00:00:29,675 --> 00:00:34,165 Mas h� 13 d�cadas, em todos os seis continentes onde se fazem filmes, 4 00:00:34,266 --> 00:00:37,304 milhares de mulheres tamb�m t�m dirigido filmes. 5 00:00:39,560 --> 00:00:41,550 Alguns dos melhores. 6 00:00:43,404 --> 00:00:45,150 Que filmes elas fizeram? 7 00:00:45,390 --> 00:00:47,729 Que t�cnicas usaram? 8 00:00:49,121 --> 00:00:52,110 O que podemos aprender sobre cinema com elas? 9 00:00:52,506 --> 00:00:57,415 Vamos revisitar os filmes atrav�s dos olhos das diretoras. 10 00:00:58,960 --> 00:01:02,529 Vamos fazer um novo road movie pelo cinema. 11 00:01:06,060 --> 00:01:08,489 MULHERES FAZEM CINEMA 12 00:01:08,590 --> 00:01:12,960 UM NOVO FILME DE ESTRADA ATRAV�S DO CINEMA. 13 00:01:16,469 --> 00:01:21,723 J� vimos como come�ar um bom filme e como definir seu tom. 14 00:01:22,210 --> 00:01:26,115 A terceira coisa que devemos ver em nosso road movie do cinema, 15 00:01:26,216 --> 00:01:31,120 uma das coisas mais importantes para um cineasta... 16 00:01:31,380 --> 00:01:33,163 Credibilidade. 17 00:01:35,520 --> 00:01:41,620 CREDIBILIDADE 18 00:01:41,835 --> 00:01:46,737 � f�cil identificar credibilidade, mas nem tanto entend�-la. 19 00:01:46,838 --> 00:01:48,535 Mas vamos tentar. 20 00:01:48,740 --> 00:01:51,341 Vamos come�ar com franqueza. 21 00:01:51,533 --> 00:01:54,731 Uma pessoa, falando honestamente sobre sua vida. 22 00:01:54,832 --> 00:01:58,440 Aqui, vemos Maria Burger fazendo isso em 1968. 23 00:01:58,640 --> 00:02:01,611 A diretora Erika Runge mant�m a cena simples, 24 00:02:01,712 --> 00:02:04,359 em plano fechado, sem cortes. 25 00:02:04,460 --> 00:02:08,519 Observamos o rosto de Burger, que conta uma hist�ria simples e humana. 26 00:02:08,620 --> 00:02:12,547 Os dois colegas de trabalho pensaram: 27 00:02:13,140 --> 00:02:15,819 "� terr�vel que o Herman tenha que lidar com isso. 28 00:02:15,920 --> 00:02:17,759 N�o podemos observar e ficar sem fazer nada." 29 00:02:17,860 --> 00:02:22,233 Ent�o, todos deram um pouco de dinheiro 30 00:02:22,760 --> 00:02:27,261 e pediram que as pessoas comprassem coisas para a fam�lia de Hermann. 31 00:02:27,460 --> 00:02:30,596 Eu s� queria dizer 32 00:02:31,300 --> 00:02:35,655 que o que nos deixou mais feliz foi a compaix�o. 33 00:02:36,530 --> 00:02:39,859 O fato de que n�o podemos esquecer de uma pessoa, 34 00:02:39,960 --> 00:02:42,799 n�o podemos pensar s� em n�s mesmos 35 00:02:42,900 --> 00:02:45,440 e achar que essa pessoa tem que se virar... 36 00:02:45,560 --> 00:02:51,519 N�o, eles pensaram: "Ele � nosso colega, e queremos dar um presente a ele." 37 00:02:51,620 --> 00:02:58,344 N�o foi um presente qualquer, e sim o maior presente que j� recebi. 38 00:02:58,980 --> 00:03:01,099 � uma credibilidade franca, 39 00:03:01,200 --> 00:03:05,063 mas quando Frau Berger fala sobre o per�odo nazista, 40 00:03:05,164 --> 00:03:07,205 sua verdade pode estar turva. 41 00:03:07,306 --> 00:03:11,510 Mem�rias se apagam, e as pessoas podem ter vergonha do que fizeram. 42 00:03:11,626 --> 00:03:15,290 Talvez isso torne a cena ainda mais cr�vel. 43 00:03:17,860 --> 00:03:22,332 Se o filme n�o � um document�rio, como funciona a credibilidade? 44 00:03:22,838 --> 00:03:25,593 Saia da frente! 45 00:03:26,136 --> 00:03:27,691 Em "Guerra ao Terror", 46 00:03:27,792 --> 00:03:31,821 Kathryn Bigelow nos d� um relance de realidade. 47 00:03:32,093 --> 00:03:33,986 Uma tensa cena de guerra. 48 00:03:34,087 --> 00:03:37,789 A for�a de ocupa��o americana est� em patrulha, e ent�o, 49 00:03:37,890 --> 00:03:41,920 sem motivo para a trama, um gato com uma pata machucada... 50 00:03:45,310 --> 00:03:48,079 O cr�tico franc�s Roland Barthes escreveu 51 00:03:48,180 --> 00:03:53,189 sobre detalhes em fotografias que nos espetam como alfinetes. 52 00:03:53,290 --> 00:03:57,476 Ele os chamou de "punctums", pequenas agulhas da verdade. 53 00:03:57,626 --> 00:04:00,120 O gato � um "punctum". 54 00:04:03,730 --> 00:04:06,489 Quem n�o for covarde faz coc� quando ele passar. 55 00:04:06,590 --> 00:04:07,759 E quem n�o conseguir? 56 00:04:07,860 --> 00:04:13,320 Neste filme espanhol, a diretora Ana Mariscal vai mais longe. 57 00:04:13,570 --> 00:04:15,506 Os meninos est�o passeando, 58 00:04:15,607 --> 00:04:18,978 e ao precisarem usar o banheiro, entram em um t�nel ferrovi�rio. 59 00:04:19,164 --> 00:04:21,659 J� vimos crian�as urinando em filmes, 60 00:04:21,760 --> 00:04:24,166 mas Hollywood jamais mostraria isso. 61 00:04:28,746 --> 00:04:30,989 -Est�o prontos? -Estou. 62 00:04:31,090 --> 00:04:32,664 Abracem os joelhos. 63 00:04:33,380 --> 00:04:36,824 � apenas um detalhe no filme, mas esse � o ponto. 64 00:04:37,152 --> 00:04:39,858 Detalhes criam credibilidade. 65 00:04:40,241 --> 00:04:42,683 Eles rompem a bolha do que � falso. 66 00:05:02,460 --> 00:05:05,483 Aqui, o detalhe � especialmente incisivo. 67 00:05:06,456 --> 00:05:09,159 Estamos na Alemanha, logo depois da 2� Guerra Mundial. 68 00:05:09,260 --> 00:05:13,827 Uma menina e seu irm�o beb�, filhos de um nazista de alta patente. 69 00:05:14,112 --> 00:05:16,890 Est�o inc�gnitos, mas morrendo de fome. 70 00:05:17,120 --> 00:05:19,609 A filha oferece pagamento a uma mulher 71 00:05:19,710 --> 00:05:22,055 para que ela d� de mamar ao seu irm�o mais novo. 72 00:05:31,503 --> 00:05:33,144 V� se lavar! 73 00:05:39,115 --> 00:05:41,149 Por favor, pe�a a ela que se lave. 74 00:05:41,250 --> 00:05:43,827 Um momento inusitado por si s�. 75 00:05:44,401 --> 00:05:48,923 Ela pede � mulher que se lave, uma rea��o arrasadora. 76 00:05:49,958 --> 00:05:53,319 Ela aprendeu com os pais que � limpa, 77 00:05:53,420 --> 00:05:54,953 e que os outros n�o s�o. 78 00:05:56,360 --> 00:05:59,479 Afirma��es diretas e detalhes espinhosos 79 00:05:59,580 --> 00:06:03,809 tornam-se uma regra de ouro dos cineastas: 80 00:06:04,223 --> 00:06:05,926 N�o fingir. 81 00:06:18,180 --> 00:06:20,949 Acha que sou bobo de pular deste telhado? 82 00:06:21,050 --> 00:06:23,789 � melhor para pensar aqui no alto, 83 00:06:23,890 --> 00:06:29,507 e o ar costuma ser fresco, o que ajuda o c�rebro a funcionar. 84 00:06:29,823 --> 00:06:31,999 Marina, olha que bonito! 85 00:06:32,100 --> 00:06:35,999 Neste filme raramente visto de 1981, do Quirguist�o, 86 00:06:36,100 --> 00:06:38,849 a grande cineasta Dinara Asanova 87 00:06:38,950 --> 00:06:42,369 quer mostrar a tens�o entre meninos e meninas. 88 00:06:43,170 --> 00:06:46,799 Est� interessada na forma como eles humilham uns aos outros e flertam. 89 00:06:46,900 --> 00:06:50,713 Assim, vemos dois meninos levarem uma menina para cima de um pr�dio. 90 00:06:55,706 --> 00:06:58,152 Slavka, pare! 91 00:06:58,253 --> 00:07:01,599 Asanova poderia ter fingido, para ficar mais seguro para as crian�as. 92 00:07:01,700 --> 00:07:04,843 Mas n�o fingiu. � um lugar muito alto. 93 00:07:05,010 --> 00:07:09,149 A menina est� morrendo de medo. Repare como funciona bem. 94 00:07:09,250 --> 00:07:11,829 Posicione sua c�mera, afaste-se 95 00:07:11,930 --> 00:07:15,840 e veja seus atores responderam ao mundo real ao seu redor. 96 00:07:28,180 --> 00:07:30,159 A diretora americana Kelly Reichardt 97 00:07:30,260 --> 00:07:32,819 tamb�m gosta que seus atores n�o finjam. 98 00:07:32,920 --> 00:07:36,977 Em "O Atalho", Michelle Williams, uma colona branca no Oregon, 99 00:07:37,078 --> 00:07:39,869 encontra um homem nativo americano. 100 00:07:39,970 --> 00:07:44,135 Em p�nico, ela quer dar um tiro de aviso para seus parceiros de viagem. 101 00:07:50,733 --> 00:07:54,227 Mas veja quanto tempo ela leva para carregar a arma. 102 00:08:19,915 --> 00:08:22,786 Para n�o fingir, h� um aspecto essencial. 103 00:08:22,887 --> 00:08:24,889 Fa�a em tempo real. 104 00:08:24,990 --> 00:08:28,319 Fa�a a audi�ncia sentir o quanto aquilo demora. 105 00:08:28,420 --> 00:08:30,245 Arrisca ficar entediante, 106 00:08:30,346 --> 00:08:33,680 mas se funcionar, fica mais cr�vel. 107 00:08:45,878 --> 00:08:48,139 H� tens�o enquanto a arma � recarregada, 108 00:08:48,240 --> 00:08:50,089 e nos melhores filmes, 109 00:08:50,190 --> 00:08:53,211 geralmente uma cena cr�vel � uma cena instigante, 110 00:08:53,312 --> 00:08:57,560 talvez porque ao nos instigar, gera adrenalina. 111 00:09:00,230 --> 00:09:03,119 Pergunte a um ator o que torna uma cena cr�vel, 112 00:09:03,220 --> 00:09:06,208 e eles provavelmente falar�o sobre coisas f�sicas: 113 00:09:06,309 --> 00:09:09,058 Objetos reais e cenogr�ficos. 114 00:09:10,070 --> 00:09:11,820 Em "Hedi Schneider is Stuck", 115 00:09:11,921 --> 00:09:16,067 os objetos s�o os alimentos deste homem e o porta-malas de seu carro. 116 00:09:16,918 --> 00:09:18,763 Merda, abre logo! 117 00:09:27,860 --> 00:09:29,452 Claro! 118 00:09:36,900 --> 00:09:39,501 Estragou tudo, que merda! 119 00:09:45,690 --> 00:09:47,289 Merda! 120 00:09:47,390 --> 00:09:53,101 S�o seus obst�culos, as paredes que ele precisa derrubar para seguir seu dia. 121 00:09:53,360 --> 00:09:56,091 A m�dia cinematogr�fica � leve e tremeluzente, 122 00:09:56,192 --> 00:09:59,261 mas ganha peso com elementos s�lidos. 123 00:10:09,230 --> 00:10:12,559 Voltamos ao filme da menina assustada no telhado, 124 00:10:12,660 --> 00:10:15,426 e dois meninos est�o conversando pelo telefone. 125 00:10:15,527 --> 00:10:17,944 Oi, Slivych. 126 00:10:18,220 --> 00:10:21,119 Mais uma vez, coisas ancoram a cena: 127 00:10:21,220 --> 00:10:24,676 Uma blusa, um porquinho-da-�ndia. 128 00:10:25,960 --> 00:10:28,885 Fomos ao m�dico, um otorrino. 129 00:10:28,986 --> 00:10:30,498 Estou com um tamp�o no ouvido. 130 00:10:31,490 --> 00:10:33,470 A porta da geladeira. 131 00:10:34,266 --> 00:10:37,064 N�o coloquei a�. 132 00:10:37,275 --> 00:10:41,679 Ent�o, quando a m�e chega, o menino est� com as cal�as arreadas. 133 00:10:41,780 --> 00:10:44,389 -Mam�e! -Como foi a escola? 134 00:10:44,490 --> 00:10:50,189 Nada demais, penduraram o casaco do Sidorov no lugar errado... 135 00:10:50,290 --> 00:10:52,719 E ele tira pe�as de roupa. 136 00:10:52,820 --> 00:10:56,411 O menino executa a��es para evitar artificialidade. 137 00:10:56,512 --> 00:10:58,423 -Voc� fez o ditado? -Fiz. 138 00:10:58,524 --> 00:11:01,120 -E a�? -S� vou saber o resultado amanh�. 139 00:11:03,103 --> 00:11:07,803 Aqui, uma verdadeira aula de credibilidade e troca de roupas. 140 00:11:09,392 --> 00:11:12,682 Seus colegas de trabalho est�o vindo se reunir em seu apartamento. 141 00:11:12,783 --> 00:11:16,140 Ela trabalha com finan�as, onde o que voc� veste importa. 142 00:11:16,241 --> 00:11:18,759 Mas seu trabalho est� a matando por dentro. 143 00:11:18,860 --> 00:11:21,420 Seu vestido � seu obst�culo. 144 00:11:36,850 --> 00:11:40,854 Quanto tempo a atriz Sandra Huller e a diretora Maren Ade 145 00:11:40,955 --> 00:11:42,990 ensaiaram esta cena? 146 00:11:53,238 --> 00:11:55,720 � digna de Charlie Chaplin. 147 00:12:00,890 --> 00:12:02,356 Oi. 148 00:12:03,872 --> 00:12:07,089 -Cheguei cedo demais? -N�o, n�o. 149 00:12:07,190 --> 00:12:10,166 Sofrendo, frustrada, uma pilha de nervos. 150 00:12:13,420 --> 00:12:16,738 Ah, muito obrigada. 151 00:12:17,133 --> 00:12:18,578 Que simp�tica. 152 00:12:28,001 --> 00:12:30,640 -Uau, que bonito! -Pois �. 153 00:12:37,390 --> 00:12:39,659 Nosso sexto aspecto de credibilidade 154 00:12:39,760 --> 00:12:41,993 est� relacionado a esse tipo de energia. 155 00:12:43,361 --> 00:12:45,975 Podemos cham�-lo de a��o complexa. 156 00:12:48,890 --> 00:12:50,670 Vamos, vamos! 157 00:12:57,792 --> 00:13:01,630 Kathryn Bigelow � especialista em a��o complexa. 158 00:13:03,190 --> 00:13:05,857 Nesta cena de "Ca�adores de Emo��o", 159 00:13:05,958 --> 00:13:09,137 um carro vermelho com assaltantes chega a um posto de gasolina. 160 00:13:09,238 --> 00:13:12,489 Plano aberto, e ent�o fechado. Bastante c�mera na m�o. 161 00:13:12,590 --> 00:13:14,589 Contracampo. O atendente. 162 00:13:14,690 --> 00:13:18,820 Os outros tr�s fora do carro. Ent�o, o flanelinha. 163 00:13:20,198 --> 00:13:22,819 Corte, corte. Carro amarelo. 164 00:13:22,920 --> 00:13:24,590 Ent�o, a mangueira. 165 00:13:26,518 --> 00:13:28,689 N�o faz isso, cara, n�o seja burro. 166 00:13:28,790 --> 00:13:30,120 Corre! 167 00:13:30,390 --> 00:13:31,975 Tr�s tomadas. 168 00:13:33,281 --> 00:13:34,835 O carro vermelho � incendiado, 169 00:13:34,936 --> 00:13:36,776 e os outros s�o vistos atrav�s das chamas. 170 00:13:37,060 --> 00:13:38,676 Tracking aberto. 171 00:13:39,263 --> 00:13:40,904 Mais chamas. 172 00:13:42,120 --> 00:13:43,956 Ent�o, Reagan brinca. 173 00:13:47,287 --> 00:13:49,138 E um plano bem fechado nele. 174 00:13:50,272 --> 00:13:52,012 Mais duas tomadas. 175 00:13:53,755 --> 00:13:57,403 Ent�o, lembramos que Keanu Reeves, o policial, est� em persegui��o. 176 00:13:58,700 --> 00:14:02,732 Eles rolam pelas chamas, e chega o segundo policial. 177 00:14:04,960 --> 00:14:06,738 Dois cen�rios de a��o agora. 178 00:14:11,127 --> 00:14:13,070 Ent�o, uma persegui��o a p�. 179 00:14:21,232 --> 00:14:25,599 Essa cena do posto de gasolina tem cerca de 40 tomadas em um minuto. 180 00:14:25,700 --> 00:14:28,221 S�o quase 35 frames por tomada. 181 00:14:31,660 --> 00:14:33,697 Vimos um roubo de carro, um carro incendiado, 182 00:14:33,798 --> 00:14:36,006 tr�s brigas e um tiroteio. 183 00:14:36,890 --> 00:14:40,389 Foi o suficiente para nos instigar, e demais para entender claramente. 184 00:14:40,490 --> 00:14:44,763 A cena � mais r�pida que n�s. O caos � convincente. 185 00:14:46,450 --> 00:14:50,349 Ent�o, a credibilidade vem de afirma��es diretas em entrevistas, 186 00:14:50,450 --> 00:14:53,689 de detalhes contundentes, de n�o fingir, 187 00:14:53,790 --> 00:14:57,778 de ser provocante, de objetos e de a��o complexa. 188 00:14:57,896 --> 00:15:00,670 S�o elementos de cria��o cinematogr�fica. 189 00:15:00,800 --> 00:15:02,657 Claro, em um n�vel mais profundo, 190 00:15:02,758 --> 00:15:06,990 um filme � cr�vel ao mostrar verdades sociais mais amplas. 191 00:15:08,520 --> 00:15:12,602 Lois Weber, que dirigiu 138 filmes, 192 00:15:12,703 --> 00:15:15,619 foi uma das diretoras mais originais dos EUA? 193 00:15:15,720 --> 00:15:17,279 Seu filme "The Blot" 194 00:15:17,380 --> 00:15:20,867 � sobre a desgra�a que s�o os sal�rios de professores. 195 00:15:21,995 --> 00:15:25,759 Aqui, uma mulher volta do mercado, onde n�o conseguiu comprar frango. 196 00:15:25,860 --> 00:15:27,735 Faltou dinheiro. 197 00:15:28,124 --> 00:15:31,372 Ent�o, v� um frango pela janela de seu vizinho mais rico. 198 00:15:32,087 --> 00:15:36,922 Entramos em sua casa simples. � a depress�o de 1921. 199 00:15:37,023 --> 00:15:40,203 Uma defla��o gigantesca e aumento do desemprego. 200 00:15:42,604 --> 00:15:44,652 Ela olha mais uma vez. 201 00:15:49,847 --> 00:15:52,855 Quase escutamos seus pensamentos. 202 00:15:53,386 --> 00:15:55,304 "Eu queria para mim." 203 00:16:01,601 --> 00:16:03,243 Uma terceira olhada. 204 00:16:05,140 --> 00:16:08,196 Dessa vez, n�o precisamos ver o frango. 205 00:16:08,567 --> 00:16:13,120 "Ser� que eu roubo? N�o. N�o sou assim." 206 00:16:13,521 --> 00:16:15,243 Uma quarta olhada. 207 00:16:20,567 --> 00:16:24,381 "Minha filha Amelia passa fome." Uma quinta olhada. 208 00:16:27,373 --> 00:16:29,027 "� errado, 209 00:16:29,576 --> 00:16:32,763 mas o m�dico disse que a minha Amelia precisa de prote�na." 210 00:16:33,460 --> 00:16:35,230 Sexta olhada. 211 00:16:35,798 --> 00:16:37,495 Indigna��o. 212 00:16:44,120 --> 00:16:45,819 "Por que s� eles t�m tanto para comer?" 213 00:16:45,920 --> 00:16:49,690 N�O ESTAVA CERTO! ELES TINHAM DEMAIS! 214 00:16:50,081 --> 00:16:53,027 "Ser� que eu devo? Ser� que eu ouso?" 215 00:16:53,558 --> 00:16:55,138 N�o. 216 00:16:57,047 --> 00:16:58,806 Ent�o, uma compuls�o. 217 00:16:59,260 --> 00:17:03,569 Com um andar pesado, ela enfrenta um dilema. 218 00:17:14,235 --> 00:17:16,141 Agora, s�o dois frangos. 219 00:17:16,666 --> 00:17:20,855 Podemos ver o que os EUA sofreram nesses anos nesta cena. 220 00:17:21,016 --> 00:17:22,516 Ela senta. 221 00:17:24,512 --> 00:17:26,627 Ent�o, uma t�bua. 222 00:17:28,050 --> 00:17:29,849 Mais um objeto. 223 00:17:29,950 --> 00:17:32,811 O mundo externo e interno, 224 00:17:32,912 --> 00:17:35,323 em conflito. 225 00:17:39,250 --> 00:17:42,386 87 anos depois, um conflito parecido. 226 00:17:42,487 --> 00:17:44,577 Outro colapso econ�mico. 227 00:17:44,678 --> 00:17:48,030 � inverno na fronteira entre os EUA e o Qu�bec. 228 00:17:48,290 --> 00:17:50,669 M�es solteiras moram em trailers aqui, 229 00:17:50,770 --> 00:17:53,864 e fazem contrabando na fronteira para suplementar a renda. 230 00:17:54,327 --> 00:17:57,415 Esta � uma delas. Tatuagem no ded�o do p�, 231 00:17:57,570 --> 00:17:59,643 e ent�o, seu roup�o. 232 00:18:16,370 --> 00:18:18,830 � Melissa Leo. 233 00:18:19,429 --> 00:18:21,156 Sem maquiagem. 234 00:18:21,460 --> 00:18:23,852 Com sujeira debaixo das unhas. 235 00:18:49,976 --> 00:18:52,984 E o cen�rio parecido com o de "The Blot". 236 00:18:56,598 --> 00:19:00,387 Aqui, a realidade se descasca como as camadas de uma cebola. 237 00:19:00,567 --> 00:19:04,589 Fronteiras nacionais, o esfor�o de m�es solteiras. 238 00:19:04,690 --> 00:19:06,460 Desalento. 239 00:19:07,066 --> 00:19:10,660 Nacional, local, psicol�gico. 240 00:19:10,960 --> 00:19:13,219 A credibilidade dessas camadas. 241 00:19:13,320 --> 00:19:15,070 N�o est� pronto, est�? 242 00:19:17,029 --> 00:19:19,359 Ei, esqueceu o casaco! 243 00:19:19,460 --> 00:19:22,889 Finalmente, neste cap�tulo, temos tr�s cenas de filmes 244 00:19:22,990 --> 00:19:27,248 cuja for�a vem do fato de que s�o baseadas em hist�rias reais. 245 00:19:27,349 --> 00:19:30,619 Uma bela tomada de grua desce sobre uma marcha por direitos civis 246 00:19:30,720 --> 00:19:32,890 liderada por Martin Luther King. 247 00:19:33,520 --> 00:19:36,140 O fundo deve ser feito por computador, 248 00:19:36,241 --> 00:19:40,159 mas a cena representa a marcha real de 1965, 249 00:19:40,260 --> 00:19:42,619 que aconteceu nesta mesma ponte em Selma, 250 00:19:42,720 --> 00:19:46,350 onde 99% dos eleitores registrados eram brancos. 251 00:19:49,552 --> 00:19:52,219 A mesma marcha em imagens de arquivo, 252 00:19:52,320 --> 00:19:54,712 com bordas cortadas, no formato do filme. 253 00:19:54,813 --> 00:19:56,627 A� est� a ponte de novo. 254 00:19:56,930 --> 00:19:59,586 Como sabemos que o evento realmente aconteceu, 255 00:19:59,687 --> 00:20:02,690 encaramos com mais seriedade moral. 256 00:20:04,420 --> 00:20:08,928 O drama n�o nos remove do mundo, como faz o escapismo, 257 00:20:09,029 --> 00:20:11,049 e sim nos conecta a ele. 258 00:20:11,150 --> 00:20:15,395 Como a diretora Ava DuVernay filmou na ponte real, 259 00:20:15,496 --> 00:20:19,320 h� mais frisson e presen�a. 260 00:20:19,520 --> 00:20:21,328 Pessoas reais sofreram aqui, 261 00:20:21,429 --> 00:20:24,288 coragem real foi demonstrada na ponte. 262 00:20:24,389 --> 00:20:27,920 Um pequeno passo para a liberta��o dos afro-americanos. 263 00:20:28,820 --> 00:20:33,660 Selma e a ponte Edmund Pettus agora s�o lugares de peregrina��o. 264 00:20:41,576 --> 00:20:43,956 Est� machucando meu osso do quadril! 265 00:20:48,069 --> 00:20:51,920 -Por que est� fazendo isso? -Porque gosto de voc�. 266 00:20:52,220 --> 00:20:55,159 E voc� gosta de mim, ou n�o estaria aqui, n�o �? 267 00:20:55,260 --> 00:20:57,427 Talvez todos os filmes baseados em hist�rias 268 00:20:57,528 --> 00:20:59,895 reais busquem suas pr�prias peregrina��es. 269 00:21:00,093 --> 00:21:03,476 Este � "Not a Pretty Picture", de Martha Coolidge. 270 00:21:05,367 --> 00:21:08,209 Um homem est� abusando de uma mulher. 271 00:21:10,087 --> 00:21:13,789 Mas ent�o, a c�mera gira para outra mulher que assiste. 272 00:21:13,890 --> 00:21:15,599 � a diretora, Coolidge. 273 00:21:15,700 --> 00:21:20,289 � um ensaio, ela est� filmando uma cena que realmente aconteceu. 274 00:21:20,390 --> 00:21:22,867 Ela foi estuprada aos 16 anos. 275 00:21:23,390 --> 00:21:24,759 Ent�o, isso... 276 00:21:24,860 --> 00:21:29,619 Sabe, eu sinto uma conex�o com isso. 277 00:21:29,720 --> 00:21:31,052 Sente? 278 00:21:32,776 --> 00:21:38,360 Mas... � uma coisa t�o agressiva... 279 00:21:39,420 --> 00:21:45,690 E a frustra��o pode ser uma coisa muito poderosa. 280 00:21:46,087 --> 00:21:50,763 Com a agressividade e a frustra��o, voc�... 281 00:21:51,053 --> 00:21:56,660 Eu queria bater no seu rosto. Eu realmente queria. 282 00:22:00,740 --> 00:22:02,689 E eu amo a Michelle, mas... 283 00:22:03,478 --> 00:22:06,189 A diretora fez o ator se sentir seguro o suficiente 284 00:22:06,290 --> 00:22:10,420 para admitir que entende em parte o desejo de machucar. 285 00:22:11,238 --> 00:22:15,469 As camadas de um evento de anos atr�s s�o descascadas. 286 00:22:15,570 --> 00:22:18,839 E por dentro, encontra-se outra verdade, 287 00:22:18,940 --> 00:22:22,129 sobre o ator e sua raiva. 288 00:22:23,189 --> 00:22:25,360 Eu pensei: "Vou bater nela." 289 00:22:27,164 --> 00:22:29,040 Pode tirar os brincos? 290 00:22:40,303 --> 00:22:42,818 E as camadas neste filme? A MA��. 291 00:22:43,583 --> 00:22:46,179 Estamos no Ir�, na d�cada de 90. 292 00:22:46,280 --> 00:22:50,569 No filme, um homem idoso prende as filhas em casa por 11 anos 293 00:22:50,670 --> 00:22:53,728 por acreditar que a vida moderna � perigosa demais para meninas, 294 00:22:53,829 --> 00:22:56,221 e porque sua esposa � cega. 295 00:22:56,986 --> 00:23:00,359 A c�mera est� do lado de dentro, e depois, no port�o. 296 00:23:00,460 --> 00:23:04,750 A hist�ria realmente aconteceu, estourou na m�dia. 297 00:23:04,880 --> 00:23:06,941 Mas essas pessoas n�o s�o atores. 298 00:23:07,269 --> 00:23:10,990 A diretora Samira Makhmalbaf fez algo extraordin�rio. 299 00:23:11,220 --> 00:23:14,689 Ela pediu ao pai real, a assistente social real 300 00:23:14,790 --> 00:23:18,196 e as meninas reais para interpretarem a si mesmos. 301 00:23:18,389 --> 00:23:20,153 Uma verdade dupla. 302 00:23:20,321 --> 00:23:23,419 Uma abordagem quase reverente da realidade. 303 00:23:23,520 --> 00:23:28,485 "Al�m de n�o deixar as filhas sa�rem, ele as acorrenta." 304 00:23:28,586 --> 00:23:32,689 Isso � cal�nia? O que eu fiz foi t�o ruim assim? 305 00:23:32,790 --> 00:23:37,679 Todos sabem que voc� manteve suas filhas presas por 11 anos, 306 00:23:37,780 --> 00:23:39,660 n�o sou s� eu. 307 00:23:39,761 --> 00:23:42,596 Seria essa recria��o uma forma de cura? 308 00:23:42,844 --> 00:23:47,090 Um pedido de compreens�o? Uma reexposi��o? 309 00:23:47,749 --> 00:23:50,289 O resultado � um filme que � um diamante bruto, 310 00:23:50,390 --> 00:23:53,990 uma f�bula recontada com dor e resigna��o. 311 00:23:55,110 --> 00:23:58,319 Absurdamente franco e sincero, 312 00:23:58,420 --> 00:24:02,819 � um dos filmes mais cr�veis e complexos j� feitos. 313 00:24:02,920 --> 00:24:07,179 Mas voc� as prendeu por 11 anos, n�o foi? 314 00:24:07,280 --> 00:24:11,079 Eu as mantive em casa, isso eu n�o nego. 315 00:24:11,180 --> 00:24:17,396 Impedi que fossem � escola, mas n�o as acorrentei, isso � cal�nia. 316 00:24:20,709 --> 00:24:25,689 Nossos cap�tulos t�m sido sobre os mundos dos grandes filmes. 317 00:24:25,790 --> 00:24:28,819 Como somos apresentados a eles? Quais s�o seus tons? 318 00:24:28,920 --> 00:24:30,619 O que os tornam cr�veis? 319 00:24:30,720 --> 00:24:35,859 Est� na hora de observar as pessoas desses mundos, os personagens. 320 00:24:35,960 --> 00:24:38,259 Faremos isso em dois cap�tulos. 321 00:24:38,360 --> 00:24:40,159 Primeiro, no cap�tulo 4, 322 00:24:40,260 --> 00:24:42,779 veremos como os personagens s�o apresentados, 323 00:24:42,880 --> 00:24:44,872 como come�amos a conhec�-los, 324 00:24:44,973 --> 00:24:48,920 e ent�o, como eles conhecem outras pessoas. 325 00:24:51,990 --> 00:24:55,919 INTRODU��O DE PERSONAGEM 326 00:24:56,020 --> 00:24:59,219 Para se encontrar com uma pessoa, � normal ir � sua casa. 327 00:24:59,320 --> 00:25:02,029 � o que acontece em "The Moon has Risen". 328 00:25:02,130 --> 00:25:04,470 � como se f�ssemos um visitante fantasma, 329 00:25:05,090 --> 00:25:08,307 em um tracking flutuante at� o nome da fam�lia. 330 00:25:08,438 --> 00:25:11,106 Do lado de dentro, ainda n�o h� ningu�m, 331 00:25:11,207 --> 00:25:13,292 apenas a cortina ondulante. 332 00:25:14,253 --> 00:25:17,753 Ent�o, uma mulher distante, virada para o lado. 333 00:25:20,487 --> 00:25:22,763 Mais uma mulher de lado. 334 00:25:34,623 --> 00:25:37,875 Ent�o, a porta de correr � aberta para revelar... 335 00:25:37,976 --> 00:25:40,683 um microcosmo, um outro ambiente. 336 00:25:45,860 --> 00:25:47,635 E outra porta de correr. 337 00:25:47,736 --> 00:25:49,819 Respeit�vel e com camadas. 338 00:25:49,920 --> 00:25:52,073 Uma revela��o de pessoas. 339 00:25:52,660 --> 00:25:54,219 A diretora Kinuyo Tanaka 340 00:25:54,320 --> 00:25:56,700 foi uma das grandes atrizes do cinema japon�s, 341 00:25:56,801 --> 00:26:01,089 e trabalhou muito com Ozu, Mizoguchi e Kurosawa. 342 00:26:01,190 --> 00:26:03,389 Era a Bette Davis do Jap�o. 343 00:26:03,490 --> 00:26:07,289 Aos 42 anos, ela come�ou a dirigir, 344 00:26:07,390 --> 00:26:09,560 e fez obras-primas. 345 00:26:10,752 --> 00:26:13,120 Agora, eu lembrei. 346 00:26:13,800 --> 00:26:17,635 Com esses meninos brutos por a�... 347 00:26:17,736 --> 00:26:21,058 a mam�e fugiu, voltou para Kojimachi. 348 00:26:23,090 --> 00:26:24,849 Oi, boneca. 349 00:26:27,590 --> 00:26:29,592 Ei, menina. 350 00:26:29,693 --> 00:26:32,325 Meu amor... Vire para c�. 351 00:26:32,426 --> 00:26:36,116 Antes de conhecermos uma pessoa, �s vezes ouvimos falar dela. 352 00:26:36,420 --> 00:26:38,389 Os remadores olham para fora do enquadramento. 353 00:26:38,490 --> 00:26:41,026 Acabamos de ver o reflexo de uma su�stica. 354 00:26:41,127 --> 00:26:43,280 Eles falam de uma mulher. 355 00:26:43,435 --> 00:26:44,960 Oi! 356 00:26:46,592 --> 00:26:51,009 Eles obviamente a admiram. Falam como se quisessem conhec�-la. 357 00:26:51,110 --> 00:26:54,149 Seria mais um plano aberto, m�dia e fechado? 358 00:26:54,250 --> 00:26:57,959 Come�amos distante da personagem, com sua reputa��o. 359 00:26:58,060 --> 00:26:59,384 Pega! 360 00:27:01,995 --> 00:27:05,589 Ela se defende do c�o. � corajosa. 361 00:27:05,690 --> 00:27:08,006 Despreza os nazistas. 362 00:27:10,346 --> 00:27:12,609 Ela n�o gritou. 363 00:27:13,706 --> 00:27:15,560 Mulheres alem�s... 364 00:27:18,247 --> 00:27:20,320 Vemos seu reflexo. 365 00:27:28,432 --> 00:27:29,932 M�e... 366 00:27:31,423 --> 00:27:34,726 Eu aprendi a ficar quieta, como voc� ensinou. 367 00:27:35,158 --> 00:27:38,381 Voc� me ensinou a falar. 368 00:27:38,920 --> 00:27:40,890 M�e, o idioma... 369 00:27:53,564 --> 00:27:57,366 "Um Lugar Qualquer", de Sofia Coppola, come�a assim. 370 00:27:57,601 --> 00:28:02,332 Um homem dirige em c�rculos no deserto por dois minutos. 371 00:28:09,823 --> 00:28:11,876 N�o h� intimidade aqui. 372 00:28:15,933 --> 00:28:18,203 Um c�rculo sem prop�sito. 373 00:28:26,100 --> 00:28:28,119 Ent�o, ele sai do carro. 374 00:28:28,220 --> 00:28:30,172 Primeiro, vemos suas costas. 375 00:28:33,478 --> 00:28:36,089 Vamos descobrir que ele � um ator de Hollywood 376 00:28:36,190 --> 00:28:38,129 preso em um c�rculo vicioso. 377 00:28:43,983 --> 00:28:48,260 Ele veio de um lugar distante como um caub�i a cavalo. 378 00:28:49,183 --> 00:28:55,120 Bons cineastas costumam observar os personagens sem palavras. 379 00:28:58,780 --> 00:29:01,014 Em "Nana", de Valerie Massadian, 380 00:29:01,115 --> 00:29:04,790 uma m�e e sua filha de 4 anos vivem na floresta. 381 00:29:05,152 --> 00:29:06,759 A m�e desaparece, 382 00:29:06,860 --> 00:29:10,627 e n�s ficamos para observar a menina, Nana, lidar com isso. 383 00:29:12,063 --> 00:29:14,089 Ela via sua m�e rastrear coelhos, 384 00:29:14,190 --> 00:29:17,512 e agora que est� com fome, ela mesma foi � armadilha 385 00:29:17,613 --> 00:29:19,840 para tentar fazer o que a m�e fazia. 386 00:29:23,866 --> 00:29:27,932 Suas a��es nos mostram o que sua mente jovem entende. 387 00:29:33,989 --> 00:29:38,275 De volta � casa, a comida se torna um brinquedo para ela. 388 00:29:38,376 --> 00:29:40,627 Fofo, mas sem rea��o. 389 00:29:50,856 --> 00:29:52,830 N�o fica parado na cadeira. 390 00:29:52,955 --> 00:29:55,949 Ela � a pr�pria provedora e amiga de brincadeiras. 391 00:29:56,050 --> 00:30:00,590 Podemos observar as necessidades e a imagina��o de Nana. 392 00:30:03,355 --> 00:30:08,048 � indireto, n�s ficamos de longe, observando as pessoas. 393 00:30:08,149 --> 00:30:10,972 Mas o inverso � igualmente ousado. 394 00:30:12,430 --> 00:30:14,923 Vamos ver 3 filmes em que os pr�prios 395 00:30:15,024 --> 00:30:18,227 personagens nos dizem diretamente quem s�o. 396 00:30:23,260 --> 00:30:26,079 Esses nojentos n�o comem, n�o sabem que � nutritivo? 397 00:30:26,180 --> 00:30:29,219 Vamos l�, Ernie, chegue para l�! 398 00:30:29,320 --> 00:30:30,519 Ai, meu fur�nculo! 399 00:30:30,620 --> 00:30:31,974 Este � um cl�ssico. 400 00:30:32,075 --> 00:30:34,819 "The Connection", de Shirley Clarke. 401 00:30:34,920 --> 00:30:39,211 � 1961, e estamos em um apartamento barato em Nova York. 402 00:30:39,312 --> 00:30:43,660 Um grupo de m�sicos de jazz esperam seu fornecedor trazer hero�na. 403 00:30:45,626 --> 00:30:49,259 A cineasta podia apenas observar, mas ao inv�s disso, 404 00:30:49,360 --> 00:30:51,990 um de seus personagens faz isso... 405 00:30:56,863 --> 00:30:59,186 Ele se apresenta para n�s. 406 00:30:59,287 --> 00:31:00,806 Escuta... 407 00:31:01,760 --> 00:31:03,990 Eu tenho uma vida confort�vel. 408 00:31:04,890 --> 00:31:07,290 N�o sou um vagabundo drogado. 409 00:31:08,826 --> 00:31:11,415 Veja o meu apartamento, est� limpo. 410 00:31:11,761 --> 00:31:13,729 Devemos acreditar nele? 411 00:31:13,903 --> 00:31:16,259 Logo descobriremos que na hist�ria, 412 00:31:16,360 --> 00:31:19,704 uma equipe est� filmando um document�rio sobre os m�sicos. 413 00:31:23,435 --> 00:31:26,232 Talvez ele esteja falando com ele, n�o conosco? 414 00:31:26,333 --> 00:31:29,760 De qualquer forma, ficamos interessados no personagem. 415 00:31:31,570 --> 00:31:33,419 -E a�, meu querido? -O caub�i est� a�? 416 00:31:33,520 --> 00:31:35,889 -N�o, cara. -J� come�ou? 417 00:31:35,990 --> 00:31:38,061 O que acha, meu querido? 418 00:31:38,500 --> 00:31:40,891 Aqui, um tom bem mais leve. 419 00:31:40,992 --> 00:31:45,389 A diretora Cheryl Dunye se apresenta para a c�mera. 420 00:31:45,490 --> 00:31:47,289 Chega a ser quase amadora. 421 00:31:47,390 --> 00:31:51,599 Neste filme que chegou � loja, "Plantation Memories", 422 00:31:51,700 --> 00:31:56,460 eu vi uma bab� negra muito linda, chamada Elsie. 423 00:31:57,361 --> 00:32:00,792 Mas a atriz negra a que ela se refere n�o existe. 424 00:32:00,893 --> 00:32:03,464 � uma esp�cie de mocument�rio. 425 00:32:03,663 --> 00:32:05,297 Ent�o, quem n�s conhecemos? 426 00:32:05,398 --> 00:32:09,752 Uma cineasta, algu�m pregando pe�as ou uma artista perform�tica? 427 00:32:09,853 --> 00:32:11,483 N�o sabemos ao certo. 428 00:32:13,669 --> 00:32:18,989 Vou resumir: Meu nome � Wayne Campbell, e moro em Aurora... 429 00:32:19,090 --> 00:32:21,826 Em um dos filmes mais famosos dos anos 90, 430 00:32:21,927 --> 00:32:23,568 a diretora Penelope Spheeris 431 00:32:23,669 --> 00:32:26,119 tamb�m faz seu protagonista nos olhar nos olhos. 432 00:32:26,220 --> 00:32:27,889 N�o chega a ser uma carreira. 433 00:32:27,990 --> 00:32:33,160 Basicamente, eu tenho uma cole��o de etiquetas e redes de cabelo. 434 00:32:34,210 --> 00:32:36,259 N�s mergulhamos no mundo de Wayne, 435 00:32:36,360 --> 00:32:38,719 com seus pr�prios hinos e idioma. 436 00:32:38,820 --> 00:32:43,094 � uma proje��o de seu humor, sua alegria, lux�ria e fobias. 437 00:32:43,195 --> 00:32:45,620 Que forma de conhecer algu�m... 438 00:32:46,124 --> 00:32:49,559 Mas eu adoraria que o Wayne's World fosse o meu trabalho. 439 00:32:49,660 --> 00:32:53,990 � poss�vel! Assim como � poss�vel que macacos saiam da minha bunda! 440 00:32:55,360 --> 00:32:58,202 E at� quando os personagens n�o se apresentam, 441 00:32:58,303 --> 00:33:01,620 os cineastas gostam de usar uma abordagem frontal completa. 442 00:33:02,190 --> 00:33:05,543 Andrea Arnold apresenta sua protagonista, Mia, 443 00:33:05,644 --> 00:33:07,589 de uma forma bastante diferente. 444 00:33:07,690 --> 00:33:12,485 No meio do enquadramento, de novo. Olhos n�o vis�veis, de novo. 445 00:33:12,586 --> 00:33:14,763 Uma pintura de Francis Bacon? 446 00:33:15,084 --> 00:33:17,113 Ent�o, sua silhueta. 447 00:33:25,300 --> 00:33:26,990 E ela � desbocada. 448 00:33:30,600 --> 00:33:32,922 Keeley, sou eu, o que houve? 449 00:33:33,023 --> 00:33:36,319 J� deixei 3 mensagens. Eu pedi desculpa, n�o pedi? 450 00:33:36,420 --> 00:33:38,903 Voc� me conhece, eu estava irritada. 451 00:33:39,004 --> 00:33:40,860 Ligue de volta, sua vaca! 452 00:33:42,100 --> 00:33:45,963 Primeiro n�s a conhecemos atrav�s da imagem, e depois, suas palavras. 453 00:33:54,190 --> 00:33:56,531 Nossas 3 �ltimas cenas deste cap�tulo sobre 454 00:33:56,632 --> 00:33:58,903 a apresenta��o de personagens em filmes 455 00:33:59,004 --> 00:34:02,590 nos levam a aspectos mais complexos da identidade. 456 00:34:03,392 --> 00:34:06,089 Este � "Garotas", de C�line Sciamma. 457 00:34:06,190 --> 00:34:09,962 S�o garotas da classe trabalhadora, similares �s 3 anteriores. 458 00:34:10,063 --> 00:34:13,389 Depois de uma festa, est�o dormindo no quarto do hotel. 459 00:34:13,490 --> 00:34:15,150 Ent�o, tela preta. 460 00:34:18,936 --> 00:34:20,547 Bastante tela preta. 461 00:34:25,718 --> 00:34:29,559 Enquanto isso, nossa protagonista, que conhecemos como Marieme, 462 00:34:29,660 --> 00:34:31,784 transformou-se nesta pessoa. 463 00:34:40,450 --> 00:34:43,900 Vic. Salto-alto e ambientes chiques. 464 00:34:44,001 --> 00:34:47,858 Ela se tornou traficante de drogas. Uma metamorfose. 465 00:34:48,087 --> 00:34:50,000 Uma nova personagem. 466 00:34:50,400 --> 00:34:55,777 Sciamma nos mostra a mudan�a com os sapatos, a meia-cal�a e a saia. 467 00:34:55,878 --> 00:34:57,753 Um novo uniforme. 468 00:35:07,546 --> 00:35:10,819 Algo parecido acontece no come�o de "As Faces de Toni Erdmann", 469 00:35:10,920 --> 00:35:13,920 o filme em que a mulher sofre para colocar o vestido. 470 00:35:16,481 --> 00:35:19,623 Antes de a conhecermos, h� uma entrega do correio. 471 00:35:19,724 --> 00:35:23,059 Este homem atende. Seu nome � Winfried. 472 00:35:23,160 --> 00:35:28,509 Ele balbucia, diz que a entrega � para seu irm�o, e vai cham�-lo. 473 00:35:28,610 --> 00:35:32,830 N�s esperamos, assim como fizemos no escuro, em "Garotas". 474 00:35:34,160 --> 00:35:36,818 Levanta essa bunda da rede logo! 475 00:35:37,441 --> 00:35:40,227 Ainda estou tomando caf�. 476 00:35:41,460 --> 00:35:43,859 Se continuar assim, coloco voc� na rua. 477 00:35:43,960 --> 00:35:46,059 Fez alguma compra na internet de novo? 478 00:35:46,160 --> 00:35:49,360 N�o. N�o precisa falar assim comigo. 479 00:36:01,349 --> 00:36:02,892 Ent�o, o irm�o, 480 00:36:03,115 --> 00:36:06,849 que parece com o Winfried, mas tem dentes diferentes. 481 00:36:08,604 --> 00:36:13,020 Mas logo percebemos que o irm�o n�o existe. 482 00:36:13,312 --> 00:36:15,550 � o pr�prio Winfried. 483 00:36:15,786 --> 00:36:17,815 Uma pequena transforma��o. 484 00:36:18,253 --> 00:36:21,160 Engra�ada? Irrelevante? 485 00:36:21,560 --> 00:36:24,923 Mas imediatamente nos revela algo sobre este homem. 486 00:36:25,047 --> 00:36:27,950 Ele � um enganador, um piadista. 487 00:36:29,047 --> 00:36:32,959 Tanto Marieme como Winfried n�o s�o um s� personagem, mas dois. 488 00:36:33,060 --> 00:36:37,120 � uma complexidade agrad�vel. Percebemos sua mudan�a. 489 00:36:41,090 --> 00:36:43,469 Mas no �ltimo trecho deste cap�tulo, 490 00:36:43,570 --> 00:36:46,006 algo mais extremo est� acontecendo. 491 00:36:46,278 --> 00:36:50,731 � o final da 2� Guerra Mundial. Os sovi�ticos chegaram a Berlim. 492 00:36:50,832 --> 00:36:52,935 Este homem fala conosco. 493 00:36:53,392 --> 00:36:56,652 Ele tem nome: Ivan Orlyukov, 494 00:36:57,970 --> 00:37:00,459 e ele ser� o protagonista do filme, 495 00:37:00,560 --> 00:37:03,346 mas � filmado como uma est�tua, ou um pr�dio. 496 00:37:03,447 --> 00:37:05,929 Parece estar falando por sua na��o. 497 00:37:06,030 --> 00:37:09,459 Sua psicologia n�o � individual, ele est� mais para um s�mbolo, 498 00:37:09,560 --> 00:37:12,363 uma li��o, um contador de hist�rias. 499 00:37:15,336 --> 00:37:18,889 A diretora Yulia Solnsteva levou o pr�mio de dire��o em Cannes 500 00:37:18,990 --> 00:37:20,610 por este filme. 501 00:37:20,758 --> 00:37:23,360 � uma tape�aria, um afresco. 502 00:37:24,370 --> 00:37:26,774 Hoje, pode parecer exagerado politicamente, 503 00:37:26,875 --> 00:37:30,019 mas a no��o de um personagem que n�o apenas observa a hist�ria, 504 00:37:30,120 --> 00:37:31,852 ele de fato � a hist�ria, 505 00:37:32,358 --> 00:37:35,740 nos lembra como as pessoas em tela podem ser complexas. 506 00:37:35,841 --> 00:37:37,543 Tenho calos nas minhas m�os. 507 00:37:37,644 --> 00:37:42,086 Em uma palavra, com toda minha fam�lia e sorte... 508 00:37:46,641 --> 00:37:48,919 Ent�o, agora temos os mundos dos filmes, 509 00:37:49,020 --> 00:37:52,929 cada um com seu tom, credibilidade e seus personagens. 510 00:37:53,030 --> 00:37:55,069 Para nos aprofundarmos nos filmes, 511 00:37:55,170 --> 00:38:00,036 vamos ver como os cineastas fazem seus protagonistas conhecerem outras pessoas. 512 00:38:03,521 --> 00:38:05,489 Quando faziam isso de forma divertida 513 00:38:05,590 --> 00:38:09,352 na era de ouro de Hollywood, o nome era "meet cute". 514 00:38:09,453 --> 00:38:13,219 Ent�o, vamos chamar o nosso pr�ximo cap�tulo de "Meet Cute". 515 00:38:13,320 --> 00:38:16,290 MEET CUTE 516 00:38:17,690 --> 00:38:20,835 Filmes adoram momentos em que pessoas se conhecem, 517 00:38:20,936 --> 00:38:24,160 desde o momento que podemos chamar de pr�-contato. 518 00:38:34,280 --> 00:38:38,891 Este momento � da premiada diretora dinamarquesa Astrid Henning-Jensen, 519 00:38:38,992 --> 00:38:42,017 de seu lindo filme "Krane's Confectionery". 520 00:38:42,118 --> 00:38:45,259 Uma m�e divorciada � exclu�da pela sociedade. 521 00:38:45,360 --> 00:38:47,719 As pessoas da cidade fazem fofocas sobre ela. 522 00:38:47,820 --> 00:38:51,359 E voc� vai ter que lidar com isso! Ela est� imposs�vel! 523 00:38:51,460 --> 00:38:55,482 -Vamos tomar um caf�. -E eu, que paguei a ela antecipado? 524 00:38:55,583 --> 00:38:57,470 Est� maluca? Pode esquecer desse dinheiro. 525 00:39:10,278 --> 00:39:11,932 Este grande plano fechado. 526 00:39:15,589 --> 00:39:17,483 Ent�o, uma carta que a magoa. 527 00:39:21,472 --> 00:39:25,685 Ela a rasga, e esta tomada de grua acompanha os peda�os... 528 00:39:25,786 --> 00:39:27,390 at� este homem. 529 00:39:30,290 --> 00:39:34,449 Sem camisa, carregando baldes, de uma classe mais pobre. 530 00:39:41,070 --> 00:39:43,365 Est�o caminhando em dois eixos diferentes, 531 00:39:43,466 --> 00:39:45,690 mas nem sequer se olham. 532 00:39:45,952 --> 00:39:49,340 Os peda�os de papel criam um contato visual entre eles. 533 00:39:49,453 --> 00:39:51,960 A hist�ria entra em contato com eles. 534 00:39:55,190 --> 00:39:59,469 O filme � de 4 anos antes de um melodrama parecido de Hollywood, 535 00:39:59,570 --> 00:40:01,673 "Tudo que o C�u Permite", de Douglas Sirk. 536 00:40:07,521 --> 00:40:10,689 Agora, "Breves Encontros", de Kira Muratova. 537 00:40:14,863 --> 00:40:16,873 A campainha toca. 538 00:40:17,047 --> 00:40:20,818 Muratova, a protagonista, corre para atender. 539 00:40:23,952 --> 00:40:27,907 Mas n�o vemos porta alguma, e sim este grande plano fechado. 540 00:40:28,090 --> 00:40:29,520 Sil�ncio. 541 00:40:33,761 --> 00:40:35,187 A c�mera se afasta. 542 00:40:38,383 --> 00:40:41,618 Estaria a mo�a intimidada com este primeiro encontro? 543 00:40:43,293 --> 00:40:46,664 Ela claramente est� ali para limpar o apartamento da senhora. 544 00:40:47,195 --> 00:40:50,443 Mas h� algo que n�o sabemos sobre este encontro. 545 00:40:50,860 --> 00:40:53,409 Vamos descobrir o que � muitas horas adiante, 546 00:40:53,510 --> 00:40:58,664 no cap�tulo 31, cujo tema � aquilo que fica de fora da hist�ria. 547 00:41:00,143 --> 00:41:02,619 -Qual � o seu nome? -Nadezhda. 548 00:41:02,720 --> 00:41:06,288 Na pr�xima etapa de uma hist�ria que liga dois personagens, 549 00:41:06,389 --> 00:41:08,657 um vislumbra o outro. 550 00:41:08,758 --> 00:41:11,989 Pioneira como feminista, surrealista, te�rica 551 00:41:12,090 --> 00:41:14,823 e impressionista, a cineasta Germaine Dulac 552 00:41:14,924 --> 00:41:17,820 imaginou o primeiro vislumbre desta forma... 553 00:41:18,284 --> 00:41:20,720 O padre espiona a mulher. 554 00:41:22,678 --> 00:41:27,267 Planos fechados impressionantes, como se s� houvesse eles no mundo. 555 00:41:37,970 --> 00:41:41,876 Ele salta em c�mera lenta, como um monstro. 556 00:41:45,564 --> 00:41:49,969 E avan�a, n�o nela, mas no homem que a acompanha. 557 00:41:50,438 --> 00:41:56,350 O meet cute � um sonho febril, um coup de foudre, um ataque. 558 00:42:04,832 --> 00:42:09,273 O meet cute tradicional de Hollywood � bem menos insano. 559 00:42:09,510 --> 00:42:11,589 Voltamos ao filme de Elaine May, 560 00:42:11,690 --> 00:42:15,083 onde Walter Matthau planejava matar a esposa. 561 00:42:15,453 --> 00:42:19,021 Agora, Elaine coloca Charles Grodin na praia. 562 00:42:28,010 --> 00:42:31,968 Levando o meet cute tradicional ao seu limite, 563 00:42:32,069 --> 00:42:35,458 Cybill Shepherd est� contornada pela luz do sol. 564 00:42:35,583 --> 00:42:37,273 Angelical. 565 00:42:37,490 --> 00:42:38,886 Perd�o? 566 00:42:39,810 --> 00:42:43,083 Eu disse que voc� est� deitado no meu lugar. 567 00:42:44,629 --> 00:42:47,940 Sua antipatia inicial inicia a hist�ria. 568 00:42:48,186 --> 00:42:50,578 Ele se apaixona por ela, claro. 569 00:42:50,943 --> 00:42:55,723 A dire��o sarc�stica de May d� acidez ao filme. 570 00:42:56,826 --> 00:42:58,390 Eu acabei de chegar. 571 00:43:00,001 --> 00:43:02,800 Tudo bem, s� n�o fa�a de novo. 572 00:43:23,613 --> 00:43:25,819 A diretora francesa Rebecca Zlotowski 573 00:43:25,920 --> 00:43:29,316 eleva o grau de atrevimento no meet cute tradicional. 574 00:43:29,761 --> 00:43:32,419 Tahar Rahim est� num happy hour. 575 00:43:32,520 --> 00:43:36,100 Ele acabou de come�ar a trabalhar com descontamina��o nuclear, 576 00:43:36,204 --> 00:43:38,738 e est� bebendo com seus novos colegas de trabalho. 577 00:43:39,041 --> 00:43:44,443 Ent�o, L�a Seydoux, cujo namorado est� presente, faz isso. 578 00:43:45,644 --> 00:43:46,966 Levanta! 579 00:44:10,192 --> 00:44:11,692 Viu? 580 00:44:12,235 --> 00:44:13,716 Voc� sentiu tudo. 581 00:44:14,130 --> 00:44:16,836 Medo, preocupa��o, 582 00:44:17,570 --> 00:44:20,393 vis�o desfocada, tontura, 583 00:44:20,820 --> 00:44:22,369 pernas bambas. 584 00:44:23,290 --> 00:44:26,418 Essa � a dose. � isso que ela faz. 585 00:44:28,943 --> 00:44:32,141 Podemos dizer que � o meet cute tradicional moderno. 586 00:44:32,260 --> 00:44:34,619 Ela � mais ousada que a maioria das mulheres, 587 00:44:34,720 --> 00:44:39,690 mas Katharine Hepburn ou Barbara Stanwyck poderiam fazer o mesmo. 588 00:44:40,752 --> 00:44:45,883 Ele est� certo em querer casar com ela, porque ela � uma gata! 589 00:44:52,210 --> 00:44:55,519 Aqui, uma verdadeira aula em como preparar um meet cute 590 00:44:55,620 --> 00:44:57,489 em um filme do s�culo 21. 591 00:44:57,590 --> 00:45:01,140 Estamos em um banco. A c�mera n�o se mexe. 592 00:45:01,361 --> 00:45:04,419 Nesta longa cena, o rapaz � direita vai conhecer uma mo�a 593 00:45:04,520 --> 00:45:08,260 que no momento est� � esquerda, fora do enquadramento. 594 00:45:08,709 --> 00:45:13,489 A mulher que vemos � esquerda conversa com ela sobre cobras. 595 00:45:13,590 --> 00:45:16,689 � uma conversa boba, em que s� ela fala. 596 00:45:16,790 --> 00:45:19,235 Nossos olhos n�o saem da esquerda. 597 00:45:19,336 --> 00:45:24,790 Ela disse: "N�o tenha medo". E fechou o ba�. 598 00:45:26,075 --> 00:45:29,119 Chegam uma mulher e sua filha, e a composi��o se torna 599 00:45:29,220 --> 00:45:33,249 uma esp�cie de altar da Renascen�a, com Maria e Jesus no meio, 600 00:45:33,350 --> 00:45:35,483 e os santos em ambos os lados. 601 00:45:36,136 --> 00:45:39,747 � que costumava ser chamado de sacra conversazione. 602 00:45:45,540 --> 00:45:47,819 O rapaz � direita recebe uma liga��o, 603 00:45:47,920 --> 00:45:49,719 e prestamos mais aten��o nele. 604 00:45:49,820 --> 00:45:51,420 Tomo rem�dio para dormir toda noite, 605 00:45:53,213 --> 00:45:55,538 mas n�o consigo dormir. 606 00:45:59,355 --> 00:46:03,175 Minha m�e tamb�m n�o consegue dormir. 607 00:46:05,189 --> 00:46:08,503 Ent�o, a mulher � esquerda continua com suas hist�rias bobas. 608 00:46:08,604 --> 00:46:13,189 -Mas acabou muito mal. -Por qu�? O que houve? 609 00:46:13,290 --> 00:46:15,106 Meu av� matou a cobra. 610 00:46:15,207 --> 00:46:18,430 -S�rio? -Pois �. 611 00:46:18,758 --> 00:46:22,326 Ent�o, a mulher da esquerda vai embora, e deixa a cadeira vazia. 612 00:46:29,872 --> 00:46:34,614 E surge a bolsa rosa da mulher que ouvia aquelas hist�rias. 613 00:46:34,715 --> 00:46:37,859 Um anel chique, e m�os bem cuidadas. 614 00:46:37,960 --> 00:46:39,346 Ficamos intrigados. 615 00:46:39,447 --> 00:46:44,713 Tivemos muitos problemas no passado, voc� viu tudo. 616 00:46:45,958 --> 00:46:48,781 N�o, o problema n�o � meu. 617 00:46:51,680 --> 00:46:56,270 N�o, quando eu disse que n�o a amava? 618 00:46:58,290 --> 00:47:00,590 Escuta... 619 00:47:03,490 --> 00:47:06,919 Ela estava prometida para um primo, 620 00:47:07,020 --> 00:47:09,464 que gostava dela desde que eram crian�as. 621 00:47:09,613 --> 00:47:12,160 Isso n�o pode acontecer... 622 00:47:15,660 --> 00:47:18,971 Depois de v�rios minutos desta cena coreografada, 623 00:47:19,072 --> 00:47:22,160 a mo�a finalmente entra no enquadramento. 624 00:47:23,687 --> 00:47:26,553 Ela e o rapaz trocam olhares. 625 00:47:26,912 --> 00:47:30,541 � um dos encontros mais cheios de camadas da hist�ria do cinema. 626 00:47:30,950 --> 00:47:33,950 Achou que algu�m fosse morrer? 627 00:47:54,555 --> 00:47:58,473 Isto, no entanto, � o oposto do meet cute rom�ntico. 628 00:47:58,960 --> 00:48:02,732 � a mulher que vimos naquele acidente de carro no cap�tulo 1. 629 00:48:02,850 --> 00:48:05,119 Ela est� cuidando de um apartamento vazio, 630 00:48:05,220 --> 00:48:06,979 e est� deitada na cama. 631 00:48:07,080 --> 00:48:11,735 Ela tem uma vida boa, um marido e uma filha, mas nada a excita. 632 00:48:11,910 --> 00:48:15,771 O dono do apartamento chega. Ele est� de luto. 633 00:48:15,872 --> 00:48:17,489 Eles nunca se conheceram. 634 00:48:17,620 --> 00:48:20,720 Mas n�o tem nada de fofo nesse meet cute. 635 00:48:41,921 --> 00:48:43,981 Ela nem sequer o v�. 636 00:48:48,678 --> 00:48:51,870 Seus genitais se encontram antes de seus olhos. 637 00:49:02,444 --> 00:49:05,003 � radicalmente fora do tradicional. 638 00:49:08,875 --> 00:49:10,861 Ser� que isso a excitaria? 639 00:49:11,127 --> 00:49:13,680 Poderia um encontro devolver vida a uma pessoa? 640 00:49:18,247 --> 00:49:20,984 Seria o homem um desfibrilador? 641 00:49:21,269 --> 00:49:24,664 Seriam todos os encontros tentativas de rejuvenescimento? 642 00:49:35,546 --> 00:49:39,032 Em filmes de horror, meet cutes s�o o oposto. 643 00:49:39,133 --> 00:49:40,898 Eles resultam em sangue. 644 00:49:44,540 --> 00:49:47,894 Neste filme, a diretora Ana Lily Amirpour 645 00:49:47,995 --> 00:49:50,873 colocou um senhor andando na rua � noite. 646 00:49:51,644 --> 00:49:54,923 Do outro lado da rua, uma vampira feminista. 647 00:49:56,493 --> 00:49:58,369 Um ajuste de foco. 648 00:50:00,069 --> 00:50:01,815 Ela espelha seus movimentos. 649 00:50:02,990 --> 00:50:06,128 � um encontro de persegui��o, uma assombra��o, 650 00:50:06,229 --> 00:50:08,000 um elemento g�tico. 651 00:50:09,170 --> 00:50:13,303 � uma distor��o mortal da ideia de que se encontrar � se apaixonar. 652 00:50:13,404 --> 00:50:14,750 Oi. 653 00:50:16,869 --> 00:50:18,184 Oi. 654 00:50:20,990 --> 00:50:25,494 Este deve ser o �nico filme indiano de horror dirigido por uma mulher, 655 00:50:25,595 --> 00:50:28,259 a estrela do cinema malaialo Sheela. 656 00:50:28,360 --> 00:50:33,190 Uma mulher entra em uma sala. Ent�o, vislumbra um fantasma. 657 00:50:33,580 --> 00:50:38,972 Tambores, e esse zoom que significa um turbilh�o de sensa��es no cinema indiano. 658 00:50:39,226 --> 00:50:43,772 A m�sica � como uma usina el�trica, como o som do cora��o dela. 659 00:50:57,275 --> 00:50:59,291 Ent�o, um lindo plano fechado, 660 00:50:59,392 --> 00:51:03,230 e aquele elemento b�sico do horror, a ma�aneta. 661 00:51:03,755 --> 00:51:06,320 E surgem sons eletr�nicos. 662 00:51:18,789 --> 00:51:22,732 Com a porta aberta, o vento sopra dentro de sua casa, 663 00:51:23,583 --> 00:51:25,476 que parece estar tremendo. 664 00:51:38,278 --> 00:51:42,259 Nos encontros do cinema, � muito comum que haja coisas, 665 00:51:42,360 --> 00:51:44,409 objetos intermedi�rios. 666 00:51:44,510 --> 00:51:47,149 A carta rasgada em "Krane's Confectionery", 667 00:51:47,250 --> 00:51:49,929 e bolsa rosa em "One Two One". 668 00:51:50,030 --> 00:51:53,289 O objeto � um enviado de um mundo para outro, 669 00:51:53,390 --> 00:51:56,663 e aponta para a coisa mais importante dos encontros: 670 00:51:56,764 --> 00:51:58,929 Mundos colidem entre si. 671 00:52:10,309 --> 00:52:13,796 A� est� a Wanda, que j� conhecemos. 672 00:52:14,032 --> 00:52:17,624 Ela acabou de ser assaltada, e entrou em um bar para beber. 673 00:52:17,890 --> 00:52:22,632 Est� t�o imersa em seu mundo, em sua tristeza, sua supera��o, 674 00:52:22,733 --> 00:52:27,014 que n�o percebe que o homem n�o � o barman, e est� roubando o bar. 675 00:52:27,115 --> 00:52:28,990 Ele matou o barman. 676 00:52:36,241 --> 00:52:38,368 Ele tamb�m est� imerso em seu mundo, 677 00:52:38,469 --> 00:52:41,230 ansioso, e com medo de ser descoberto. 678 00:52:41,478 --> 00:52:46,350 Duas pessoas carentes sem tempo, sem disposi��o para outra. 679 00:52:49,909 --> 00:52:51,643 Sabe o que aconteceu comigo? 680 00:52:52,143 --> 00:52:54,500 Eles deviam se afastar, 681 00:52:54,807 --> 00:52:57,328 mas se tornam uma dupla abomin�vel, 682 00:52:57,429 --> 00:53:00,006 um Bonnie e Clyde d�class�. 683 00:53:02,390 --> 00:53:05,120 Eu estava no cinema, e ele roubou meu dinheiro. 684 00:53:12,320 --> 00:53:15,449 Concluindo, 4 trechos de filmes que nos levam ainda mais fundo 685 00:53:15,550 --> 00:53:18,650 na forma como as pessoas se conhecem no cinema. 686 00:53:19,638 --> 00:53:21,589 Voltamos a "Os Renegados", de Agn�s Varda, 687 00:53:21,690 --> 00:53:24,790 onde este encontro � uma esp�cie de contrato. 688 00:53:25,416 --> 00:53:28,689 Nossa protagonista desabrigada agora se encontra 689 00:53:28,790 --> 00:53:32,250 na casa chique de uma senhora parcialmente cega. 690 00:53:32,783 --> 00:53:36,349 Como um camale�o, a mo�a vestiu um avental 691 00:53:36,450 --> 00:53:39,575 e est� fingindo ser uma empregada da senhora. 692 00:53:42,413 --> 00:53:45,440 A senhora n�o enxerga com quem est� falando. 693 00:53:46,180 --> 00:53:49,635 Ela tem espa�o de sobra, m�veis e bebidas, 694 00:53:49,736 --> 00:53:52,196 tudo que a mo�a quer. 695 00:53:58,469 --> 00:54:00,854 Mas a mo�a tamb�m tem algo a oferecer: 696 00:54:00,955 --> 00:54:02,995 Irrever�ncia e divers�o. 697 00:54:03,096 --> 00:54:06,726 Se meu sobrinho me visse agora, n�o acreditaria. 698 00:54:07,626 --> 00:54:10,023 Ele est� esperando a senhora falecer. 699 00:54:10,124 --> 00:54:15,501 -Sobrinhos s�o urubus. -Eu sei, mas eu n�o falo nada! 700 00:54:16,660 --> 00:54:20,435 Em poucos momentos, um encontro, uma troca, 701 00:54:20,536 --> 00:54:22,950 conforto, e at� mesmo alegria. 702 00:54:23,066 --> 00:54:26,941 Um mergulho tempor�rio em um envolvimento humano real. 703 00:54:28,143 --> 00:54:32,098 Eu sei que ele quer a minha casa, mas... 704 00:54:44,570 --> 00:54:47,279 Neste filme romeno, "Fleeting Loves", 705 00:54:47,380 --> 00:54:50,140 um dos filmes com mais cara de outono, 706 00:54:50,241 --> 00:54:53,938 um arquiteto em uma praia observa os cavalos que passam. 707 00:54:56,395 --> 00:54:59,095 Uma bela tomada com tracking para frente. 708 00:55:08,296 --> 00:55:12,251 Depois de um zoom in, a dire��o muda, 709 00:55:12,352 --> 00:55:14,270 e zoom out novamente. 710 00:55:20,604 --> 00:55:23,747 Ent�o, um plano fechado, e mais um tracking. 711 00:55:25,330 --> 00:55:29,039 At� que surge esta senhora, interpretada por Beate Fredanov, 712 00:55:29,140 --> 00:55:32,541 uma atriz lend�ria e professora de cinema e teatro. 713 00:55:32,764 --> 00:55:34,313 Eles conversam. 714 00:55:34,973 --> 00:55:36,589 O homem estava fora do pa�s, 715 00:55:36,690 --> 00:55:39,752 e logo veremos que ele voltou para casa para morrer. 716 00:55:39,853 --> 00:55:41,520 Ele est� com c�ncer. 717 00:55:42,050 --> 00:55:44,627 Nunca chegar� � idade desta mulher. 718 00:55:46,358 --> 00:55:48,713 O outono est� acabando... 719 00:55:51,127 --> 00:55:54,233 S�o 17h e est� escurecendo. 720 00:55:54,561 --> 00:55:57,550 Voc� deve ser engenheiro de constru��o. 721 00:55:58,684 --> 00:56:00,950 Ela pede um cigarro. 722 00:56:01,096 --> 00:56:04,646 Ent�o, eles se sentam. Dois barcos se cruzando. 723 00:56:04,856 --> 00:56:06,436 Ela est� pensativa. 724 00:56:06,832 --> 00:56:09,279 Poderia ser uma cena de Ingmar Bergman, 725 00:56:09,380 --> 00:56:11,452 ou de "A Estrada da Vida", de Fellini. 726 00:56:11,761 --> 00:56:15,619 A grande diretora Malvina Ursianu cria um mundo em s�pia 727 00:56:15,720 --> 00:56:19,691 em que um momento e um cigarro s�o compartilhados. 728 00:56:19,792 --> 00:56:23,236 N�o lembro se eles acordaram ou n�o. 729 00:56:23,349 --> 00:56:25,175 Voc� � bret�? 730 00:56:26,733 --> 00:56:28,824 Sou da Bretanha. 731 00:56:29,669 --> 00:56:32,621 Eu costumava ensinar franc�s neste pa�s. 732 00:56:34,100 --> 00:56:37,033 Meus alunos que haviam ido � Fran�a 733 00:56:37,870 --> 00:56:41,981 disseram que ningu�m mais falava o idioma que eu ensinava. 734 00:56:42,143 --> 00:56:46,790 O contrato do encontro fica expl�cito neste filme perturbador. 735 00:56:48,795 --> 00:56:51,819 O irm�o desta menina de 15 anos morreu. 736 00:56:51,920 --> 00:56:54,128 Ela se sente alienada e desesperada, 737 00:56:54,229 --> 00:56:56,836 e quer achar algu�m que a mate. 738 00:56:57,420 --> 00:57:00,726 Entra em um anexo da fazenda dos pais, 739 00:57:00,998 --> 00:57:02,520 at� que... 740 00:57:03,207 --> 00:57:05,649 Se gritar, eu te mato! 741 00:57:09,373 --> 00:57:11,827 Ele a agarra. Um ataque. 742 00:57:12,020 --> 00:57:14,208 O homem � um assassino condenado. 743 00:57:14,309 --> 00:57:16,295 A c�mera transmite p�nico. 744 00:57:16,450 --> 00:57:19,507 � como uma cena de "Grandes Esperan�as", de Dickens. 745 00:57:29,047 --> 00:57:30,867 A m�e dela a chama. 746 00:57:43,256 --> 00:57:45,310 Ent�o, a menina escapa. 747 00:57:47,373 --> 00:57:49,606 Certamente vai contar para a m�e. 748 00:57:50,136 --> 00:57:53,599 Mas ela n�o conta. A c�mera se acalma. 749 00:57:53,700 --> 00:57:56,540 A jovem vai escrever um contrato: 750 00:57:56,721 --> 00:58:00,646 Se ela abrigar o homem condenado, ele dever� mat�-la. 751 00:58:10,430 --> 00:58:15,349 Pr�-contato, vislumbres, meet cutes rom�nticos tradicionais 752 00:58:15,450 --> 00:58:19,143 e suas varia��es modernas, g�ticas e antirrom�nticas. 753 00:58:19,244 --> 00:58:24,190 Objetos, mundos em colis�o, e contratos complexos. 754 00:58:24,789 --> 00:58:28,756 Primeiros encontros em filmes s�o hist�rias por si s�s. 755 00:58:30,186 --> 00:58:34,450 Para concluir, temos "Infiel", de Liv Ullmann. 756 00:58:34,592 --> 00:58:37,753 Um diretor e roteirista � filmado sob luz natural. 757 00:58:37,920 --> 00:58:39,649 Ele escuta alguma coisa. 758 00:58:39,946 --> 00:58:41,723 Tem algu�m a�? 759 00:58:42,555 --> 00:58:44,055 S� eu. 760 00:58:45,084 --> 00:58:47,888 Ah, � voc�. O que quer? 761 00:58:47,989 --> 00:58:50,572 Voc� disse que ir�amos brincar e fantasiar. 762 00:58:51,109 --> 00:58:56,135 Movimentos min�sculos de c�mera. Como se a mulher estivesse atr�s. 763 00:58:56,389 --> 00:58:58,393 Seria esse o encontro? 764 00:58:58,950 --> 00:59:02,418 Se vamos desfrutar disso, voc� precisa me descrever. 765 00:59:02,620 --> 00:59:05,450 Entre o personagem e a cineasta? 766 00:59:06,444 --> 00:59:09,349 Percebemos que ele est� falando com uma personagem fict�cia 767 00:59:09,450 --> 00:59:10,910 sobre a qual escreve. 768 00:59:11,275 --> 00:59:13,046 Ela o provoca. 769 00:59:13,429 --> 00:59:16,149 Talvez isso aconte�a em todos os encontros. 770 00:59:16,250 --> 00:59:18,621 Como vou come�ar? 771 00:59:19,620 --> 00:59:23,235 Voc� � muito bonita. 772 00:59:23,336 --> 00:59:25,260 Como eu sou? Descreva. 773 00:59:25,361 --> 00:59:27,482 Ent�o, este tracking � direita. 774 00:59:27,583 --> 00:59:31,427 Voc� tem uma cara boa. 775 00:59:31,927 --> 00:59:34,119 Adequada para drama e com�dia. 776 00:59:34,220 --> 00:59:37,235 E veja, nas sombras, 777 00:59:37,336 --> 00:59:40,590 algu�m anda para a esquerda na mesma velocidade. 778 00:59:41,644 --> 00:59:44,100 Essa mulher n�o existe de verdade, 779 00:59:44,210 --> 00:59:48,350 � a voz na cabe�a dele, uma conselheira criativa. 780 00:59:50,820 --> 00:59:54,319 -E mais nada. -Est� descrevendo a Marianne? 781 00:59:54,420 --> 00:59:57,449 O filme de Liv Ullmann, escrito por Ingmar Bergman, 782 00:59:57,550 --> 01:00:01,112 sugere que na vida h� um encontro inescap�vel 783 01:00:01,213 --> 01:00:03,019 consigo mesmo. 784 01:00:03,120 --> 01:00:05,649 Marianne Vogler. 785 01:00:06,444 --> 01:00:08,823 Marianne Vogler, a atriz. 786 01:00:08,924 --> 01:00:11,587 Agora, eu existo? 64110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.