Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:02:53,240 --> 00:02:55,640
Hebt u haar gevonden?
2
00:02:55,680 --> 00:02:58,160
We hebben alle ziekenhuizen gebeld.
3
00:02:58,200 --> 00:03:00,890
Heeft de moeder 'n idee
waar ze kan zijn?
4
00:03:01,054 --> 00:03:03,466
Nee, en ze is radeloos.
5
00:03:03,480 --> 00:03:09,355
Volgens de krantenagent hebben de
bezorgers haar na 7 uur niet meer gezien.
6
00:03:09,655 --> 00:03:12,786
En ze is vijftien? Heeft ze 'n vriendje?
7
00:03:12,800 --> 00:03:14,534
Ze heeft geen vriendje.
8
00:03:14,734 --> 00:03:17,695
Ze is voor ´t laatst gezien
door Mrs Greenway.
9
00:03:17,800 --> 00:03:21,560
Die heeft 'n rode Sierra
of Mondeo gezien.
10
00:03:21,760 --> 00:03:25,480
Ze had hemal eerder gezien.
Ze weet 't nummer niet.
11
00:03:25,520 --> 00:03:29,649
Kent u iemand
die 'n donkerrode auto heeft?
12
00:03:29,749 --> 00:03:33,191
En Sierra of n' Mondeo?
13
00:03:33,226 --> 00:03:36,620
Dat hebben ze me al gevraagd.
Maar nee...
14
00:03:36,720 --> 00:03:39,175
ik zu 't niet weten.
15
00:03:39,276 --> 00:03:42,077
Had Cassie problem op school?
16
00:03:42,129 --> 00:03:45,700
Nee hoor. Het is 'n heel gelukkig kind.
17
00:03:45,800 --> 00:03:48,100
Bent u getruwd?
18
00:03:48,180 --> 00:03:52,780
We zijn gescheiden. Sinds vijf jaar.
Hij wont in Manhster.
19
00:03:52,860 --> 00:03:55,160
Kan Cassie naar hem zijn gegaan?
20
00:03:55,200 --> 00:04:00,862
Nee, waarom zou ze? En hij zou
binnenkrt 'n weekend overkomen.
21
00:04:00,897 --> 00:04:03,840
Hoe dan ook, ik heb 't hem al gevraagd.
22
00:04:03,880 --> 00:04:08,480
Dus u hebt 'n goede band?
- Ja. Hij is hertrouwd, maar...
23
00:04:09,560 --> 00:04:13,157
Als ze naar 'm toe wilde,
had ze dat gezegd.
24
00:04:13,292 --> 00:04:16,000
Weet u of ze 'n dagboek bijhield?
25
00:04:16,040 --> 00:04:17,240
Ik geloof 't wel.
26
00:04:35,669 --> 00:04:38,798
Putney Bridge is echt 'n ramp.
27
00:04:49,560 --> 00:04:53,360
Heerlijk. Ik ben anderhalf uur
onderweg geweest.
28
00:04:54,800 --> 00:04:58,700
De helft tis van die gek.
Als ie niet belt, schrijft ie.
29
00:04:58,734 --> 00:05:00,950
Hij gaat 'n parlementslid bellen.
30
00:05:01,035 --> 00:05:03,060
Nu pas? Wie doet dit?
31
00:05:03,100 --> 00:05:06,740
Jones, en die zegt dat...
Hoe heet ie ook weer?
32
00:05:06,875 --> 00:05:09,320
Warrington.
- Dat ie getikt is.
33
00:05:09,355 --> 00:05:16,128
Het zijn verpleegsters. Ze werken op rare
tijdn en nemen wel 's een vent mee.
34
00:05:16,173 --> 00:05:20,220
Hij heft de regioncommandant
geschreven. Er zit 'n kopie bij.
35
00:05:20,820 --> 00:05:24,560
Hoeveel verpleegsters wonen er?
- Twee of drie.
36
00:05:26,040 --> 00:05:29,340
Heb je iets van ene Warnngton gehoord?
37
00:05:29,380 --> 00:05:32,980
Hij heeft geklaagd
dat z'n buren 'n bordeel runnen.
38
00:05:33,120 --> 00:05:35,954
We hebben 'n aparte kast voor 'm nodig.
39
00:05:36,015 --> 00:05:39,060
De regiocommandant heeft erover gebeld.
40
00:05:39,100 --> 00:05:43,000
Er wonen verpleegsters.
Er is al iemand geweest.
41
00:05:43,040 --> 00:05:46,620
Wil je 't voor mij nog eens nagaan?
Persoonlijk.
42
00:05:48,800 --> 00:05:50,400
Leuk optrekje.
43
00:05:56,280 --> 00:05:59,580
Mr Warrington moet goed verdienen.
44
00:06:19,560 --> 00:06:22,260
Kom binnen. Stephen Warrington.
45
00:06:22,300 --> 00:06:26,800
Dit is agent Jack Hutchens
en ik ben adjudant Pat North.
46
00:06:26,840 --> 00:06:28,940
Wilt u koffie of thee?
- Graag.
47
00:06:38,840 --> 00:06:40,480
Z'n vrouw is erg aantrekkelijk.
48
00:06:44,280 --> 00:06:49,600
We zijn hier om de schade te beperken.
Dus wees 'n beetje aardig, hè?
49
00:06:51,900 --> 00:06:53,900
Vast z'n dochters.
50
00:06:53,940 --> 00:06:57,620
Juist. En daarom zit ik ook zo in
over nummer 21.
51
00:06:57,660 --> 00:07:02,560
De oudste, Charlotte, is veertien.
En Lucy is elf.
52
00:07:02,640 --> 00:07:04,640
Gaat u toch zitten.
53
00:07:06,280 --> 00:07:08,480
Zwart of met meik, Pat?
54
00:07:08,720 --> 00:07:11,720
Zwart, geen suiker.
- Melk, graag.
55
00:07:13,040 --> 00:07:15,140
M'n vrouw is er helaas niet.
56
00:07:15,180 --> 00:07:18,800
Op woensd ag schikt ze de bloemen
in de St. Bartholomew.
57
00:07:18,900 --> 00:07:22,360
Ze zou er wei haar beroep
van kunnen maken.
58
00:07:23,280 --> 00:07:24,880
Een koekje?
59
00:07:25,800 --> 00:07:29,900
Ik heb 'n eigen bedrijf.
Ik importeer kwaliteitswijnen.
60
00:07:29,996 --> 00:07:33,860
Ik kan u 'n heel bijzondere Merlot
laten proeven...
61
00:07:33,960 --> 00:07:37,760
Het is 'n Chileense.
- Nee, dank u.
62
00:07:37,900 --> 00:07:40,800
Ik wil liever terzake komen.
63
00:07:40,940 --> 00:07:44,840
Natuurlijk.
Kijk, ik heb twee jonge dochters...
64
00:07:44,920 --> 00:07:48,820
...en u weet dat er 'n meisje.
vermist wordt in Southfield...
65
00:07:48,860 --> 00:07:53,460
Dat wist ik niet.
We hebben uw klacht onderzocht.
66
00:07:53,500 --> 00:07:54,700
Niet goed genoeg.
67
00:07:55,040 --> 00:07:59,540
Die vrouwen zijn verdorven.
En als u zo'n jong agentje stuurt...
68
00:07:59,580 --> 00:08:03,580
Jones heeft hard gewerkt.
Hij heeft de huisbaas gebeld...
69
00:08:03,620 --> 00:08:05,860
Die is 21. En 't is nog 'n Iraniër ook.
70
00:08:06,300 --> 00:08:10,540
Die hoort hier niet thuis
al is ie de huiseigenaar.
71
00:08:10,620 --> 00:08:13,720
Hij verhuurt 't legaal
aan verpleegsters.
72
00:08:13,760 --> 00:08:19,200
Dat zeggen ze. Maar er lopen op de
raarste tijden mannen in en uit.
73
00:08:19,301 --> 00:08:20,701
Ze hebben ploegendiebst.
74
00:08:20,880 --> 00:08:25,180
Wat daar gebeurt, heeft niets te maken
met 't ziekenhuis.
75
00:08:25,220 --> 00:08:30,020
Ze nemen schaamteloos klanten
mee. Hoerenlopers, zoals u 't noemt.
76
00:08:30,060 --> 00:08:37,420
Ik heb 'n lijst van data en tijden waarop
er mannen zijn langs geweest vor seks.
77
00:08:38,380 --> 00:08:44,000
Ik vind uw burgerzin geweidig
en als iedereen 'n beetje zou opletten...
78
00:08:44,100 --> 00:08:46,400
...zou de wereld veel veiliger zijn.
79
00:08:46,640 --> 00:08:49,740
Precies. U begrijpt me tenminste.
80
00:08:49,802 --> 00:08:52,259
Dit zit u natuutlijk erg dwars.
81
00:08:52,394 --> 00:08:55,000
Ik heb twee jonge dochters.
82
00:08:55,100 --> 00:08:59,000
En m'n vrouw is bang
dat ze 's avonds wordt aangesproken.
83
00:08:59,040 --> 00:09:01,740
Eén vermist meisje is wel genoeg.
84
00:09:03,574 --> 00:09:05,860
VERMIST
85
00:09:08,280 --> 00:09:12,020
Wordt er 'n meisje vermist in Southfield?
- Geen idee.
86
00:09:12,060 --> 00:09:13,480
Het is 'n mafkees.
87
00:09:27,280 --> 00:09:31,580
Misschien heeft ie gelijk.
Laten we even gaan kijken.
88
00:09:55,280 --> 00:09:56,680
Ik kom al.
89
00:10:00,800 --> 00:10:06,220
Hutchens en North van poiitiebureau
Embankment. Hebt u 'n moment?
90
00:10:06,320 --> 00:10:07,820
Zeker Komt u binnen.
91
00:10:17,800 --> 00:10:22,260
Ongelooflijk. Er is vorige week ook al
'n politieagent geweest.
92
00:10:22,360 --> 00:10:25,940
lnderdaad.
Met z'n hoevelen woont u hier?
93
00:10:26,040 --> 00:10:28,340
Dat wisselt 'n beetje.
94
00:10:28,344 --> 00:10:32,668
Judy en Alex huren 't huis
en zij verhuren 'n paar kamers.
95
00:10:32,703 --> 00:10:36,700
Het gaat u niet aan,
maar er zijn hoogstens vier huurders.
96
00:10:36,800 --> 00:10:39,600
En u betaalt huur aan Judy en Alex?
97
00:10:39,640 --> 00:10:41,840
Judy en Alex watson, ja.
98
00:10:41,880 --> 00:10:43,680
Betaalt u huur?
99
00:10:43,718 --> 00:10:49,320
Het is geen huur.
We dragen wat bij in de kosten en zo.
100
00:10:49,360 --> 00:10:51,660
Dat is niet verboden.
101
00:10:51,700 --> 00:10:55,300
Twee van ons studeren nog.
Met wat wij verdienen...
102
00:10:55,340 --> 00:10:57,140
En wat doet Judy?
103
00:10:57,200 --> 00:11:01,200
Ze is verpleegster en Alex is monteur.
104
00:11:01,420 --> 00:11:06,220
Een van uw buren, Mr Warrington,
heeft 'n klacht ingediend.
105
00:11:06,260 --> 00:11:08,260
Dat is 'n engerd.
106
00:11:08,300 --> 00:11:13,600
Judy heeft laatst al met de politie
gedreigd omdat hij ons lastigviel.
107
00:11:13,640 --> 00:11:14,740
Waarom?
108
00:11:16,280 --> 00:11:20,780
Iemand had 'n hondendrol
in de brievenbus gestopt.
109
00:11:20,820 --> 00:11:23,220
Het zag eruit als 'n hondendrol.
110
00:11:23,260 --> 00:11:27,460
Misschien was ie wel van die engerd.
Wat was dat smerig.
111
00:11:27,500 --> 00:11:31,100
Mr Warrington denkt dat dit 'n bordeel is.
112
00:11:31,200 --> 00:11:32,940
Nee, niet weer.
113
00:11:34,280 --> 00:11:38,480
Ik wil daar niet eens op ingaan.
Ik ben geen prostituee.
114
00:11:38,550 --> 00:11:40,800
Niemand hier in huis.
115
00:11:40,900 --> 00:11:44,920
Wilt u nu weggaan? Ik wil slapen.
Ik heb nachtdienst.
116
00:11:45,020 --> 00:11:47,300
Prima. Bedankt voor uw hulp.
117
00:11:49,280 --> 00:11:51,980
Het spijt me. We moesten 't vragen.
118
00:11:54,800 --> 00:11:57,000
Doe dat nooit meer.
- Wat niet?
119
00:11:57,140 --> 00:12:00,840
Excuus aanbieden voor mijn werk.
- Het is geen hoer.
120
00:12:01,180 --> 00:12:05,060
Ze overtreden de wet.
De eigenaar kan ze eruit zetten.
121
00:12:05,160 --> 00:12:09,940
Hou op. Ik heb de pest aan rijke
stinkerds die hun invloed gebruiken.
122
00:12:29,128 --> 00:12:30,968
Jij blijft in de auto.
123
00:12:41,560 --> 00:12:45,460
Er gebeurt daar niets
wat niet door de beugel kan.
124
00:12:45,560 --> 00:12:48,700
Ik zal 't u bewijzen.
- Dat heeft geen zin.
125
00:12:48,800 --> 00:12:51,940
Voor de'politie
is de zaak hiermee afgedaan.
126
00:12:52,040 --> 00:12:55,200
Hartelijk bedankt voor de koffie.
127
00:13:01,280 --> 00:13:03,940
Iemand belde vanuit 'n cel in Putney...
128
00:13:04,040 --> 00:13:07,940
...dat we in 'n botenhuis
naar Cassie moeten zoeken.
129
00:13:08,040 --> 00:13:11,960
Toe maar. Kom maar. Je hebt ruimte zat.
130
00:13:13,800 --> 00:13:16,180
Naar links.
131
00:13:16,280 --> 00:13:17,960
Naar links. Stop.
132
00:13:21,040 --> 00:13:22,940
Wat doe je nou?
133
00:13:23,040 --> 00:13:24,940
Ik zie ook niks.
134
00:13:25,040 --> 00:13:29,180
Achteruit. Recht achteruit.
135
00:13:29,280 --> 00:13:30,720
Recht achteruit.
136
00:13:33,560 --> 00:13:34,960
Keurig.
137
00:13:40,800 --> 00:13:44,960
Ik loop nog 'n breuk op.
- Laten we beginnen.
138
00:14:04,560 --> 00:14:10,460
Eén man bij deze deur en twee
achterom langs die boten.
139
00:14:10,560 --> 00:14:12,180
Kom mee.
140
00:14:12,280 --> 00:14:16,460
Ik vond 'm eng.
Hij woonde vlak bij dat appartement...
141
00:14:16,560 --> 00:14:21,460
...dat we wilden huren. Met dat balkon
dat op di tuin uitkeek.
142
00:14:21,560 --> 00:14:25,480
Is dit allemaal van jou?
- Het meeste is van jou.
143
00:14:27,560 --> 00:14:29,700
Waarom wil je dit houden?
144
00:14:29,800 --> 00:14:33,180
Lynn wilde het niet.
- Verbaast me niets.
145
00:14:33,280 --> 00:14:38,200
Ik heb er zo een op TV gezien.
Over 20 jaar is hij 'n fortuin waard.
146
00:14:40,560 --> 00:14:42,960
Ik ga daar 's kijken.
147
00:14:48,280 --> 00:14:51,480
Dat was 't. Alles is binnen.
148
00:14:56,040 --> 00:14:58,860
Heb je je niet bedacht?
149
00:14:58,877 --> 00:15:00,461
Daar komt ie nou mee.
150
00:15:00,560 --> 00:15:04,180
Laten we ermee ophouden
en wat te eten halen.
151
00:15:04,280 --> 00:15:05,720
Goed idee.
152
00:15:07,280 --> 00:15:11,700
- Je twijfelt toch niet he?
Ik ben 'n stuk ouder dan jij.
153
00:15:11,800 --> 00:15:14,960
Dat ben je niet. Wel veel korter.
154
00:15:17,560 --> 00:15:20,720
Wil je pizza of chinees?
- Die zit.
155
00:15:37,800 --> 00:15:39,500
Hoorde je me niet?
156
00:15:39,601 --> 00:15:42,601
Sorry, ik zat in bad.
157
00:15:42,784 --> 00:15:44,620
Zal ik de wijn openmaken?
158
00:15:44,720 --> 00:15:47,280
Dat heb ik al gedaan.
159
00:16:01,280 --> 00:16:02,720
Op ons.
160
00:16:18,560 --> 00:16:20,960
Sir, komt u even hier.
161
00:16:22,800 --> 00:16:24,960
Ligt er 'n lijk? Zie je iets?
162
00:16:30,040 --> 00:16:34,940
Uit DNA-proeven blijkt dat 't bloed
op dat jack van Cassie Booth is.
163
00:16:35,040 --> 00:16:38,940
Ik neem de gegevens door
die naar Moordzaken gaan:
164
00:16:39,040 --> 00:16:42,460
Details over wat ze had gegeten,
en wanneer.
165
00:16:42,560 --> 00:16:44,700
Bloedgroep en tandartsdossier.
166
00:16:44,800 --> 00:16:47,460
Vezels uit haar kamer ter vergelijking.
167
00:16:47,560 --> 00:16:48,940
Vingerafdrukken.
168
00:16:49,040 --> 00:16:52,420
Gegevens over wat ze aanhad
en de labels.
169
00:16:52,520 --> 00:16:57,480
Het team van Moordzaken is onderweg.
We moeten 'n meldkamer inrichten.
170
00:17:05,280 --> 00:17:06,700
Kou gevat?
171
00:17:06,800 --> 00:17:08,460
Nee, ik ben doodmoe.
172
00:17:08,560 --> 00:17:13,940
Hoe ging de verhuizing?
- Goed, maar we komen om in de dozen.
173
00:17:14,040 --> 00:17:16,960
Over dozen gesproken Kijk 's.
174
00:17:19,280 --> 00:17:20,720
Voor jou.
175
00:17:28,800 --> 00:17:33,180
Met dank voor je hulp.
Stephen Warrington.
176
00:17:33,280 --> 00:17:37,700
En 'n PS: Hopelijk geniet je
van deze uitstekende wijn.
177
00:17:37,800 --> 00:17:41,180
Stuur 'm terug.
- Het is wel hele goeie wijn.
178
00:17:41,280 --> 00:17:43,480
Haal die kist hier weg.
179
00:17:54,800 --> 00:17:58,460
Zit u op deze zaak? Wie nog meer?
180
00:17:58,560 --> 00:17:59,940
Alles goed?
181
00:18:00,040 --> 00:18:03,200
Ik heb 't in m'n rug
Haal even koffie. Zwart.
182
00:18:04,280 --> 00:18:07,180
ls 't waar? Zijn u en Pat...
183
00:18:07,280 --> 00:18:10,180
Je houdt hier ook niets geheim.
184
00:18:10,280 --> 00:18:15,200
We wonen samen. En ik ga scheiden,
dus geen geintjes, graag.
185
00:18:16,280 --> 00:18:19,700
Ik hoorde zoiets. Ze zit bij Zeden, hè?
186
00:18:19,800 --> 00:18:24,960
Jij bent weer bij. Vertel nu hier
maar 's iets over. Wie is ze?
187
00:18:31,560 --> 00:18:34,940
Ik kan die wijn niet aannemen,
Mr Warrington.
188
00:18:35,040 --> 00:18:37,460
Hopelijk voelt u zich niet beledigd.
189
00:18:37,560 --> 00:18:39,460
Welnee. Ik begrijp 't.
190
00:18:39,560 --> 00:18:42,940
Ik wil u graag spreken.
Ik wil iets laten zien.
191
00:18:43,040 --> 00:18:48,460
Ik kan 't niet door de telefoon bespreken.
Misschien kunt u langskomen.
192
00:18:48,560 --> 00:18:51,460
Goed. Ik zal 't proberen.
193
00:18:51,560 --> 00:18:53,440
Ik kijk ernaar uit.
194
00:19:49,560 --> 00:19:57,180
Dat botenhuis is van Karl Wilding.
Wie is dat?
195
00:19:57,280 --> 00:20:02,700
Ging op de dag dat Cassie verdween,
naar Frankrijk. Komt vandaag terug.
196
00:20:02,800 --> 00:20:04,460
Wie kan er in die loods?
197
00:20:04,560 --> 00:20:09,380
Volgens z'n vrouw heeft Wilding
de enige set sleutels bij zich.
198
00:20:09,480 --> 00:20:16,940
De bebloede jas en schoenen
lagen in zijn loods.
199
00:20:17,040 --> 00:20:24,180
Zorg dat de vrouw die de auto zag,
beschikbaar is voor 'n confrontatie.
200
00:20:24,280 --> 00:20:25,180
Ze is bejaard. Ze had niet veel gezien.
201
00:20:25,280 --> 00:20:29,540
Nou en? Stuur 'n oproep rond
en zoek meer getuigen.
202
00:20:29,640 --> 00:20:33,700
Er zijn twee plaats delicten:
De loods en de plaats van ontvoering.
203
00:20:33,800 --> 00:20:38,480
lnformeer of 't duikteam iets heeft
gevonden in de Theems.
204
00:20:40,280 --> 00:20:43,525
Bezwaren?
- We hebben de buurt al ondervraagd.
205
00:20:43,555 --> 00:20:48,180
Doe 't nog 's. En zoek uit of er winkels
in beide buurten zijn...
206
00:20:48,280 --> 00:20:51,940
...die video-opnamen hebben
van die dag.
207
00:20:52,040 --> 00:20:56,460
Ondervraag winkeliers
die op die plekken zijn geweest.
208
00:20:56,560 --> 00:20:59,700
Dat doen we al
- Geweldig, schat.
209
00:20:59,800 --> 00:21:03,960
En ik wil dat dit in Crimewatch
aan bod komt. Regel 't.
210
00:21:06,280 --> 00:21:09,180
Hetis 'n goed toestel. Nachtzicht.
211
00:21:09,280 --> 00:21:13,460
Zoals u ziet,
heb ik elke man 'n nummer gegeven...
212
00:21:13,560 --> 00:21:17,180
...en genoteerd wanneer hij kwam
en wegging.
213
00:21:17,280 --> 00:21:19,700
Het is een komen en gaan daar.
214
00:21:19,800 --> 00:21:24,960
Ik hoop dat mijn geschenk u
niet in verlegenheid heeft gebracht.
215
00:21:26,800 --> 00:21:30,940
Ik kan iets regelen
als jullie bureau 'n feest heeft.
216
00:21:31,040 --> 00:21:33,460
Echt niet. Hartelijk bedankt.
217
00:21:33,560 --> 00:21:35,940
Mag ik deze houden?
218
00:21:36,040 --> 00:21:37,940
Zeker. Ik laat ze wel bijmaken.
219
00:21:38,040 --> 00:21:42,960
Maar er is nog 'n reden
waarom ik u heb gevraagd te komen.
220
00:21:44,800 --> 00:21:49,700
Ik weet niet met wie ik deze akelige
kwestie anders moet bespreken.
221
00:21:49,800 --> 00:21:51,460
Ik heb alles gedaan...
222
00:21:51,560 --> 00:21:53,180
Ik ben opgepakt.
223
00:21:53,280 --> 00:21:57,700
Ik ben laatst opgepakt.
Ik wil niet dat m'n vrouw 't hoort.
224
00:21:57,800 --> 00:21:59,200
Ga even zitten.
225
00:22:00,280 --> 00:22:03,460
Ik was op weg naar 'n klant
in Oxshott en...
226
00:22:03,560 --> 00:22:08,940
Ik zal 't maar ronduit vertellen.
227
00:22:09,040 --> 00:22:13,460
Dus ik zocht naar 'n goed plekje.
Ik kende de buurt niet.
228
00:22:13,560 --> 00:22:19,180
Ik sloeg van de hoofdweg af en...
Ik had 't natuurlijk niet moeten doen.
229
00:22:19,280 --> 00:22:22,620
Ik liep de bosjes in
om m'n behoefte te doen.
230
00:22:23,800 --> 00:22:33,700
En toen ik m'n gulp dichtdeed,
hoorde ik 'n vrouw schreeuwen.
231
00:22:33,800 --> 00:22:40,180
En toen ben ik tot m'n verbijstering
gearresteerd wegens exhibitionisme.
232
00:22:40,280 --> 00:22:44,960
Drie schoolmeisjes
die ik niet heb gezien, beweren...
233
00:22:51,280 --> 00:22:53,960
U weet niet hoe ik hieronder lijd.
234
00:22:55,280 --> 00:22:58,940
Ik doe geen oog dicht.
Het is 'n nachtmerrie.
235
00:22:59,040 --> 00:23:01,960
Alsof ik ooit zoiets zou doen.
236
00:23:04,280 --> 00:23:08,200
Ik ben gelukkig getrouwd.
Ik heb twee kinderen.
237
00:23:12,320 --> 00:23:16,200
Neem me niet kwalijk.
Ik vind 't zo vreselijk.
238
00:23:25,280 --> 00:23:30,940
Ik heb 'n goede advocaat,
maar zou u me willen helpen?
239
00:23:31,040 --> 00:23:34,460
Vertel de politie in Oxshott
dat u me kent.
240
00:23:34,560 --> 00:23:36,460
Dat kan ik niet doen.
241
00:23:36,560 --> 00:23:39,720
Maar u kent me.
U weet toch hoe ik ben.
242
00:23:40,800 --> 00:23:42,460
Ga naar die school.
243
00:23:42,560 --> 00:23:47,700
Die onderwijzeres die naar me
schreeuwde, heet Zelda Fitzwilliams.
244
00:23:47,800 --> 00:23:50,200
Ik weet niet wat ik moet doen.
245
00:23:52,280 --> 00:23:54,480
Ik ben absoluut onschuldig.
246
00:23:58,280 --> 00:24:03,180
Kwam Cassie wel 's bij dat botenhuis
waar haar kleren zijn gevonden?
247
00:24:03,280 --> 00:24:06,480
Of kende ze daar iemand in de buurt?
248
00:24:07,800 --> 00:24:09,960
Nee, dat heb ik al gezegd.
249
00:24:11,560 --> 00:24:15,480
Ze was net begonnen met zwemles.
250
00:24:16,560 --> 00:24:18,480
Ze was bang voor water.
251
00:24:20,280 --> 00:24:21,700
Ze kwam daar niet.
252
00:24:21,800 --> 00:24:25,480
Heeft ze wel 's gezegd
dat iemand haar volgde?
253
00:24:33,800 --> 00:24:40,940
Mijn dochter heeft ze ook.
Wat 'n verzameling.
254
00:24:41,040 --> 00:24:43,960
Dat heb ik in haar dagboek gelezen.
255
00:24:45,280 --> 00:24:48,940
Die heeft ze zeker van haar oom.
- Oom?
256
00:24:49,040 --> 00:24:50,460
Ze heeft geen oom.
257
00:24:50,560 --> 00:24:53,960
ln haar dagboek schrijft ze over oom W.
258
00:24:55,280 --> 00:24:59,180
Dan is 't vast de bijnaam
van 'n vriendinnetje.
259
00:24:59,280 --> 00:25:04,200
Mrs Booth heeft wat videomateriaal
afgestaan voor Crimewatch.
260
00:25:06,560 --> 00:25:10,960
Haar vader heeft 't laatst
op haar verjaardag opgenomen.
261
00:25:12,800 --> 00:25:15,700
Hij huilde en zei dat hij onschuldig was.
262
00:25:15,800 --> 00:25:21,940
En vlak daarvoor bood hij wijn aan voor
'n speciale prijs. Het was echt bizar.
263
00:25:22,040 --> 00:25:23,940
Sorry dat jij 't moest doen.
264
00:25:24,040 --> 00:25:33,940
Ik wou dat ik op bureau Oxshott werkte.
Wie doet de zaak?
265
00:25:34,040 --> 00:25:36,960
Laat 't verder maar zitten. Bedankt.
266
00:25:44,040 --> 00:25:48,921
Mr Wilding? Ik ben van de politie.
Rechercheur Barrow.
267
00:25:49,114 --> 00:25:53,153
We willen u 'n paar vragen stellen.
Komt u even mee?
268
00:26:30,735 --> 00:26:32,180
Chef...
269
00:26:32,280 --> 00:26:36,940
Wilding zit in verhoorkamer 1
en hij is niet blij.
270
00:26:37,040 --> 00:26:38,480
Kom mee.
271
00:26:43,280 --> 00:26:51,180
Ik hoor dat Warrington opgepakt is.
Zei ik 't niet?
272
00:26:51,280 --> 00:26:54,460
En ik zou jou wel 's willen uithoren.
273
00:26:54,560 --> 00:26:59,480
Hoezo? Wat heb ik gedaan?
- Kunt u dit verklaren, agent Hutchens?
274
00:27:10,280 --> 00:27:11,720
Luister...
275
00:27:13,280 --> 00:27:16,940
Op weg naar huis
kwam ik langs 't ziekenhuis.
276
00:27:17,040 --> 00:27:19,200
Zij stond op de bus te wachten.
277
00:27:21,800 --> 00:27:24,180
Ik heb haar een lift gegeven.
278
00:27:24,280 --> 00:27:28,700
Je woont niet bij 't ziekenhuis,
maar de andere kant op.
279
00:27:28,800 --> 00:27:32,460
En de tijden staan duidelijk
op de achterkant.
280
00:27:32,560 --> 00:27:35,440
Je bent twee uur binnen geweest.
281
00:27:36,800 --> 00:27:40,480
Alleen om te praten?
- Zoiets, ja.
282
00:27:41,800 --> 00:27:44,480
Hopelijk hoefde je niet te betalen...
283
00:27:47,280 --> 00:27:48,960
Zover is 't niet gekomen.
284
00:27:51,280 --> 00:27:55,460
O ja jij kent m'n maat in Oxshott wel.
- Wie is 't dan?
285
00:27:55,560 --> 00:27:58,700
Jeff Batchley. We spelen samen rugby.
286
00:27:58,800 --> 00:28:01,480
Zal ik hem 's bellen over Warrington?
287
00:28:03,280 --> 00:28:04,960
Niet nodig.
288
00:28:22,280 --> 00:28:25,460
Kan uw vrouw dit bevestigen?
- Tuurlijk.
289
00:28:25,560 --> 00:28:35,460
Ik ben tot 11 uur thuis geweest
en toen naar 't vliegveld gegaan.
290
00:28:35,560 --> 00:28:41,460
...maar u hoeft mij niet in 't openbaar op
te pakken zodra ik uit 't vliegtuig stap.
291
00:28:41,560 --> 00:28:48,180
En u wilt geen advocaat...
292
00:28:48,280 --> 00:28:53,940
En ik heb geen donkerrode Sierra
of Mondeo. Ik heb 'n Rolls Royce.
293
00:28:54,040 --> 00:28:56,940
Wanneer was u voor 't laatst
in uw botenhuis?
294
00:28:57,040 --> 00:29:03,940
Dat is maanden terug.
- Kunt u preciezer zijn?
295
00:29:04,040 --> 00:29:06,480
Schrijf op dat we die ophalen.
296
00:29:08,800 --> 00:29:14,180
Dus dit is de enige set sleutels
en u had ze steeds bij u?
297
00:29:14,280 --> 00:29:19,180
Maar ik heb ze de laatste maanden
aan diverse mensen uitgeleend.
298
00:29:19,280 --> 00:29:21,940
Aan 'n slotenmaker, 'n schilder.
299
00:29:22,040 --> 00:29:25,960
En eerder in 't jaar zelfs
aan 'n compleet roeiteam.
300
00:29:28,800 --> 00:29:32,460
Is er sinds dinsdag nog iemand
geweest?
301
00:29:32,560 --> 00:29:34,940
Tenzij ze hebben ingebroken.
302
00:29:35,040 --> 00:29:39,460
Zolang ik m'n vrouw niet heb gesproken,
weet ik 't niet zeker.
303
00:29:39,560 --> 00:29:42,480
Hoe lang denkt u me nog vast te houden?
304
00:29:45,040 --> 00:29:47,200
Zo lang als ik dat nodig acht.
305
00:29:48,280 --> 00:29:52,480
Bent u bereid om aan 'n confrontatie
mee te doen?
306
00:30:17,800 --> 00:30:20,700
Hoe is 't?
- De confrontatie is geregeld.
307
00:30:20,800 --> 00:30:23,460
Mrs Greenway is al in Brixton.
308
00:30:23,560 --> 00:30:25,940
Maar ze is wel...
- Bejaard, ja.
309
00:30:26,040 --> 00:30:27,700
Ze is erg vrolijk.
310
00:30:27,800 --> 00:30:31,720
Ze komt er vast niet vaak uit
En Wilding?
311
00:30:33,280 --> 00:30:36,793
Die is erg zelfverzekerd.
312
00:30:36,894 --> 00:30:38,581
Heb je z'n bureau-agenda?
313
00:30:40,040 --> 00:30:45,700
Zoek 's uit wat hij deed op de dagen
dat Cassie die oom W. heeft ontmoet.
314
00:30:45,800 --> 00:30:48,460
Goed. Zei hij dat hij haar kende?
315
00:30:48,560 --> 00:30:50,960
Tot nu toe ontkent hij dat.
316
00:31:14,560 --> 00:31:15,960
Eén lager.
317
00:31:21,800 --> 00:31:24,460
Ik heb honger.
- Zal ik iets bestellen?
318
00:31:24,560 --> 00:31:26,180
Ik word thuis verwacht.
319
00:31:26,280 --> 00:31:30,180
Gaat 't vrouwtje zich uitsloven?
Dat gaat wel over.
320
00:31:30,280 --> 00:31:32,960
Mag ik adjudant North?
321
00:31:34,800 --> 00:31:37,720
Dat wist ik niet. In orde, bedankt.
322
00:31:40,280 --> 00:31:44,460
We hebben die slotenmaker
en die schilder gebeld.
323
00:31:44,560 --> 00:31:46,960
Ik ga ze morgen ondervragen.
324
00:31:48,560 --> 00:31:50,180
Wat vindt u ervan?
325
00:31:50,280 --> 00:31:53,940
Heel ijverig. Wat moet ik anders zeggen?
326
00:31:54,040 --> 00:31:55,480
Ik bedoelde Wilding.
327
00:31:57,280 --> 00:31:59,180
Crimewatch heeft interesse.
328
00:31:59,280 --> 00:32:03,180
Ze zitten wel vol.
Misschien geeft die video de doorslag.
329
00:32:03,280 --> 00:32:05,940
ls er al nieuws uit Brixton?
330
00:32:06,040 --> 00:32:10,480
Het is heel anders,
maar 't bevalt me wel bij de zedenpolitie.
331
00:32:12,040 --> 00:32:15,180
Het is fijn om in 't centrum te zitten.
332
00:32:15,280 --> 00:32:18,480
Ik zou ook graag weer
het echte werk doen.
333
00:32:23,560 --> 00:32:30,200
Zullen we er geen doekjes om winden?
Ik weet dat je met hem samenwoont.
334
00:32:31,560 --> 00:32:33,700
Dat weet je zeker van Hutchens.
335
00:32:33,800 --> 00:32:36,180
Neem 't hem niet kwalijk.
336
00:32:36,280 --> 00:32:41,200
Ik wou weten of 't gerucht waar was.
Je hebt 't wel stil gehouden.
337
00:32:42,280 --> 00:32:45,960
Ik dacht dat er iets was tussen ons.
338
00:32:47,560 --> 00:32:54,180
Ach, kom. Weet, je het was gewoon tijd
dat ik besloot wat ik eigenlijk wilde.
339
00:32:54,280 --> 00:32:57,460
Ik had wel kunnen blijven
rommelen met...
340
00:32:57,560 --> 00:32:58,960
Met mij?
341
00:33:00,560 --> 00:33:07,460
Nu we toch zo openhartig zijn, ik was
er tamelijk ondersteboven van...
342
00:33:07,560 --> 00:33:11,700
...dat je me opeens negeerde
en me niet meer terugbelde.
343
00:33:11,800 --> 00:33:13,680
Dat heb ik wel gedaan.
344
00:33:16,800 --> 00:33:22,460
Ik ben niet eerlijk geweest, maar we
wilden niet dat iemand 'twist.
345
00:33:22,560 --> 00:33:26,960
Niet totdat we zeker wisten
wat we eigenlijk wilden.
346
00:33:29,560 --> 00:33:31,480
En Walker is wat jij wil.
347
00:33:33,800 --> 00:33:35,440
Op dit moment wel.
348
00:33:40,800 --> 00:33:43,460
Zullen we ergens anders over praten?
349
00:33:43,560 --> 00:33:46,680
Prima. Ik wilde alleen duidelijkheid.
350
00:33:48,040 --> 00:33:49,720
Dat begrijp ik.
351
00:33:52,280 --> 00:33:55,460
Sorry als ik niet openhartig ben geweest.
352
00:33:55,560 --> 00:33:59,680
Want je bent 'n schat.
Je bent echt 'n lieverd.
353
00:34:02,800 --> 00:34:04,960
Net als je vriendje Warrington.
354
00:34:46,800 --> 00:34:51,700
Volgens die meisjes heeft hij zich
ontbloot en gebaren gemaakt.
355
00:34:51,800 --> 00:34:54,940
De onderwijzeres hoorde ze
schreeuwen...
356
00:34:55,040 --> 00:34:58,940
...volgde 'm naar z'n auto
en zag dat hij 'm wegstopte.
357
00:34:59,040 --> 00:35:02,180
Tegen mij zei hij dat hij moest sassen.
358
00:35:02,280 --> 00:35:09,180
Het komt niet voor.
Ze dienen geen aanklacht in.
359
00:35:09,280 --> 00:35:12,720
Weet hij dat al?
- Ik heb 't zelf net gehoord.
360
00:35:14,800 --> 00:35:18,960
En Warrington heeft 't absoluut gedaan?
- Tuurlijk.
361
00:35:22,280 --> 00:35:25,200
Nog een? Of zullen we soms iets eten?
362
00:35:27,800 --> 00:35:30,480
Waarom niet? Ik rammel.
363
00:35:31,560 --> 00:35:33,460
Begrijp ik dit goed?
364
00:35:33,560 --> 00:35:38,700
We brengen onze getuige, de oude vrouw,
helemaal naar Brixton...
365
00:35:38,800 --> 00:35:41,980
...voeren haar de hele middag tosti's...
366
00:35:42,080 --> 00:35:46,460
...en nu zegt ze dat ze lijdt aan...
Tunnel nog wat?
367
00:35:46,560 --> 00:35:48,460
Tunnelzicht.
- Wat is dat?
368
00:35:48,560 --> 00:35:51,180
Ze ziet niet meer dan zoveel.
369
00:35:51,280 --> 00:35:55,700
Alsof ze door 'n nauwe tunnel kijkt.
- Hoe nauw?
370
00:35:55,800 --> 00:36:01,460
De klinische diagnose luidt: blind.
We hebben haar naar huis gestuurd.
371
00:36:01,560 --> 00:36:04,480
Geweldig. Geweldig.
372
00:36:05,800 --> 00:36:10,480
Waarom wisten we dat niet?
Dat betekent dat Wilding vrijuit gaat.
373
00:36:16,560 --> 00:36:18,180
Voorlopig.
374
00:36:18,280 --> 00:36:19,720
Ga weg.
375
00:36:24,280 --> 00:36:26,180
Zeg dan dat je uit eten gaat.
376
00:36:26,280 --> 00:36:30,940
Ik ging wat drinken met Batchley
en hij stelde 't voor.
377
00:36:31,040 --> 00:36:33,460
Ik heb je hier en op je mobieltje gebeld.
378
00:36:33,560 --> 00:36:37,940
Batchley? Met z'n rugby?
Wat moet je met die waardeloze vent?
379
00:36:38,040 --> 00:36:42,700
Dat is ie niet. Het ging overwerk.
Over 'n zaak in Oxshott.
380
00:36:42,800 --> 00:36:47,480
Valt Oxshott dan nog onder Centrum?
Wil je 'n kop thee?
381
00:36:55,280 --> 00:36:56,720
Alles goed?
382
00:37:14,040 --> 00:37:15,480
Wou je thee?
383
00:37:22,560 --> 00:37:24,960
Waarom doen mannen dat?
384
00:37:26,280 --> 00:37:31,460
Er staan stoelen en ze gaan op 't bed
zitten om hun sokken uit te trekken.
385
00:37:31,560 --> 00:37:33,940
Waar heb je 't over?
386
00:37:34,040 --> 00:37:36,960
Typisch iets voor mannen.
387
00:37:38,800 --> 00:37:40,960
En jij kan 't weten, hè?
388
00:37:42,560 --> 00:37:46,180
Ik krijg je lijstje nog.
- Moet dat nu?
389
00:37:46,280 --> 00:37:49,480
Ik heb 'n drukke dag.
- Ik zeker niet?
390
00:37:50,800 --> 00:37:56,420
Daar gaat 't om. Als we 't nu niet doen,
beginnen we verkeerd.
391
00:37:56,520 --> 00:37:57,940
Ik moet aan je wennen.
392
00:37:58,040 --> 00:38:01,940
Omdat ik je niet op je wenken bedien,
zoalsje vrouw.
393
00:38:02,040 --> 00:38:03,480
Die zit.
394
00:38:05,560 --> 00:38:13,940
We werken allebei, dus moeten we
prioriteiten stellen.
395
00:38:14,040 --> 00:38:16,700
Goed, laten we beginnen.
396
00:38:16,800 --> 00:38:22,480
Sokken lopen niet vanzelf de kast in.
Handdoeken en kleren ook niet.
397
00:38:24,040 --> 00:38:25,940
En ik hoef geen suiker.
398
00:38:26,040 --> 00:38:29,200
Dat is mijn thee. En ik wil wel suiker.
399
00:38:33,800 --> 00:38:35,720
Wordt dit wat?
400
00:38:37,040 --> 00:38:39,960
Ik weet 't niet. Ik hoop 't.
Kom hier.
401
00:38:47,040 --> 00:38:50,180
Heb je al 'n kleur in je hoofd?
402
00:38:50,280 --> 00:38:53,480
Ik zat te denken aan lichtgeel.
403
00:38:55,280 --> 00:39:01,960
Ik zag op 'n kleurenkaart 'n citroenachtig
geel dat hier wel mooi zou staan.
404
00:39:07,800 --> 00:39:12,460
Het tij keert. Opschieten.
405
00:39:12,560 --> 00:39:13,940
Eén, twee, hup.
406
00:39:14,040 --> 00:39:16,960
Blijf bij de boot. Denk om je veiligheid.
407
00:39:36,560 --> 00:39:37,960
Toe maar.
408
00:39:48,280 --> 00:39:53,700
Morgen.
- Als gebruikelijk?
409
00:39:53,800 --> 00:39:55,720
Een lekkere kop thee.
410
00:40:47,040 --> 00:40:49,200
Maakt ze geen ontbijt?
411
00:40:51,280 --> 00:40:55,700
Ik word gek als ik jouw geintjes
elke dag moet aanhoren.
412
00:40:55,800 --> 00:40:57,720
Ik vroeg 't gewoon even.
413
00:40:59,040 --> 00:41:01,700
Crimewatch heeft ons afgewezen.
414
00:41:01,800 --> 00:41:05,460
Maar er is 'n programma op lTV
dat veel kijkers trekt.
415
00:41:05,560 --> 00:41:10,940
Ik wil wel in Wie wordt de miljonair?
Als jij m'n partner maar niet bent.
416
00:41:11,040 --> 00:41:14,940
Crime Night met Angela Rippon.
Ze laten de video zien...
417
00:41:15,040 --> 00:41:18,700
...en laten iemand
Cassie's krantenwijk doen.
418
00:41:18,800 --> 00:41:27,940
Angela Rippon? Geweldig.
Dat is helemaal mijn type.
419
00:41:28,040 --> 00:41:32,700
Ze moesten van u verder rivier af.
De stroming is daar sterk.
420
00:41:32,800 --> 00:41:34,460
ls dat de jouwe?
421
00:41:34,560 --> 00:41:36,720
Mijne gaat over met Mozart.
422
00:41:43,800 --> 00:41:45,960
Ik wou je niet wakker maken.
423
00:41:47,800 --> 00:41:50,180
Een kistje wijn?
424
00:41:50,280 --> 00:41:52,180
ln de keuken. Een kist wijn.
425
00:41:52,280 --> 00:41:54,940
Die stond buiten voor de voordeur.
426
00:41:55,040 --> 00:41:58,940
En er staan overal kisten en dozen.
Is er iets mee?
427
00:41:59,040 --> 00:42:02,700
Nee hoor. Ik spreek je straks wel.
428
00:42:02,800 --> 00:42:04,480
Fijne dag.
429
00:42:12,280 --> 00:42:16,460
Wat doet u met Wilding?
430
00:42:16,560 --> 00:42:21,180
Kijken of hij speelgoed heeft gekocht
en of hij oom W. is.
431
00:42:21,280 --> 00:42:25,700
Hij heeft voorname vriendjes.
En we hebben geen bewijs.
432
00:42:25,800 --> 00:42:27,200
Nog niet. Kom mee.
433
00:42:47,560 --> 00:42:53,700
We waren laat naar bed gegaan.
We hebben zeker tot negen uur geslapen.
434
00:42:53,800 --> 00:42:56,700
We zijn opgestaan
en we hebben ontbeten.
435
00:42:56,800 --> 00:43:01,200
Mijn man is rond elf uur
naar 't vliegveld vertrokken.
436
00:43:06,560 --> 00:43:10,200
Dus u en uw man zijn voor elven
niet weg geweest?
437
00:43:13,040 --> 00:43:15,460
ls uw man er niet even uit geweest?
438
00:43:15,560 --> 00:43:19,940
Hoogstens in pyjama,
terwijl ik onder de douche stond.
439
00:43:20,040 --> 00:43:24,700
Hebt u 'n rode Mondeo of Sierra gehad
of hebt u erin gereden?
440
00:43:24,800 --> 00:43:26,480
Nee, nooit.
441
00:43:46,560 --> 00:43:50,460
Ik mag helaas
geen persoonlijke cadeaus aannemen.
442
00:43:50,560 --> 00:43:54,940
Belachelijk. Ik wil je bedanken.
Dat is toch niet erg?
443
00:43:55,040 --> 00:44:02,180
U bent erg royaal,
maar ik moet 't afslaan.
444
00:44:02,280 --> 00:44:05,460
Ik zag je gisteren bij je huis wegrijden.
445
00:44:05,560 --> 00:44:06,940
Juist.
446
00:44:07,040 --> 00:44:09,940
Ik kan 't niet aannemen maar bedankt.
447
00:44:10,040 --> 00:44:14,460
ln dat geval moeten jij en
hoofdinspecteur Walker 's komen eten.
448
00:44:14,560 --> 00:44:15,960
Ik sta erop.
449
00:44:17,280 --> 00:44:22,940
Hij onderzoekt de moord op Cassie, hè?
Hoe gaat 't daarmee?
450
00:44:23,040 --> 00:44:25,700
Ik zou 't niet weten. Goeiemiddag.
451
00:44:25,800 --> 00:44:29,460
Dankzij jouw bemoeienissen
word ik niet vervolgd.
452
00:44:29,560 --> 00:44:31,879
Daar heb ik niets mee te maken.
453
00:44:31,900 --> 00:44:34,117
Ik ben je toch zeer erkentelijk.
454
00:44:49,560 --> 00:44:51,940
Oké, wat hebben we?
455
00:44:52,040 --> 00:44:57,700
Weinig. Die slotenmaker, de schilder
en de roeiploeg leveren niets op.
456
00:44:57,800 --> 00:45:08,180
Mrs Wilding zei alleen dat Wilding
zwaar slaapt. Zij vast ook.
457
00:45:08,280 --> 00:45:13,180
Wildings afspraken in Frankrijk
bleken allemaal in orde.
458
00:45:13,280 --> 00:45:15,460
De eerste was vlak na aankomst.
459
00:45:15,560 --> 00:45:19,940
Angela Rippon op lijn twee.
Ze wil de danspasjes doornemen.
460
00:45:20,040 --> 00:45:23,480
Grapje. Het is de researcher weer.
461
00:45:25,280 --> 00:45:30,180
Licht, camera, actie.
Hoofdinspecteur Walker, dit is uw leven.
462
00:45:30,280 --> 00:45:34,720
We blijven langs deze oever zoeken.
Tot aan de brug.
463
00:45:45,280 --> 00:45:48,460
Na 't gesprek
laten we de band van Cassie zien.
464
00:45:48,560 --> 00:45:54,460
Dan praten we weer even en laten we de
reconstructie zien. Dan volgt de oproep.
465
00:45:54,560 --> 00:45:58,460
De lijnen blijven na afloop
tot middernacht open.
466
00:45:58,560 --> 00:46:03,940
Hopelijk levert 't iets op.
Cassie lijkt me 'n schat van 'n kind.
467
00:46:04,040 --> 00:46:06,200
Uitzending overtwee minuten.
468
00:46:09,280 --> 00:46:11,940
De overval vond overdag plaats.
469
00:46:12,040 --> 00:46:15,460
De mannen deden zich voor
als monteurs...
470
00:46:15,560 --> 00:46:19,940
...en beweerden dat ze 'n nieuwe meter
kwamen installeren.
471
00:46:20,040 --> 00:46:23,480
Kunnen we zo
naar die nieuwe serie kijken?
472
00:46:25,040 --> 00:46:29,180
Dit wil je toch niet zien?
Het is die serie over Nelson.
473
00:46:29,280 --> 00:46:32,460
Charlotte krijgt 't bij geschiedenis.
474
00:46:32,560 --> 00:46:35,720
Ga maar op 'n ander toestel kijken.
475
00:46:36,800 --> 00:46:42,180
Waarom doe jij dat niet? De meisjes
willen kijken en het is opvoedend.
476
00:46:42,280 --> 00:46:45,080
En nu ons hoofdonderwerp:
de vermissing van Cassie Booth.
477
00:46:46,800 --> 00:46:48,720
Waarom wil je dit zien?
478
00:46:54,280 --> 00:46:55,842
Dit is belachelijk.
479
00:46:55,931 --> 00:46:57,573
Cassie is vijftien.
480
00:46:57,694 --> 00:47:03,700
Ze verdween 'n week terug toen ze haar
krantenwijk deed in Southfield.
481
00:47:03,800 --> 00:47:07,700
Cassie haalde haar kranten op
in High Street.
482
00:47:07,800 --> 00:47:09,700
Ze is voor 't laatst gezien...
483
00:47:09,800 --> 00:47:11,180
Jij wou 't ook zien.
484
00:47:11,280 --> 00:47:14,700
Haar fiets werd op Primrose Road
gevonden.
485
00:47:14,800 --> 00:47:20,720
Waarom maak je zo'n scene? Ik wil
dit zien. Als ze iets anders willen zien...
486
00:47:22,040 --> 00:47:24,940
Het is drie tegen één
- Hou je mond.
487
00:47:25,040 --> 00:47:29,480
Ik wil Crime Night zien,
en door jou mis ik alles.
488
00:47:30,560 --> 00:47:32,180
Hou je mond en verdwijn.
489
00:47:32,280 --> 00:47:36,200
Mijn hemel, Stephen,
wat mankeert jou eigenlijk?
490
00:47:37,560 --> 00:47:40,460
Wat doe je kinderachtig.
Ik heb chocola...
491
00:47:40,560 --> 00:47:45,900
Ik hoef niet. Laat me met rust.
Door jou mis ik alles.
492
00:47:46,000 --> 00:47:48,700
Neem je je medicijnen wel?
493
00:47:48,800 --> 00:47:50,720
Hou erover op. Ga weg.
494
00:47:53,560 --> 00:47:57,940
U behandelt de zaak als 'n moordzaak?
- lnderdaad.
495
00:47:58,040 --> 00:48:03,940
lemand heeft anoniem gemeld dat we
de kleren van Cassie konden vinden...
496
00:48:04,040 --> 00:48:08,460
...in 'n botenhuis in Putney.
We willen diegene spreken.
497
00:48:08,560 --> 00:48:13,460
We laten wat kleren zien die identiek
zijn aan wat Cassie aanhad.
498
00:48:13,560 --> 00:48:17,180
Dan volgt de reconstructie
van die laatste morgen.
499
00:48:17,280 --> 00:48:22,720
En daarbij is 'n donkerrode auto,
'n Mondeo of Sierra, betrokken.
500
00:49:28,800 --> 00:49:30,200
Ben je boos op me?
501
00:49:38,280 --> 00:49:43,180
Sorry dat ik kribbig deed.
Dat komt doordat ik zo gestrest ben.
502
00:49:43,280 --> 00:49:46,460
Ik heb de laatste tijd te veel
aan m'n hoofd.
503
00:49:46,560 --> 00:49:48,960
Ik heb 't goedgemaakt bij de meiden.
504
00:49:54,560 --> 00:49:55,960
Vergeef je me?
505
00:49:58,800 --> 00:50:02,960
Ik begrijp niet
waarom je zo gespannen bent.
506
00:50:04,280 --> 00:50:06,776
Neem je je medicijnen echt?
507
00:50:06,807 --> 00:50:10,201
Ik hou van je. Dat weet je toch?
508
00:50:10,560 --> 00:50:11,960
Ik aanbid je.
509
00:50:13,560 --> 00:50:16,480
Het spijt me heel erg. Echt.
510
00:50:19,800 --> 00:50:21,680
Ik zal 't goedmaken.
511
00:50:28,040 --> 00:50:30,460
Ben je wakker? Het ging geweldig.
512
00:50:30,560 --> 00:50:37,700
Er belde onder meer 'n vrouw die Cassie
met 'n man in 'n rode Sierra heeft gezien.
513
00:50:37,800 --> 00:50:40,940
Dat was bij 'n tankstation langs de M1.
514
00:50:41,040 --> 00:50:42,480
Hoe laat is 't?
515
00:50:43,560 --> 00:50:46,460
Laat. Ik heb 'n band van de uitzending.
516
00:50:46,560 --> 00:50:51,180
Als haar getuigenis klopt,
heb ik geen verdachte meer.
517
00:50:51,280 --> 00:50:56,460
Hij was al op weg naar Frankrijk.
518
00:50:56,560 --> 00:51:00,180
Weet je al van wie die kist wijn kwam?
519
00:51:00,280 --> 00:51:03,940
Van de een of andere mafkees.
Ik heb 'm teruggestuurd.
520
00:51:04,040 --> 00:51:05,480
Wil je thee?
521
00:51:39,800 --> 00:51:44,460
Cassie werd in de auto gesleurd.
Een getuige heeft dat gezien.
522
00:51:44,560 --> 00:51:46,720
Het is niet eerlijk, hè?
523
00:51:47,800 --> 00:51:53,720
Zo'n lief, onschuldig kind... En de
een of andere smeerlap maakt 't kapot.
524
00:51:57,040 --> 00:51:58,720
Kom 's hier.
525
00:51:59,800 --> 00:52:03,720
Zullen we een andere keer
over de inrichting praten?
526
00:52:06,560 --> 00:52:11,200
Cassie Booth heeft op dit moment recht
op al je aandacht.
527
00:52:16,800 --> 00:52:18,200
Ik hou van je.
528
00:53:49,800 --> 00:53:53,700
Dit is rechercheur Holgate. Gaat u zitten.
529
00:53:53,800 --> 00:53:56,460
Wilt u koffie?
- Nee, dank u.
530
00:53:56,560 --> 00:53:59,940
Gaat u me niet op 't bureau ondervragen?
531
00:54:00,040 --> 00:54:02,700
We willen alleen uw getuigenis horen
532
00:54:02,800 --> 00:54:07,460
...en dan gaan we naar 't tankstation
waar u Cassie zag.
533
00:54:07,560 --> 00:54:12,460
Ik kwam niet om te tanken.
Ik wilde alleen 'n broodje kopen.
534
00:54:12,560 --> 00:54:15,940
Toen ik weer buiten kwam,
zag ik 'n blond meisje...
535
00:54:16,040 --> 00:54:18,700
...op de achterbank van 'n rode Sierra.
536
00:54:18,800 --> 00:54:21,460
Hoe weet u zeker dat 't Cassie was?
537
00:54:21,560 --> 00:54:27,180
Ze droeg roze haarspeldjes en
net zo'n jack als in Crime Night.
538
00:54:27,280 --> 00:54:30,460
En de bestuurder?
- Die was aan 't tanken.
539
00:54:30,560 --> 00:54:32,460
Hoe zag hij eruit?
540
00:54:32,560 --> 00:54:39,940
Hij was blank, lang, ongeveer 1 meter 80,
en droeg 'n tweed... Nee, 'n regenjas.
541
00:54:40,040 --> 00:54:48,940
Hij had doker haar.
Maar ik heb niet echt op 'm gelet.
542
00:54:49,040 --> 00:54:53,960
Ze draaide zich om en keek
naar 't winkeltje. Toen zag ik haar.
543
00:55:02,040 --> 00:55:08,460
Met Warrington. lk moet je spreken.
- Ik heb 't heel erg druk.
544
00:55:08,560 --> 00:55:10,940
Het is weer gebeurd.
545
00:55:11,040 --> 00:55:15,460
Het is weer gebeurd.
Je moet echt komen.
546
00:55:15,560 --> 00:55:20,940
Je bent de enige tot wie ik me
kan wenden. Ik smeek 't je.
547
00:55:21,040 --> 00:55:25,700
Gaat dit over dat huis?
We hebben echt gedaan wat we konden.
548
00:55:25,800 --> 00:55:27,480
Dat is 't niet.
549
00:55:29,040 --> 00:55:31,480
Dit is veel ernstiger.
550
00:55:32,800 --> 00:55:34,940
Ze gaan me weer arresteren.
551
00:55:35,040 --> 00:55:40,720
Ze hebben de aanklacht tegen u
ingetrokken. Mr Warrington?
552
00:55:42,560 --> 00:55:49,200
Ze gaen me weer arresteren.
En ik heb helemaal niets gedaan.
553
00:56:14,280 --> 00:56:18,460
Ik ben bang dat ik gelijk heb.
Ja, daar staat 't.
554
00:56:18,560 --> 00:56:23,460
Toen ze verdween,
had Cassie 'n zilveren haarlint in.
555
00:56:23,560 --> 00:56:29,460
Niets over roze speldjes. Maar op de
video die ze in Crime Night lieten zien...
556
00:56:29,560 --> 00:56:31,200
...droeg ze die wel.
557
00:56:32,280 --> 00:56:34,480
Dat mens liegt.
558
00:56:41,560 --> 00:56:46,180
Kunt u 't meisje dat u hebt gezien,
nog 's beschrijven?
559
00:56:46,280 --> 00:56:50,460
Ja. Ze was blond, ongeveer veertien
en droeg 'n geel jack.
560
00:56:50,560 --> 00:56:54,460
Ze droeg roze haarspeldjes.
Dat heb ik al verteld.
561
00:56:54,560 --> 00:56:57,960
Weet u 't zeker van die speldjes?
562
00:56:59,280 --> 00:57:02,960
En u belde ons na de uitzending
van Crime Night, hè?
563
00:57:04,040 --> 00:57:10,460
Kunt u zich niet vergissen? Niemand die
we hebben gesproken, heeft haar gezien.
564
00:57:10,560 --> 00:57:14,460
Dat meisje dat ik heb gezien,
was beslist Cassie Booth.
565
00:57:14,560 --> 00:57:18,460
En geen hersenspinsel?
- Ik begrijp u niet.
566
00:57:18,560 --> 00:57:25,180
Cassie Booth is misschien nog in leven
en we hebben geen tijd te verliezen.
567
00:57:25,280 --> 00:57:28,180
ledereen wil even beroemd worden...
568
00:57:28,280 --> 00:57:32,940
...maar doe dat niet door de politie
wat op de mouw te spelden...
569
00:57:33,040 --> 00:57:37,440
...zodat er kostbare tijd en middelen
verloren gaan.
570
00:57:39,560 --> 00:57:43,940
Volgens mij hebt u dit
uit uw duim gezogen.
571
00:57:44,040 --> 00:57:49,480
U hebt Cassie helemaal niet gezien.
U hebt dit gewoon bedacht, hè?
572
00:57:50,560 --> 00:57:53,700
Misschien zag u iemand die op haar leek.
573
00:57:53,800 --> 00:57:57,180
Was die rode Sierra ook verbeelding?
574
00:57:57,280 --> 00:58:00,460
U was erg specifiek
over die haarspeldjes...
575
00:58:00,560 --> 00:58:03,440
...omdat ze die op TV droeg.
576
00:58:04,560 --> 00:58:12,460
Maar toen ze werd ontvoerd, had Cassie
een paardenstaart. Geen haarspeldjes.
577
00:58:12,560 --> 00:58:17,700
Het spijt me.
- Wat spijt u precies, Mrs Bentall?
578
00:58:17,800 --> 00:58:21,940
Gwen belde. Die getuige van de M1
was 'n bedriegster.
579
00:58:22,040 --> 00:58:26,940
Er komt 'n vrouw met 'n kind dat is
benaderd toen 't voor Cassie inviel.
580
00:58:27,040 --> 00:58:31,180
ls ze even oud?
- Hij. Een jongen van twaalf.
581
00:58:31,280 --> 00:58:36,960
Hij heeft 'n paar keer voor Cassie
ingevallen toen ze griep had.
582
00:58:38,800 --> 00:58:42,460
Hij deed 't stiekem.
Ik had 't nooit goed gevonden.
583
00:58:42,560 --> 00:58:47,700
Hij deed het voor 't zakgeld.
Toen hij Crime Night zag, vertelde hij 't.
584
00:58:47,800 --> 00:58:52,960
Dus die man stapte uit, benaderde je
en maakte je bang?
585
00:58:54,280 --> 00:58:55,700
Hou op met krabben.
586
00:58:55,800 --> 00:58:58,940
Hij heeft overal eczeem van de zenuwen.
587
00:58:59,040 --> 00:59:01,700
Soms kan hij niet eens naar school.
588
00:59:01,800 --> 00:59:03,460
Kun je die man beschrijven?
589
00:59:03,560 --> 00:59:05,940
Ik weet 't niet.
590
00:59:06,040 --> 00:59:10,700
Lang, blank, niet dik, en donker haar.
591
00:59:10,800 --> 00:59:13,180
Hij droeg 'n net pak en 'n bril.
592
00:59:13,280 --> 00:59:15,940
En z'n auto? Welke kleur had hij?
593
00:59:16,040 --> 00:59:18,460
Het was 'n blauwe sportwagen.
594
00:59:18,560 --> 00:59:21,700
Hij passeerde hem eerst en keerde toen.
595
00:59:21,800 --> 00:59:27,700
De man riep, stopte en kwam naar je toe.
Ja, toch? Vertel maar wat hij zei.
596
00:59:27,800 --> 00:59:29,940
Wat zei hij?
- Hij had iets.
597
00:59:30,040 --> 00:59:34,460
Toen Mark zich omdraaide,
keek hij alleen maar boos.
598
00:59:34,560 --> 00:59:36,480
Toen ging hij er vandoor.
599
00:59:39,800 --> 00:59:43,460
Dit is schandalig. U hebt 't recht niet.
600
00:59:43,560 --> 00:59:45,480
Ik wil m'n advocaat spreken.
601
00:59:50,800 --> 00:59:53,460
Het signalement lijkt op Wilding.
602
00:59:53,560 --> 00:59:56,940
Die jongen kan voor Cassie
zijn aangezien.
603
00:59:57,040 --> 01:00:02,460
Met 'n pet op. Even lang, blond haar.
604
01:00:02,560 --> 01:00:09,660
Die man wou 'm iets geven. Zo lokte hij
Cassie in z'n auto. Met speelgoed.
605
01:00:09,760 --> 01:00:12,700
Kan zijn, maar we zoeken 'n rode auto.
606
01:00:12,800 --> 01:00:16,180
En jeukmans had 't
over 'n blauwe sportauto.
607
01:00:16,280 --> 01:00:22,720
De vrouw van Wilding heeft 'n blauwe
Fiat coupé. Laat die rotzak schaduwen.
608
01:00:24,040 --> 01:00:28,460
Hij zei iets over opgepakt worden.
Toen was z'n geld op.
609
01:00:28,560 --> 01:00:33,180
Laat de centrale als hij weer belt...
- Ik zoek 't wel uit.
610
01:00:33,280 --> 01:00:36,700
Zouden die ouders
toch 'n klacht indienen?
611
01:00:36,800 --> 01:00:39,960
Zal ik Batchley bellen?
- Laat maar.
612
01:00:41,040 --> 01:00:42,940
Heb je even?
- Tuurlijk.
613
01:00:43,040 --> 01:00:46,460
Ze hebben je wijnhandelaar gearresteerd.
614
01:00:46,560 --> 01:00:47,940
Wat heeft hij gedaan?
615
01:00:48,040 --> 01:00:51,700
Exhibitionisme
tegenover 'n paar meisjes in 'n park.
616
01:00:51,800 --> 01:00:53,940
Niet te geloven.
- Het is zo.
617
01:00:54,040 --> 01:00:57,720
Hij zit te schreeuwen
en wil jou spreken.
618
01:01:00,800 --> 01:01:03,180
Er was 'n patrouillewagen vlakbij.
619
01:01:03,280 --> 01:01:06,940
Warrington rende langs ze
om z'n auto op te halen.
620
01:01:07,040 --> 01:01:11,460
Ze konden nog net z'n nummer opnemen.
Hij is thuis opgepakt.
621
01:01:11,560 --> 01:01:13,460
En de meisjes?
- Flink geschrokken.
622
01:01:13,560 --> 01:01:18,180
Eén meisje rende bijna onder 'n bus
toen hij handtastelijk werd.
623
01:01:18,280 --> 01:01:21,220
Het is al 's gebeurd.
- Is hij vervolgd?
624
01:01:21,320 --> 01:01:24,940
Nee, en hij denkt dat ik dat heb geregeld.
625
01:01:25,040 --> 01:01:30,460
Hij had lithiumcarbonaat bij zich,
een middel tegen cyclothymie.
626
01:01:30,560 --> 01:01:32,940
En dat is?
- Manische depressiviteit.
627
01:01:33,040 --> 01:01:41,460
Z'n stemming wisselt,
van depressief tot zelfverzekerd.
628
01:01:41,560 --> 01:01:43,700
Dat verklaart z'n vreemde gedrag.
629
01:01:43,800 --> 01:01:47,460
Hij wil je beslist spreken.
- Ik hem niet.
630
01:01:47,560 --> 01:01:49,960
Zeg maar dat je me niet kunt vinden.
631
01:01:53,280 --> 01:01:56,460
Dit is 'n afschuwelijk misverstand.
632
01:01:56,560 --> 01:01:58,940
Men zag u wegrennen uit het park.
633
01:01:59,040 --> 01:02:01,700
Ik wist niet dat er iets was voorgevallen.
634
01:02:01,800 --> 01:02:12,460
Ik wou voorkomen
dat ik 'n parkeerbon kreeg.
635
01:02:12,560 --> 01:02:16,960
Dan zeg ik niets meer.
Ik wil dat m'n advocaat aanwezig is.
636
01:02:18,280 --> 01:02:23,700
Waarom kwam de politie thuis?
637
01:02:23,800 --> 01:02:26,960
Bespottelijk.
Ik kan ze 'n proces aandoen.
638
01:02:28,800 --> 01:02:31,700
Zal ik papa bellen?
- Nee, laat maar.
639
01:02:31,800 --> 01:02:36,460
Ik regel dit zelf en Pat North helpt me.
Ze werkt daar ook.
640
01:02:36,560 --> 01:02:39,460
Maar het was toch 'n misverstand?
641
01:02:39,560 --> 01:02:42,940
Ja, dat was het. Dat is het.
642
01:02:43,040 --> 01:02:48,200
Als ik er iets mee te maken had,
hadden ze me toch niet vrijgelaten?
643
01:02:51,280 --> 01:02:54,460
Dus het was 'n misverstand?
644
01:02:54,560 --> 01:02:56,720
Hoe vaak moet ik 't nog zeggen?
645
01:02:58,280 --> 01:03:02,200
Ik wil er niet meer over praten.
Ik heb hoofdpijn.
646
01:03:05,560 --> 01:03:07,960
Zal ik 'n aspirientje halen?
647
01:03:18,280 --> 01:03:25,720
...dreggen in de Theems bij het botenhuis
waar 'n jack van Cassie is gevonden.
648
01:03:36,280 --> 01:03:38,220
Die heeft haast.
649
01:03:38,320 --> 01:03:42,822
Zag ie je? Straks krijg je last.
- Anders hij wel.
650
01:03:42,923 --> 01:03:46,639
Hij is vandaag gearresteerd.
Het is 'n potloodventer.
651
01:03:50,040 --> 01:03:51,380
Dat meen je niet.
652
01:03:53,800 --> 01:04:04,460
Geweldig. Laat die smeerlap
ons maar beschuldigen.
653
01:04:04,560 --> 01:04:09,480
Kom even binnen, schatje,
dan werk ik je in mijn nestje.
654
01:04:31,800 --> 01:04:33,200
Wie is daar?
655
01:04:43,280 --> 01:04:47,200
Ik doe niet open. Gaat u alstublieft weg.
656
01:04:48,280 --> 01:04:55,180
Alsjeblieft. Ik had niet moeten komen,
maar ik moet je absoluut spreken.
657
01:04:55,280 --> 01:04:59,180
Het spijt me. Ik laat u niet binnen.
Gaat u weg.
658
01:04:59,280 --> 01:05:04,480
Wou je de politie bellen? Dat ben je zelf.
Het duurt maar heel even.
659
01:05:06,560 --> 01:05:07,960
Alsjeblieft.
660
01:05:10,800 --> 01:05:13,460
U bevindt zich op privé-terrein.
661
01:05:13,560 --> 01:05:19,480
Ik weet waarover 't gaat, maar ik kan
uw zaak niet met u bespreken. Ga weg.
662
01:06:01,560 --> 01:06:04,180
Ik hoop dat ik niet voor niets kom.
663
01:06:04,280 --> 01:06:07,940
Weer 'n anoniem telefoontje. Uit Barnes.
664
01:06:08,040 --> 01:06:12,480
Een man die zei dat we Cassie
op de verkeerde plaats zoeken.
665
01:06:14,280 --> 01:06:17,460
Ik heb misschien iets over die Wiilding.
666
01:06:17,560 --> 01:06:24,460
Een jongen zegt dat hij door 'n man is
benaderd toen hij voor Cassie inviel.
667
01:06:24,560 --> 01:06:28,960
Hij mag geen confrontatie doen,
maar 't signalement klopt.
668
01:06:30,280 --> 01:06:32,480
Die kan ik wel gebruiken.
669
01:06:48,800 --> 01:06:51,460
Voor jou.
- Ik ben net binnen.
670
01:06:51,560 --> 01:06:52,960
Het isje vrouw.
671
01:06:59,560 --> 01:07:02,960
Het wordt krap,
maar ze kunnen op de grond.
672
01:07:05,280 --> 01:07:07,480
Omdat we net zijn verhuisd.
673
01:07:10,560 --> 01:07:14,960
Rustig nou. Ik heb gezegd
dat ze hier kunnen logeren, maar...
674
01:07:18,800 --> 01:07:22,480
Ik haal ze wel op
en anders stuur ik wel iemand.
675
01:07:23,800 --> 01:07:25,720
Nee, niet Pat.
676
01:07:30,560 --> 01:07:34,700
Als 't kan, haal ik ze zelf.
Anders bel ik hun school wel.
677
01:07:34,800 --> 01:07:36,960
Hoe heet die onderwijzeres?
678
01:07:41,040 --> 01:07:50,200
Ik heb 't erg druk. Dat ik die naam
niet weet, betekent niet...
679
01:07:52,560 --> 01:07:55,700
De operatie van Lynn d'r moeder
is uitgesteld.
680
01:07:55,800 --> 01:08:00,940
Ze wil met haar naar 't ziekenhuis.
681
01:08:01,040 --> 01:08:02,700
Moment.
682
01:08:02,800 --> 01:08:06,480
Tuurlijk. Duurt 't nog, lang?
Het eten is klaar.
683
01:08:09,280 --> 01:08:12,960
Dat is in orde. Ik haal ze op
en breng ze...
684
01:08:20,800 --> 01:08:25,200
Je kunt gewoon geen normaal gesprek
met die vrouw voeren.
685
01:08:27,040 --> 01:08:31,460
Heb je tijd om ze op te halen?
- Ik breek er wel even uit.
686
01:08:31,560 --> 01:08:32,940
Viind je 't niet erg?
687
01:08:33,040 --> 01:08:36,460
Dit is je huis. Het zijn je kinderen.
- Weet ik.
688
01:08:36,560 --> 01:08:40,180
Daarom vraag ik of je 't erg vindt.
689
01:08:40,280 --> 01:08:43,960
Kunnen we gaan eten?
Ik rammel van de honger.
690
01:09:05,800 --> 01:09:07,200
Wacht's.
691
01:09:09,280 --> 01:09:12,720
Vaar er 's hee
- Er zit iets aan dat annkertouw.
692
01:09:15,280 --> 01:09:17,180
Zie je het?
693
01:09:17,280 --> 01:09:18,960
Een bundel vodden.
694
01:09:27,560 --> 01:09:30,480
Het zit onder water vast. Help 's even.
695
01:09:39,280 --> 01:09:42,180
Trek jij aan deze kant.
696
01:09:42,280 --> 01:09:46,480
Dan probeer ik 't mijn kant op te trekken.
Hou vast.
697
01:09:58,800 --> 01:10:00,480
Het is erg zwaar.
698
01:10:14,040 --> 01:10:16,200
Kun je 't omhoog trekken?
699
01:10:17,560 --> 01:10:18,960
Mijn god.
700
01:10:23,560 --> 01:10:25,480
Help 's een handje.
701
01:10:29,040 --> 01:10:31,940
ls het haar?
- Ze is wel blond en even oud.
702
01:10:32,040 --> 01:10:35,940
Ze zat in 'n zware zak
en ze lag voorbij dat botenhuis.
703
01:10:36,040 --> 01:10:37,940
Ze vonden haar omdat 't eb was.
704
01:10:38,040 --> 01:10:39,700
ls Mrs Booth gebeld?
705
01:10:39,800 --> 01:10:43,940
Ja maar 't lijk is ver heen.
Ze wil dat haar ex 't identificeert.
706
01:10:44,040 --> 01:10:46,940
ls ie er al?
- Hij kan er over 'n paar uur zijn.
707
01:10:47,040 --> 01:10:48,480
Een paar uur?
708
01:11:06,040 --> 01:11:10,460
Wiil je iets doen? Ik haal 4 uur niet.
Er is 'n nieuwe ontwikkeling.
709
01:11:10,560 --> 01:11:13,480
Zou jij m'n kinderen willen ophalen?
710
01:11:14,560 --> 01:11:18,960
Het spijt me, maar 't lijkt erop
dat Cassie's lijk is gevonden.
711
01:11:22,560 --> 01:11:27,960
Dat is wel al heel snel.
Ik kan niet... Wat is 't adres?
712
01:11:30,040 --> 01:11:34,200
Hoe lang duurt 't?
- Geen idee. Verhoorkamer 4, hè?
713
01:11:38,280 --> 01:11:42,720
Ik bedenk wel iets. Ik moet ophangen.
Ik bel je zo wel terug.
714
01:11:45,280 --> 01:11:48,180
Heb je even?
- ls 't belangrijk?
715
01:11:48,280 --> 01:11:50,940
Het ligt niet zo simpel met Warrington.
716
01:11:51,040 --> 01:11:53,940
Loop even mee. Ik heb 'n afspraak.
717
01:11:54,040 --> 01:11:58,460
Warrington wil alleen over de zaak
praten met jou erbij.
718
01:11:58,560 --> 01:12:00,940
Hij is vrij tot de confrontatie.
719
01:12:01,040 --> 01:12:04,700
Ik kan me niet met de zaak
van 'n ander bemoeien.
720
01:12:04,800 --> 01:12:07,180
Dit is niet mijn idee.
721
01:12:07,280 --> 01:12:11,460
Shaw wil je spreken
over 't vorige incident met Warrington.
722
01:12:11,560 --> 01:12:16,460
Ik zal met 'm praten Niet nu
Ben jij soms nu vrij?
723
01:12:16,560 --> 01:12:18,720
Zou je me 'n dienst willen bewijzen?
724
01:12:46,800 --> 01:12:49,460
Schiet op. Aan 't werk.
725
01:12:49,560 --> 01:12:50,940
Hoe is 't met Mrs Booth?
726
01:12:51,040 --> 01:12:56,460
Ze heeft alle hoop laten varen.
De contactpersoon is bij haar.
727
01:12:56,560 --> 01:12:58,460
Wiens mobieltje is dat?
728
01:12:58,560 --> 01:13:01,940
Als dat uw zwarte Armani is is hij van u
729
01:13:02,040 --> 01:13:04,960
Alsof ik me 'n Armani kan veroorloven...
730
01:13:10,280 --> 01:13:12,460
ls 't lijk al geïdentificeerd?
731
01:13:12,560 --> 01:13:25,940
De vader is nu in 't mortuarium.
Ze proberen voorrang te krijgen.
732
01:13:26,040 --> 01:13:29,700
Maar 't lijk zag er wel
flink opgezwollen uit.
733
01:13:29,800 --> 01:13:32,460
ls de stem van dat telefoontje herkend?
734
01:13:32,560 --> 01:13:37,720
Het was dezelfde als de eerste keer
maar te zacht om te analyseren.
735
01:13:44,280 --> 01:13:47,460
Doe je gordel om,
anders word je gearresteerd.
736
01:13:47,560 --> 01:13:49,960
Dag, tante Viivien.
737
01:13:51,560 --> 01:13:54,700
Ze vinden je geweldig. Heel erg bedankt.
738
01:13:54,800 --> 01:13:56,960
Je mag 'n keer iets terugdoen.
739
01:14:02,320 --> 01:14:04,700
Ik loop u overal te zoeken.
740
01:14:04,800 --> 01:14:07,180
Even 'n saffie roken.
741
01:14:07,280 --> 01:14:10,700
Ongelooflijk.
De zwaarste baan die er bestaat...
742
01:14:10,800 --> 01:14:12,960
Het rookalarm is gestopt.
743
01:14:17,040 --> 01:14:20,700
Levert 't volgen van Wiilding iets op?
- Nog niet.
744
01:14:20,800 --> 01:14:26,960
Volgens Dawes hing hij in 'n boekhandel
rond, op zoek naar 'n nieuw slachtoffer.
745
01:14:29,560 --> 01:14:31,940
Stiekem 'n neutje nemen, hè?
746
01:14:32,040 --> 01:14:35,460
De bobo's komen 't plan van aanpak
doornemen.
747
01:14:35,560 --> 01:14:40,940
Er is net 'n lijk en ze willen al resultaat.
Maar na 'n slok whisky...
748
01:14:41,040 --> 01:14:44,180
...eten ze uit mijn hand.
749
01:14:44,280 --> 01:14:46,645
Er zit in elk geval schot in.
750
01:14:46,646 --> 01:14:48,388
Denkt u dat zij het is?
751
01:15:11,560 --> 01:15:14,180
Dit is Cassie niet.
752
01:15:14,280 --> 01:15:16,200
Dit is mijn dochter niet.
753
01:15:42,800 --> 01:15:45,480
Papa heeft geen boodschappen gedaan.
754
01:15:47,560 --> 01:15:52,720
Wat zullen we eten? Hamburgers, pizza
of vis met patat?
755
01:15:55,800 --> 01:16:02,180
Jullie hebben in de auto gezwegen,
en op 't bureau, maar nu is 't afgelopen.
756
01:16:02,280 --> 01:16:05,940
Dat moest van mama.
Papa zou voor ons zorgen.
757
01:16:06,040 --> 01:16:09,492
Jullie vader is anders
dan andere vaders.
758
01:16:09,593 --> 01:16:13,176
Zijn werk is heel bijzonder
en heel belangrijk.
759
01:16:14,280 --> 01:16:20,480
Hij zorgt voor jullie, en ook voor
heel veel kinderen die in nood zitten.
760
01:16:23,280 --> 01:16:24,960
Zal ik hem opbellen?
761
01:16:29,800 --> 01:16:32,960
Speelden jullie echt niet in The Omen?
762
01:16:48,280 --> 01:16:51,100
Wat is er?
- Hij heeft hoog bezoek.
763
01:16:51,200 --> 01:16:57,940
Regiocommandanten Misdaad
en Operaties.
764
01:16:58,040 --> 01:17:02,940
We hebben in deze fase van 't onderzoek
geen hulp van buitenaf nodig.
765
01:17:03,040 --> 01:17:07,460
Haal in de kantine wat vruchtensap.
En heb je saffies?
766
01:17:07,560 --> 01:17:10,700
Het is onacceptabel.
Die twee hebben geen...
767
01:17:10,800 --> 01:17:17,460
Deze moordenaar wil publiciteit. Hij tipte
ons over de kleren in het botenhuis.
768
01:17:17,560 --> 01:17:21,940
En toen de pers meldde
dat we stroomopwaarts zochten...
769
01:17:22,040 --> 01:17:25,460
...tipte hij ons dat we
op de verkeerde plek zochten.
770
01:17:25,560 --> 01:17:30,360
Maar u weet niet wie er belde.
En door die telefoontjes vond u...
771
01:17:30,461 --> 01:17:35,582
Voor mij 'n Hawaiiaanse, met paprika,
champignons en extra kaas.
772
01:17:44,800 --> 01:17:47,460
Ik wil vier.
- Je kunt niet lezen.
773
01:17:47,560 --> 01:17:49,940
Hij weet niet wat vier is.
774
01:17:50,040 --> 01:17:55,500
Weet je wat Richard heeft gekozen?
775
01:17:55,600 --> 01:17:56,460
De extra pittige salami met extra kaas.
776
01:17:56,560 --> 01:17:58,700
Hij lust geen salami.
777
01:17:58,800 --> 01:18:02,460
Hij kan niet eens lezen. Hij is leesblind.
778
01:18:02,560 --> 01:18:07,940
Wil je patat? Wat dacht je van
een piizza met champignons en kaas?
779
01:18:08,040 --> 01:18:12,200
Ik wil 'n pepperoni met 'n dunne bodem
en 'n salade.
780
01:18:13,280 --> 01:18:16,180
Willen jullie 'n milkshake of cola?
781
01:18:16,280 --> 01:18:20,940
We hebb heerlijke milkshakes
en framenbozen en chocola.
782
01:18:21,040 --> 01:18:24,960
Ja, die wil ik.
- En wat wil jij, Amy?
783
01:18:30,280 --> 01:18:35,480
Ik liep langs en toen zag ik jou.
En deze twee geweldige mensen.
784
01:18:36,560 --> 01:18:39,940
Komen jullie uit Oz? Mag ik hier zitten?
785
01:18:40,040 --> 01:18:44,700
Ik wil 'n grote pizza met chili,
zo heet dat m'n tong wegbrandt.
786
01:18:44,800 --> 01:18:48,180
Wil je weggaan?
We willen onder elkaar zijn.
787
01:18:48,280 --> 01:18:52,940
Wat doet je vader?
- Hij is bij de politie. Hij is rechercheur.
788
01:18:53,040 --> 01:18:55,480
En m'n mama heet Lynn.
789
01:19:03,280 --> 01:19:07,180
Trek je niets van mij aan.
Ik moest iemand spreken.
790
01:19:07,280 --> 01:19:10,480
Alsjeblieft... Het spijt me. Ik ga al.
791
01:19:15,800 --> 01:19:17,960
Ik moest je even spreken.
792
01:19:19,280 --> 01:19:21,940
Het is 'n afschuwelijke situatie.
793
01:19:22,040 --> 01:19:25,960
Een misverstand.
Het wordt opgehelderd. Ik was...
794
01:19:29,280 --> 01:19:34,940
Ik was bang. De politie thuis...
Ze namen me mee waar Susan bij stond.
795
01:19:35,040 --> 01:19:38,180
Gelukkig waren de kinderen er niet.
796
01:19:38,280 --> 01:19:42,180
Het was echt afschuwelijk.
797
01:19:42,280 --> 01:19:44,480
Ik heb 'n slechte week gehad.
798
01:19:48,800 --> 01:19:51,460
Pepperoni en 'n salade voor jou.
799
01:19:51,560 --> 01:19:53,700
Champignons en patat.
800
01:19:53,800 --> 01:19:56,200
En voor u 'n Hawaiiaanse.
801
01:19:57,800 --> 01:20:00,460
Frambozen of chocola?
- Chocola.
802
01:20:00,560 --> 01:20:05,460
Straks word je misselijk. Je mag
geen chocola eten van mama.
803
01:20:05,560 --> 01:20:07,960
Die domme meisjes logen gewoon.
804
01:20:09,280 --> 01:20:13,940
Waarom rende u dan weg
en vluchtte voor de politie?
805
01:20:14,040 --> 01:20:17,460
Ik rende naar m'n auto.
Ik vluchtte niet voor ze.
806
01:20:17,560 --> 01:20:20,180
Ik schrok me rot van hun sirene.
807
01:20:20,280 --> 01:20:24,180
Ik dacht dat ze haast hadden,
dus gaf ik gas.
808
01:20:24,280 --> 01:20:27,960
Juist. Wilt u dan nu onze tafel verlaten?
809
01:20:31,800 --> 01:20:35,960
Dat ziet er heerlijk uit.
Zal ik 'm voor je snijden?
810
01:20:38,800 --> 01:20:42,460
Jij hebt al. Wil jij iets drinken?
811
01:20:42,560 --> 01:20:44,940
Sinaasappelsap.
- Alstublielft.
812
01:20:45,040 --> 01:20:48,700
Sinaasappelsap voor de mooie dame,
de prinses.
813
01:20:48,800 --> 01:20:53,460
Je lijkt wel 'n prinses.
Heeft iemand datwel 's gezegd?
814
01:20:53,560 --> 01:20:55,700
Papa. Papa noemt me prinses.
815
01:20:55,800 --> 01:20:59,180
Mijn dochters heten Charlotte en Lucy.
816
01:20:59,280 --> 01:21:02,420
Mijn prinsesjes. Ik aanbid ze.
817
01:21:02,520 --> 01:21:05,960
Alsjeblieft, Pat, geef antwoord.
818
01:21:07,280 --> 01:21:14,480
Denk je nou echt dat ik in staat ben
om 'n klein meisje bang te maken?
819
01:21:18,280 --> 01:21:19,720
Natuurlijk niet.
820
01:21:22,800 --> 01:21:26,940
Ik heb last van angsten.
Ik moet medicijnen nemen.
821
01:21:27,040 --> 01:21:30,720
Ik loop te piekeren.
Ik heb 't niet in de hand.
822
01:21:31,800 --> 01:21:34,940
Ik zag op TV dat ze
naar Cassie Booth dregden.
823
01:21:35,040 --> 01:21:36,940
Ze is vast niet opgezwollen...
824
01:21:37,040 --> 01:21:42,480
...maar ze krioelt van de maden.
Zoeken ze echt wel op de goede plek?
825
01:22:12,800 --> 01:22:15,460
Zijn we aan de zuip?
- Wat doe jij hier?
826
01:22:15,560 --> 01:22:19,700
Ik moest naar cursus.
- Heb je 'n saffie voor de chef?
827
01:22:19,800 --> 01:22:27,940
Hier. Ik ben gestopt.
Ik stel m'n wil op de proef.
828
01:22:28,040 --> 01:22:29,480
Ik vind er wel een.
829
01:22:38,560 --> 01:22:40,940
Jij hier?
- Heb je de memo niet gehad?
830
01:22:41,040 --> 01:22:43,460
Ik hoop dat je nog 'n fles hebt.
831
01:22:43,560 --> 01:22:47,460
Ze sturen een of andere pennenlikker...
832
01:22:47,560 --> 01:22:52,460
...een superman die misdaden
oplost via z'n kristallen ballen.
833
01:22:52,560 --> 01:22:54,460
Dat ben ik dus.
834
01:22:54,560 --> 01:22:57,460
Ik heb 'n cursusgedaan
aan de Misdaadfaculteit.
835
01:22:57,560 --> 01:22:59,440
Wacht even.
836
01:22:59,560 --> 01:23:10,080
Dit is 't nieuwe recherchehandboek
van de Londense politie.
837
01:23:10,280 --> 01:23:14,460
Mijn god, een slachtoffer.
Dat moet ik even opzoeken.
838
01:23:14,560 --> 01:23:18,460
P. P. Plaats delict.
839
01:23:18,560 --> 01:23:20,960
Het is een aanfluiting, verdomme.
840
01:23:22,800 --> 01:23:27,960
Ik schiet tekort, en wat dan nog?
Ik schiet heel erg tekort. Verdomme,
841
01:23:32,560 --> 01:23:35,720
Ze gaan me op 'n zijspoor zetten.
842
01:23:36,800 --> 01:23:39,940
Ze draaien er 'n beetje omheen.
843
01:23:40,040 --> 01:23:44,720
Dan neemt die lul van de
misdaadeenheid 't natuurlijk over.
844
01:23:47,800 --> 01:23:52,460
Straks zit ik verdomme in Oxshott.
Batchley.
845
01:23:52,560 --> 01:23:54,480
ls dat 't vermiste meisje?
846
01:23:57,560 --> 01:23:59,720
Heb je me gezien bij Crime Night?
847
01:24:00,800 --> 01:24:03,460
We hebben 'n lijk, maar 't verkeerde.
848
01:24:03,560 --> 01:24:05,460
Is 't een seriemoordenaar?
849
01:24:05,560 --> 01:24:10,700
Nee, het is dat hoertje uit Soho
dat vermist werd.
850
01:24:10,800 --> 01:24:12,940
Vermiste Personen zoekt 't uit.
851
01:24:13,040 --> 01:24:17,940
Ze is wel bij dat botenhuis gevonden.
- Er is geen verband.
852
01:24:18,040 --> 01:24:19,940
Dat is wodka. U dronk whisky.
853
01:24:20,040 --> 01:24:23,200
Weet ik. Ik schenk deze voor jou in.
854
01:24:25,560 --> 01:24:31,552
Die klootzakken gaan vast aan de dunne
van al dat sinaasappelsap.
855
01:24:31,583 --> 01:24:37,721
Ik heb 'm wel om, maar 'n echte
whiskman piekert er niet over...
856
01:24:37,756 --> 01:24:41,700
...om 'n Russisch flikkerdrankje
te nemen.
857
01:24:41,800 --> 01:24:44,200
Tot morgen.
- Slaap lekker.
858
01:24:52,560 --> 01:24:56,940
Is dit alles na zoveel weken?
Waarom is 't hier zo leeg?
859
01:24:57,040 --> 01:25:03,480
Dat is 't buurtonderzoek. We komen om
in de verklaringen. Dit is 'n resumé.
860
01:25:05,800 --> 01:25:07,940
Hou ik je wakker?
861
01:25:08,040 --> 01:25:11,180
Ik hoef niet te slapen.
Ik ben 'n sportman.
862
01:25:11,280 --> 01:25:14,940
Walker was anders ver heen.
Is hij met de auto?
863
01:25:15,040 --> 01:25:22,480
Hij rijdt met 'n patrouillewagen mee.
Neem nog wat Russische flikkerdrank.
864
01:25:24,280 --> 01:25:27,460
Walker dacht dat ik 'n grapje maakte.
865
01:25:27,560 --> 01:25:31,180
Ik heb die cursus gedaan.
Alles zit hier.
866
01:25:31,280 --> 01:25:35,380
Ik ben 'n hoog opgeleide
misdaad-analtyicus.
867
01:26:37,800 --> 01:26:39,680
Slaap lekker, zoon.
868
01:26:50,800 --> 01:26:52,200
Hallo, prinses.
869
01:26:56,280 --> 01:26:58,480
Sorry dat ik niet weg kon.
870
01:27:00,280 --> 01:27:01,720
Ik wou...
871
01:27:04,560 --> 01:27:06,960
Je zegt 't niet tegen je moeder, hè?
872
01:27:12,280 --> 01:27:15,960
Ik ben er minder vaak geweest
dan ik had gewild...
873
01:27:21,040 --> 01:27:22,480
Ik weet 't.
874
01:27:24,800 --> 01:27:29,480
Ik kuste je altijd welterusten,
hoe laat ik ook thuiskwam.
875
01:27:31,040 --> 01:27:32,720
Ik vergat 't nooit.
876
01:27:39,800 --> 01:27:42,200
Soms, als ik nu thuiskom...
877
01:27:45,040 --> 01:27:46,480
...mis ik dat
878
01:27:48,800 --> 01:27:50,480
Ik mis 't heel erg.
879
01:27:51,800 --> 01:27:54,960
Ik hou erg van jullie. Dat weet je toch?
880
01:27:56,560 --> 01:27:58,960
Ik zal er altijd voor jullie zijn.
881
01:28:00,800 --> 01:28:03,720
Ik ben je papa. Vergeet dat nooit.
882
01:28:05,800 --> 01:28:07,680
Geef 's een knuffel.
883
01:28:14,280 --> 01:28:16,180
Slaap lekker, papa.
884
01:28:16,280 --> 01:28:18,480
Je hebt whisky gedronken.
885
01:28:20,800 --> 01:28:22,480
Slaap lekker, prinses.
886
01:28:28,040 --> 01:28:29,960
Hij staat jou beter.
887
01:28:43,560 --> 01:28:46,700
Ze zijn dol op je. Je bent geweldig.
888
01:28:46,800 --> 01:28:49,720
Ik weet niet wat ik zonder je zou moeten.
889
01:28:51,560 --> 01:28:54,460
Hier heb ik van gedroomd.
890
01:28:54,560 --> 01:28:57,960
Ik ben doodop. Totaal afgepeigerd.
891
01:29:00,280 --> 01:29:03,480
Ik hoop dat ik nooit meer
zo'n dag meemaak.
892
01:29:04,800 --> 01:29:09,460
Ik heb zelfs even gedacht
dat 't een seriemoordenaar was.
893
01:29:09,560 --> 01:29:13,480
Dat lijk was van 'n meisje
van de leeftijd van Cassie.
894
01:29:15,280 --> 01:29:18,700
En ik kreeg de regiocommandanten
op bezoek.
895
01:29:18,800 --> 01:29:24,200
Ik ben te praktisch ingesteld.
Ze willen dat ik 't rustig aan doe.
896
01:29:27,800 --> 01:29:30,720
Er zijn geen goede politiemensen meer.
897
01:29:32,280 --> 01:29:36,940
De leiding wil ja-knikkers
die hun handen niet vuil maken.
898
01:29:37,040 --> 01:29:38,480
Ik word er ziek van.
899
01:29:41,800 --> 01:29:45,480
Geweldig dat je m'n kinderen
hebt opgevangen.
900
01:29:51,040 --> 01:29:55,460
Het zou wel griezelig zijn...
Nee, ik heb 't vast mis.
901
01:29:55,560 --> 01:29:57,960
Het zou al te toevallig zijn.
902
01:29:59,560 --> 01:30:05,960
Maar jij zegt altijd dat je op je intuïtie
moet vertrouwen, op wat je gevoel zegt.
903
01:30:08,280 --> 01:30:13,960
Die vent waar ik mee te maken heb,
die Stephen Warrington...
904
01:30:15,560 --> 01:30:17,960
...die man van die kist wijn...
905
01:30:23,280 --> 01:30:24,720
Slaap je, Mike?
906
01:30:37,800 --> 01:30:42,180
Haar lijk is niet opgezwollen,
maar krioelt van de maden.
907
01:30:42,280 --> 01:30:45,480
Zoeken ze echt wel op de goede plek?
908
01:30:48,800 --> 01:30:52,480
Besefje dat ik 'n uur van m'n werk
heb verzuimd?
909
01:30:53,560 --> 01:30:56,700
Voor goedkope wijn moet je bij hem zijn.
910
01:30:56,800 --> 01:31:04,940
Maar hij is niet de eigenaar
van de wijnhandel.
911
01:31:05,040 --> 01:31:08,460
Heb je naar de auto's gevraagd?
- Zeker.
912
01:31:08,560 --> 01:31:11,559
De vertegenwoordigers huren 'n auto.
913
01:31:11,560 --> 01:31:14,354
Warrington rijdt in 'n groene Volvo.
914
01:31:16,280 --> 01:31:21,940
Ik weet niet wat je zoekt,
maar laatst was z'n airco kapot...
915
01:31:22,040 --> 01:31:24,200
ls het, nog interessant?
916
01:31:25,800 --> 01:31:30,700
Toen hebben ze 'm een andere auto
gegeven. Het was 'n donkerrode...
917
01:31:30,800 --> 01:31:35,960
Mondeo? Ik heb gelijk, hè?
Het was 'n Mondeo, hè?
918
01:31:45,560 --> 01:31:46,940
Hoe laat was je thuis?
919
01:31:47,040 --> 01:31:52,460
Ik zei toch dat 'n dineetje had
met Adriaikn Ripley?
920
01:31:52,560 --> 01:31:55,460
Ik wou de politie al bellen.
- Waarom?
921
01:31:55,560 --> 01:31:58,180
Peggy is nog steeds niet terug.
922
01:31:58,280 --> 01:32:02,460
De Dierenbescherming
wist niets van 'n jack russell.
923
01:32:02,560 --> 01:32:05,940
Ik vond 't een naar beest
met z'n gesnuffel.
924
01:32:06,040 --> 01:32:10,180
Waar ga je heen?
925
01:32:10,280 --> 01:32:14,460
Ik wou 't niet vertellen.
Ik moet 'n confrontatie doen.
926
01:32:14,560 --> 01:32:17,460
Vreselijk, zoals ze me treiteren.
927
01:32:17,560 --> 01:32:19,373
Ik ga wel mee.
928
01:32:19,374 --> 01:32:21,225
Dat hoeft niet.
929
01:32:21,260 --> 01:32:24,480
Maar ik wil 't zelf.
- Ze herkent me toch niet.
930
01:32:28,800 --> 01:32:34,940
Nog één keer. Je weet welke pop van
jou is. Je hebt haar beschreven, hè?
931
01:32:35,040 --> 01:32:38,940
Loop er maar langs
en kijk of je pop erbij is.
932
01:32:39,040 --> 01:32:41,700
Kijk goed, en als je haar ziet...
933
01:32:41,800 --> 01:32:43,940
Tippy
- Als je Tippy ziet...
934
01:32:44,040 --> 01:32:49,480
...zeg je achter weIk nummer ze zit.
Pik haar er maar uit. Goed zo.
935
01:33:15,040 --> 01:33:17,460
Weet je wat je moet doen?
936
01:33:17,560 --> 01:33:22,480
Als je dezelfde man ziet,
zeg dan maar bij weIk nummer hij zit.
937
01:33:23,560 --> 01:33:24,960
Klaar?
938
01:33:48,800 --> 01:33:50,180
Wat doe jij hier?
939
01:33:50,280 --> 01:33:53,700
Ik heb 'n confrontatie.
Hoe ging 't met Warrington?
940
01:33:53,800 --> 01:33:56,940
Ze heeft 'm er niet uitgepikt.
- O nee?
941
01:33:57,040 --> 01:34:00,315
Ze is zeven.
Ik had 't ook niet zeker geweten.
942
01:34:00,316 --> 01:34:04,128
En ze was natuurlijk doodsbang.
Ik moet gaan.
943
01:34:05,280 --> 01:34:08,078
Ha, Pat. Geen rechtszaak. Onschuldig.
944
01:34:08,079 --> 01:34:11,931
Dat domme wicht pikte me er niet uit.
945
01:34:11,966 --> 01:34:17,940
Tijdverspilling. Ik heb ze weer te pakken.
Ik had wel 'n moord kunnen plegen.
946
01:34:18,040 --> 01:34:21,700
Schat, ik zei toch
dat 't een misverstand was.
947
01:34:21,800 --> 01:34:26,460
Ga weg. Raak me niet aan. Ga weg.
948
01:34:26,560 --> 01:34:27,960
Ik walg van je.
949
01:34:39,560 --> 01:34:43,700
Wilding zit in de voorbereidende fase.
950
01:34:43,800 --> 01:34:47,940
Hij bezoekt plekken waar kinderen zijn
en observeert ze.
951
01:34:48,040 --> 01:34:53,180
Hij bouwt 'n fantasie op.
Die wordt zo levendig dat hij 'm uitvoert.
952
01:34:53,280 --> 01:34:57,460
Mogelijk. Maar Cassie was 15.
Niet echt 'n kind.
953
01:34:57,560 --> 01:35:00,460
Maar ze was klein voor haar leeftijd.
954
01:35:00,560 --> 01:35:02,460
Wat stel je voor?
955
01:35:02,560 --> 01:35:07,480
Hou alle mogelijkheden open.
Je moet nu geen tunnelzicht krijgen.
956
01:35:08,560 --> 01:35:12,460
We weten niks over 'm.
We kunnen 'm alleen schaduwen...
957
01:35:12,560 --> 01:35:14,960
...en bedenken wat ie gaat doen.
958
01:35:16,040 --> 01:35:17,960
Aan 't werk.
959
01:35:20,560 --> 01:35:22,940
Wat is er?
- Niets ernstigs.
960
01:35:23,040 --> 01:35:25,960
Ik wou je graag even spreken.
961
01:35:31,280 --> 01:35:36,180
Ik dacht dat 't door die cyclothymie
kwam dat hij die dingen zei.
962
01:35:36,280 --> 01:35:40,180
Hij lijdt aan extreme
stemmingswisselingen.
963
01:35:40,280 --> 01:35:44,700
Ik word naar 'm toe gestuurd
omdat hij maar bleef klagen.
964
01:35:44,800 --> 01:35:48,460
Hij zoekt uit waar we wonen
en stuurt 'n kist wijn.
965
01:35:48,560 --> 01:35:53,180
Vervolgens wordt hij twee keer opgepakt
wegens exhibitionisme...
966
01:35:53,280 --> 01:35:57,460
...en eist hij dat hij mij
te spreken krijgt.
967
01:35:57,560 --> 01:36:02,960
Ik weiger, maar hij blijft me wel
als 'n bondgenoot beschouwen.
968
01:36:04,560 --> 01:36:10,700
Toen ik gisteravond met Richard en Amy
ging eten, dook hij in 't restaurant op.
969
01:36:10,800 --> 01:36:12,940
Hij joeg me de stuipen op 't lijf.
970
01:36:13,040 --> 01:36:20,180
Maar het vreemdste is dat hij 't steeds
maar over Cassie Booth heeft.
971
01:36:20,280 --> 01:36:23,940
En hij had 'n rode Mondeo
tot vorige week?
972
01:36:24,040 --> 01:36:26,180
Ja, dat klopt,
973
01:36:26,280 --> 01:36:30,180
Hij is nu verhuurd
aan 'n zekere Tony Levine.
974
01:36:30,280 --> 01:36:32,380
Z'n adres staat daarin.
975
01:36:35,280 --> 01:36:36,720
Tot straks.
976
01:36:45,560 --> 01:36:48,700
Sorry dat ik stoorde.
Het leek me belangrijk.
977
01:36:48,800 --> 01:36:50,940
Dat is 't ook.
978
01:36:51,040 --> 01:36:55,960
Ik snap niet dat jij dit achterhoudt
terwijl ze mij de oren wassen.
979
01:36:57,280 --> 01:36:59,480
Ik kom er wel overheen.
980
01:37:06,800 --> 01:37:13,940
We hebben'n nieuwe verdachte.
Stephen Warrington.
981
01:37:14,040 --> 01:37:16,180
Tony Levine rijdt er nu in.
982
01:37:16,280 --> 01:37:18,200
Gwen. Ross. ga naar 'm toe.
983
01:37:25,800 --> 01:37:29,960
Het is 'n troep. M'n vrouw is
met de kinderen uit geweest.
984
01:38:14,800 --> 01:38:16,960
Ik denk dat dit bloed is.
985
01:38:22,560 --> 01:38:24,960
Mijn god. Wat heb ik gedaan?
986
01:38:26,040 --> 01:38:27,480
Wat heb ik gedaan?
80180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.