Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:15,900 --> 00:00:18,812
Jij moet Eric zijn. Leuk kennis
te maken.
2
00:00:19,060 --> 00:00:21,574
Hebt u 'n relatie met Jane Mellor?
3
00:00:21,940 --> 00:00:23,259
Robert Brickman,
4
00:00:24,460 --> 00:00:28,612
meermaals opgepakt voor diefstal
van vrouwenondergoed.
5
00:00:28,900 --> 00:00:30,652
Hoe hebt u haar vermoord?
6
00:00:31,380 --> 00:00:32,938
Met 'n stuk hout.
7
00:00:33,220 --> 00:00:38,419
Inspecteur North en agent West.
- Alan Brickman, de broer van Bob.
8
00:00:38,740 --> 00:00:40,093
En waar is het lijk?
9
00:00:40,700 --> 00:00:42,053
Begraven in 't bos.
10
00:00:42,300 --> 00:00:44,734
Ik heb nooit eerder 'n vrouw
geslagen.
11
00:00:45,020 --> 00:00:47,739
Mijd hem, he.
- Het is afgelopen.
12
00:00:48,260 --> 00:00:51,809
Ik wil m'n pa.
- Je zult 't nu met mij moeten doen.
13
00:00:53,300 --> 00:00:55,052
Niet bij je hals brengen.
14
00:00:57,900 --> 00:00:59,731
Je houdt toch van mij?
15
00:01:02,300 --> 00:01:03,494
Zeg 't.
16
00:01:04,380 --> 00:01:05,495
Ik hou van je.
17
00:01:12,020 --> 00:01:13,817
Doe open, laat me binnen.
18
00:01:15,140 --> 00:01:16,892
Hij is het. Hij is online.
19
00:01:17,300 --> 00:01:19,495
Hallo, Mike. Met Eric.
20
00:01:22,780 --> 00:01:26,455
Ik zal je leven tot een ware hel
maken.
21
00:01:26,780 --> 00:01:28,099
Ik word commander.
22
00:01:38,980 --> 00:01:41,414
Indrukwekkende staat van dienst.
23
00:01:41,660 --> 00:01:46,609
Het is verfrissend dat er eens 'n echte
rechercheur voor ons zit.
24
00:01:46,940 --> 00:01:50,728
Deze functie trekt vooral
academische types aan.
25
00:01:51,540 --> 00:01:53,929
Je moet meegaan met je tijd
26
00:01:54,220 --> 00:01:57,371
en systemen zoals Holmes2 leren
gebruiken.
27
00:01:57,660 --> 00:02:00,413
Dat systeem is van onschatbare
waarde
28
00:02:00,780 --> 00:02:05,615
bij 't oplossen van zware misdrijven,
om informatie te vergaren.
29
00:02:06,020 --> 00:02:09,490
Wat zou u, met al uw jaren
in het veld, ervan vinden
30
00:02:09,820 --> 00:02:14,769
als we u 'n cursus van drie weken
lieten volgen in de simulator?
31
00:02:15,660 --> 00:02:20,529
Daar heb ik geen bezwaar tegen.
Als je scherp wilt staan,
32
00:02:20,820 --> 00:02:26,258
waar kun je je vaardigheden dan
beter bijslijpen dan in de simulator?
33
00:02:32,380 --> 00:02:36,851
De technologie heeft ons fantastische
hulpmiddelen gegeven.
34
00:02:37,420 --> 00:02:41,333
Maar de persoon die u zoekt,
zal die weten te combineren
35
00:02:41,620 --> 00:02:46,250
met zijn intuïtie, bekwaamheden
en jarenlange ervaring.
36
00:02:46,700 --> 00:02:49,260
En u denkt dat u die persoon bent?
37
00:02:49,980 --> 00:02:53,529
Na vijfentwintig jaar bij de politie,
jazeker.
38
00:02:56,060 --> 00:02:57,698
Je weet helemaal niks.
39
00:02:58,100 --> 00:03:01,615
Ik heb bekend om m'n broer geen last
te bezorgen.
40
00:03:04,820 --> 00:03:08,938
We hebben Janes lijk gevonden
in de zagerij van je broer.
41
00:03:09,220 --> 00:03:11,654
Bescherm je hem?
- Nee.
42
00:03:12,660 --> 00:03:16,619
Je insinuaties over Alan maken me
kwaad, echt kwaad.
43
00:03:24,180 --> 00:03:25,454
Goed dan.
44
00:03:27,020 --> 00:03:29,614
Ik zei dat ik 'r in het bos had begraven
45
00:03:29,860 --> 00:03:33,489
en daarna dat ik 'r in de vijver had
gegooid. Waarom?
46
00:03:33,780 --> 00:03:36,692
Omdat ik niet wou dat jullie haar
vonden.
47
00:03:36,980 --> 00:03:40,052
Ik wou jullie wat laten rondrennen.
48
00:03:43,660 --> 00:03:49,132
Als jullie de zagerij niet doorzocht
hadden, had je haar nooit gevonden.
49
00:03:50,340 --> 00:03:54,891
Als ik me niet had aangegeven,
had je mij ook nooit gepakt.
50
00:03:59,780 --> 00:04:01,179
Zo is het toch?
51
00:04:02,660 --> 00:04:05,572
Waarom wou hij niet dat we 't lijk
vonden?
52
00:04:05,860 --> 00:04:08,738
Het is niet duidelijk of ze verkracht is.
53
00:04:09,100 --> 00:04:11,330
Ze had kneuzingen aan de hals,
54
00:04:11,620 --> 00:04:14,851
maar de doodsoorzaak was 'n klap
op de schedel
55
00:04:15,100 --> 00:04:18,979
met een rond houten voorwerp.
56
00:04:19,260 --> 00:04:23,492
We hebben vezels van 'n zak,
'n deken uit Brickman z'n schuur
57
00:04:23,780 --> 00:04:25,850
en z'n bekentenis. Hij was 't.
58
00:04:26,140 --> 00:04:29,496
Er is geen bewijs dat Alan erbij
betrokken was.
59
00:04:35,820 --> 00:04:39,210
We weten dat uw broer Jane Mellor
ontvoerd heeft
60
00:04:39,540 --> 00:04:41,576
en haar gevangen hield.
61
00:04:44,220 --> 00:04:48,099
Waarom heeft hij haar vermoord?
- Ik weet niet waarom.
62
00:04:54,740 --> 00:04:58,016
Hij had veel psychische problemen
als kind.
63
00:04:59,660 --> 00:05:02,936
Daarom is 't allemaal zo'n verspilling.
64
00:05:03,540 --> 00:05:04,893
Verspilling?
65
00:05:15,820 --> 00:05:19,654
Als kind had Bob evenveel talent
als Donny.
66
00:05:20,100 --> 00:05:23,410
Hij won wedstrijden. Een wonderkind.
67
00:05:25,420 --> 00:05:29,698
En toen hij elf, twaalf of dertien was,
68
00:05:29,980 --> 00:05:32,653
kwam hij in aanmerking
voor 'n beurs.
69
00:05:32,980 --> 00:05:34,936
Hij kreeg 'n platencontract
70
00:05:35,180 --> 00:05:38,570
en 'n voorschot waarmee pa
de zagerij kon kopen.
71
00:05:38,820 --> 00:05:41,573
Hij was een nieuwe John Williams.
72
00:05:43,540 --> 00:05:47,419
Pa begon hem mee te nemen
naar cafés en zo
73
00:05:47,780 --> 00:05:51,489
en hem op te voeren als een soort
circusfreak.
74
00:05:53,580 --> 00:05:55,935
En toen liep 't allemaal mis.
75
00:05:57,260 --> 00:06:00,457
In de opnamestudio kon hij geen noot
spelen.
76
00:06:01,780 --> 00:06:04,135
De beurs liet hij varen.
77
00:06:05,860 --> 00:06:11,093
Hij werd gewelddadig. Hij ging
geregeld op de vuist met pa.
78
00:06:13,700 --> 00:06:16,578
Alsof er iets geknapt was in z'n hoofd.
79
00:06:18,460 --> 00:06:19,654
Zitten.
80
00:06:20,900 --> 00:06:25,337
Hij pakte geen gitaar meer op
tot Donny interesse toonde.
81
00:06:27,020 --> 00:06:30,933
Waarom moedigde u Donny aan
na wat Bob had doorgemaakt?
82
00:06:31,180 --> 00:06:35,412
Ik regelde z'n lessen, zoals ik al
de rest regelde.
83
00:06:37,300 --> 00:06:41,976
Moest uw vader het geld van
de platenmaatschappij teruggeven?
84
00:06:43,620 --> 00:06:46,578
Hij zei dat ze konden oplazeren.
85
00:06:47,500 --> 00:06:50,173
Van wie is de houtzagerij dan?
86
00:06:51,180 --> 00:06:52,454
Van Bob.
87
00:06:54,860 --> 00:06:56,657
Het is Bob z'n zaak.
88
00:06:57,540 --> 00:06:58,939
Ik werk voor hem.
89
00:06:59,260 --> 00:07:02,411
U moedigt Donny aan. Bob ook.
90
00:07:02,700 --> 00:07:06,818
Waarom was u dan zo kwaad
op Crispin Yates en Jane Mellor?
91
00:07:07,100 --> 00:07:12,049
Dat is toch duidelijk? Ze zetten
Donny onder druk, net zoals pa Bob.
92
00:07:12,340 --> 00:07:16,777
Maar waarom werd u gewelddadig?
- Door iets wat ze zei.
93
00:07:17,260 --> 00:07:21,651
Wat zei ze dan?
- Dat Donny elders beter af zou zijn.
94
00:07:22,100 --> 00:07:26,776
Ze zei dat ze ons zou aangeven
bij de sociale dienst.
95
00:07:29,540 --> 00:07:31,451
Heeft Bob dat gehoord?
96
00:07:31,900 --> 00:07:36,849
Hij was niet in de kamer.
Maar misschien was hij wel in huis.
97
00:07:38,900 --> 00:07:40,856
Hij leeft voor z'n jongen.
98
00:07:42,380 --> 00:07:45,895
Als de sociale dienst ingeschakeld
was...
99
00:07:46,260 --> 00:07:48,774
Hadden ze Donny geplaatst.
100
00:07:59,620 --> 00:08:02,054
Mickey? Ik ben 't, Jimmy.
101
00:08:02,500 --> 00:08:05,412
Ben jij Mike z'n broer?
- Ja, dat klopt.
102
00:08:05,700 --> 00:08:09,454
Ik ben op doorreis en ik dacht:
Ik ga even dag zeggen.
103
00:08:09,700 --> 00:08:10,894
Is hij thuis?
104
00:08:14,140 --> 00:08:16,574
Dit lijkt Fort Knox wel.
105
00:08:17,340 --> 00:08:19,535
Aangenaam. Jij bent vast Pat.
106
00:08:19,860 --> 00:08:22,932
Mike is helaas niet hier.
Hij is bij Lynn.
107
00:08:23,220 --> 00:08:26,337
Bij Lynn? Ik dacht dat ze gescheiden
waren.
108
00:08:26,620 --> 00:08:31,057
Ja. Het is 'n familiekwestie.
- Dat zijn scheidingen meestal.
109
00:08:31,300 --> 00:08:33,211
Vraag je me niet binnen?
110
00:08:34,700 --> 00:08:39,251
Heel gezellig. Maar Mickey komt
altijd op z'n pootjes terecht.
111
00:08:39,620 --> 00:08:44,171
Ik heb met ma geluncht. Ik ben
uitgeput. Heeft ze niet gebeld?
112
00:08:44,460 --> 00:08:47,179
Nee, maar kom verder.
113
00:08:47,780 --> 00:08:51,659
Ga zitten. Wil je 'n biertje?
- Graag, dank je.
114
00:08:53,140 --> 00:08:58,089
Je hebt toevallig geen bacon?
Een boterham zou er wel in gaan.
115
00:08:59,860 --> 00:09:02,420
Mooi decor, heel chic.
116
00:09:03,620 --> 00:09:05,576
Ben jij ook bij de politie?
117
00:09:07,140 --> 00:09:11,372
Ik wou net eten maken. Ik heb 'n paar
steaks.
118
00:09:11,620 --> 00:09:13,576
Fantastisch.
119
00:09:14,260 --> 00:09:17,138
En ik heb iets in m'n tas zitten
120
00:09:17,580 --> 00:09:19,536
wat daar heel lekker bij is.
121
00:09:19,940 --> 00:09:21,214
Califomische.
122
00:09:21,820 --> 00:09:27,372
Het is 'n Zinfandel. Als je 'm even laat
ademen, zal hij heerlijk zijn.
123
00:09:28,660 --> 00:09:31,094
Waar is je kurkentrekker?
- Hier.
124
00:09:31,620 --> 00:09:32,814
Nee, laat maar.
125
00:09:36,820 --> 00:09:42,497
Heeft Mike je verteld dat ik 'n café
had in Christchurch, Nieuw-Zeeland?
126
00:09:43,100 --> 00:09:45,933
Hij heette de British Pub.
- O ja?
127
00:09:51,180 --> 00:09:53,614
Zal ik het eten klaarmaken?
128
00:09:54,260 --> 00:09:55,978
Het is geen probleem.
129
00:09:56,620 --> 00:09:58,372
Waar zijn de groenten?
130
00:09:58,740 --> 00:10:01,379
In de koelkast.
- Zijn dat je kruiden?
131
00:10:01,860 --> 00:10:02,815
Neem maar.
132
00:10:03,100 --> 00:10:06,012
En het vlees?
- Helemaal vanboven.
133
00:10:06,300 --> 00:10:08,370
Okee, laat mij maar doen.
134
00:10:09,780 --> 00:10:12,169
Ik heb 'n hele reputatie.
135
00:10:12,540 --> 00:10:15,054
Maar niet alleen als kok.
136
00:10:15,620 --> 00:10:19,135
Komaan, Amy, ga nu je huiswerk
maken. Rich.
137
00:10:20,260 --> 00:10:23,252
Komaan. Ik kom straks nog even
naar boven.
138
00:10:27,940 --> 00:10:30,693
Wat komt Jimmy in Londen doen?
139
00:10:30,980 --> 00:10:34,609
Hij is op weg naar Florida.
Hij heeft 'n nieuwe baan.
140
00:10:34,860 --> 00:10:38,250
Dat zei hij toch tegen ma.
Je weet hoe Jimmy is.
141
00:10:38,580 --> 00:10:44,530
Weet je nog, die baan als directeur
van dat tabakbedrijf in Glasgow?
142
00:10:45,260 --> 00:10:48,570
Hij stal sigaretten en verkocht ze
in cafés.
143
00:10:53,100 --> 00:10:54,658
Op je nieuwe baan.
144
00:10:55,220 --> 00:10:56,448
Op jou, Mike.
145
00:10:56,980 --> 00:10:59,210
Nee, op commander Walker.
146
00:10:59,700 --> 00:11:02,851
Ik zou vanavond laat naar Florida
vliegen,
147
00:11:04,140 --> 00:11:07,849
maar er is een probleempje.
Nou, een probleem.
148
00:11:08,340 --> 00:11:11,889
Ik krijg de man voor wie ik ga werken
niet te pakken.
149
00:11:12,180 --> 00:11:14,978
Ik heb m'n ticket, maar ik ga
wat later.
150
00:11:15,260 --> 00:11:16,534
Hoeveel later?
151
00:11:17,060 --> 00:11:19,858
Geen idee. Eén nacht, misschien
twee.
152
00:11:20,140 --> 00:11:23,052
Ik kan naar 'n goedkoop pension
gaan,
153
00:11:24,060 --> 00:11:26,176
tenzij, je weet wel...
154
00:11:26,540 --> 00:11:29,418
Tenzij we een logeerkamer hebben?
155
00:11:29,740 --> 00:11:33,574
Ja, op dit moment moet ik op m'n
centen letten. Jij?
156
00:11:34,060 --> 00:11:38,770
Dat weet je best, en ja, je kunt hier
blijven slapen.
157
00:11:39,060 --> 00:11:44,088
Bedankt. Dat is 'n hele opluchting.
- Ik ga Mike gauw even bellen.
158
00:11:44,500 --> 00:11:47,139
Uitstekend. Ga je gang.
159
00:11:57,220 --> 00:12:00,098
Mike was altijd mama's lieveling.
160
00:12:01,020 --> 00:12:03,773
Hij kon geen kwaad doen.
161
00:12:04,140 --> 00:12:07,496
Maar ik... Alles wat ik deed,
was verkeerd.
162
00:12:08,100 --> 00:12:13,458
Toen pa ervandoor ging, was 't mijn
schuld. Alles was mijn schuld.
163
00:12:13,980 --> 00:12:16,096
Waarom is hij weggegaan?
164
00:12:17,260 --> 00:12:21,048
M'n vader? Hij ging ervandoor
met 'n serveerster.
165
00:12:21,580 --> 00:12:24,492
Mike zit ook altijd achter de meiden
aan.
166
00:12:24,780 --> 00:12:26,133
Bedankt, hoor.
167
00:12:27,060 --> 00:12:30,177
Nee, ik bedoel: Toen we kinderen
waren.
168
00:12:30,580 --> 00:12:32,013
Het is gek,
169
00:12:32,780 --> 00:12:37,217
maar als iets waar je om geeft
je als kind wordt afgenomen,
170
00:12:37,500 --> 00:12:40,333
lijkt 't allemaal veel erger.
171
00:12:41,260 --> 00:12:45,173
Ik heb onlangs 'n jongen ontmoet,
zo groot ongeveer...
172
00:12:45,460 --> 00:12:50,534
Hij speelt ongelooflijk goed gitaar,
maar hij is totaal in de war.
173
00:12:50,900 --> 00:12:54,449
Z'n vader gaat weg,
maar niet met een meid.
174
00:12:55,060 --> 00:12:57,415
Hij moet de cel in voor moord.
175
00:12:59,340 --> 00:13:02,059
Gaan Mike en jij 'n kind nemen?
176
00:13:03,820 --> 00:13:06,618
Ik heb vorig jaar 'n miskraam gehad.
177
00:13:08,660 --> 00:13:10,616
Ben jij getrouwd?
- Ik?
178
00:13:10,980 --> 00:13:15,531
Nee, ik zit even tussen twee vrouwen
in. En geen van ze is van mij.
179
00:13:16,860 --> 00:13:20,011
Gaan Mike en jij trouwen?
- Ja.
180
00:13:21,580 --> 00:13:25,209
Ik kan alleen maar zeggen dat ie boft.
181
00:13:25,860 --> 00:13:27,009
Dank je.
182
00:13:27,380 --> 00:13:28,654
Proost.
183
00:13:31,900 --> 00:13:35,256
Nee, ik doe de afwas wel.
Om m'n bed te betalen.
184
00:13:35,540 --> 00:13:39,499
Jij hebt gekookt, ik doe 't morgen wel.
Nu ga ik slapen.
185
00:13:40,100 --> 00:13:43,137
Mag ik een douche nemen?
- Ga je gang.
186
00:13:44,260 --> 00:13:45,579
Welterusten.
187
00:13:45,980 --> 00:13:47,333
Zal ik afsluiten?
188
00:13:47,660 --> 00:13:49,059
Ja, graag. Bedankt.
189
00:13:49,460 --> 00:13:51,337
Welterusten.
190
00:14:36,900 --> 00:14:37,969
HOER
191
00:14:38,620 --> 00:14:40,611
Wacht even, Pat.
192
00:14:40,980 --> 00:14:44,609
Tot straks, lieverd. Prettige dag.
Daag, Richard.
193
00:14:45,740 --> 00:14:46,968
Wat zeg je?
194
00:14:48,540 --> 00:14:51,691
Pat, kalmeer even. Laat 't aan mij
over.
195
00:14:52,060 --> 00:14:54,096
Kalm aan. Ik regel 't wel.
196
00:15:10,380 --> 00:15:12,940
Pat, ik moet je spreken.
- Wat is er?
197
00:15:13,260 --> 00:15:17,890
Dit hier. Een viezerik heeft onze
faxnummers te pakken gekregen.
198
00:15:18,180 --> 00:15:23,777
Kan iemand anders 't niet uitzoeken?
- Nee, ze gaan over jou.
199
00:15:28,540 --> 00:15:29,768
SLET
200
00:15:32,220 --> 00:15:33,369
KLOOTZAK
201
00:15:37,380 --> 00:15:40,736
Heb je niks gehoord of gezien?
- Nee, niks.
202
00:15:41,020 --> 00:15:44,092
Nee, vast niet. Ging jij niet naar
Florida?
203
00:15:44,380 --> 00:15:48,339
Dat klopt, maar er is een probleempje.
204
00:15:48,620 --> 00:15:50,133
Wanneer niet?
205
00:15:50,540 --> 00:15:54,055
En trekt iets aan.
He, dat zijn mijn pantoffels.
206
00:15:57,060 --> 00:16:00,973
Mike, mag ik hier blijven tot het eind
van de week?
207
00:16:01,340 --> 00:16:03,615
Dan ben ik weg.
- Naar Florida?
208
00:16:03,900 --> 00:16:06,972
Wat is er in Nieuw-Zeeland gebeurd?
- Niks.
209
00:16:07,260 --> 00:16:09,455
Daarom heb ik ontslag genomen.
210
00:16:09,780 --> 00:16:13,534
Waarom ben je dan zo lang gebleven?
Ik ben niet stom.
211
00:16:13,820 --> 00:16:16,892
Wat heb je uitgericht?
- Dat zei ik net.
212
00:16:17,180 --> 00:16:20,411
Ik heb 'n mooie baan versierd
in Florida.
213
00:16:21,460 --> 00:16:25,135
Waarom insinueer je altijd dat ik iets
misdaan heb?
214
00:16:25,460 --> 00:16:30,250
Omdat 't meestal zo is. En ik ga
uitzoeken wat er gebeurd is.
215
00:16:30,540 --> 00:16:33,100
Twee dagen en dan moet je weg zijn.
216
00:16:35,100 --> 00:16:37,614
Dat krijg je er zo niet af.
217
00:16:39,580 --> 00:16:44,131
Er moet 'n nieuwe lik verf op.
- Die vent is totaal geschift.
218
00:16:45,140 --> 00:16:48,849
Hij slaat m'n vrouw, terroriseert m'n
kinderen...
219
00:16:49,220 --> 00:16:53,736
Waarom pak je hem niet op?
- Omdat we niet weten wie hij is.
220
00:17:23,500 --> 00:17:26,060
Lynn, ik ben 't. Doe open.
221
00:17:27,780 --> 00:17:29,657
Ga weg, Eric.
222
00:17:29,980 --> 00:17:31,333
Doe open.
223
00:17:31,980 --> 00:17:33,095
Ga weg.
224
00:17:33,380 --> 00:17:34,813
Doe de deur open.
225
00:17:37,380 --> 00:17:38,893
Ik bel de politie.
226
00:17:44,460 --> 00:17:47,816
De politie. Komaan, komaan.
227
00:17:49,020 --> 00:17:50,738
Ja, ja, de politie.
228
00:17:51,260 --> 00:17:52,693
Geef me de politie.
229
00:17:52,980 --> 00:17:54,208
Vlug.
230
00:17:56,660 --> 00:17:57,888
Komaan.
231
00:17:58,540 --> 00:18:01,532
M'n naam? Mrs Lynn Walker.
Nee, Walker.
232
00:18:02,180 --> 00:18:05,331
lemand breekt bij me in. Kom vlug.
233
00:18:05,780 --> 00:18:08,089
Harcourt Green 46.
234
00:18:08,380 --> 00:18:12,009
Nee, Green, niet Avenue.
Harcourt Green.
235
00:19:13,460 --> 00:19:14,813
Het is okee.
236
00:19:16,900 --> 00:19:18,015
Het is okee.
237
00:19:18,380 --> 00:19:19,574
Het is okee.
238
00:19:32,300 --> 00:19:33,494
Help me.
239
00:19:33,820 --> 00:19:35,651
Help me, alstublieft.
240
00:19:38,700 --> 00:19:41,612
Hij is binnen. Hij heeft 'n mes.
241
00:19:45,980 --> 00:19:48,778
Hij heeft 'n ruit ingeslagen.
- Rustig.
242
00:20:01,900 --> 00:20:05,051
Z'n vingerafdrukken zitten
in de computer.
243
00:20:05,300 --> 00:20:09,612
Hij heet Eric Fowler. Twee keer
gezeten voor geweldpleging.
244
00:20:09,900 --> 00:20:14,291
Hij lijdt aan 'n ernstige vorm van
schizofrenie.
245
00:20:15,420 --> 00:20:16,899
Dit is jouw zaak niet.
246
00:20:17,180 --> 00:20:22,538
Psychiatrische inrichting Brighton,
ontslagen in '96. Howe, idem.
247
00:20:22,820 --> 00:20:25,288
Ziekenhuis Sussex, ontslagen.
248
00:20:25,620 --> 00:20:30,740
Ze weten niet waar hij nu is, maar ik
heb het adres van z'n ma. Komaan.
249
00:20:31,300 --> 00:20:35,737
Ik breng Lynn en de kinderen
naar 'n hotel. Heb je hem nodig?
250
00:20:36,020 --> 00:20:38,773
Er zit 'n rechercheur op de zaak.
251
00:20:39,060 --> 00:20:43,975
De lokale politie zal geen bal doen.
Ik wil dat ie wordt opgepakt.
252
00:20:44,260 --> 00:20:48,731
En ik niet soms?
- Dit is niet de goeie manier, Mike.
253
00:20:49,140 --> 00:20:54,578
Ik hoef jullie advies niet. Het gaat om
mijn kinderen en mijn vrouw. Mijn ex.
254
00:20:54,860 --> 00:20:58,409
Mike, je zult problemen krijgen.
- Hou op, Pat.
255
00:20:58,700 --> 00:20:59,974
Ik meen 't.
256
00:21:41,460 --> 00:21:45,419
Wat heeft hij nu weer gedaan?
- Ik moet uw zoon spreken.
257
00:21:45,700 --> 00:21:48,453
Hij is niet goed bij z'n verstand.
258
00:21:49,900 --> 00:21:53,131
Ik heb niks te maken met wat hij
uitspookt.
259
00:21:53,500 --> 00:21:58,893
Wanneer was hij voor 't laatst hier?
- Geen idee. Hij komt en gaat.
260
00:21:59,180 --> 00:22:00,772
Wat wilt u van hem?
261
00:22:03,740 --> 00:22:06,334
Hij heeft bedreigingen geuit.
262
00:22:06,700 --> 00:22:10,659
Hij gaat trouwen, zei hij. Hij heeft
'n nieuwe vriendin.
263
00:22:10,900 --> 00:22:12,697
En dat mag u niet doen.
264
00:22:13,100 --> 00:22:14,215
Verwacht u hem?
265
00:22:14,460 --> 00:22:18,499
Nee. En hij is hier al lang niet meer
geweest.
266
00:22:19,460 --> 00:22:23,897
Hij is hier onlangs geweest.
Dit is van hem, he? Hij woont hier.
267
00:22:24,140 --> 00:22:29,055
Nee. En hij zou beter af zijn
als jullie hem met rust lieten.
268
00:22:30,540 --> 00:22:36,297
Ik zou hem maar niet beschermen,
want ik moet hem echt vinden.
269
00:23:11,340 --> 00:23:12,568
Hoe?
270
00:23:13,740 --> 00:23:15,890
Hij zat in z'n gitaarkist.
271
00:23:18,420 --> 00:23:20,615
In z'n gitaarkist, rotzak.
272
00:23:21,300 --> 00:23:22,858
De honkbalknuppel.
273
00:23:25,020 --> 00:23:27,375
Maak je geen zorgen.
274
00:23:29,020 --> 00:23:33,172
Ik ga ze niks vertellen.
Zorg dat de knuppel verdwijnt.
275
00:23:33,500 --> 00:23:35,456
Ik heb 'm verbrand.
276
00:23:44,140 --> 00:23:45,778
Ik hou van je, Alan.
277
00:23:46,340 --> 00:23:52,097
Zorg goed voor m'n jongen, he.
Zorg dat m'n jongen niks overkomt.
278
00:24:02,420 --> 00:24:03,853
Er is nog iets.
279
00:24:05,740 --> 00:24:08,777
Sharon moet terugkomen. Tijdelijk.
280
00:24:09,020 --> 00:24:11,693
Niks van.
- Voor Donny z'n bestwil.
281
00:24:12,060 --> 00:24:15,097
Dan lijkt 't of we een gezinnetje zijn.
282
00:24:19,860 --> 00:24:22,693
Je moet ook 'n paar cheques tekenen
283
00:24:23,020 --> 00:24:26,569
en 'n advocaat moet mij volmacht
geven over de zaak
284
00:24:26,860 --> 00:24:29,852
en de voogdij over Donny
tot jij vrijkomt.
285
00:24:34,060 --> 00:24:35,857
Ik denk erover na.
286
00:24:36,300 --> 00:24:41,010
Na alles wat ik gedaan heb, kun je
maar beter vlug nadenken.
287
00:24:41,860 --> 00:24:43,737
Dat was de afspraak.
288
00:24:53,900 --> 00:24:55,333
Leuke dag gehad?
289
00:24:55,860 --> 00:24:57,293
Het kon beter.
290
00:24:59,420 --> 00:25:04,540
Die verfspuiter gevonden?
- Nee, maar we weten nu wie 't is.
291
00:25:05,140 --> 00:25:08,655
Hoe is 't met Lynn en de kinderen?
- Goed.
292
00:25:10,060 --> 00:25:14,019
Ik zie momenteel alleen wat te veel
van Mike z'n familie.
293
00:25:14,260 --> 00:25:17,491
Hoe lang ben jij van plan te blijven?
294
00:25:18,300 --> 00:25:22,418
Reageer je niet op mij af, Pat.
Het is mijn schuld niet.
295
00:25:22,780 --> 00:25:26,295
Twee dagen, misschien drie.
Tot m'n ticket er is.
296
00:25:26,700 --> 00:25:29,453
Ik dacht dat je je ticket al had.
297
00:25:29,860 --> 00:25:33,933
Er is 'n probleem met het ticket,
niet met de baan.
298
00:25:34,260 --> 00:25:35,534
Waar is Mike?
299
00:25:36,060 --> 00:25:41,532
Hij is nog altijd in het hotel, bij z'n
vrouw... ex-vrouw, en kinderen.
300
00:25:43,180 --> 00:25:45,216
Dan zijn jij en ik alleen.
301
00:25:45,900 --> 00:25:50,416
Zullen we uit eten gaan?
lndiaas, Chinees... Ik trakteer.
302
00:25:51,620 --> 00:25:55,579
Nee, ik ben een beetje moe.
- Je wilt nu geen eten maken.
303
00:25:55,940 --> 00:25:58,090
Kom, we gaan uit.
304
00:25:59,020 --> 00:26:01,853
Nee, echt, ik ben bekaf. Bedankt.
305
00:26:05,500 --> 00:26:06,649
Komaan.
306
00:26:06,980 --> 00:26:12,134
Ik heb 'n tafel gereserveerd
bij 'n lndiër. Komaan.
307
00:26:14,180 --> 00:26:15,454
Verdomme.
308
00:26:37,300 --> 00:26:40,531
Neem ik het andere eenpersoonsbed?
309
00:26:41,380 --> 00:26:45,532
Gaan we delen? Dan kunnen
de kinderen eik 'n bed nemen.
310
00:26:45,820 --> 00:26:48,937
Ik blijf niet, maar hier ben je veilig.
311
00:26:56,620 --> 00:27:00,533
Ik vermoord 'm als hij jullie weer
probeert te zien.
312
00:27:02,900 --> 00:27:05,494
Ik meen 't, Lynn. Ik vermoord 'm.
313
00:27:06,060 --> 00:27:07,334
Zeg dat niet.
314
00:27:07,820 --> 00:27:09,492
Gaat 't wel?
315
00:27:10,780 --> 00:27:13,453
Het gaat zo wel weer.
316
00:27:13,860 --> 00:27:15,657
Toen je pikant zei...
317
00:27:16,100 --> 00:27:20,616
Komt 't niet door al dat bier?
- Daar kan ik heus wel tegen.
318
00:27:20,940 --> 00:27:22,055
O ja?
319
00:27:23,300 --> 00:27:26,929
Mike heeft je ticket naar
Nieuw-Zeeland betaald, he?
320
00:27:27,180 --> 00:27:31,059
Zei hij dat?
- Hij zei dat je in de penarie zat.
321
00:27:31,620 --> 00:27:36,535
Ik zal je eens wat vertellen over m'n
broer. Ik wil 'm niet zwartmaken,
322
00:27:36,940 --> 00:27:39,010
maar hij is 'n leugenaar.
323
00:27:39,460 --> 00:27:40,893
Altijd geweest.
324
00:27:41,300 --> 00:27:44,258
De waarheid is dat hij van me af
wilde.
325
00:27:44,580 --> 00:27:48,812
Hij kon de concurrentie niet aan.
- Wat voor concurrentie?
326
00:27:49,140 --> 00:27:51,700
Noem maar wat. Zo is Mike.
327
00:27:52,380 --> 00:27:56,498
Hij kan er niet erg mee zitten.
Hij praat nooit over jou.
328
00:27:59,300 --> 00:28:02,736
Mike is z'n eigen grootste vijand.
329
00:28:04,780 --> 00:28:08,819
Waarom verdedig je hem trouwens?
Hij scharrelt rond.
330
00:28:09,660 --> 00:28:12,049
Wat bedoel je daarmee?
- Komaan.
331
00:28:12,340 --> 00:28:15,616
Het is duidelijk dat ie 't met z'n ex
doet.
332
00:28:16,780 --> 00:28:20,659
Wat je insinueert, staat me niet aan.
Ik ga naar bed.
333
00:28:21,900 --> 00:28:24,016
Zal ik met je meegaan?
334
00:28:24,620 --> 00:28:27,578
Je flirt al de hele avond met me, Pat.
335
00:28:28,300 --> 00:28:29,813
Wat houdt je tegen?
336
00:28:31,220 --> 00:28:34,974
Ik heb niks gezegd toen je
de badkamer binnenkwam,
337
00:28:35,300 --> 00:28:38,178
maar raak me nog één keer aan
en ik...
338
00:28:38,460 --> 00:28:41,611
Wat ga je doen? Hier is niemand.
Niemand.
339
00:28:41,980 --> 00:28:44,813
Mike ligt lekker naast z'n vrouw.
340
00:28:48,580 --> 00:28:51,458
Je gaat hier vanavond nog weg.
341
00:28:52,460 --> 00:28:55,577
Grapje. We hebben allebei wat
te veel op.
342
00:28:55,900 --> 00:28:58,573
Ik meen 't. Ik wil dat je nu weggaat.
343
00:28:58,900 --> 00:29:01,175
Maar ik kan nergens heen.
- Nu.
344
00:29:01,500 --> 00:29:02,899
Alsjeblieft, Pat.
345
00:29:12,260 --> 00:29:13,454
Mike, met mij.
346
00:29:13,860 --> 00:29:15,737
Pat? Wat is er?
347
00:29:16,140 --> 00:29:17,653
Ik ben 't zat, Mike.
348
00:29:17,980 --> 00:29:22,098
Ik heb veel geduld gehad met die hele
toestand met Lynn,
349
00:29:23,300 --> 00:29:24,938
maar nu is 't afgelopen.
350
00:29:25,220 --> 00:29:26,699
Wat scheelt er?
351
00:29:28,220 --> 00:29:29,448
O nee.
352
00:29:33,140 --> 00:29:36,177
Pat, wat is er?
- Wacht even. Momentje.
353
00:29:50,860 --> 00:29:52,259
Je verdomde broer.
354
00:29:52,580 --> 00:29:55,094
Wat heeft hij nu weer gedaan?
355
00:29:55,420 --> 00:29:58,935
Dat hij me wilde versieren,
is tot daaraan toe,
356
00:29:59,420 --> 00:30:02,696
maar zo te zien heeft ie m'n juwelen
gestolen.
357
00:30:03,380 --> 00:30:05,416
Ik wurg de schoft.
358
00:30:05,700 --> 00:30:08,214
Nee, ik wil dat je naar huis komt.
359
00:30:08,580 --> 00:30:12,129
Ik ben 't spuugzat om voor je familie
te zorgen.
360
00:30:12,420 --> 00:30:15,218
Nu moet er even iemand voor mij
zorgen.
361
00:30:15,540 --> 00:30:20,933
Begrepen. Luister, lieverd, ik ben al
onderweg. Ik ben zo bij je.
362
00:30:37,300 --> 00:30:38,574
Lul.
363
00:30:43,780 --> 00:30:45,054
Taxi.
364
00:30:50,620 --> 00:30:55,375
Ik had niet verwacht jou te zien.
- We weten allebei wat er gaande is.
365
00:30:55,660 --> 00:30:57,378
Wacht 'n paar minuten.
366
00:30:57,700 --> 00:31:00,612
Waar heb je 't over?
- Geef die tas hier.
367
00:31:00,900 --> 00:31:03,460
Wat doe je?
- Waar zijn Pats juwelen?
368
00:31:03,740 --> 00:31:06,652
Blijf uit m'n tas.
- Ik wil ze, Jimmy.
369
00:31:08,260 --> 00:31:11,377
Nee, niet doen. Niet doen, dat is van
mij.
370
00:31:13,940 --> 00:31:15,134
Jeezes.
371
00:31:18,180 --> 00:31:20,899
Wat moet jij met 'n pistool?
- lk...
372
00:31:21,780 --> 00:31:23,213
Ik kan 't uitleggen.
373
00:31:23,620 --> 00:31:26,418
Ik bewaar 't voor een maat.
374
00:31:27,140 --> 00:31:30,291
Dat is de waarheid.
- Ik wil 't niet weten.
375
00:31:30,660 --> 00:31:33,299
Ik ben moe en ik moet met Pat praten.
376
00:31:40,380 --> 00:31:42,336
Ik heb dat pistool nodig.
377
00:31:44,420 --> 00:31:45,648
Luister, Mike,
378
00:31:46,220 --> 00:31:50,372
ik moet dat pistool teruggeven
of ze breken m'n benen.
379
00:31:50,740 --> 00:31:55,131
Ik heb Pat d'r spullen niet aangeraakt.
Dat zou ik niet doen.
380
00:32:07,260 --> 00:32:09,933
Ik zweer 't op ma d'r hoofd.
381
00:32:15,260 --> 00:32:17,216
In godsnaam, we zijn broers.
382
00:32:17,500 --> 00:32:22,415
Als je m'n broer niet was, liet ik je
oppakken. Ga naar Florida, Jimmy.
383
00:32:22,700 --> 00:32:24,656
Ik zorg niet meer voor jou.
384
00:32:36,740 --> 00:32:38,093
Ten aanval.
385
00:32:47,180 --> 00:32:50,695
Zorg maar voor jezelf. Dat heb je altijd
gedaan.
386
00:32:52,900 --> 00:32:57,052
Luister, wat ze ook zegt, ik heb haar
niet aangeraakt.
387
00:32:57,540 --> 00:32:58,814
Zij wilde mij.
388
00:33:08,780 --> 00:33:11,613
Mike, ik heb dat pistool nodig.
389
00:33:42,140 --> 00:33:43,493
Wat doe jij hier?
390
00:33:43,940 --> 00:33:45,134
Eruit.
391
00:33:47,980 --> 00:33:49,413
Jezus.
392
00:34:03,620 --> 00:34:04,894
Maak open.
393
00:34:08,180 --> 00:34:09,454
Laat me binnen.
394
00:34:13,860 --> 00:34:14,975
Laat me binnen.
395
00:34:26,500 --> 00:34:27,933
Doe de deur open.
396
00:34:33,260 --> 00:34:34,488
Help me.
397
00:34:35,140 --> 00:34:37,256
Alsjeblieft.
398
00:34:37,860 --> 00:34:39,088
Help me.
399
00:34:39,460 --> 00:34:41,451
Alsjeblieft.
400
00:34:41,740 --> 00:34:42,968
Help me.
401
00:34:43,300 --> 00:34:45,256
Help me.
402
00:34:47,820 --> 00:34:49,856
Help me.
403
00:35:01,420 --> 00:35:02,853
Laat de fles vallen.
404
00:35:03,460 --> 00:35:05,769
Fowler...
- Je kunt me niks doen.
405
00:35:06,060 --> 00:35:08,528
Blijf staan.
- Je kunt me niks doen.
406
00:35:08,780 --> 00:35:12,170
Kom niet dichterbij.
- Niemand kan me iets doen.
407
00:35:12,460 --> 00:35:14,849
Laat de fles vallen.
- Ik krijg je.
408
00:35:15,100 --> 00:35:16,579
Kom niet dichterbij.
409
00:35:17,820 --> 00:35:19,776
Fowler, ik waarschuw je.
410
00:35:20,220 --> 00:35:21,733
Laat vallen, rotzak.
411
00:35:23,420 --> 00:35:24,899
Kom niet dichterbij.
412
00:35:49,340 --> 00:35:51,979
Hij is dood, Mike. Hij is dood.
413
00:36:15,020 --> 00:36:16,897
Je zit in de stront.
414
00:36:17,340 --> 00:36:20,377
Tot aan je wenkbrauwen.
415
00:36:20,780 --> 00:36:23,499
Z'n moeder heeft hem geidentificeerd
416
00:36:23,780 --> 00:36:27,739
en zij zegt dat je gedreigd hebt
hem te vermoorden.
417
00:36:27,980 --> 00:36:30,369
Ze liegt.
- Het klinkt plausibel.
418
00:36:30,620 --> 00:36:33,088
Niemand hier gelooft me.
419
00:36:33,340 --> 00:36:36,889
Wij geloven je, maar je weet wat zij
zullen zeggen:
420
00:36:37,180 --> 00:36:39,330
geen ongeluk en geen noodweer,
421
00:36:39,580 --> 00:36:44,574
want de beklaagde schoot de man
dood met 'n illegaal pistool.
422
00:36:45,420 --> 00:36:46,819
Denk eens goed na.
423
00:36:47,140 --> 00:36:51,691
Het was 'n ongeluk. Het ding ging
vanzelf af. Ik kon niet weten...
424
00:36:51,980 --> 00:36:56,849
Precies, Mike. Je verwacht niet
dat 'n namaakpistool afgaat.
425
00:36:57,180 --> 00:37:00,536
Wie zei er iets over...
- Denk even met me mee.
426
00:37:01,860 --> 00:37:06,934
Je verwachtte zeker niet dat je broer
een geladen pistool bij zich had.
427
00:37:07,260 --> 00:37:09,330
Die zak is tot alles in staat.
428
00:37:09,620 --> 00:37:13,135
Je verwacht niet dat je broer,
die bij je logeert,
429
00:37:13,420 --> 00:37:16,173
een geladen pistool bij zich heeft, ja?
430
00:37:16,460 --> 00:37:17,529
Je hebt gelijk.
431
00:37:17,820 --> 00:37:22,655
Als hij zegt dat 't een speelgoed-
pistool is, geloof je hem, ja?
432
00:37:23,100 --> 00:37:26,058
Ik herinner me dat niet.
- Dat is de shock.
433
00:37:26,380 --> 00:37:31,010
Neem even de tijd om 't allemaal
te reconstrueren.
434
00:37:32,740 --> 00:37:35,698
Een man die denkt dat 't
namaakpistool is,
435
00:37:35,980 --> 00:37:39,290
heeft niet de intentie iemand
te vermoorden.
436
00:37:39,660 --> 00:37:43,573
Als je eigen broer zegt
dat 't een speelgoedpistool is,
437
00:37:43,860 --> 00:37:46,499
dan geloof je hem. Ja, toch?
438
00:37:46,820 --> 00:37:49,254
Daarom arresteer je hem niet.
439
00:37:49,580 --> 00:37:50,933
Wat doe je dan wel?
440
00:37:51,220 --> 00:37:56,248
Je neemt 't af, geen toestanden,
en je stopt 't in je zak.
441
00:37:57,300 --> 00:38:00,372
Ik zou net hetzelfde gedaan hebben.
442
00:38:02,100 --> 00:38:07,379
Je weet hoe 'n verhoor verloopt.
Neem de tijd en vertel de waarheid.
443
00:38:08,100 --> 00:38:09,374
Ik sta je wel bij.
444
00:38:09,700 --> 00:38:11,258
Zorg dat ik vrijkom.
445
00:38:30,420 --> 00:38:34,095
Je had me wel mogen afhalen.
Je betaalt 't me terug.
446
00:38:34,420 --> 00:38:36,729
Weet Donny dat ik kom?
- Nog niet.
447
00:38:36,980 --> 00:38:41,132
Hoezo? Ik kom mama spelen.
- En mij opzoeken.
448
00:38:42,540 --> 00:38:45,657
Donny, kijk 's wie we hier hebben.
Je mam.
449
00:38:45,980 --> 00:38:50,053
Ik heb 'n skateboard voor je
meegebracht. Vind je 't mooi?
450
00:38:52,660 --> 00:38:55,732
Dat ging goed. Zet even water op.
451
00:39:18,620 --> 00:39:24,889
Oefening baart kunst, dat weet je.
Je moet je erop toeleggen.
452
00:39:25,300 --> 00:39:28,053
Altijd weer die toonladders oefenen.
453
00:39:28,380 --> 00:39:30,689
En nu hou ik m'n kop. Kom, oefenen.
454
00:39:30,980 --> 00:39:32,493
Dat is je pa, he.
455
00:39:33,820 --> 00:39:37,859
Ik dacht even dat hij hier was.
Daar schrok ik van.
456
00:39:40,020 --> 00:39:42,534
Maar hij kan hier niet zijn, he.
457
00:39:44,060 --> 00:39:45,732
Eet je graag worst?
458
00:39:47,540 --> 00:39:49,531
Vanavond eten we worst.
459
00:39:56,780 --> 00:39:58,418
Wil je er frieten bij?
460
00:39:59,780 --> 00:40:01,896
Of gebakken bonen?
461
00:40:02,180 --> 00:40:05,934
Terug naar Amajeur. De cis is
op de vierde fret.
462
00:40:06,460 --> 00:40:08,451
Rek je vingers niet, he.
463
00:40:09,220 --> 00:40:10,972
Hij leert je spelen, he.
464
00:40:11,220 --> 00:40:12,494
Komaan, Donny.
465
00:40:13,340 --> 00:40:15,410
Voor mij speelde hij nooit.
466
00:40:16,100 --> 00:40:20,059
Hij kreeg 'n plantencontract toen hij
zo oud was als jij.
467
00:40:22,060 --> 00:40:25,609
Denk je dat je zo goed wordt als hij?
- Beter.
468
00:41:04,180 --> 00:41:08,378
Doe me 'n plezier, Brian.
Laat ons 'n paar minuten alleen.
469
00:41:22,780 --> 00:41:26,739
Jij hoort hier niet.
- Ik kom alleen wat spullen halen.
470
00:41:27,660 --> 00:41:30,970
Je bent aangeklaagd en ik ben
de hoofdgetuige.
471
00:41:31,220 --> 00:41:34,371
Ik moest gisteravond nogal snel weg.
472
00:41:42,380 --> 00:41:44,018
Wil je iets drinken?
473
00:41:44,700 --> 00:41:45,894
Ja, graag.
474
00:41:52,140 --> 00:41:54,176
Alles okee met Satch?
475
00:41:57,260 --> 00:42:00,775
Blij dat je vrij bent op borg.
- Ik ook.
476
00:42:01,500 --> 00:42:04,253
Is Jimmy naar het bureau gekomen?
- Ja.
477
00:42:04,580 --> 00:42:09,859
Zei hij hoe hij aan dat pistool kwam?
- Nee, maar hij heeft alles bevestigd.
478
00:42:10,100 --> 00:42:14,412
Hij blijft tot na 't proces.
- Ik mag 't hopen. Waar logeert ie?
479
00:42:14,660 --> 00:42:16,696
Een pension in Paddington.
480
00:42:17,460 --> 00:42:20,736
Hij kon bij Lynn blijven, maar...
- Gezellig.
481
00:42:21,300 --> 00:42:24,770
Begin niet, Pat.
- Dan konden ze samen getuigen.
482
00:42:25,020 --> 00:42:30,140
Ik hoop dat 'n verklaring volstaat en
dat ze haar de rechtbank besparen.
483
00:42:30,580 --> 00:42:34,368
Hoezo? Door haar domheid zitten we
in deze rotzooi.
484
00:42:34,740 --> 00:42:37,732
Straks stort ze in. Dat wil ik niet.
485
00:42:38,020 --> 00:42:43,174
Zeg niet weer: Ze is de moeder van
m'n kinderen, want dan ga ik kotsen.
486
00:42:43,500 --> 00:42:48,016
Hou op, Pat. Ik meen 't. Ik wil echt
niet over Lynn praten.
487
00:42:48,460 --> 00:42:51,497
Goed. Dan kan ik niks over haar
zeggen.
488
00:42:54,420 --> 00:42:57,935
Hoe zit 't dan met mij? We zouden
trouwen.
489
00:42:58,900 --> 00:43:04,179
Ik moet getuigen. Weet je wel wat dat
voor mij betekent?
490
00:43:04,460 --> 00:43:09,375
Je zit alleen over je carri<81>ere in.
- Onzin. Maar hoe zit 't met de jouwe?
491
00:43:09,620 --> 00:43:13,215
Je kunt 't nu wel vergeten
om commander te worden.
492
00:43:13,460 --> 00:43:15,496
Alsof ik dat niet weet.
493
00:43:16,020 --> 00:43:18,011
Alsof ik dat niet weet.
494
00:43:19,420 --> 00:43:21,456
Niks aan de hand. Echt.
495
00:43:26,740 --> 00:43:29,538
Weet je, Pat, ik wou je zien.
496
00:43:31,300 --> 00:43:34,815
Ik wou dat je door die deur liep.
Weet je waarom?
497
00:43:35,540 --> 00:43:38,498
Ik wou dat je je armen om me heen
sloeg
498
00:43:39,540 --> 00:43:41,815
en zei dat alles goed komt.
499
00:43:42,260 --> 00:43:45,058
Dat je er voor mij zou zijn.
500
00:43:49,900 --> 00:43:51,458
Ik ben er ook voor je.
501
00:43:53,940 --> 00:43:57,376
En je kunt ook in de rechtbank op me
rekenen.
502
00:43:59,540 --> 00:44:01,371
En ik ben bij Satch.
503
00:44:08,540 --> 00:44:09,814
Bedankt.
504
00:44:24,660 --> 00:44:25,809
Alles goed?
505
00:44:26,220 --> 00:44:30,930
Ik ben druk bezig geweest. Het heeft
moeite gekost, maar goed...
506
00:44:31,220 --> 00:44:34,929
Ik heb kip tikka masala, biriyani,
507
00:44:35,940 --> 00:44:39,296
pilav en een paar pappadums.
508
00:44:43,940 --> 00:44:45,373
Alles okee?
509
00:44:47,660 --> 00:44:49,651
Dit heb ik ontdekt.
510
00:44:50,740 --> 00:44:53,777
Je broer zit serieus in de penarie.
511
00:44:55,020 --> 00:44:59,571
Als hij niet gevlucht was, was hij
opgepakt voor heroinehandel.
512
00:44:59,860 --> 00:45:03,250
En een bende uit Sydney zit achter
hem aan.
513
00:45:03,780 --> 00:45:07,136
Hij had dat pistool om zichzelf
te beschermen.
514
00:45:08,740 --> 00:45:10,856
Hou 'm in het oog, Mike.
515
00:45:11,300 --> 00:45:13,018
Hij is m'n broer, Satch.
516
00:45:13,340 --> 00:45:17,049
Hij is kwaad omdat hij in 'n goedkoop
pension zit.
517
00:45:17,420 --> 00:45:20,696
En getuigen is wel het laatste wat hij
wil.
518
00:45:22,300 --> 00:45:26,179
Hij gaat er niet vandoor.
Hij weet dat ik 'm nodig heb.
519
00:45:26,540 --> 00:45:29,054
Wil de beklaagde gaan staan.
520
00:45:32,420 --> 00:45:36,095
Robert Antony Brickman,
u wordt ervan beschuldigd
521
00:45:36,420 --> 00:45:39,935
op 19 maart Jane Susan Mellor
vermoord te hebben.
522
00:45:40,300 --> 00:45:43,736
Verklaart u zich schuldig of niet
schuldig?
523
00:45:51,460 --> 00:45:52,688
Schuldig.
524
00:45:54,260 --> 00:45:55,454
Schuldig.
525
00:45:59,300 --> 00:46:00,733
Inspecteur North.
526
00:46:02,620 --> 00:46:03,769
Ik...
527
00:46:04,140 --> 00:46:08,656
We willen u bedanken omdat u
de dader hebt gevonden.
528
00:46:09,620 --> 00:46:13,579
U had me kunnen zeggen waar u was
toen Jane vermoord werd.
529
00:46:13,860 --> 00:46:18,251
We waren samen. We wilden elkaar
niet ook nog verliezen.
530
00:46:18,500 --> 00:46:22,334
Ik wil 't niet weten.
- Niemand hoeft 't te weten, he?
531
00:46:22,620 --> 00:46:28,138
Mr Yates, de zaak is gesloten.
Uw privé-leven gaat mij niet aan.
532
00:46:28,500 --> 00:46:31,537
U hebt niet 't recht zo tegen ons
te praten.
533
00:46:32,100 --> 00:46:34,739
Het gaat u misschien niet aan,
534
00:46:35,540 --> 00:46:39,055
maar ik ben van meet af aan eerlijk
geweest.
535
00:46:39,300 --> 00:46:41,256
Niet helemaal eerlijk.
536
00:46:42,260 --> 00:46:45,411
Ik heb m'n dochter weer laten
traumatiseren
537
00:46:45,700 --> 00:46:48,453
toen u haar meenam naar het bos.
538
00:46:48,780 --> 00:46:53,410
Ik heb er zelfs mee ingestemd,
tegen m'n vaderinstinct in,
539
00:46:54,460 --> 00:46:59,170
dat Tara de moordenaar
identificeerde. Laat me uitspreken.
540
00:47:00,340 --> 00:47:04,219
U hebt niet één keer blijk gegeven
van medeleven.
541
00:47:05,780 --> 00:47:09,409
Ik heb één ding geleerd.
Mijn privé-leven is van mij
542
00:47:09,660 --> 00:47:13,653
en ik laat me niet afschrikken
door wat anderen denken.
543
00:47:20,300 --> 00:47:21,972
Sorry dat ik zo laat ben.
544
00:47:22,260 --> 00:47:24,649
Sharon Fearnley? Donny z'n mam?
545
00:47:24,940 --> 00:47:29,092
We hebben geprobeerd u te vinden.
- Is dat zo?
546
00:47:29,620 --> 00:47:33,169
U kunt me nu bij Alan vinden,
en Donny natuurlijk.
547
00:47:33,500 --> 00:47:38,415
Onze Donny heeft z'n mam nodig
na die vreselijke geschiedenis.
548
00:47:44,340 --> 00:47:46,012
Niet te geloven.
549
00:47:46,780 --> 00:47:51,490
Eerst zegt ie dat ze op hun geld uit
was en nu haalt ie haar terug.
550
00:47:51,860 --> 00:47:53,088
Nou en?
551
00:47:53,780 --> 00:47:58,058
Alan Brickman heeft z'n lekkers,
zij krijgt wat ze wil,
552
00:47:58,500 --> 00:48:02,015
James Mellor en Crispin zijn gelukkig
in de kast.
553
00:48:02,380 --> 00:48:06,578
Elke relatie is gestoord.
Dat zou jij toch moeten weten.
554
00:48:22,140 --> 00:48:23,937
Je liet me schrikken.
555
00:48:25,460 --> 00:48:26,734
Het spijt me.
556
00:48:27,660 --> 00:48:29,491
Ik kwam deze halen.
557
00:48:29,860 --> 00:48:32,738
Ik dacht niet dat je hier zou zijn.
558
00:48:35,060 --> 00:48:38,575
Satch zei dat felicitaties op z'n plaats
zijn.
559
00:48:38,900 --> 00:48:42,575
Dat Brickman zich schuldig verklaard
heeft.
560
00:48:44,140 --> 00:48:47,018
Je eerste moordzaak, netjes opgelost.
561
00:48:47,420 --> 00:48:48,648
Goed gedaan.
562
00:48:52,820 --> 00:48:55,129
Ik ga m'n schoenen pakken.
563
00:49:15,340 --> 00:49:19,618
Bek me niet af. We hebben
een gemeenschappelijke rekening.
564
00:49:19,900 --> 00:49:22,892
Dus mag ik 't weten.
- Wat dan?
565
00:49:23,940 --> 00:49:26,738
Je hebt 1000 pond afgehaald.
Waarvoor?
566
00:49:26,980 --> 00:49:28,459
Dat is mijn zaak.
567
00:49:29,660 --> 00:49:31,013
Nee, dat is 't niet.
568
00:49:31,500 --> 00:49:36,290
We betalen twee hypotheken af.
Daar is niet genoeg geld meer voor.
569
00:49:36,660 --> 00:49:39,493
Was 't voor Lynn?
- Nee, voor Jimmy.
570
00:49:39,940 --> 00:49:43,216
Heb je Jimmy duizend pond betaald?
Ben je gek?
571
00:49:43,500 --> 00:49:45,331
Hij is m'n broer, Pat.
572
00:49:45,700 --> 00:49:50,854
Hij is je getuige. Wat zullen ze zeggen
als ze erachter komen?
573
00:49:51,180 --> 00:49:53,057
Ik betaal z'n hotel.
574
00:49:53,900 --> 00:49:57,336
En de juwelen die hij van me gestolen
heeft?
575
00:49:57,660 --> 00:50:01,778
Dat was Jimmy niet. Fowler had
'n sleutel van deze flat.
576
00:50:02,100 --> 00:50:07,049
Ik bel morgen de bank en zeg
de gemeenschappelijke rekening op.
577
00:50:09,580 --> 00:50:10,854
Goed.
578
00:50:26,220 --> 00:50:27,653
Geef toe...
579
00:50:29,060 --> 00:50:32,132
We hebben niks gemeenschappelijks
meer.
580
00:50:33,780 --> 00:50:35,179
Als jij 't zegt.
581
00:50:53,460 --> 00:50:57,294
Wat deze moordzaak bijzonder
ongewoon maakt,
582
00:50:57,980 --> 00:51:01,131
is het feit dat, toen er geschoten
werd,
583
00:51:01,740 --> 00:51:06,530
Michael Walker 'n hooggeplaatste
politieman was. En nog steeds is.
584
00:51:06,940 --> 00:51:09,010
Een commissaris...
585
00:51:11,860 --> 00:51:17,253
...met een uitstekende reputatie.
En bovendien zeer ervaren.
586
00:51:20,020 --> 00:51:25,970
Anderzijds is hij nooit
een erkende schutter geweest.
587
00:51:27,300 --> 00:51:32,215
Dat is 'n politieman die opgeleid is
om een vuurwapen te gebruiken
588
00:51:32,460 --> 00:51:33,813
tijdens de dienst.
589
00:51:34,100 --> 00:51:40,130
Er was commissaris Walker
geen vuurwapen toegewezen,
590
00:51:42,740 --> 00:51:45,174
en het bewuste vuurwapen,
591
00:51:45,700 --> 00:51:47,418
een Luger,
592
00:51:49,060 --> 00:51:54,737
was niet van het type dat de politie
aan z'n mensen uitreikt.
593
00:51:56,340 --> 00:52:01,414
Dus afgezien van de omstandigheden
waarin dit pistool werd afgevuurd,
594
00:52:01,700 --> 00:52:04,009
zult u ongetwijfeld willen weten
595
00:52:04,300 --> 00:52:10,569
hoe dit wapen in het bezit kwam
van Michael Walker.
596
00:52:19,740 --> 00:52:22,254
Momentje.
- Zijn ze al begonnen?
597
00:52:22,620 --> 00:52:25,976
Net.
- Ik had 'm nog even willen zien.
598
00:52:26,260 --> 00:52:30,890
Is alles goed met 'm?
- Hij kan wat steun gebruiken, Pat.
599
00:52:31,300 --> 00:52:35,578
Dat weet ik. Ik zou naar binnen gaan,
maar ik moet getuigen.
600
00:52:38,060 --> 00:52:40,255
Sorry, Lynn. Met Satch.
601
00:52:40,660 --> 00:52:44,209
Mike z'n zaak is begonnen.
Kom jij nog?
602
00:52:45,460 --> 00:52:48,770
Die avond omstreeks halftwaalf
603
00:52:49,260 --> 00:52:53,333
ging Eric Fowler naar de flat
van de beklaagde, in Bames.
604
00:52:53,580 --> 00:52:56,811
Hij schreeuwde, probeerde binnen
te dringen
605
00:52:57,060 --> 00:53:00,735
en maakte Inspecteur North
en de twee kinderen bang.
606
00:53:00,980 --> 00:53:04,052
Zij zal u vertellen over z'n bizarre
gedrag
607
00:53:04,300 --> 00:53:08,452
dat inderdaad angstaanjagend was,
vooral op dat late uur.
608
00:53:08,820 --> 00:53:11,618
Zij waarschuwde de lokale politie,
609
00:53:11,980 --> 00:53:15,336
- haar oproep kwam binnen
om 11.36 uur -
610
00:53:15,980 --> 00:53:19,336
en belde kort daarna naar Michael
Walker.
611
00:53:20,820 --> 00:53:23,778
Een computeranalist zal u uitleggen
612
00:53:24,300 --> 00:53:30,569
dat om 12.14 uur de volgende dag,
dus woensdag 26 maart,
613
00:53:31,700 --> 00:53:35,010
Michael en Lynn Walker met Lynns
computer
614
00:53:35,300 --> 00:53:41,057
naar de chat room Sensual
Singles.co.uk zijn gegaan,
615
00:53:41,460 --> 00:53:44,099
waar Lynn Fowler had leren kennen.
616
00:53:44,900 --> 00:53:47,653
Michael Walker gaf zich voor Lynn uit
617
00:53:47,940 --> 00:53:52,456
en na 'n tijd kregen ze contact
met Eric Fowler, die antwoordde:
618
00:53:53,660 --> 00:53:55,173
Hi, Mike,
619
00:53:56,100 --> 00:53:57,328
ik ben Eric.
620
00:53:57,940 --> 00:53:59,896
Eric, de vriend van Lynn.
621
00:54:01,620 --> 00:54:05,135
En ik ga van je leven een ware hel
maken.
622
00:54:18,340 --> 00:54:20,296
Terwijl ze de politie belde,
623
00:54:20,580 --> 00:54:24,892
werd de aanval voortgezet,
nu aan de achterkant van het huis.
624
00:54:25,220 --> 00:54:30,738
En de man die Lynn Walker kende
als Eric Knowles
625
00:54:31,940 --> 00:54:34,852
drong het huis binnen via 'n zijraam.
626
00:54:35,380 --> 00:54:38,850
Foto's vijf en zes, edelachtbare.
627
00:54:41,740 --> 00:54:44,493
Hij viel Lynn Walker in haar keuken
aan
628
00:54:44,940 --> 00:54:48,899
en achtervolgde haar
met een keukenmes in z'n hand.
629
00:54:49,300 --> 00:54:51,860
Ze ontkwam via de voordeur.
630
00:54:52,580 --> 00:54:56,255
Op het mes zaten twee duidelijke
vingerafdrukken
631
00:54:56,580 --> 00:55:02,735
en de computer identificeerde de man
als Eric Fowler, 42 jaar oud.
632
00:55:03,900 --> 00:55:08,416
Na die aanval met 'n mes
op Lynn Walker
633
00:55:09,180 --> 00:55:14,652
kreeg brigadier Babbington
de opdracht de zaak te onderzoeken.
634
00:55:15,620 --> 00:55:18,373
Dus alles wat Michael Walker deed,
635
00:55:18,700 --> 00:55:21,134
buiten brigadier Babbington om,
636
00:55:21,540 --> 00:55:24,896
was niet officieel en in strijd
met de regels,
637
00:55:25,180 --> 00:55:27,489
hoe begrijpelijk 't ook was.
638
00:55:28,180 --> 00:55:33,095
Toch ging Michael Walker
die donderdag, rond vijf uur,
639
00:55:33,780 --> 00:55:39,730
naar het adres van Mrs Fowler,
de moeder van Fowler,
640
00:55:40,100 --> 00:55:41,738
op zoek naar haar zoon.
641
00:55:42,060 --> 00:55:44,051
Mrs Fowler zal u vertellen
642
00:55:44,420 --> 00:55:49,574
dat Michael Walker dreigde haar zoon
te vermoorden als hij hem vond,
643
00:55:50,580 --> 00:55:52,059
en daarna wegging.
644
00:55:54,300 --> 00:55:56,336
Als hij dat gezegd heeft,
645
00:55:57,140 --> 00:55:59,449
was het dan een geval van...
646
00:56:01,700 --> 00:56:04,498
...ongelukkige woordkeus
647
00:56:04,900 --> 00:56:08,688
in het licht van zulke traumatische
gebeurtenissen,
648
00:56:09,020 --> 00:56:11,250
of, zoals wij beweren:
649
00:56:12,580 --> 00:56:14,218
Meende hij het?
650
00:56:16,900 --> 00:56:19,972
Jij hoort in de rechtbank te zijn,
bij Mike.
651
00:56:20,260 --> 00:56:21,693
Dat gaat niet.
652
00:56:22,340 --> 00:56:27,255
Het was niet mijn idee om niet
te getuigen, maar dat van Mike.
653
00:56:27,940 --> 00:56:32,252
Ik zou dingen kunnen zeggen
die ik beter niet kan zeggen.
654
00:56:32,660 --> 00:56:34,696
Wat dan?
- Bijvoorbeeld:
655
00:56:35,100 --> 00:56:38,854
Ik vermoord 'm als hij jullie nog 's
probeert te zien.
656
00:56:41,140 --> 00:56:43,290
Dat meen ik. Ik vermoord 'm.
657
00:56:43,620 --> 00:56:45,929
Hij zei dat steeds weer.
658
00:56:47,020 --> 00:56:49,932
Dat zei hij uit woede.
Hij meende 't niet.
659
00:56:50,220 --> 00:56:51,858
Hij was niet woedend.
660
00:56:52,260 --> 00:56:55,809
Dat maakte me zo bang.
Hij was doodkalm.
661
00:56:57,620 --> 00:57:00,498
Wanneer zei hij dat?
- Die avond.
662
00:57:01,540 --> 00:57:02,893
De avond dat ie...
663
00:57:04,100 --> 00:57:05,613
...dat Eric stierf.
664
00:57:09,940 --> 00:57:12,818
De beklaagde zei tijdens het verhoor
665
00:57:13,500 --> 00:57:18,016
dat het pistool in z'n zak zat
toen hij z'n huis binnenliep
666
00:57:18,500 --> 00:57:21,094
en dat hij totaal onverwacht
667
00:57:21,420 --> 00:57:25,857
tegenover een zeer agressieve
en gewelddadige Fowler stond.
668
00:57:28,300 --> 00:57:29,733
Laat de fles vallen.
669
00:57:30,060 --> 00:57:34,815
Hij zegt dat hij instinctief het pistool
uit z'n zak haalde
670
00:57:35,620 --> 00:57:38,180
om Fowler op 'n afstand te houden.
671
00:57:40,540 --> 00:57:43,896
Kom niet dichterbij, Fowler.
Ik waarschuw je.
672
00:57:44,260 --> 00:57:46,057
Je kunt me niks doen.
673
00:57:46,540 --> 00:57:47,768
Blijf staan.
674
00:57:49,980 --> 00:57:50,969
Blijf staan.
675
00:57:51,260 --> 00:57:54,013
Wij, het openbaar ministerie,
676
00:57:54,620 --> 00:57:57,737
moeten eik punt in deze zaak
aantonen,
677
00:57:58,020 --> 00:58:01,330
en twee belangrijke punten
in het bijzonder:
678
00:58:02,940 --> 00:58:07,491
ten eerste, dat Fowler niet
per ongeluk werd doodgeschoten,
679
00:58:07,740 --> 00:58:09,492
maar met opzet,
680
00:58:10,580 --> 00:58:15,779
en ten tweede, dat het geen wettige
zelfverdediging was.
681
00:58:19,900 --> 00:58:21,174
Misschien denkt u
682
00:58:21,460 --> 00:58:26,056
dat het relaas van de beklaagde
over hoe hij aan het pistool kwam,
683
00:58:27,220 --> 00:58:28,733
die bewuste avond,
684
00:58:29,900 --> 00:58:31,492
op die plaats,
685
00:58:32,700 --> 00:58:34,213
van zijn broer,
686
00:58:34,860 --> 00:58:38,819
in 'n incident dat niets met Fowler
van doen had,
687
00:58:39,340 --> 00:58:43,538
uwgoedgelovigheid wel erg
op de proef stelt.
688
00:58:46,420 --> 00:58:48,411
Misschien denkt u dat wel.
689
00:58:49,700 --> 00:58:51,258
We zullen zien.
690
00:58:54,980 --> 00:58:57,369
Wie is de volgende?
- Zij.
691
00:58:58,700 --> 00:59:00,611
Toen ik 's morgens wegging,
692
00:59:00,860 --> 00:59:05,411
zag ik die obscene graffiti op de deur
en in de gang.
693
00:59:06,620 --> 00:59:10,898
Ik heb direct de politie gebeld
en die is foto's komen maken.
694
00:59:11,140 --> 00:59:15,770
Mike heeft ze verwijderd,
maar we waren allebei van streek.
695
00:59:16,660 --> 00:59:19,572
Leek hij te weten wie 't gedaan had?
696
00:59:19,860 --> 00:59:23,330
Het was duidelijk dat 't Eric Fowler
was geweest,
697
00:59:23,620 --> 00:59:26,851
de vriend van z'n ex, die Mike al
bedreigd had.
698
00:59:27,140 --> 00:59:31,258
Hoe reageerde Walker
op het dreigement? Was hij woest?
699
00:59:32,380 --> 00:59:36,339
Eerder boos dan woest.
Boos en bezorgd.
700
00:59:36,940 --> 00:59:38,293
Bezorgd?
701
00:59:39,060 --> 00:59:45,169
Ja. Hij was ernstig gestoord en kon
bij twee heel jonge kinderen komen.
702
00:59:46,580 --> 00:59:50,698
Heeft de beklaagde 't met u ooit
over Mrs Fowler gehad?
703
00:59:56,380 --> 00:59:57,495
Inspecteur?
704
00:59:57,860 --> 01:00:00,738
Je hebt de rotzak, Satch. Eric Fowler.
705
01:00:01,020 --> 01:00:04,171
Ja, hij zei dat hij haar ging opzoeken.
706
01:00:05,140 --> 01:00:07,415
Ging hij haar opzoeken?
707
01:00:07,860 --> 01:00:09,896
Als politieman in functie?
708
01:00:10,260 --> 01:00:12,296
Hou op, Pat. Ik meen 't.
709
01:00:13,180 --> 01:00:17,412
Hij wou Fowler vinden,
zodat de politie hem kon arresteren.
710
01:00:17,700 --> 01:00:21,010
Mike wou hem niet zelf arresteren.
711
01:00:22,500 --> 01:00:25,970
Hebt u de beklaagde
'n waarschuwing horen roepen
712
01:00:26,220 --> 01:00:27,972
voor u het schot hoorde?
713
01:00:28,340 --> 01:00:32,811
Ik stond achter de slaapkamerdeur
en het was moeilijk te horen,
714
01:00:33,060 --> 01:00:36,894
maar, ja, ik heb hem horen roepen:
Zet de fles neer.
715
01:00:38,180 --> 01:00:39,579
Laat de fles vallen.
716
01:00:40,020 --> 01:00:42,534
Zet de fles neer. Alleen dat?
717
01:00:42,820 --> 01:00:46,335
Ik denk dat hij hem uitschold
en 'n rotzak noemde.
718
01:00:46,740 --> 01:00:49,174
Zet de fles neer, rotzak.
719
01:00:49,500 --> 01:00:53,857
Zoiets, ja. U moet begrijpen dat ik erg
bang was.
720
01:00:54,580 --> 01:00:57,219
Het was moeilijk om iets te horen,
721
01:00:57,940 --> 01:01:00,170
maar toen hoorde ik het schot.
722
01:01:04,580 --> 01:01:10,655
Hoeveel tijd verliep er tussenzet de
fles neer, rotzak, en het schot?
723
01:01:10,980 --> 01:01:14,734
Een paar seconden. Ik deed
de slaapkamerdeur open
724
01:01:15,020 --> 01:01:20,094
en zag Mike daar geschokt staan.
Ik dacht eerst dat hij geraakt was.
725
01:01:20,420 --> 01:01:24,936
Dacht u dat hij geraakt was?
- Mike draagt geen vuurwapen.
726
01:01:27,260 --> 01:01:31,299
Wilt u Inspecteur North het fotoalbum
geven?
727
01:01:31,580 --> 01:01:32,774
Welke is het?
728
01:01:37,500 --> 01:01:41,379
Foto nummer tien in het grote album,
edelachtbare.
729
01:01:42,460 --> 01:01:48,535
We zien de treden, de overloop en uw
bebloede slaapkamerdeur achterin.
730
01:01:49,260 --> 01:01:51,171
Waar stond Michael Walker?
731
01:01:51,500 --> 01:01:54,731
Hij stond onderaan de trap,
iets naar rechts.
732
01:01:55,020 --> 01:01:58,979
En waar lag het pistool precies?
733
01:01:59,300 --> 01:02:03,418
Het pistool lag op de vloer
tussen Mike en de overledene.
734
01:02:05,580 --> 01:02:07,650
Hebt u 't pistool aangeraakt?
735
01:02:07,980 --> 01:02:11,655
Nee. Ik heb eerst gekeken of Eric
Fowler nog leefde.
736
01:02:11,900 --> 01:02:15,097
Ik voelde z'n pols, maar hij was al
dood.
737
01:02:18,060 --> 01:02:19,379
Hij is dood, Mike.
738
01:02:20,100 --> 01:02:22,056
En waar lag de fles?
739
01:02:22,420 --> 01:02:26,049
De fles lag in dezelfde positie
als op foto elf.
740
01:02:28,860 --> 01:02:30,134
En toen?
741
01:02:31,860 --> 01:02:37,537
Mike vroeg me om de plaatselijke
politie en een ambulance te bellen.
742
01:02:38,300 --> 01:02:42,179
Kent u James Walker, de broer van
Michael Walker?
743
01:02:42,700 --> 01:02:47,376
Ja, hij was 'n paar dagen eerder
uit Nieuw-Zeeland aangekomen.
744
01:02:48,580 --> 01:02:51,219
Wanneer hebt u hem voor 't laatst
gezien?
745
01:02:51,500 --> 01:02:56,335
Diezelfde avond, rond acht uur,
een paar minuten voor de aanval.
746
01:02:56,780 --> 01:03:01,535
Zei hij waar hij heen ging?
- Hij was op weg naar de luchthaven.
747
01:03:03,540 --> 01:03:07,931
Hebt u hem op welk moment dan ook
met 'n pistool gezien?
748
01:03:13,260 --> 01:03:14,454
Dank u.
749
01:03:19,620 --> 01:03:21,690
Ik zou nog willen zeggen
750
01:03:22,020 --> 01:03:27,094
dat Michael Walker een ervaren
en heel moedige politieman is.
751
01:03:27,380 --> 01:03:29,655
Om van Fowler af te komen,
752
01:03:29,940 --> 01:03:32,898
zou hij nooit de wet in eigen handen
nemen,
753
01:03:33,180 --> 01:03:35,569
noch als politieman noch als mens.
754
01:03:35,820 --> 01:03:37,856
Dank u, Inspecteur North.
755
01:03:39,060 --> 01:03:40,891
Dat wou ik even kwijt.
756
01:03:59,300 --> 01:04:00,653
Moet je horen.
757
01:04:01,460 --> 01:04:04,213
De hoge pieten hebben beslist
758
01:04:04,900 --> 01:04:09,132
dat dit niet het moment is
om me tot commander te bevorderen.
759
01:04:09,420 --> 01:04:11,980
Ik had het kunnen weten.
760
01:04:12,420 --> 01:04:15,253
Wat zegt Pat?
- Ze weet 't niet.
761
01:04:16,860 --> 01:04:19,215
Ze was er voor jou, Mike.
762
01:04:19,980 --> 01:04:22,255
Ze heeft je gesteund.
763
01:04:22,860 --> 01:04:25,977
Ze had Rylands op 't eind mooi
te pakken.
764
01:04:34,660 --> 01:04:36,935
Ik ben bij Lynn langsgegaan.
765
01:04:40,300 --> 01:04:44,976
Je had haar moet laten getuigen.
- Ze heeft genoeg meegemaakt.
766
01:04:45,660 --> 01:04:47,252
Geen andere reden?
767
01:04:48,700 --> 01:04:50,213
Wat, bijvoorbeeld?
768
01:04:51,460 --> 01:04:55,578
Heb je er niet mee gedreigd die schoft
te vermoorden?
769
01:04:56,340 --> 01:05:00,299
Ik heb jou ook 'n paar keer dood
gewenst en je leeft nog.
770
01:05:07,620 --> 01:05:09,053
Ik ga naar bed.
771
01:05:12,620 --> 01:05:15,771
Het wordt morgen weer 'n zware dag
voor jou.
772
01:05:22,460 --> 01:05:26,248
Gezien de schade die de kogel
in de borst aanrichtte,
773
01:05:26,580 --> 01:05:31,779
schat ik dat de dood binnen 'n minuut
is ingetreden.
774
01:05:34,300 --> 01:05:37,212
Wat vertelt het traject van de kogel
ons?
775
01:05:37,540 --> 01:05:40,896
Mag ik dat even laten zien?
- Edelachtbare?
776
01:05:41,900 --> 01:05:44,653
De al vaak vermoorde Heidi.
777
01:05:57,740 --> 01:06:00,812
Ik heb de inschotwond bestudeerd,
hier,
778
01:06:01,140 --> 01:06:06,294
de plaats waar de kogel bleef steken,
hier,
779
01:06:06,620 --> 01:06:09,657
en het traject tussen beide plaatsen.
780
01:06:10,260 --> 01:06:14,094
De kogel bleef rechts van
de ruggengraat steken,
781
01:06:14,420 --> 01:06:17,218
iets hoger in het lichaam
782
01:06:17,740 --> 01:06:21,130
dan de inschotwond.
783
01:06:21,900 --> 01:06:25,017
Dat wijst erop dat het schot
afgevuurd werd
784
01:06:25,260 --> 01:06:29,412
terwijl het pistool dertig graden
naar omhoog was gericht
785
01:06:29,780 --> 01:06:33,819
en ongeveer twintig graden
links van het midden.
786
01:06:35,900 --> 01:06:39,654
De twee stonden dicht bij elkaar
en keken elkaar aan.
787
01:06:40,380 --> 01:06:41,733
Je bent er geweest.
788
01:06:49,380 --> 01:06:54,056
Doctor Foster, ik wil u een scenario
voorleggen.
789
01:06:55,540 --> 01:06:57,770
Stel u de volgende positie voor,
790
01:06:58,060 --> 01:07:02,611
zoals beschreven door commissaris
Walker tijdens het verhoor.
791
01:07:02,860 --> 01:07:06,773
U hebt 'n kopie van z'n verklaring
gekregen, nietwaar?
792
01:07:07,100 --> 01:07:08,294
Goed.
793
01:07:08,660 --> 01:07:12,016
De beklaagde hield een pistool voor
zich,
794
01:07:13,620 --> 01:07:15,212
- ik ben de beklaagde -
795
01:07:15,620 --> 01:07:19,454
gericht op Eric Fowler,
dat is Mr Tulley,
796
01:07:20,100 --> 01:07:23,217
die op minder dan een meter afstand
stond.
797
01:07:23,860 --> 01:07:29,856
Eric Fowler gooit zich naar voren,
tegen de beklaagde en het pistool,
798
01:07:30,420 --> 01:07:34,971
en slaat het daarbij lichtjes naar links,
waardoor het afgaat.
799
01:07:35,500 --> 01:07:38,572
Valt dat te rijmen met wat u ons hebt
verteld
800
01:07:38,860 --> 01:07:43,058
over de afstand, de richting
en de hoogte van het schot...
801
01:07:43,380 --> 01:07:45,940
- u mag gaan zitten, Mr Tulley -
802
01:07:46,780 --> 01:07:51,808
...en over de positie van commissaris
Walker en de overledene?
803
01:07:52,780 --> 01:07:55,613
Ja, dat valt ermee te rijmen.
804
01:07:56,900 --> 01:07:58,094
Dank u.
805
01:08:01,420 --> 01:08:02,819
Majoor Giddings,
806
01:08:03,100 --> 01:08:08,049
u zei dat dit pistool uitgerust is
met 'n veiligheidsgrendel,
807
01:08:08,460 --> 01:08:12,772
zodat de gebruiker twee afzonderlijke
daden moet stellen:
808
01:08:13,060 --> 01:08:16,814
ten eerste, het pistool ontgrendelen,
809
01:08:17,380 --> 01:08:21,532
en ten tweede, de minimale druk
op de trekker uitoefenen.
810
01:08:21,820 --> 01:08:23,219
Dat klopt, ja.
811
01:08:24,180 --> 01:08:25,977
Dank u, majoor Giddings.
812
01:08:27,980 --> 01:08:30,892
U zei dat er 'n middelmatige druk
nodig is
813
01:08:31,180 --> 01:08:33,933
om het vuurmechanisme te activeren.
814
01:08:34,260 --> 01:08:38,572
Zou de trekker overgaan
na één enkele accidentele stoot,
815
01:08:38,860 --> 01:08:44,890
bijvoorbeeld wanneer iemand zich
op de man met het pistool gooit?
816
01:08:45,660 --> 01:08:50,176
Als er 2,2 kilo druk op de trekker
wordt uitgeoefend,
817
01:08:50,540 --> 01:08:53,498
zal het vuurmechanisme afgaan.
818
01:08:55,020 --> 01:09:00,048
Dus door één enkele accidentele stoot
kan het pistool afgaan?
819
01:09:00,700 --> 01:09:02,452
Dat klopt, ja.
820
01:09:04,700 --> 01:09:06,452
Dank u, majoor Giddings.
821
01:09:07,420 --> 01:09:12,016
Jimmy, de taxi is onderweg.
Je moet er tegen tien uur zijn.
822
01:09:12,780 --> 01:09:14,099
Nee, tien uur.
823
01:09:14,700 --> 01:09:16,019
Ik zie je daar.
824
01:09:17,420 --> 01:09:21,777
Ja, ik betaal je taxi terug.
Zorg dat je er bent.
825
01:09:23,340 --> 01:09:26,650
Klaar? We moeten er over twintig
minuten zijn.
826
01:09:27,420 --> 01:09:29,809
Trek je bruine schoenen aan?
827
01:09:30,340 --> 01:09:32,808
Niemand zal naar m'n voeten kijken.
828
01:09:33,140 --> 01:09:37,019
Hoe klonk Jimmy?
- Prima. In goede conditie.
829
01:09:37,620 --> 01:09:40,180
Ik hoop 't. Er hangt veel vanaf.
830
01:09:41,100 --> 01:09:42,499
Ben je zover? Kom.
831
01:09:42,780 --> 01:09:47,092
Passen ze er echt niet bij?
- Zoals je zei, het maakt niet uit.
832
01:09:54,980 --> 01:10:00,293
Ik zweer de waarheid te spreken
en niets dan de waarheid.
833
01:10:06,060 --> 01:10:08,972
Ik heb 'n taxi besteld om James
Walker...
834
01:10:09,380 --> 01:10:12,338
Nee, ik bel om te weten
of hij opgehaald is.
835
01:10:12,660 --> 01:10:15,493
Hotel Shervais in Paddington.
836
01:10:17,260 --> 01:10:20,616
Willen ze de volgende getuige?
Hij komt eraan.
837
01:10:21,020 --> 01:10:24,808
Ik weet dat ik had moeten kijken
of het pistool echt was
838
01:10:25,100 --> 01:10:29,935
en dat ik het, als het zo was,
onschadelijk had moeten maken.
839
01:10:30,260 --> 01:10:33,297
Maar dat hebt u niet gedaan?
- Nee.
840
01:10:34,300 --> 01:10:37,656
Maar als ik het pistool die avond niet
had gehad
841
01:10:37,900 --> 01:10:41,097
zouden Inspecteur North en ik nu
dood zijn.
842
01:10:41,500 --> 01:10:44,139
Dank u, commissaris Walker.
843
01:10:48,260 --> 01:10:49,693
Mr Walker,
844
01:10:50,340 --> 01:10:52,490
begrijp ik het goed?
845
01:10:55,860 --> 01:10:59,569
U kwam aan dit pistool
via uw verloren broer
846
01:10:59,940 --> 01:11:05,810
een paar minuten voordat u 'n man
zag die uwfamilie ernstig bedreigde?
847
01:11:08,060 --> 01:11:12,815
U haalde dat pistool, dat u
een onschuldige replica leek, boven
848
01:11:13,100 --> 01:11:15,773
en u was verbaasd toen 't afging.
849
01:11:18,340 --> 01:11:21,969
Heb ik dat goed begrepen?
- Ja, zo is het gegaan.
850
01:11:22,500 --> 01:11:26,254
Kennelijk dacht ook Fowler
dat het een replica was,
851
01:11:26,580 --> 01:11:30,095
want hij gooide zich op mij.
852
01:11:30,420 --> 01:11:33,890
Dus u gooide zich niet op hem,
hij gooide zich op u,
853
01:11:34,180 --> 01:11:35,818
en het pistool ging af?
854
01:11:36,100 --> 01:11:38,898
Het pistool werd uit m'n hand
gestoten.
855
01:11:39,220 --> 01:11:42,769
Ik hield 't niet bijzonder stevig vast.
856
01:11:44,140 --> 01:11:49,089
Ik dacht er half aan hem ermee
te slaan als het nodig was.
857
01:11:49,540 --> 01:11:54,136
U hebt er niet aan gedacht
om na te gaan of 't echt was?
858
01:11:54,460 --> 01:11:58,612
Het was donker, ik was erg bezorgd
om m'n kinderen
859
01:11:58,980 --> 01:12:02,689
en m'n broer zei dat het
een speelgoedpistool was.
860
01:12:02,980 --> 01:12:07,417
Ik zei: Als het speelgoed is, dan ga je
er niet meer mee spelen,
861
01:12:07,700 --> 01:12:09,770
en ik stak 't in mijn zak.
862
01:12:10,260 --> 01:12:13,093
Wilt u dit oliedoek even bekijken?
863
01:12:18,580 --> 01:12:23,779
U hebt al eerder wapens
in een oliedoek gezien, he?
864
01:12:24,500 --> 01:12:28,652
Hebt u in uw 25-jarige loopbaan
als politieman
865
01:12:29,260 --> 01:12:33,776
ooit een namaakpistool
in een oliedoek gewikkeld gezien?
866
01:12:34,180 --> 01:12:39,174
Smokkelaars laten liever geen
vingerafdrukken of vezels achter,
867
01:12:39,500 --> 01:12:41,218
ook niet op 'n nepwapen.
868
01:12:41,540 --> 01:12:43,371
Maar een oliedoek?
869
01:12:44,300 --> 01:12:47,656
Namaakwapens hebben geen
bewegende delen.
870
01:12:47,940 --> 01:12:53,697
Ik dacht gewoon dat 't een stuk stof
was dat om een pistool zat.
871
01:12:57,780 --> 01:13:00,738
Er is toch niets mis met uw
reukvermogen?
872
01:13:02,060 --> 01:13:04,699
Dat ruikt naar wapenolie.
873
01:13:05,940 --> 01:13:07,817
Wilt u eens ruiken?
874
01:13:14,780 --> 01:13:17,214
Dat is me toen niet opgevallen.
875
01:13:17,580 --> 01:13:19,411
Dus u zegt
876
01:13:20,300 --> 01:13:24,293
dat noch de geur, noch het feit
dat 't in een oliedoek zat,
877
01:13:24,620 --> 01:13:28,533
u deed vermoeden dat het een echt
pistool was?
878
01:13:29,740 --> 01:13:31,412
Geef me dat pistool.
879
01:13:32,740 --> 01:13:36,335
Luister, Mike, ik heb dat pistool nodig.
880
01:13:36,820 --> 01:13:41,940
Want uw broer had zonder twijfel
een echt pistool bij zich.
881
01:13:45,780 --> 01:13:47,930
Als wat u zegt juist is.
882
01:13:50,100 --> 01:13:51,453
En waar.
883
01:13:52,300 --> 01:13:54,609
Uw toon bevalt me niet.
884
01:13:54,980 --> 01:13:58,893
U suggereert dat ik lieg,
als 'n ordinaire misdadiger.
885
01:13:59,180 --> 01:14:01,648
Wat voor iemand denkt u dat ik ben?
886
01:14:01,940 --> 01:14:04,977
Daarover moet de jury beslissen.
887
01:14:05,500 --> 01:14:06,694
O ja?
888
01:14:07,140 --> 01:14:10,610
Ik zal u zeggen wat voor iemand ik
ben, Mr Rylands.
889
01:14:10,940 --> 01:14:13,852
Ik ben 'n politieman, ik handhaaf
de wet.
890
01:14:14,100 --> 01:14:16,694
Ik neem 'm niet in eigen handen.
891
01:14:17,060 --> 01:14:21,133
Ik vind 't erg van Fowler.
Hij had psychische problemen.
892
01:14:21,420 --> 01:14:25,618
Het doet me absoluut geen plezier
dat hij dood is.
893
01:14:28,500 --> 01:14:31,173
Ik wou alleen dat hij opgepakt werd.
894
01:14:35,460 --> 01:14:38,577
Jimmy, eindelijk. Weet je hoe laat
het is?
895
01:14:38,820 --> 01:14:42,608
Ik ben er. Waar moeten we naartoe?
- Naar boven.
896
01:14:43,300 --> 01:14:46,212
En je gaat dit niet verknoeien
voor Mike.
897
01:14:46,980 --> 01:14:50,495
Ik weet wat je in Nieuw-Zeeland
uitgevreten hebt
898
01:14:50,780 --> 01:14:53,169
en wie er achter je aanzit.
899
01:14:53,500 --> 01:14:56,810
Jij weet geen barst.
En als ik 't was geweest,
900
01:14:57,100 --> 01:15:01,332
zou Mike dan zolang in dat rothotel
gebleven zijn?
901
01:15:01,660 --> 01:15:07,417
Je kunt nergens anders heen.
Die baan in Florida is flauwekul.
902
01:15:08,020 --> 01:15:12,616
Ik weet 't van het pistool. Je kunt 't
maar beter opbiechten of...
903
01:15:12,940 --> 01:15:17,377
Of wat? Uit geen dreigementen
die je niet kunt hardmaken.
904
01:15:17,700 --> 01:15:19,338
Mr James Walker.
905
01:15:19,780 --> 01:15:21,133
Ik kom zo, schat.
906
01:15:21,420 --> 01:15:25,652
Luister, ik zal hem steunen.
Daar kun je op rekenen.
907
01:15:26,020 --> 01:15:29,649
Je bent 'n goede maat voor hem,
dat waardeer ik.
908
01:15:33,180 --> 01:15:34,329
Hallo, Pat.
909
01:15:35,300 --> 01:15:37,177
Lang niet gezien.
910
01:15:37,700 --> 01:15:40,578
Mooi zo. Hij is er.
- Hoe zit 't?
911
01:15:40,860 --> 01:15:42,179
Mike is nog bezig.
912
01:15:42,500 --> 01:15:44,809
Waar ga je heen?
- Naar 't bureau.
913
01:15:45,100 --> 01:15:49,730
De zaak Brickman is toch rond?
- Er is nog geen straf uitgesproken.
914
01:15:50,020 --> 01:15:53,057
Ik ga met commissaris Bradley
praten.
915
01:15:54,860 --> 01:15:56,452
Lekker stuk, he.
916
01:15:57,780 --> 01:16:00,453
Mr Walker, alstublieft.
- Ik kom.
917
01:16:02,460 --> 01:16:06,578
O, Satch, zorg dat je op de eerste rij
zit.
918
01:16:07,660 --> 01:16:10,220
Het wordt goed. Het wordt geweldig.
919
01:16:18,300 --> 01:16:19,574
Hoe is 't met je?
920
01:16:20,220 --> 01:16:23,417
Zeg dag tegen je pa.
- Donny, m'n jongen.
921
01:16:24,740 --> 01:16:26,219
Hoe gaat 't?
- Prima.
922
01:16:26,540 --> 01:16:27,973
Heb je geoefend?
923
01:16:28,380 --> 01:16:30,371
Hou je je vingers soepel?
924
01:16:30,700 --> 01:16:32,497
Zodat je bedreven blijft.
925
01:16:32,780 --> 01:16:33,895
Goed zo.
926
01:16:34,260 --> 01:16:36,057
Vroeger deed je 'n truc.
927
01:16:36,660 --> 01:16:39,697
Je liet 'n muntje door je vingers
rollen.
928
01:16:40,540 --> 01:16:44,169
Ik heb 't hem eens laten zien,
maar 't lukte niet.
929
01:16:48,460 --> 01:16:49,813
Opduwen.
930
01:16:58,660 --> 01:16:59,934
Rollen, rollen.
931
01:17:00,260 --> 01:17:01,693
Opduwen.
932
01:17:02,020 --> 01:17:03,294
En vangen.
933
01:17:03,860 --> 01:17:05,213
Welke hand?
934
01:17:06,820 --> 01:17:08,048
Die.
935
01:17:10,340 --> 01:17:11,568
Pak aan.
936
01:17:13,420 --> 01:17:17,208
Haal 'n reep of 'n cola of zoiets.
Al, wil jij iets?
937
01:17:17,620 --> 01:17:18,848
Ga maar.
938
01:17:21,220 --> 01:17:22,494
He, Donnyboy.
939
01:17:22,900 --> 01:17:25,858
Weet je al hoe lang je krijgt?
940
01:17:27,740 --> 01:17:33,292
Elke dag 'n andere psych. Gek of niet,
het wordt twaalf tot vijftien jaar.
941
01:17:33,660 --> 01:17:36,936
Maar het maakt niet uit,
het is afgelopen.
942
01:17:37,580 --> 01:17:39,935
Maak je maar geen zorgen.
943
01:17:41,220 --> 01:17:44,053
Ik zei toch dat 't goed zou komen.
944
01:17:45,020 --> 01:17:48,171
En de sociale dienst laat ons ook
met rust.
945
01:17:48,660 --> 01:17:51,333
Dus gooi die slet er maar uit.
946
01:17:54,980 --> 01:17:57,289
Je neukt haar weer, he?
947
01:18:02,020 --> 01:18:04,693
Dan kun je haar er weer uitgooien.
948
01:18:05,020 --> 01:18:08,171
Heb je al met je advocaten gepraat?
949
01:18:09,340 --> 01:18:11,410
Ze sturen je de papieren.
950
01:18:11,820 --> 01:18:16,655
Jij krijgt de voogdij over Donny
en een volmacht voor de zaak.
951
01:18:18,380 --> 01:18:20,336
Maar niet voor altijd.
952
01:18:21,300 --> 01:18:24,098
Wat zei je?
- Dat is het plan.
953
01:18:25,540 --> 01:18:29,533
Jij gaat voor Donny zorgen en de zaak
runnen.
954
01:18:30,580 --> 01:18:35,700
Jij krijgt de winst tot hij achttien is
en dan geef ik alles aan hem.
955
01:18:37,260 --> 01:18:39,091
Krijgt hij alles?
956
01:18:40,500 --> 01:18:42,536
Dat kun je niet maken.
957
01:18:43,220 --> 01:18:46,257
Ik heb die hele zaak opgebouwd.
958
01:18:46,980 --> 01:18:49,574
Wie hielp me haar te begraven?
959
01:18:49,860 --> 01:18:54,058
Jij bent naar mij toe gekomen
nadat je haar ontvoerd had.
960
01:18:54,740 --> 01:18:56,378
Niks aan de hand.
961
01:19:06,940 --> 01:19:11,058
Ik heb de knuppel verzaagd waarmee
je haar vermoord hebt.
962
01:19:11,380 --> 01:19:14,929
Ik heb 'm uit de gitaarkist gehaald
en verbrand.
963
01:19:16,500 --> 01:19:19,458
Ik heb 'm nooit in de gitaarkist
gestopt.
964
01:19:19,780 --> 01:19:21,338
Denk eens na, Alan.
965
01:19:21,820 --> 01:19:24,698
De hele schuur was vol politie.
966
01:19:26,380 --> 01:19:27,972
Ik begrijp 't niet.
967
01:19:28,900 --> 01:19:32,893
Donny heeft 'm verstopt.
Hij nam 'm mee naar school.
968
01:19:33,220 --> 01:19:36,451
Laat je je beschermen door je eigen
zoon?
969
01:19:37,020 --> 01:19:38,248
Nee, Alan,
970
01:19:38,860 --> 01:19:40,373
ik bescherm hem.
971
01:20:00,420 --> 01:20:01,648
Help.
972
01:20:03,820 --> 01:20:06,050
Ik heb haar niet vermoord.
973
01:20:08,060 --> 01:20:09,891
Dat heeft hij gedaan.
974
01:20:16,900 --> 01:20:21,815
U bent Michael Walker z'n broer en
u logeerde bij hem en z'n verloofde,
975
01:20:22,060 --> 01:20:24,813
in z'n flat, op 26 maart van dit jaar.
976
01:20:25,260 --> 01:20:26,818
Ja, dat klopt.
977
01:20:27,460 --> 01:20:30,975
Ik was op weg naar Florida en ging
bij 'm langs.
978
01:20:31,260 --> 01:20:35,094
Ik had hem in jaren niet gezien.
Vandaar.
979
01:20:36,500 --> 01:20:38,855
Hoe lang bent u gebleven?
980
01:20:40,060 --> 01:20:41,618
Een dag misschien.
981
01:20:42,300 --> 01:20:46,088
Langer houden we 't niet uit
bij elkaar, snapt u?
982
01:20:47,180 --> 01:20:49,694
Wilt u hier even naar kijken?
983
01:20:55,420 --> 01:20:58,059
Hebt u dit pistool al eerder gezien?
984
01:21:05,820 --> 01:21:07,970
Nee, ik denk 't niet.
985
01:21:09,500 --> 01:21:10,774
Pardon?
986
01:21:11,340 --> 01:21:14,889
Ik zei: Ik denk niet dat ik 't al eerder
gezien heb.
987
01:21:16,460 --> 01:21:18,496
Kijk er nog eens naar.
988
01:21:19,980 --> 01:21:23,131
Neem rustig de tijd. Hebt u 't eerder
gezien?
989
01:21:23,420 --> 01:21:25,251
Nee, dat heb ik niet.
990
01:21:26,220 --> 01:21:30,259
Ik hoef u er niet aan te herinneren
dat u onder ede staat.
991
01:21:32,340 --> 01:21:33,932
Leden van de jury,
992
01:21:34,820 --> 01:21:39,371
we schorten de zitting even op.
Wilt u zich terugtrekken.
993
01:21:46,740 --> 01:21:49,698
Mr Walker, wilt u buiten wachten.
994
01:21:51,060 --> 01:21:56,009
Zoals ik tegen alle getuigen zeg:
Praat met niemand over de zaak.
995
01:22:08,900 --> 01:22:10,413
Mr Stevens...
996
01:22:12,420 --> 01:22:16,732
U wilt me vast vragen of u uw getuige
scherp mag verhoren.
997
01:22:17,060 --> 01:22:20,496
Wilt u even overleggen met uw
cliënt?
998
01:22:21,020 --> 01:22:24,808
Graag, edelachtbare. We zijn 'n beetje
verrast.
999
01:22:25,100 --> 01:22:27,853
Laat 't me weten als u klaar bent.
1000
01:22:28,540 --> 01:22:29,973
ledereen opstaan.
1001
01:22:40,420 --> 01:22:43,890
De schoft laat ons in de steek.
1002
01:22:45,020 --> 01:22:49,172
Laat mij met hem praten.
- U weet dat dat niet kan.
1003
01:22:49,500 --> 01:22:52,617
Als we hem als onwillig mogen
behandelen,
1004
01:22:52,940 --> 01:22:56,137
kan ik hem ondervragen over z'n
verklaring.
1005
01:22:56,420 --> 01:22:58,980
Geef me twee minuten.
- Dat kan niet.
1006
01:22:59,260 --> 01:23:05,017
Waarom doet uw broer dit? Hij weet
toch hoe belangrijk z'n getuigenis is?
1007
01:23:05,340 --> 01:23:08,696
Natuurlijk. Ik bescherm hem al z'n
hele leven.
1008
01:23:09,140 --> 01:23:12,052
Misschien werkt dit wel in ons
voordeel
1009
01:23:12,420 --> 01:23:15,059
en valt alles toch nog goed uit.
1010
01:23:15,500 --> 01:23:19,891
Heeft hij verklaard dat wat hij
tegen de politie zei, waar is?
1011
01:23:20,180 --> 01:23:21,693
Goddank.
1012
01:23:22,260 --> 01:23:26,173
Z'n verklaring, getekend in het bijzijn
van getuigen.
1013
01:23:26,540 --> 01:23:31,898
Wil hij gewoon niet opdraaien
voor het feit dat hij dat pistool had
1014
01:23:32,180 --> 01:23:34,535
of zit er meer achter?
1015
01:23:35,060 --> 01:23:40,930
Zag hij de kans om u te schaden
en heeft hij die gegrepen?
1016
01:23:43,500 --> 01:23:46,617
Weten we echt niet waarom hij
dat pistool had?
1017
01:23:46,900 --> 01:23:50,131
Hij zei dat hij 't aan iemand moest
afleveren.
1018
01:23:50,420 --> 01:23:52,536
Verder niets?
- Nee.
1019
01:23:53,300 --> 01:23:58,215
Dan zullen we moeten proberen hem
te vernietigen. Ten aanval.
1020
01:24:01,020 --> 01:24:03,215
Mag u uw broer graag?
1021
01:24:03,660 --> 01:24:06,458
Wat voor vraag is dat?
- Wel?
1022
01:24:07,100 --> 01:24:08,977
Ja, natuurlijk.
1023
01:24:10,020 --> 01:24:13,979
Zo graag dat u voor hem zou liegen?
- Hoezo?
1024
01:24:14,780 --> 01:24:20,696
ls dit uw verklaring aan de politie
en aan de raadsman van uwbroer?
1025
01:24:24,060 --> 01:24:25,254
Ja, inderdaad.
1026
01:24:25,620 --> 01:24:29,056
Zijn deze verklaringen waar
of zijn ze gelogen?
1027
01:24:31,180 --> 01:24:33,853
Ze zijn gelogen.
1028
01:24:34,460 --> 01:24:38,419
Waarom hebt u ze dan afgelegd?
- Hij wilde dat ik dat zei.
1029
01:24:38,700 --> 01:24:42,295
Hij zei dat 't wel goed zou komen.
Hij was wanhopig.
1030
01:24:42,620 --> 01:24:47,375
Hij zei steeds weer dat z'n hele
carri<81 >ere van mij afhing.
1031
01:24:47,740 --> 01:24:52,973
Dus stemde ik ermee in, maar ik heb
er toen niet bij stilgestaan.
1032
01:24:53,340 --> 01:24:56,855
U stemde ermee in om leugens
te vertellen,
1033
01:24:57,300 --> 01:25:00,098
om 'n valse verklaring af te leggen?
1034
01:25:00,500 --> 01:25:03,298
Wat is er dan nu ineens veranderd?
1035
01:25:03,620 --> 01:25:08,978
De politie leugens vertellen
is makkelijk. Ik moet ze niet.
1036
01:25:10,060 --> 01:25:13,291
Ze zijn ook niet altijd te vertrouwen,
he?
1037
01:25:13,740 --> 01:25:17,494
Maar hier in de rechtbank,
in de getuigenbank,
1038
01:25:17,780 --> 01:25:22,137
onder ede een pak leugens vertellen,
dat is wat anders.
1039
01:25:22,420 --> 01:25:26,971
Dat gaat me te ver. Ik heb hem
gewaarschuwd, maar...
1040
01:25:27,340 --> 01:25:30,252
U hebt hem gewaarschuwd?
Waarvoor?
1041
01:25:30,940 --> 01:25:35,730
Dat u ineens gewetenswroeging
zou krijgen in de getuigenbank?
1042
01:25:36,060 --> 01:25:38,574
Ik heb hem gewaarschuwd.
1043
01:25:39,300 --> 01:25:41,768
U verzint dit ter plekke, he?
1044
01:25:42,180 --> 01:25:43,374
Verzinnen?
1045
01:25:43,780 --> 01:25:48,649
Ik wou niet komen. Ze hebben met
een dagvaarding moeten dreigen.
1046
01:25:49,100 --> 01:25:51,933
Ze moesten dreigen met
een dagvaarding
1047
01:25:52,220 --> 01:25:56,179
om uw eigen broer te helpen?
Ze moesten u dwingen?
1048
01:25:58,100 --> 01:26:03,333
Volgens mij wilde u niet komen
omdat u dat pistool bij u had,
1049
01:26:03,620 --> 01:26:06,214
geladen met kogels met 'n holle punt.
1050
01:26:06,500 --> 01:26:09,537
Dat is onzin. Er was geen pistool.
1051
01:26:10,820 --> 01:26:12,219
Of misschien
1052
01:26:13,020 --> 01:26:15,978
was u niet zozeer bang omdat u 't
had,
1053
01:26:16,260 --> 01:26:19,138
maar omdat u 't niet meer had.
1054
01:26:19,500 --> 01:26:20,933
Geef hier.
1055
01:26:22,140 --> 01:26:25,769
Zat er iemand achter u aan vanwege
dat pistool?
1056
01:26:27,020 --> 01:26:29,215
Bent u doof of zo?
1057
01:26:29,820 --> 01:26:33,733
Ik zeg steeds weer dat er geen pistool
was.
1058
01:26:34,060 --> 01:26:36,972
Ik hoef niet naar die kul te luisteren.
1059
01:26:37,660 --> 01:26:40,732
Ik raad u aan kalm te blijven.
1060
01:26:43,460 --> 01:26:45,178
Dank u, edelachtbare.
1061
01:26:45,820 --> 01:26:50,336
U mag de politie niet. De politie hier
of die in Nieuw-Zeeland?
1062
01:26:50,660 --> 01:26:55,939
Ik schiet gewoon niet goed
met de politie op, punt uit.
1063
01:26:56,460 --> 01:26:59,691
Ook niet met uwbroer, neem ik aan.
1064
01:26:59,980 --> 01:27:03,689
Hij is een politieman en een heel
goede.
1065
01:27:04,020 --> 01:27:06,739
Zit dat u dwars?
- Waarom zou het?
1066
01:27:07,340 --> 01:27:12,414
Bent u niet jaloers op zijn succes
in het leven en uw mislukking?
1067
01:27:13,260 --> 01:27:18,778
Jaloers? Hoor eens, hij zit in
de beklaagdenbank, niet ik. Jaloers.
1068
01:27:19,180 --> 01:27:23,810
U hebt de politie voor één keer
de waarheid verteld,
1069
01:27:24,180 --> 01:27:28,139
en nu haalt u weer uit naar uw broer,
zoals uw gewoonte is,
1070
01:27:28,420 --> 01:27:31,014
om 'n oude rekening te vereffenen.
1071
01:27:31,460 --> 01:27:32,893
Dat is onzin.
1072
01:27:33,620 --> 01:27:36,054
Mag ik het pistool nog eens?
1073
01:27:40,780 --> 01:27:45,729
U had dit pistool bij u, geladen
met kogels met 'n holle punt.
1074
01:27:46,260 --> 01:27:47,295
Onzin.
1075
01:27:47,620 --> 01:27:51,579
En u alleen kent de omstandigheden.
- Onzin.
1076
01:27:51,860 --> 01:27:56,012
Uw broer heeft 't gevonden en van u
afgenomen voor z'n flat,
1077
01:27:56,260 --> 01:28:00,412
net zoals hij en u tegen de politie
zeiden. ls dat ook onzin?
1078
01:28:00,700 --> 01:28:04,613
Ja, het is onzin. Het is volstrekte
onzin.
1079
01:28:06,340 --> 01:28:10,379
U bent een verachtelijke leugenaar,
als u 't mij vraagt.
1080
01:28:10,860 --> 01:28:15,490
U zult onder grote druk staan.
Het is een moeilijke zaak
1081
01:28:16,340 --> 01:28:18,808
en in uwhuidige omstandigheden...
1082
01:28:19,100 --> 01:28:22,570
Maar ik moet hard werken.
Hoe drukker, hoe beter.
1083
01:28:23,220 --> 01:28:26,656
Goed. Ik ben blij dat u de knoop hebt
doorgehakt.
1084
01:28:29,660 --> 01:28:35,292
De verdediging van de beklaagde
berustte grotendeels
1085
01:28:35,980 --> 01:28:40,212
op de afgedwaalde broer,
of die bij z'n verhaal zou blijven.
1086
01:28:40,820 --> 01:28:44,130
Uit loyaliteit hield hij zich er 'n tijd
aan,
1087
01:28:44,580 --> 01:28:46,730
maar toen hij eenmaal hier was,
1088
01:28:47,060 --> 01:28:53,056
kon hij zich niet langer aan dat totaal
verzonnen verhaal houden.
1089
01:28:54,140 --> 01:28:57,974
Nee, hij had het pistool nooit eerder
gezien.
1090
01:29:01,060 --> 01:29:03,369
In een moordzaak
1091
01:29:04,580 --> 01:29:08,812
is geen plaats voor medeleven
of voor vooroordelen.
1092
01:29:10,300 --> 01:29:16,330
Er is alleen plaats voor een kille,
objectieve afweging van de bewijzen.
1093
01:29:17,860 --> 01:29:20,294
Het is niet uw taak om te oordelen
1094
01:29:20,660 --> 01:29:26,929
over de carri<81>ere van deze ervaren,
hoge politieman tot nu toe,
1095
01:29:27,380 --> 01:29:30,531
hoe indrukwekkend ze ongetwijfeld
ook is,
1096
01:29:31,900 --> 01:29:34,892
maar wel over wat hij heeft gedaan
1097
01:29:35,900 --> 01:29:39,017
in de nacht van donderdag 27 maart.
1098
01:29:40,820 --> 01:29:43,254
Het is verleidelijk te besluiten
1099
01:29:43,540 --> 01:29:47,658
dat de aanvaller zijn verdiende loon
kreeg. Misschien.
1100
01:29:48,820 --> 01:29:50,776
Maar ieder van u weet
1101
01:29:51,500 --> 01:29:56,210
dat de wet in eigen handen nemen
nooit te rechtvaardigen is
1102
01:29:56,580 --> 01:29:59,219
in een beschaafde samenleving.
1103
01:30:02,140 --> 01:30:04,051
In het licht van de bewijzen
1104
01:30:04,420 --> 01:30:08,971
kunt u eigenlijk maar tot één
uitspraak komen,
1105
01:30:11,380 --> 01:30:12,813
en die is:
1106
01:30:13,700 --> 01:30:15,133
schuldig.
1107
01:30:29,740 --> 01:30:33,972
De aanklager heeft u één foto laten
zien van de plaats
1108
01:30:34,260 --> 01:30:36,933
waar de schietpartij plaatsvond.
1109
01:30:37,380 --> 01:30:38,574
Daarop is te zien
1110
01:30:38,860 --> 01:30:43,775
hoe commissaris Walker zich over
z'n stervende slachtoffer buigt.
1111
01:30:45,100 --> 01:30:47,819
Het pistool ligt op het tapijt,
1112
01:30:48,620 --> 01:30:53,569
het lichaam is bedekt met bloed
uit de dodelijke wond in de borst.
1113
01:30:54,860 --> 01:30:58,819
De aanklager baseert z'n hele zaak
op die foto,
1114
01:30:59,180 --> 01:31:04,095
erop wijzend dat Michael Walker
een motief en het moordwapen had.
1115
01:31:04,540 --> 01:31:07,134
Een duidelijk geval van moord.
1116
01:31:08,100 --> 01:31:11,456
Maar dat kiekje,
die tweedimensionale foto,
1117
01:31:11,780 --> 01:31:15,568
zegt niets over wat twee minuten
eerder gebeurd is,
1118
01:31:16,020 --> 01:31:19,774
over wat vijf minuten eerder
op straat gebeurd is
1119
01:31:20,100 --> 01:31:22,489
met commissaris Walker z'n broer.
1120
01:31:22,740 --> 01:31:26,289
Het vertelt u niets over wat er
die avond gebeurd is
1121
01:31:26,580 --> 01:31:30,255
en het vertelt u vooral niets
over de betrokkenen:
1122
01:31:30,860 --> 01:31:35,331
enerzijds een gevaarlijke, labiele man
1123
01:31:36,220 --> 01:31:40,054
die Lynn Walker meer dan eens had
aangevallen
1124
01:31:40,380 --> 01:31:42,336
- de laatste keer met een mes -
1125
01:31:42,620 --> 01:31:45,418
en die z'n woede op Pat North had
gericht
1126
01:31:45,700 --> 01:31:49,375
toen hij haar met 'n gebroken fles
bedreigde.
1127
01:31:49,940 --> 01:31:51,168
En anderzijds...
1128
01:31:52,100 --> 01:31:55,172
...commissaris Walker,
1129
01:31:57,260 --> 01:32:01,617
een man die de Londense politie
25 jaar heeft gediend,
1130
01:32:02,700 --> 01:32:06,534
die de wet 25 jaar met toewijding
heeft gehandhaafd.
1131
01:32:06,820 --> 01:32:11,974
In plaats van u te laten afleiden
door die foto moet u zich afvragen:
1132
01:32:13,460 --> 01:32:15,212
Zou die man,
1133
01:32:15,820 --> 01:32:19,130
de toegewijde man die u hier hebt
gezien
1134
01:32:19,420 --> 01:32:22,730
en over wie zoveel indrukwekkends
is verteld,
1135
01:32:23,020 --> 01:32:26,171
zich plots overgeven aan pure haat
en wraak,
1136
01:32:26,540 --> 01:32:30,215
iets waar hij anders nooit blijk
van heeft gegeven?
1137
01:32:30,500 --> 01:32:32,013
Zou die man,
1138
01:32:32,420 --> 01:32:36,777
die op het punt staat 'n topfunctie
bij de politie te krijgen
1139
01:32:37,100 --> 01:32:38,772
en te trouwen,
1140
01:32:40,460 --> 01:32:45,056
ook maar in de verleiding komen
om te doen wat de aanklager zei:
1141
01:32:45,500 --> 01:32:48,253
een man in koelen bloede
vermoorden?
1142
01:32:48,580 --> 01:32:50,093
Michael Walker,
1143
01:32:53,100 --> 01:32:55,853
de man over wie u moet oordelen,
1144
01:32:58,380 --> 01:33:00,098
is een politieman
1145
01:33:01,020 --> 01:33:04,330
van wie eik instinct die avond
erop gericht was
1146
01:33:04,620 --> 01:33:07,453
die man voor het gerecht te brengen,
1147
01:33:08,060 --> 01:33:11,257
hem te overmeesteren,
te arresteren
1148
01:33:11,700 --> 01:33:16,979
en voor de rechter te brengen
en zijn straf te laten ondergaan.
1149
01:33:19,780 --> 01:33:22,578
Daarom vraag ik u
1150
01:33:22,860 --> 01:33:25,932
deze man niet schuldig te verklaren.
1151
01:33:37,980 --> 01:33:40,494
Wil de voorzitter gaan staan.
1152
01:33:42,940 --> 01:33:46,728
Mevrouw, beantwoord deze vraag
met ja of nee.
1153
01:33:47,540 --> 01:33:52,136
Is de jury tot een unanieme uitspraak
gekomen?
1154
01:33:52,940 --> 01:33:55,818
Acht u de beklaagde, Michael Walker,
1155
01:33:56,100 --> 01:33:58,978
schuldig of niet schuldig aan moord?
1156
01:34:02,380 --> 01:34:03,813
Niet schuldig.
1157
01:34:04,620 --> 01:34:07,657
Is dat het oordeel van u allen?
1158
01:34:08,300 --> 01:34:09,813
Ja.
1159
01:34:19,540 --> 01:34:22,418
Mike, laat zitten. Het is voorbij.
1160
01:34:28,340 --> 01:34:30,171
Je bent m'n broer. Waarom?
1161
01:34:30,500 --> 01:34:32,411
Je bent m'n broer. Waarom?
1162
01:34:32,700 --> 01:34:36,454
Omdat je altijd 'n verwaande rotzak
bent geweest.
1163
01:34:37,260 --> 01:34:40,218
Denk aan al het slechts dat je gedaan
hebt.
1164
01:34:40,460 --> 01:34:43,258
Jij kwam er altijd mee weg,
maar ik niet.
1165
01:34:43,580 --> 01:34:47,493
In de rechtbank ook weer.
Je bent 'n geluksvogel, Mike.
1166
01:34:49,140 --> 01:34:52,257
Jij bent een mislukkeling, Jimmy.
1167
01:34:55,300 --> 01:34:56,574
Dank je, Mike.
1168
01:34:56,940 --> 01:34:59,374
Het is voorbij, Jimmy.
1169
01:35:03,140 --> 01:35:05,335
Ja, loop maar weg.
1170
01:35:05,780 --> 01:35:08,613
Loop maar weg, dat heb je altijd
gedaan.
1171
01:35:10,820 --> 01:35:12,253
Wat moet jij?
1172
01:35:29,940 --> 01:35:31,976
Ik dacht dat je al weg was.
1173
01:35:37,380 --> 01:35:38,779
Ik heb gepakt.
1174
01:35:43,140 --> 01:35:45,973
Ik wou alleen zeggen: Hou je goed.
1175
01:35:47,980 --> 01:35:51,655
Als je me ooit nodig hebt: ik zou alles
voor je doen.
1176
01:36:08,940 --> 01:36:12,376
Bedankt voor wat je in de rechtbank
hebt gedaan.
1177
01:36:20,140 --> 01:36:21,493
Tot kijk, lieverd.
1178
01:36:41,300 --> 01:36:45,578
Ik wou u net bellen, commissaris.
Ik heb m'n team samengesteld.
1179
01:36:45,900 --> 01:36:47,379
Laat de fles vallen.
1180
01:36:47,820 --> 01:36:49,333
Kom niet dichterbij.
1181
01:36:51,420 --> 01:36:52,819
Laat de fles vallen.
1182
01:36:54,020 --> 01:36:56,011
Zet de fles neer, rotzak.
1183
01:36:56,340 --> 01:36:59,298
Je kunt me niks doen.
- Je bent uitschot.
1184
01:36:59,540 --> 01:37:04,056
Je komt nooit meer in de buurt van
m'n vrouw. Dat beloof ik je.
1185
01:37:07,740 --> 01:37:09,651
Het is afgelopen.
1186
01:37:09,980 --> 01:37:11,857
Ja, met jou.
1187
01:37:21,580 --> 01:37:23,457
Hallo, Inspecteur?
1188
01:37:26,220 --> 01:37:27,733
Sorry, wat zei u?
1189
01:37:31,260 --> 01:37:32,409
Ja, natuurlijk.
1190
01:37:32,700 --> 01:37:36,818
Ik zou agent Lisa West willen,
agent Doug Collins,
1191
01:37:37,100 --> 01:37:40,172
het team dat op de zaak Brickman
zat.
1192
01:37:44,900 --> 01:37:46,174
Ja, geweldig.
1193
01:37:48,900 --> 01:37:52,210
Nee, Dave Satchell niet.
Wie is er nog meer?
1194
01:37:52,620 --> 01:37:53,848
Goed.
1195
01:37:54,900 --> 01:37:59,496
Het slachtoffer werd bij de Tower
Bridge gevonden? Gewurgd?
1196
01:38:01,100 --> 01:38:03,853
Ja, goed. Tot morgen.
1197
01:38:44,860 --> 01:38:47,294
vertaling: Edwin Van den Bogaerde
93132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.