All language subtitles for The.Spencer.Sisters.S01E07.The.Lawyers.Lament.1080p.CRAV.WEB-DL.DD5.1.H.264-FFG_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:09,409 Uh-huh. 2 00:00:11,511 --> 00:00:13,947 And if the opposition tries to claim it's inadmissible, 3 00:00:14,047 --> 00:00:15,749 we'll be ready to counter. 4 00:00:17,617 --> 00:00:19,452 And they signed the affidavit? 5 00:00:19,552 --> 00:00:21,187 Perfect. 6 00:00:22,655 --> 00:00:24,357 Yeah, well... 7 00:00:24,457 --> 00:00:25,725 we're gonna have to get that list 8 00:00:25,825 --> 00:00:30,096 in front of the judge tomorrow ahead of the discovery. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,197 Exactly. 10 00:00:31,297 --> 00:00:33,600 It's a clear failure of due process. 11 00:00:38,338 --> 00:00:40,040 No, I know. I heard that, too. 12 00:00:41,508 --> 00:00:44,077 Listen, Ian, let me call you right back. 13 00:00:47,480 --> 00:00:50,817 You know, if it wasn't for you, 14 00:00:50,917 --> 00:00:52,118 I don't think I'd ever eat. 15 00:00:52,218 --> 00:00:53,453 Ah, okay. 16 00:00:53,553 --> 00:00:56,456 Please... 17 00:00:56,556 --> 00:00:58,091 - Help yourself. 18 00:00:58,191 --> 00:00:59,225 Mmm! 19 00:00:59,325 --> 00:01:01,294 I need you! Hold on. 20 00:01:04,130 --> 00:01:05,398 What am I looking at? 21 00:01:05,498 --> 00:01:07,600 Dinner napkins. For the wedding. 22 00:01:07,700 --> 00:01:09,135 It's great. 23 00:01:09,235 --> 00:01:11,738 - I like them. - Which one? 24 00:01:11,838 --> 00:01:13,807 - You want me to pick? - Yeah. 25 00:01:16,142 --> 00:01:17,944 This one. 26 00:01:18,044 --> 00:01:19,446 No? 27 00:01:19,546 --> 00:01:20,447 That one? 28 00:01:20,547 --> 00:01:22,082 Meh... 29 00:01:22,182 --> 00:01:24,584 Me too! 30 00:01:24,684 --> 00:01:26,152 You know what? You're right. 31 00:01:26,252 --> 00:01:29,589 It is so much more fun when we plan together. 32 00:01:33,460 --> 00:01:36,062 You're gonna kill it today. 33 00:01:36,162 --> 00:01:37,964 I know you will. 34 00:01:38,064 --> 00:01:40,667 - See you after! - See ya. 35 00:02:05,925 --> 00:02:10,296 โ™ช Heaven, I'm in heaven... โ™ช 36 00:02:10,396 --> 00:02:15,468 โ™ช And my heart beats so that I can hardly speak. โ™ช 37 00:02:15,568 --> 00:02:20,640 โ™ช And I seem to find the happiness I seek... โ™ช 38 00:02:20,740 --> 00:02:24,277 โ™ช When we're out together dancing cheek to cheek. โ™ช 39 00:02:24,377 --> 00:02:27,447 - Nnn, no singing! 40 00:02:27,547 --> 00:02:28,915 Do you want a yogurt parfait? 41 00:02:29,015 --> 00:02:30,617 Do I look familiar to you at all? 42 00:02:30,717 --> 00:02:31,651 Do you have face blindness? 43 00:02:31,751 --> 00:02:33,520 Why would I want a yogurt parfait? 44 00:02:33,620 --> 00:02:35,822 - I don't know. - Who died? 45 00:02:35,922 --> 00:02:37,657 Those are from Billy. 46 00:02:37,757 --> 00:02:40,226 It's a rather large floral arrangement. 47 00:02:40,326 --> 00:02:42,195 He must be overcompensating for something. 48 00:02:42,295 --> 00:02:44,297 Oh, I assure you that's not the case. 49 00:02:44,397 --> 00:02:47,000 Dancing cheek to cheek with a prospective lover, 50 00:02:47,100 --> 00:02:50,203 you learn a lot, and there is no overcompensating. 51 00:02:50,303 --> 00:02:51,871 You're my mother! 52 00:02:51,971 --> 00:02:54,174 Don't be such a prude! 53 00:02:54,274 --> 00:02:57,944 Unless you're in a mood because things aren't so satisfying 54 00:02:58,044 --> 00:03:00,180 - with young Des? - I'm not in a mood! 55 00:03:00,280 --> 00:03:02,015 I just hadn't had my coffee yet. 56 00:03:02,115 --> 00:03:04,484 Well, with romance you don't need caffeine. 57 00:03:04,584 --> 00:03:05,818 It's its own upper! 58 00:03:05,919 --> 00:03:08,855 Romance doesn't live with its mother in its adult years. 59 00:03:12,158 --> 00:03:14,394 It's Lucas. 60 00:03:14,494 --> 00:03:17,096 Hey! 61 00:03:17,197 --> 00:03:19,299 What? 62 00:03:19,399 --> 00:03:22,502 Yeah, we'll be right there. 63 00:03:22,602 --> 00:03:24,003 Lindsay got a death threat! 64 00:03:24,103 --> 00:03:25,505 Oh, God. 65 00:03:25,605 --> 00:03:26,673 And Lucas thinks it was you? 66 00:03:26,773 --> 00:03:29,242 Ha-ha. No, he's offering us the case. 67 00:03:29,342 --> 00:03:31,411 Don't you think that might make you uncomfortable, honey? 68 00:03:31,511 --> 00:03:32,779 No, I don't. 69 00:03:32,879 --> 00:03:34,080 Lindsay and I have an understanding. 70 00:03:34,180 --> 00:03:36,449 - We're good. - Hmm... 71 00:03:36,549 --> 00:03:37,884 Don't. 72 00:03:37,984 --> 00:03:40,420 I didn't say a word. 73 00:03:40,520 --> 00:03:43,122 Good. Let's keep it that way. 74 00:03:47,627 --> 00:03:49,862 This is a spectacular home. 75 00:03:49,963 --> 00:03:51,030 Yeah, it's cute. 76 00:03:51,130 --> 00:03:52,232 Mm-hm. 77 00:03:53,533 --> 00:03:55,335 What, Lucas called you too? 78 00:03:55,435 --> 00:03:58,204 But without damage or a physical assault-- 79 00:03:58,304 --> 00:04:00,006 The cops can't do anything. 80 00:04:00,106 --> 00:04:01,574 And you wonder why I quit. 81 00:04:01,674 --> 00:04:03,643 Hey, is this gonna be too weird for you? 82 00:04:03,743 --> 00:04:05,845 I can give Lucas some other recommendations. 83 00:04:05,945 --> 00:04:07,880 Why do you guys keep saying this? 84 00:04:07,981 --> 00:04:09,616 I'm absolutely fine. 85 00:04:09,716 --> 00:04:10,950 I'm... 86 00:04:11,050 --> 00:04:12,852 Hey, thanks for coming. 87 00:04:12,952 --> 00:04:14,954 ...Fine. 88 00:04:15,054 --> 00:04:16,422 Darby? 89 00:04:16,522 --> 00:04:19,092 Uh, what are-- what are you doing here? 90 00:04:19,192 --> 00:04:20,927 I called her. 91 00:04:21,027 --> 00:04:22,962 And them. I... 92 00:04:23,062 --> 00:04:24,564 I'm worried about you. 93 00:04:24,664 --> 00:04:28,067 I think that we need all the help that we can get. 94 00:04:28,167 --> 00:04:29,369 Of course! 95 00:04:29,469 --> 00:04:31,738 Um, come on in. 96 00:04:31,838 --> 00:04:33,473 I'm gonna take a look around. 97 00:04:33,573 --> 00:04:36,476 Okay. Thanks, Zane. 98 00:04:36,576 --> 00:04:38,678 Ugh! You guys! 99 00:04:48,187 --> 00:04:49,856 These were in the mailbox this morning 100 00:04:49,956 --> 00:04:51,257 in a plain envelope. 101 00:04:54,694 --> 00:04:58,197 These are really creepy. 102 00:04:58,298 --> 00:05:02,435 That's a strange mark. 103 00:05:02,535 --> 00:05:04,370 Who would send these to you and why? 104 00:05:04,470 --> 00:05:06,506 They're just typical scare tactics trying to distract me. 105 00:05:06,606 --> 00:05:08,975 - That's all. - We don't know that for sure. 106 00:05:09,075 --> 00:05:11,644 We gotta take this seriously. Look... 107 00:05:11,744 --> 00:05:13,713 It gets worse. 108 00:05:13,813 --> 00:05:15,181 "We're watching you. 109 00:05:15,281 --> 00:05:19,652 "Drop the case before someone gets hurt." 110 00:05:36,969 --> 00:05:39,038 Why would you get a death threat? 111 00:05:39,138 --> 00:05:40,907 I'm first chair in a lawsuit 112 00:05:41,007 --> 00:05:43,476 between Onyx Point Mining Corp and some miners. 113 00:05:43,576 --> 00:05:44,877 I heard about this! 114 00:05:44,977 --> 00:05:47,246 The miners claim that their lungs had been impaired 115 00:05:47,347 --> 00:05:48,715 due to sub-par ventilation. 116 00:05:48,815 --> 00:05:49,816 It's horrible. 117 00:05:49,916 --> 00:05:51,150 In a site that's now closed, yes. 118 00:05:51,250 --> 00:05:52,685 That's so admirable, Lindsay, 119 00:05:52,785 --> 00:05:54,320 that you're fighting for workers' rights, 120 00:05:54,420 --> 00:05:56,322 especially against a corporate giant like that. 121 00:05:56,422 --> 00:05:57,924 That's awesome. Good for you. 122 00:05:58,024 --> 00:06:01,060 Yeah, I actually represent Onyx Point. 123 00:06:01,160 --> 00:06:03,162 So, like... the bad guys? 124 00:06:03,262 --> 00:06:05,598 My clients are innocent until proven otherwise. 125 00:06:05,698 --> 00:06:08,167 The claims are being taken extremely seriously, 126 00:06:08,267 --> 00:06:11,404 but it's my job to ensure a fair trial for everyone. 127 00:06:11,504 --> 00:06:14,507 Except it's not really a fair trial, though, is it? 128 00:06:14,607 --> 00:06:16,743 Not when your client's been dragging things out for months. 129 00:06:16,843 --> 00:06:18,945 This is so good. I want to write it down. 130 00:06:19,045 --> 00:06:21,314 I'm starting research for a future Bryn Martell novel, 131 00:06:21,414 --> 00:06:23,449 "The Attorney's Affliction," and I think that this is-- 132 00:06:23,549 --> 00:06:25,785 Mom? Mom! Not the time. 133 00:06:25,885 --> 00:06:28,354 Look, scare tactics like these 134 00:06:28,454 --> 00:06:30,089 are not uncommon, unfortunately. 135 00:06:30,189 --> 00:06:33,126 I'm not sure any of this is really necessary. 136 00:06:33,226 --> 00:06:35,261 Lindsay, you got a death threat! 137 00:06:35,361 --> 00:06:38,898 Okay, it wasn't a death threat. 138 00:06:40,533 --> 00:06:43,903 Please, will you take this seriously? 139 00:06:46,806 --> 00:06:48,808 I suppose I could talk to my boss about hiring 140 00:06:48,908 --> 00:06:50,076 Victoria and Darby? 141 00:06:50,176 --> 00:06:52,779 Yes, thank you! 142 00:06:52,879 --> 00:06:54,247 Can you take the case? 143 00:06:54,347 --> 00:06:57,283 - Um... - Of course. 144 00:06:57,383 --> 00:07:00,753 We would be happy to. 145 00:07:10,229 --> 00:07:13,332 Oh, Darby, Victoria, this is Kyle Lauder, 146 00:07:13,433 --> 00:07:14,801 my boss and one of the partners here. 147 00:07:14,901 --> 00:07:16,068 Ladies, welcome. 148 00:07:16,169 --> 00:07:18,404 I sincerely appreciate your looking into this. 149 00:07:18,504 --> 00:07:20,039 Aren't you a famous writer? 150 00:07:20,139 --> 00:07:21,474 Guilty as charged! 151 00:07:21,574 --> 00:07:23,276 I've always wanted to say that. 152 00:07:23,376 --> 00:07:26,646 Well, uh, happy to have you on the team. 153 00:07:26,746 --> 00:07:28,114 Ow! 154 00:07:28,214 --> 00:07:29,248 Rope burn. 155 00:07:29,348 --> 00:07:30,483 My guilty pleasure. 156 00:07:30,583 --> 00:07:33,519 I admire your candour. S&M has never been my thing 157 00:07:33,619 --> 00:07:35,621 but I understand it's quite a thrill. 158 00:07:35,721 --> 00:07:37,323 No, I... 159 00:07:37,423 --> 00:07:38,324 Rock climbing. 160 00:07:38,424 --> 00:07:40,159 - Oh! - I'm a climber. 161 00:07:40,259 --> 00:07:42,228 Oh, of course! 162 00:07:42,328 --> 00:07:44,464 I mean, how was I supposed to know? 163 00:07:44,564 --> 00:07:46,499 Hi, I'm Ian. 164 00:07:46,599 --> 00:07:47,767 Ian! 165 00:07:47,867 --> 00:07:50,303 Yes, this is my second chair and total lifesaver, 166 00:07:50,403 --> 00:07:51,304 Ian Lawlin. 167 00:07:51,404 --> 00:07:53,105 Ian can tell you anything you want to know. 168 00:07:53,206 --> 00:07:55,208 Lindsay and I need to jump on a call, 169 00:07:55,308 --> 00:07:56,342 unless you need some time? 170 00:07:56,442 --> 00:07:57,610 No, that won't be necessary. 171 00:07:57,710 --> 00:07:58,644 Excuse us. 172 00:07:58,744 --> 00:08:01,180 Uh, let me just grab the depositions. 173 00:08:01,280 --> 00:08:04,083 - Please, sit. - Okay. 174 00:08:04,183 --> 00:08:07,019 Hey, uh... you think Lindsay's okay? 175 00:08:07,119 --> 00:08:08,788 She'll never admit she's rattled. 176 00:08:08,888 --> 00:08:10,456 You're close to her? 177 00:08:10,556 --> 00:08:13,593 Well, I'm often referred to as her "work husband." 178 00:08:13,693 --> 00:08:15,394 It's a little inside joke. 179 00:08:15,495 --> 00:08:17,396 This is a pretty sensitive case. 180 00:08:17,497 --> 00:08:19,198 Can you think of anyone who would do this? 181 00:08:19,298 --> 00:08:21,367 Well, the miners have been very vocal on the news. 182 00:08:21,467 --> 00:08:23,169 Especially Edgar Moore. 183 00:08:23,269 --> 00:08:24,837 He's the lead plaintiff. 184 00:08:24,937 --> 00:08:28,007 He claims to have developed a respiratory issue in the mine 185 00:08:28,107 --> 00:08:29,308 and can't work. 186 00:08:29,408 --> 00:08:31,377 What does that have to do with Lindsay? 187 00:08:31,477 --> 00:08:33,880 Well, lately he's been saying that Onyx Point 188 00:08:33,980 --> 00:08:35,314 is delaying so the miners suffer 189 00:08:35,414 --> 00:08:38,384 while their lawyer Lindsay pays for her designer handbags 190 00:08:38,484 --> 00:08:41,487 with all the legal fees she's collecting. 191 00:08:41,587 --> 00:08:43,022 He called her a "bottom-feeder." 192 00:08:43,122 --> 00:08:44,323 Where can we find him? 193 00:08:44,423 --> 00:08:46,025 Oh, he's been holding a hunger strike outside 194 00:08:46,125 --> 00:08:48,895 Onyx Point headquarters for days now. 195 00:08:48,995 --> 00:08:51,230 My fellow miners! 196 00:08:51,330 --> 00:08:54,767 My message! 197 00:08:54,867 --> 00:09:00,206 My hunger will only be satisfied when Onyx Point 198 00:09:00,306 --> 00:09:02,708 takes responsibility for their actions. 199 00:09:02,808 --> 00:09:05,578 - Good will overcome evil! 200 00:09:07,647 --> 00:09:10,082 My people. 201 00:09:11,984 --> 00:09:16,689 Well, I guess that means we're working for evil. 202 00:09:16,789 --> 00:09:18,591 Excuse me, Mr. Moore? 203 00:09:18,691 --> 00:09:20,192 We admire your conviction. 204 00:09:20,293 --> 00:09:22,094 When you're fighting tyranny, 205 00:09:22,194 --> 00:09:24,397 you have to use every arrow in your quiver. 206 00:09:24,497 --> 00:09:26,232 - Hmm, like threatening someone? - Huh? 207 00:09:26,332 --> 00:09:28,868 Lindsay Yip, the lawyer who represents Onyx Point. 208 00:09:28,968 --> 00:09:30,770 Someone left a very threatening message 209 00:09:30,870 --> 00:09:32,204 in her mailbox this morning. 210 00:09:32,305 --> 00:09:33,372 You think that was me? 211 00:09:33,472 --> 00:09:34,440 Well, let's just say 212 00:09:34,540 --> 00:09:36,242 your quiver's looking a little light. 213 00:09:36,342 --> 00:09:39,312 I may question her life choices 214 00:09:39,412 --> 00:09:40,680 but I don't threaten anyone. 215 00:09:40,780 --> 00:09:44,784 I believe in non-violent forms of protest only. 216 00:09:44,884 --> 00:09:47,019 I'm on your side, Mr. Moore, 217 00:09:47,119 --> 00:09:49,488 but let's be real: non-violence doesn't work. 218 00:09:49,589 --> 00:09:51,057 Is she always this cynical? 219 00:09:51,157 --> 00:09:53,225 You should see her in the morning. 220 00:09:53,326 --> 00:09:56,362 I didn't threaten that lawyer. 221 00:09:56,462 --> 00:09:59,665 Talk to anyone; they'll all vouch for my character, 222 00:09:59,765 --> 00:10:02,868 and to the fact that I haven't stepped off this property 223 00:10:02,969 --> 00:10:04,236 for days. 224 00:10:05,671 --> 00:10:07,073 There he is! 225 00:10:10,676 --> 00:10:13,679 Can we get a comment here, please? 226 00:10:16,582 --> 00:10:19,118 Sir, can we just-- Get in the car! 227 00:10:19,218 --> 00:10:20,686 Who's that? 228 00:10:20,786 --> 00:10:23,089 He's the CEO of Onyx Point. 229 00:10:23,189 --> 00:10:25,658 Bruce Reddix. That's who you're helping. 230 00:10:25,758 --> 00:10:29,061 And if anyone benefits from this, it's him. 231 00:10:29,161 --> 00:10:31,163 The hearing that was pushed? 232 00:10:31,263 --> 00:10:33,699 That was to decide whether to admit evidence 233 00:10:33,799 --> 00:10:35,167 that would hurt his company. 234 00:10:35,267 --> 00:10:37,703 So you're saying that Onyx Point threatened 235 00:10:37,803 --> 00:10:39,071 its own legal team? 236 00:10:39,171 --> 00:10:41,173 They're on the hook for tens of millions of dollars 237 00:10:41,273 --> 00:10:44,710 if they lose this case: what do you think? 238 00:10:44,810 --> 00:10:46,512 - Good luck. - Thank you. 239 00:10:46,612 --> 00:10:49,382 - Take care. 240 00:10:49,482 --> 00:10:50,950 Lindsay texted. 241 00:10:51,050 --> 00:10:53,719 She wants us to swing by the house. 242 00:10:59,291 --> 00:11:01,460 Can someone please talk some sense into him? 243 00:11:01,560 --> 00:11:02,962 He's completely overreacting. 244 00:11:03,062 --> 00:11:05,131 Oh, yeah, that's a lot of... 245 00:11:05,231 --> 00:11:06,232 weaponry... 246 00:11:06,332 --> 00:11:08,100 And bear spray? Nice. 247 00:11:08,200 --> 00:11:09,468 I'm not overreacting, okay? 248 00:11:09,568 --> 00:11:10,903 I don't know why you keep saying that. 249 00:11:11,003 --> 00:11:12,838 It's for protection. Just offering options. 250 00:11:12,938 --> 00:11:15,307 You don't have to use them all; you just pick one. 251 00:11:15,408 --> 00:11:17,009 Sure, fine. Um... 252 00:11:17,109 --> 00:11:19,645 I'm gonna go with the brass knuckles. 253 00:11:19,745 --> 00:11:21,881 They'll go great with my manicure. 254 00:11:23,916 --> 00:11:25,418 Lindsay! Get down! 255 00:11:27,153 --> 00:11:31,157 Lindsay, stay down! 256 00:11:31,257 --> 00:11:34,126 - You okay? - Yeah... 257 00:11:41,133 --> 00:11:45,204 "Lindsay, don't lose your head over this case." 258 00:11:53,312 --> 00:11:56,248 So, uh, nothing on the car, neighbours didn't see anything, 259 00:11:56,348 --> 00:11:57,616 and everyone on this cul-de-sac 260 00:11:57,717 --> 00:11:59,452 had their cameras pointed toward the porch. 261 00:11:59,552 --> 00:12:01,153 Right. Thanks, Amazon thieves. 262 00:12:01,253 --> 00:12:03,422 I'd recommend staying somewhere else until we know more. 263 00:12:03,522 --> 00:12:04,557 Your parents? 264 00:12:04,657 --> 00:12:06,625 My parents moved to Kelowna a year ago. 265 00:12:06,726 --> 00:12:09,295 Mine rented their place out and moved to Italy. 266 00:12:09,395 --> 00:12:11,564 - It's fine, we'll get a hotel. - No, that's not much safer. 267 00:12:11,664 --> 00:12:13,566 There's only one way out of a hotel room. 268 00:12:13,666 --> 00:12:16,836 Okay, well, what are our other options? 269 00:12:19,705 --> 00:12:21,440 You know... 270 00:12:21,540 --> 00:12:22,842 we have a lot of room. 271 00:12:22,942 --> 00:12:28,013 I've had my fair share of run-ins with obsessed Brans. 272 00:12:28,114 --> 00:12:30,082 Bryn fans-- Brans? 273 00:12:30,182 --> 00:12:33,486 And so, our house is a veritable fortress. 274 00:12:33,586 --> 00:12:35,955 That's, um, very generous of you. 275 00:12:36,055 --> 00:12:38,290 Yeah, but, um... we don't want to impose. 276 00:12:38,390 --> 00:12:39,458 No, it's fine. 277 00:12:39,558 --> 00:12:43,829 - We've got lots of... space. - Mm-hm. 278 00:12:43,929 --> 00:12:45,531 It is very... 279 00:12:45,631 --> 00:12:47,533 - safe. 280 00:12:47,633 --> 00:12:50,102 Yeah... 281 00:12:50,202 --> 00:12:51,537 - Great! - Good! 282 00:12:51,637 --> 00:12:52,805 - Alright! - Yay! 283 00:12:52,905 --> 00:12:54,707 - Alright, pack your bags! - So you'll stay? 284 00:12:56,976 --> 00:13:01,113 Oh, Victoria, your house is just so beautiful. 285 00:13:01,213 --> 00:13:02,314 Thank you. 286 00:13:02,414 --> 00:13:04,150 Is this an original Robert Archambeau? 287 00:13:04,250 --> 00:13:07,353 Ooh, I'm impressed! You have a very discerning eye. 288 00:13:07,453 --> 00:13:09,321 Ugh! 289 00:13:09,421 --> 00:13:11,657 Don't worry, guys. I've got it. 290 00:13:11,757 --> 00:13:13,025 Oh, God, these are heavy! 291 00:13:13,125 --> 00:13:14,326 Could you have packed more? 292 00:13:14,426 --> 00:13:16,295 Sorry. 293 00:13:16,395 --> 00:13:18,798 Well, thank you again, Victoria. 294 00:13:18,898 --> 00:13:21,267 We are really grateful for your hospitality. 295 00:13:21,367 --> 00:13:24,069 Nonsense. Minha casa รฉ a sua casa. 296 00:13:24,170 --> 00:13:26,872 She's been taking Portuguese lessons from Antonio. 297 00:13:26,972 --> 00:13:28,140 Yes! 298 00:13:28,240 --> 00:13:29,975 I'm starving. Are you? 299 00:13:30,075 --> 00:13:31,210 Should I order pizza for dinner? 300 00:13:31,310 --> 00:13:33,179 Alright, you three kids go ahead. 301 00:13:33,279 --> 00:13:34,313 I have plans. 302 00:13:34,413 --> 00:13:36,582 The guest suite is down the hall to the right. 303 00:13:36,682 --> 00:13:40,219 - Thank you! - Make yourselves at home. 304 00:13:40,319 --> 00:13:42,087 Thanks, Darby. 305 00:13:43,622 --> 00:13:45,491 Well, wait, wait, wait! What... 306 00:13:45,591 --> 00:13:47,026 Where are you going? What plans do you have? 307 00:13:47,126 --> 00:13:48,527 I have a date with Billy. 308 00:13:48,627 --> 00:13:51,030 Well, shouldn't we tell Lindsay what Edgar said 309 00:13:51,130 --> 00:13:53,165 - about Onyx Point? - Let's wait until tomorrow. 310 00:13:53,265 --> 00:13:55,668 Besides, I'm gonna do a little follow-up digging 311 00:13:55,768 --> 00:13:57,002 on my date tonight. 312 00:13:57,102 --> 00:14:01,040 I found out where the CEO of Onyx Point is dining... 313 00:14:05,144 --> 00:14:07,413 I finally got to the bookstore. 314 00:14:07,513 --> 00:14:09,815 I got up to the podium a nervous wreck... 315 00:14:09,915 --> 00:14:10,850 And? 316 00:14:10,950 --> 00:14:13,419 I improvised an entirely new chapter 317 00:14:13,519 --> 00:14:16,088 and put it in my next book. 318 00:14:16,188 --> 00:14:17,990 That's fantastic. 319 00:14:18,090 --> 00:14:20,125 Yeah. 320 00:14:20,226 --> 00:14:22,061 Oh, God, you won't believe this! 321 00:14:22,161 --> 00:14:24,897 A suspect for a new Spencer Sisters case 322 00:14:24,997 --> 00:14:26,265 that I told you about... 323 00:14:26,365 --> 00:14:29,368 is sitting right over there. 324 00:14:29,468 --> 00:14:31,770 It's crazy! 325 00:14:31,871 --> 00:14:35,174 You're telling me that you just happened to make a reservation 326 00:14:35,274 --> 00:14:39,712 at a restaurant where a suspect in one of your cases turns up? 327 00:14:39,812 --> 00:14:41,213 Am I that obvious? 328 00:14:41,313 --> 00:14:44,216 - Hmm... - Are you offended? 329 00:14:44,316 --> 00:14:45,784 Well... 330 00:14:45,885 --> 00:14:48,754 Who doesn't like mixing business with pleasure from time to time? 331 00:14:48,854 --> 00:14:50,689 Alright, then. 332 00:14:50,789 --> 00:14:52,458 What'd you say his name was again? 333 00:14:52,558 --> 00:14:54,827 Bruce Reddix. 334 00:14:58,330 --> 00:14:59,932 What are you doing? 335 00:15:00,032 --> 00:15:04,003 Improvising. 336 00:15:04,103 --> 00:15:05,838 Follow my lead. 337 00:15:05,938 --> 00:15:09,408 Okay! 338 00:15:09,508 --> 00:15:11,076 Mr. Reddix? 339 00:15:11,176 --> 00:15:12,444 Uh, sorry to interrupt. 340 00:15:12,544 --> 00:15:15,581 That talk you did at the Geologists' Conference in Prague 341 00:15:15,681 --> 00:15:17,316 on the decarbonization of heavy industry? 342 00:15:17,416 --> 00:15:19,418 Just... muah! 343 00:15:19,518 --> 00:15:20,953 Frank Shelty, Goldcore. 344 00:15:21,053 --> 00:15:22,354 We had drinks afterward. 345 00:15:22,454 --> 00:15:24,823 Ah, yes, of course! Great to see you again. 346 00:15:24,924 --> 00:15:27,159 You know, given everything that's been in the news 347 00:15:27,259 --> 00:15:29,228 about Onyx Point lately, uh, 348 00:15:29,328 --> 00:15:33,632 you should really meet my VP of Stakeholder Relations, 349 00:15:33,732 --> 00:15:35,267 Nancy Cloke. 350 00:15:35,367 --> 00:15:37,303 It's a pleasure to meet you, Mr. Reddix. 351 00:15:38,804 --> 00:15:41,707 Ah! Le Quรฉbec, c'est ร  moi! 352 00:15:41,807 --> 00:15:43,676 Which you'd understand if you ever stayed awake 353 00:15:43,776 --> 00:15:45,277 - during French class. - Whatever. 354 00:15:45,377 --> 00:15:46,845 That was a lucky roll. 355 00:15:46,946 --> 00:15:48,847 Ah, some would say luck, some would say skill. 356 00:15:48,948 --> 00:15:51,450 It's not luck or skill. It's math. 357 00:15:51,550 --> 00:15:52,785 Some would say math. 358 00:15:52,885 --> 00:15:54,653 Oh no, it's his turn 'cause he was-- oh. 359 00:15:54,753 --> 00:15:55,521 Mm-hm! 360 00:15:57,523 --> 00:15:59,391 - Hey, Ian. Boop! 361 00:15:59,491 --> 00:16:03,462 Nope, it's not a bad time. I'm literally doing nothing. 362 00:16:03,562 --> 00:16:06,031 Goodnight, you two. 363 00:16:06,131 --> 00:16:07,499 Uh-huh! 364 00:16:07,599 --> 00:16:09,702 Okay... 365 00:16:09,802 --> 00:16:10,970 How do you say in French, 366 00:16:11,070 --> 00:16:13,105 "You're going down in flames, buddy"? 367 00:16:13,205 --> 00:16:15,207 Ready? 368 00:16:15,307 --> 00:16:17,509 Ah! Zut alors! 369 00:16:18,644 --> 00:16:21,013 Nancy here worked her magic 370 00:16:21,113 --> 00:16:23,382 when we had that little silicosis incident 371 00:16:23,482 --> 00:16:24,883 in our Westonia cobalt mine. 372 00:16:24,984 --> 00:16:27,553 - I don't recall hearing that. - Exactly! 373 00:16:29,121 --> 00:16:30,889 Speaking of which, Bruce, 374 00:16:30,990 --> 00:16:34,026 all the bad press that Onyx Point has been getting, 375 00:16:34,126 --> 00:16:35,761 it's gotta be bad for your brand. 376 00:16:35,861 --> 00:16:37,029 You got that right. 377 00:16:37,129 --> 00:16:39,098 And our shareholders are breathing down our necks. 378 00:16:39,198 --> 00:16:41,333 Hmm, how is the case progressing? 379 00:16:41,433 --> 00:16:45,237 Get this: our lead counsel is receiving death threats. 380 00:16:45,337 --> 00:16:46,905 That's awful. 381 00:16:47,006 --> 00:16:49,074 - Who would do that? - We don't know yet. 382 00:16:49,174 --> 00:16:50,376 But everything's on hold. 383 00:16:50,476 --> 00:16:52,878 Our discovery hearing got pushed back because of it. 384 00:16:52,978 --> 00:16:55,014 Well, that's... that's such a shame. 385 00:16:55,114 --> 00:16:56,382 In cases like this, 386 00:16:56,482 --> 00:16:59,351 it's best to get it over with as fast as possible. 387 00:16:59,451 --> 00:17:01,620 I mean, there's no bad press 388 00:17:01,720 --> 00:17:04,523 for a story no one's heard, right? 389 00:17:04,623 --> 00:17:05,858 You know what? 390 00:17:05,958 --> 00:17:08,627 I'm really not at liberty to discuss the case any further. 391 00:17:08,727 --> 00:17:11,897 It was a pleasure meeting you. 392 00:17:11,997 --> 00:17:16,201 Good to see you again. 393 00:17:16,301 --> 00:17:18,337 Bye, Bruce! 394 00:17:23,175 --> 00:17:25,310 Billy West, 395 00:17:25,411 --> 00:17:28,380 you are a man of so many surprises. 396 00:17:37,389 --> 00:17:38,390 Boom! 397 00:17:38,490 --> 00:17:40,125 Count 'em and weep. 398 00:17:40,225 --> 00:17:42,127 Don't cry too hard over Argentina, 399 00:17:42,227 --> 00:17:43,796 but you're done, Collins. 400 00:17:43,896 --> 00:17:46,398 World domination is mine! 401 00:17:46,498 --> 00:17:48,267 Careful, Darbs. Your nerd is showing. 402 00:17:48,367 --> 00:17:50,302 Hmm! 403 00:17:50,402 --> 00:17:52,304 What if we play something simpler? 404 00:17:52,404 --> 00:17:53,605 Oh, something you could win? 405 00:17:53,705 --> 00:17:56,475 Yes, exactly. Something that I can win. 406 00:17:56,575 --> 00:17:57,709 Poker? 407 00:17:57,810 --> 00:17:58,777 Old Maid? 408 00:17:58,877 --> 00:18:01,914 What did you just call me? 409 00:18:02,014 --> 00:18:05,951 Prepare to empty your wallet. 410 00:18:06,051 --> 00:18:10,089 Reminds me of that time that we rented the cabin in Algonquin. 411 00:18:10,189 --> 00:18:12,157 Right after graduation. 412 00:18:12,257 --> 00:18:14,460 Remember it rained the entire weekend? 413 00:18:14,560 --> 00:18:15,461 Yeah. 414 00:18:15,561 --> 00:18:17,629 We didn't even go in the lake! 415 00:18:17,729 --> 00:18:19,865 No, we did the one time. 416 00:18:19,965 --> 00:18:23,702 Remember, we went down, and it was just the two of us. 417 00:18:23,802 --> 00:18:25,037 It was really quiet. 418 00:18:25,137 --> 00:18:29,641 The water was, like, incredibly warm and we... 419 00:18:29,741 --> 00:18:32,544 I remember. 420 00:18:32,644 --> 00:18:34,646 It was beautiful. 421 00:18:43,589 --> 00:18:45,457 You know what? 422 00:18:45,557 --> 00:18:47,126 I'm kind of tired. 423 00:18:47,226 --> 00:18:48,393 I should go to bed. 424 00:18:48,494 --> 00:18:50,362 Yeah. 425 00:18:50,462 --> 00:18:52,030 No, same. 426 00:18:52,131 --> 00:18:54,233 - I've got rounds in the morning. - Oh, early? 427 00:18:54,333 --> 00:18:55,634 Yeah. 428 00:18:55,734 --> 00:18:57,603 - Alright, I'll see ya. - Sleep well. 429 00:18:57,703 --> 00:19:00,472 Night. 430 00:19:13,952 --> 00:19:16,522 - Oof. 431 00:19:43,782 --> 00:19:45,751 Morning. Good morning! 432 00:19:45,851 --> 00:19:47,119 Oh... 433 00:19:47,219 --> 00:19:48,587 Oh, uh, Darby, I... 434 00:19:48,687 --> 00:19:50,255 I finished the cereal. 435 00:19:50,355 --> 00:19:51,957 Oh. 436 00:19:52,057 --> 00:19:53,992 That's okay. I'll just grab a bagel. 437 00:19:54,092 --> 00:19:56,828 Oh, uh, I think I might've taken the last one. 438 00:19:56,929 --> 00:19:58,497 Early bird gets the worm! 439 00:19:58,597 --> 00:20:02,067 Okay. Good thing I don't like worms. 440 00:20:02,167 --> 00:20:03,735 I'm sorry, that's not your cup, honey. 441 00:20:03,835 --> 00:20:04,803 What? What do you mean? 442 00:20:04,903 --> 00:20:05,804 Everyone has one. 443 00:20:05,904 --> 00:20:07,206 Except me. 444 00:20:07,306 --> 00:20:10,275 Oh my God. Is that my mother's robe? 445 00:20:10,375 --> 00:20:13,912 If the universe is kind, you are wearing underwear. 446 00:20:14,012 --> 00:20:15,881 - Take my seat, babe. - Babe? 447 00:20:15,981 --> 00:20:18,083 The universe may not be kind, but I am. 448 00:20:18,183 --> 00:20:19,618 - So, I'll stand. 449 00:20:19,718 --> 00:20:21,720 We had the most amazing dinner last night. 450 00:20:21,820 --> 00:20:23,722 We ran into Bruce Reddix. 451 00:20:23,822 --> 00:20:26,258 And he didn't seem that upset that the threats 452 00:20:26,358 --> 00:20:28,493 pushed back the upcoming discovery hearing. 453 00:20:28,594 --> 00:20:30,862 I'm sorry, you spoke to my client? 454 00:20:30,963 --> 00:20:32,998 Come on, Lindsay. They're just doing their jobs. 455 00:20:33,098 --> 00:20:34,933 They're looking into every lead so they can protect you. 456 00:20:35,033 --> 00:20:36,435 Well, then look where it makes sense. 457 00:20:36,535 --> 00:20:38,804 You don't think that the CEO of a mining company 458 00:20:38,904 --> 00:20:40,505 who's on the hook for millions of dollars 459 00:20:40,606 --> 00:20:42,407 is capable of hurting you to protect himself? 460 00:20:42,507 --> 00:20:44,443 No, because that's not what's happening here. 461 00:20:44,543 --> 00:20:46,111 Okay, we're still waiting on evidence, reports, 462 00:20:46,211 --> 00:20:47,779 - witness accounts-- - Come on, Lindsay! 463 00:20:47,879 --> 00:20:49,481 He's beholden to his shareholders 464 00:20:49,581 --> 00:20:50,716 and his bottom line. That's it. 465 00:20:50,816 --> 00:20:52,050 Okay, guys! 466 00:20:52,150 --> 00:20:53,785 I can't believe you're bringing this up again! 467 00:20:53,885 --> 00:20:55,153 Since day one you have always assumed 468 00:20:55,254 --> 00:20:56,622 that my client is guilty. 469 00:20:56,722 --> 00:20:58,857 Everyone is entitled to a fair trial, even a corporation. 470 00:20:58,957 --> 00:21:01,526 Don't you think that maybe you're just on the wrong side? 471 00:21:01,627 --> 00:21:02,728 Excuse me? 472 00:21:02,828 --> 00:21:05,030 I don't know where you draw the line, defending them. 473 00:21:05,130 --> 00:21:07,933 The line is right here. Between us. 474 00:21:08,033 --> 00:21:10,602 And you are clearly not on my side. 475 00:21:24,583 --> 00:21:28,453 - Go, go! - What? 476 00:21:28,553 --> 00:21:30,589 It's Bruce Reddix! You have to go talk to him. 477 00:21:30,689 --> 00:21:31,923 Me?! Why me? 478 00:21:32,024 --> 00:21:34,960 Well, because he'll recognize me from dinner yesterday. 479 00:21:35,060 --> 00:21:37,529 We need to test the theory that he delayed the case. 480 00:21:37,629 --> 00:21:39,464 - What am I supposed to say? - I don't know! 481 00:21:39,564 --> 00:21:41,867 Act like, uh... you're a PR person. 482 00:21:41,967 --> 00:21:43,802 - Okay? - A disguise? 483 00:21:43,902 --> 00:21:45,771 - Yes! - Mom, I'm not you! 484 00:21:45,871 --> 00:21:47,172 It's fun. Go! 485 00:21:47,272 --> 00:21:49,541 - Ugh! - Go! 486 00:21:49,641 --> 00:21:52,444 - Hurry up, hurry up, hurry up! - Okay, okay! 487 00:21:57,082 --> 00:21:59,651 Oh my God, I am so sorry, sir! 488 00:21:59,751 --> 00:22:01,286 - Are you okay? - I'm fine. 489 00:22:01,386 --> 00:22:02,321 Wait a second! 490 00:22:02,421 --> 00:22:04,389 You're the CEO of Onyx Point, right? 491 00:22:04,489 --> 00:22:07,059 - Who are you? - I'm Kinsey Stiles. 492 00:22:07,159 --> 00:22:10,028 I'm the junior rep for your PR firm. 493 00:22:10,128 --> 00:22:13,231 Oh my God, you must be so mad about the rumour that Onyx Point 494 00:22:13,332 --> 00:22:16,201 threatened Lindsay Yip just to get the discovery delayed! 495 00:22:16,301 --> 00:22:18,203 I'll meet you two in the car. 496 00:22:18,303 --> 00:22:19,338 Excuse me, what? 497 00:22:19,438 --> 00:22:21,773 You haven't heard? It's all over my newsfeed. 498 00:22:21,873 --> 00:22:24,242 "Onyx Point has the most to gain from a delay 499 00:22:24,343 --> 00:22:25,477 "and will stop at nothing." 500 00:22:25,577 --> 00:22:27,012 - That's preposterous! - Oh my God, I know! 501 00:22:27,112 --> 00:22:28,747 We'd be fools to do that to Lindsay! 502 00:22:28,847 --> 00:22:30,415 She's consistently steered us in the best direction. 503 00:22:30,515 --> 00:22:32,284 Also, I just got off the phone with my board, 504 00:22:32,384 --> 00:22:33,952 and they want this case dealt with quickly. 505 00:22:34,052 --> 00:22:35,554 - No more delays! - Oh my God, totally. 506 00:22:35,654 --> 00:22:37,622 I'll spread the word. 507 00:22:42,027 --> 00:22:44,262 So, Onyx Point isn't behind the delay? 508 00:22:44,363 --> 00:22:46,565 - I think Bruce is innocent. - So what do we do now? 509 00:22:46,665 --> 00:22:48,233 You should go repair things with Lindsay. 510 00:22:48,333 --> 00:22:49,901 I'll head to Lindsay and Lucas's house 511 00:22:50,001 --> 00:22:51,370 in case the cops missed anything. 512 00:22:51,470 --> 00:22:52,437 Okay, divide and conquer. 513 00:22:52,537 --> 00:22:55,340 - Yeah. - Hair clip. 514 00:23:02,381 --> 00:23:04,249 I thought you'd be at work. 515 00:23:04,349 --> 00:23:08,153 No, I had a teaching rotation that ended early. 516 00:23:10,889 --> 00:23:12,624 How's Lindsay? 517 00:23:12,724 --> 00:23:14,793 You haven't spoken to her since your fight? 518 00:23:14,893 --> 00:23:16,928 No. 519 00:23:17,028 --> 00:23:20,399 No, to be honest, things are... 520 00:23:20,499 --> 00:23:23,502 They're a little bit strained right now. 521 00:23:27,706 --> 00:23:31,476 - What is it? - Well... 522 00:23:31,576 --> 00:23:33,445 If this photo was taken from the street, 523 00:23:33,545 --> 00:23:34,813 you'd see the fence in it. 524 00:23:34,913 --> 00:23:37,849 It would have to have been taken from higher up, right? 525 00:23:37,949 --> 00:23:39,651 Come on. 526 00:23:39,751 --> 00:23:42,220 - Where? - Follow me. 527 00:23:44,890 --> 00:23:46,525 This house has the perfect vantage point 528 00:23:46,625 --> 00:23:48,393 for shots of your kitchen. 529 00:23:48,493 --> 00:23:49,795 Yeah? 530 00:23:49,895 --> 00:23:52,798 Well, maybe we can schedule a viewing. 531 00:23:52,898 --> 00:23:54,533 And if we're lucky, 532 00:23:54,633 --> 00:23:58,570 maybe the photographer left something behind. 533 00:23:58,670 --> 00:23:59,938 - Nice. - Yeah! 534 00:24:00,038 --> 00:24:02,207 - So we're going in? Oh, yeah. 535 00:24:02,307 --> 00:24:05,410 Well, good thing they moved out. 536 00:24:05,510 --> 00:24:07,479 Nice. 537 00:24:07,579 --> 00:24:09,314 Well, this is definitely a Darby experience. 538 00:24:09,414 --> 00:24:12,484 What's that supposed to mean? 539 00:24:20,058 --> 00:24:25,163 Look, the photo was taken from this spot exactly. 540 00:24:25,263 --> 00:24:30,302 I don't see anything here that looks like a lead. 541 00:24:30,402 --> 00:24:32,871 - Ah! 542 00:24:32,971 --> 00:24:35,040 Ugh! 543 00:24:35,140 --> 00:24:37,142 Uh, that's a... 544 00:24:37,242 --> 00:24:39,711 - That's a problem. - Mm-hm. 545 00:24:43,815 --> 00:24:47,552 It's locked! 546 00:24:47,652 --> 00:24:49,488 My phone's in your kitchen! 547 00:24:49,588 --> 00:24:51,957 I-I don't have mine either. I'm sorry. 548 00:24:52,057 --> 00:24:56,127 Okay! So, got any ideas? 549 00:25:07,105 --> 00:25:09,140 Well, it looks like you've been busy! 550 00:25:09,241 --> 00:25:10,509 Oh, I... 551 00:25:10,609 --> 00:25:12,544 I had to do something with my hands. 552 00:25:12,644 --> 00:25:14,012 Hmm. 553 00:25:14,112 --> 00:25:16,014 Mmm! 554 00:25:16,114 --> 00:25:19,017 Yeah, I really wish you two hadn't spoken to my client. 555 00:25:19,117 --> 00:25:21,019 Yeah, we're sorry. 556 00:25:21,119 --> 00:25:24,689 We were just trying to find out who is behind the threats. 557 00:25:24,789 --> 00:25:26,057 If it's any consolation, 558 00:25:26,157 --> 00:25:29,060 we don't think that Bruce is responsible. 559 00:25:31,730 --> 00:25:33,732 Oh my God, that looks so good. 560 00:25:33,832 --> 00:25:35,600 I have some ice cream. 561 00:25:35,700 --> 00:25:37,369 Mmm, that would be perfect. 562 00:25:39,070 --> 00:25:41,206 I get that she wants to make partner. 563 00:25:41,306 --> 00:25:42,340 She deserves it. 564 00:25:42,440 --> 00:25:43,542 Nobody works harder than Lindsay. 565 00:25:43,642 --> 00:25:46,545 But is it really worth risking her life over? 566 00:25:46,645 --> 00:25:48,446 Isn't that her choice to make? 567 00:25:48,547 --> 00:25:50,115 Is it? 568 00:25:50,215 --> 00:25:51,750 We're about to get married. 569 00:25:51,850 --> 00:25:53,552 I thought we were supposed to be a team. 570 00:25:53,652 --> 00:25:57,055 What if someone who had killed someone 571 00:25:57,155 --> 00:26:00,859 came into your ER and needed medical attention? 572 00:26:00,959 --> 00:26:03,228 - Would you treat them? - Of course. 573 00:26:03,328 --> 00:26:05,564 Even if there was danger involved? 574 00:26:05,664 --> 00:26:08,066 Or a death threat? 575 00:26:08,166 --> 00:26:09,568 You'd still do it! 576 00:26:09,668 --> 00:26:11,069 Admit it. 577 00:26:11,169 --> 00:26:12,637 You would! 578 00:26:12,737 --> 00:26:14,205 Yeah, I would. 579 00:26:14,306 --> 00:26:16,775 So...? 580 00:26:16,875 --> 00:26:18,944 Wow. 581 00:26:19,044 --> 00:26:22,147 So, yeah, I'm a jackass, aren't I? 582 00:26:22,247 --> 00:26:23,715 No, you're not a jackass. 583 00:26:23,815 --> 00:26:26,952 You just care about her a lot, and I think your feelings 584 00:26:27,052 --> 00:26:29,154 are getting in the way of you being able to see it 585 00:26:29,254 --> 00:26:31,656 from her side. 586 00:26:31,756 --> 00:26:32,991 Thanks, Darby. 587 00:26:34,926 --> 00:26:37,896 You're a... good friend. 588 00:26:37,996 --> 00:26:41,099 Hey! I told you to stay off of here! 589 00:26:41,199 --> 00:26:43,301 Oh! Dr. Collins? 590 00:26:43,401 --> 00:26:45,971 From across the street, right? What are you doing up here? 591 00:26:46,071 --> 00:26:48,640 Someone took photos of Lindsay from up here and-- 592 00:26:48,740 --> 00:26:49,975 What? 593 00:26:50,075 --> 00:26:51,276 We're looking for clues. 594 00:26:51,376 --> 00:26:53,445 Oh my God! 595 00:26:53,545 --> 00:26:55,614 I was doing a showing last week, 596 00:26:55,714 --> 00:26:57,582 and I found a man lurking up here. 597 00:26:57,682 --> 00:26:58,783 You did? 598 00:26:58,883 --> 00:27:00,285 A real loser with a bucket hat. 599 00:27:00,385 --> 00:27:02,520 - Did you get his name? - No, but you know what? 600 00:27:02,621 --> 00:27:07,759 The guy did drop something when he ran off. 601 00:27:07,859 --> 00:27:09,427 This. 602 00:27:11,463 --> 00:27:14,399 This is a 77-millimetre lens cap. 603 00:27:14,499 --> 00:27:16,835 I did a rotation in surveillance on the force. 604 00:27:16,935 --> 00:27:17,869 So? 605 00:27:17,969 --> 00:27:20,038 So, I bet the camera store 606 00:27:20,138 --> 00:27:22,507 doesn't replace these very often. 607 00:27:22,607 --> 00:27:25,543 Now, that is a good lead! 608 00:27:29,147 --> 00:27:30,315 No sign of him. 609 00:27:30,415 --> 00:27:32,517 You got this card from the camera store clerk? 610 00:27:32,617 --> 00:27:34,619 As soon as I handed over the lens cap and mentioned 611 00:27:34,719 --> 00:27:36,988 the bucket hat, she knew exactly who I was talking about. 612 00:27:37,088 --> 00:27:39,357 Apparently he used that to try to pick her up. 613 00:27:39,457 --> 00:27:41,059 - Eww. 614 00:27:41,159 --> 00:27:42,360 What is that? 615 00:27:42,460 --> 00:27:43,595 Chips. You want some? 616 00:27:43,695 --> 00:27:45,697 - You can't eat that in my car! - What? 617 00:27:45,797 --> 00:27:47,432 It's a stakeout. We need snacks. 618 00:27:47,532 --> 00:27:50,368 This is a Maserati, not a multiplex. 619 00:27:50,468 --> 00:27:52,003 Eat 'em outside there! 620 00:27:52,103 --> 00:27:53,338 He'll see me! 621 00:27:53,438 --> 00:27:55,674 What do you not understand about the concept of a stakeout? 622 00:27:55,774 --> 00:27:57,375 Well, then wipe your hands off. 623 00:27:57,475 --> 00:27:58,910 I don't want your greasy fingerprints 624 00:27:59,010 --> 00:28:00,712 all over my leather upholstery. 625 00:28:00,812 --> 00:28:01,846 They're not greasy! 626 00:28:01,946 --> 00:28:03,381 - Wait, wait, wait, wait! 627 00:28:03,481 --> 00:28:04,883 Someone's coming! 628 00:28:04,983 --> 00:28:08,053 Oh my gosh! 629 00:28:08,153 --> 00:28:09,854 Oh my God, bucket hat! 630 00:28:09,954 --> 00:28:11,389 Bucket hat! Let's go! 631 00:28:11,489 --> 00:28:13,892 Go, go, go! 632 00:28:13,992 --> 00:28:15,760 Hey! 633 00:28:15,860 --> 00:28:16,861 Hey! 634 00:28:16,961 --> 00:28:18,830 - Nope! - Whoa, whoa, whoa! 635 00:28:18,930 --> 00:28:20,899 Okay, okay, okay, okay! Don't hurt me, don't hurt me! 636 00:28:20,999 --> 00:28:22,200 Why would we want to hurt you? 637 00:28:22,300 --> 00:28:24,469 In my line of work, I see a couple of women coming at me, 638 00:28:24,569 --> 00:28:27,105 it's usually followed by a high heeled shoe to the head. 639 00:28:27,205 --> 00:28:28,206 Sometimes two. 640 00:28:28,306 --> 00:28:29,541 You took photos of our client. 641 00:28:29,641 --> 00:28:32,177 You threw a brick through her window with a headless doll, 642 00:28:32,277 --> 00:28:35,046 which is not only tasteless but a criminal offence. 643 00:28:35,146 --> 00:28:36,414 Are you chicks new? 644 00:28:36,514 --> 00:28:37,982 PIs don't engage. 645 00:28:38,083 --> 00:28:41,486 This woman's life is at risk. 646 00:28:41,586 --> 00:28:43,588 Who told you to take these photos? 647 00:28:43,688 --> 00:28:45,757 Well, I wouldn't be much of a PI 648 00:28:45,857 --> 00:28:47,926 if I sold out my client, would I? 649 00:28:48,026 --> 00:28:50,095 But... 650 00:28:52,530 --> 00:28:55,333 Ugh! God! 651 00:28:58,403 --> 00:29:00,905 Look, truth is I don't know who hired me. 652 00:29:01,005 --> 00:29:02,807 I answered a call from an unlisted number. 653 00:29:02,907 --> 00:29:04,909 They gave me a description of Erin Brockovich there 654 00:29:05,009 --> 00:29:07,145 and her general whereabouts, and then I trailed her for a week. 655 00:29:07,245 --> 00:29:09,013 And then you put the photos in her mailbox? 656 00:29:09,114 --> 00:29:11,616 No, and then I uploaded them to a USB key, 657 00:29:11,716 --> 00:29:15,120 and I taped it under a bench in St. Lawrence Park. 658 00:29:15,220 --> 00:29:17,088 That last one was for free, sugar. 659 00:29:17,188 --> 00:29:19,090 - Ugh! 660 00:29:19,190 --> 00:29:21,292 I have a sugar intolerance. 661 00:29:21,392 --> 00:29:22,694 Email us a picture of that bench. 662 00:29:22,794 --> 00:29:24,829 We'll send you the address. 663 00:29:24,929 --> 00:29:26,765 Yes. 664 00:29:26,865 --> 00:29:28,299 Well, that didn't work. 665 00:29:28,399 --> 00:29:29,667 But good thing you're of a generation 666 00:29:29,768 --> 00:29:30,969 that still carries cash. 667 00:29:31,069 --> 00:29:33,838 Well as Bryn Martell says, "Everyone has a price." 668 00:29:33,938 --> 00:29:37,542 Mom, you can't attribute every popular saying to Bryn. 669 00:29:37,642 --> 00:29:40,979 What can I say? She's insightful. 670 00:29:46,417 --> 00:29:49,687 It's amazing. 671 00:29:49,788 --> 00:29:51,756 Mmm! 672 00:29:51,856 --> 00:29:54,993 Oh, hey! Um, dinner's almost ready. 673 00:29:55,093 --> 00:29:56,661 - Oh, good! - Oh, wow! 674 00:29:56,761 --> 00:29:58,696 Yeah, it was the least that we could do 675 00:29:58,797 --> 00:30:00,398 for opening up your home to us. 676 00:30:00,498 --> 00:30:03,735 Yeah, and, uh, helping us work through our disagreement. 677 00:30:03,835 --> 00:30:05,170 Any time. 678 00:30:05,270 --> 00:30:06,504 So, guess what? 679 00:30:06,604 --> 00:30:09,174 It was a PI who took those pictures of you. 680 00:30:09,274 --> 00:30:12,477 He doesn't know who hired him, but he saved them to a USB 681 00:30:12,577 --> 00:30:15,046 and taped them under a bench in St. Lawrence Park. 682 00:30:15,146 --> 00:30:17,382 And here is a picture he gave us. 683 00:30:17,482 --> 00:30:19,484 See? 684 00:30:20,952 --> 00:30:23,588 Who's that? 685 00:30:23,688 --> 00:30:26,357 We were thinking, does this bench mean anything to you? 686 00:30:26,457 --> 00:30:29,027 Or is it tied to the miners in some way? 687 00:30:29,127 --> 00:30:30,528 No, no, I'm... 688 00:30:30,628 --> 00:30:32,664 Nothing comes to mind. 689 00:30:32,764 --> 00:30:35,333 - Hmm. - Well, look who I found! 690 00:30:35,433 --> 00:30:36,835 Des! 691 00:30:36,935 --> 00:30:38,770 Oh my gosh, I'm so sorry. 692 00:30:38,870 --> 00:30:40,505 I totally forgot about our date. 693 00:30:40,605 --> 00:30:42,407 I was with my mom. We were on a case. 694 00:30:42,507 --> 00:30:43,675 No, it's-- it's okay. 695 00:30:43,775 --> 00:30:46,144 Um, I was just concerned when you didn't respond. 696 00:30:46,244 --> 00:30:47,245 I'm okay. 697 00:30:47,345 --> 00:30:49,714 Well, do you want to stay for dinner? 698 00:30:49,814 --> 00:30:51,216 Uh, uh... 699 00:30:51,316 --> 00:30:52,217 - Yeah? - Yeah. 700 00:30:52,317 --> 00:30:53,351 Mm-hm! 701 00:30:53,451 --> 00:30:55,353 I'd love to, but I-I gotta make the drive 702 00:30:55,453 --> 00:30:56,521 back to the vineyard. 703 00:30:56,621 --> 00:30:59,090 Ah, that's too bad. Maybe next time. 704 00:30:59,190 --> 00:31:01,626 Des, no, we insist! We made lots. 705 00:31:01,726 --> 00:31:03,795 Plus, you gotta fill us in on you've been up to 706 00:31:03,895 --> 00:31:04,762 since high school! 707 00:31:04,863 --> 00:31:07,599 I mean, looks like a lot! Chin-ups, maybe? 708 00:31:07,699 --> 00:31:09,434 - Wow! - I know. 709 00:31:09,534 --> 00:31:10,735 - Yeah. - Yeah! 710 00:31:10,835 --> 00:31:12,203 - Yeah, let's do it. - Yeah, come on! 711 00:31:12,303 --> 00:31:13,905 It's gonna be so much fun! 712 00:31:15,540 --> 00:31:17,141 - Were you burnt? - Aww. 713 00:31:19,143 --> 00:31:21,312 We love that story... 714 00:31:21,412 --> 00:31:22,914 So, how'd you and Darby reconnect? 715 00:31:23,014 --> 00:31:25,984 Oh. Um, pretty randomly, actually. 716 00:31:26,084 --> 00:31:27,685 We had a situation at the vineyard 717 00:31:27,785 --> 00:31:30,588 so we hired the Spencer Sisters to take care of it. 718 00:31:30,688 --> 00:31:32,557 And, admittedly, 719 00:31:32,657 --> 00:31:35,793 I had a pretty big crush on Darby in high school. 720 00:31:35,894 --> 00:31:38,062 Oh. Didn't know that. 721 00:31:38,162 --> 00:31:39,664 You know, probably for the best. 722 00:31:39,764 --> 00:31:41,766 To be fair, I don't think many people 723 00:31:41,866 --> 00:31:43,201 knew I existed in high school. 724 00:31:43,301 --> 00:31:44,669 Ohh... 725 00:31:44,769 --> 00:31:46,504 Well, I mean, look at you now! 726 00:31:46,604 --> 00:31:48,640 A brilliant winemaker in our midst. 727 00:31:48,740 --> 00:31:49,941 - Yes! 728 00:31:50,041 --> 00:31:51,809 - Come on. - Oh, with an empty glass! 729 00:31:51,910 --> 00:31:53,912 Oh, thank you. Oh, I'm-- I'm okay, Victoria. 730 00:31:54,012 --> 00:31:55,146 I gotta drive. 731 00:31:55,246 --> 00:31:57,115 In fact, I should probably head back. 732 00:31:57,215 --> 00:31:58,449 Shall we try again? 733 00:31:58,549 --> 00:31:59,751 Dinner for two tomorrow? 734 00:31:59,851 --> 00:32:00,752 - Definitely. - Yeah? 735 00:32:00,852 --> 00:32:02,520 - Mm-hm. - Okay. 736 00:32:02,620 --> 00:32:06,824 She's not still working for you, though, right? 737 00:32:06,925 --> 00:32:11,195 You don't want HR to get involved! 738 00:32:14,065 --> 00:32:18,569 Hey, um, we haven't even chosen our wine for our wedding yet. 739 00:32:18,670 --> 00:32:20,338 We should schedule a tasting. 740 00:32:20,438 --> 00:32:23,107 I have a brilliant barrel select Pinot Noir 741 00:32:23,207 --> 00:32:24,442 that I think you'll both love. 742 00:32:24,542 --> 00:32:26,244 Oh, mmm, fab! Let's-- let's do that. 743 00:32:26,344 --> 00:32:27,278 Yeah? 744 00:32:27,378 --> 00:32:28,880 I have some brochures in the truck 745 00:32:28,980 --> 00:32:30,481 - if you wanna walk me out? - Sure. 746 00:32:30,581 --> 00:32:31,783 Thank you so much, Victoria, 747 00:32:31,883 --> 00:32:33,318 and I will see you tomorrow. 748 00:32:33,418 --> 00:32:34,452 - Night. - Good night. 749 00:32:34,552 --> 00:32:37,722 Right this way, Des. 750 00:32:37,822 --> 00:32:39,090 Um... 751 00:32:39,190 --> 00:32:41,526 I think we need more wine. 752 00:32:47,165 --> 00:32:50,101 Sorry, I... hope this wasn't too awkward. 753 00:32:50,201 --> 00:32:52,370 No. No, it was not awkward at all. 754 00:32:52,470 --> 00:32:53,604 No. 755 00:32:53,705 --> 00:32:55,807 It was a little bit awkward. 756 00:32:55,907 --> 00:32:57,041 We're okay? 757 00:32:57,141 --> 00:32:58,576 - We're good. - Okay. 758 00:32:58,676 --> 00:33:00,511 Okay, he used to wear headgear 759 00:33:00,611 --> 00:33:03,448 and now he could talk me into a Ponzi scheme. 760 00:33:03,548 --> 00:33:05,216 What a glow-up. 761 00:33:07,752 --> 00:33:09,754 Oh, work. 762 00:33:09,854 --> 00:33:11,456 Hey, Kyle. 763 00:33:11,556 --> 00:33:12,623 What?! 764 00:33:12,724 --> 00:33:15,693 No, I-I-- I would never have done-- 765 00:33:15,793 --> 00:33:16,794 Everything okay? 766 00:33:16,894 --> 00:33:17,996 No, no. No, no, no, no. 767 00:33:18,096 --> 00:33:19,797 Listen, you have to give me another chance. 768 00:33:19,897 --> 00:33:24,168 But these are my clients. You can't do this. 769 00:33:24,268 --> 00:33:26,637 What happened? What's wrong? 770 00:33:26,738 --> 00:33:28,873 Kyle said that he found some errors 771 00:33:28,973 --> 00:33:32,510 in some recent report filings, but I triple-check everything. 772 00:33:32,610 --> 00:33:35,646 At least I-I thought I did. 773 00:33:35,747 --> 00:33:38,483 He says it's over. 774 00:33:38,583 --> 00:33:41,285 I'm off the case. 775 00:33:43,421 --> 00:33:46,724 Lindsay! 776 00:33:46,824 --> 00:33:48,760 Lindsay! Lindsay... 777 00:33:53,498 --> 00:33:55,800 Come in! 778 00:33:55,900 --> 00:33:57,201 Darby, hi. 779 00:33:57,301 --> 00:33:59,837 Um, I just wanted to say goodbye. 780 00:33:59,937 --> 00:34:02,440 Oh, goodbye? 781 00:34:02,540 --> 00:34:03,875 What for? 782 00:34:03,975 --> 00:34:06,544 Well, if I'm not on the case, then there's no threat, right? 783 00:34:06,644 --> 00:34:09,180 But we never found out who was behind it. 784 00:34:09,280 --> 00:34:11,382 Yeah, well, it doesn't matter anymore. 785 00:34:12,817 --> 00:34:15,486 Sometimes you don't have that much power. 786 00:34:15,586 --> 00:34:17,822 It's funny, but I really thought 787 00:34:17,922 --> 00:34:19,957 this case was gonna make my career. 788 00:34:20,058 --> 00:34:22,593 You know, sometimes I find you really intimidating. 789 00:34:22,693 --> 00:34:23,895 What? 790 00:34:23,995 --> 00:34:28,366 You're always in control and so put together and smart. 791 00:34:28,466 --> 00:34:34,005 It's inspiring and terrifying, simultaneously. 792 00:34:34,105 --> 00:34:37,341 But right now, you're neither of those things. 793 00:34:37,442 --> 00:34:38,643 Excuse me? 794 00:34:38,743 --> 00:34:42,580 The Lindsay that I know wouldn't take this lying down. 795 00:34:42,680 --> 00:34:44,849 She would fight! 796 00:34:44,949 --> 00:34:47,185 What can I even do? 797 00:34:47,285 --> 00:34:49,687 Someone has been trying to get you off this case 798 00:34:49,787 --> 00:34:51,522 the entire time. 799 00:34:51,622 --> 00:34:56,060 Are you just gonna let them win? 800 00:34:56,160 --> 00:34:57,295 No! 801 00:34:57,395 --> 00:34:59,464 I have worked so hard for that firm. 802 00:34:59,564 --> 00:35:00,598 Mm-hm? 803 00:35:00,698 --> 00:35:02,033 And this would be my first mistake. 804 00:35:02,133 --> 00:35:03,534 I mean, it's completely unfair. 805 00:35:03,634 --> 00:35:04,602 Yes, exactly! 806 00:35:04,702 --> 00:35:06,437 And Kyle could've stood up for me more. 807 00:35:06,537 --> 00:35:07,538 Mm-hm. 808 00:35:07,638 --> 00:35:09,107 You know, Ian overheard him complaining 809 00:35:09,207 --> 00:35:12,110 that he had to give "the woman" the position over his nephew. 810 00:35:12,210 --> 00:35:13,744 Ugh! 811 00:35:13,845 --> 00:35:15,780 Do you think Kyle's punishing me for that? 812 00:35:15,880 --> 00:35:18,483 I don't know, but we're gonna find out. 813 00:35:18,583 --> 00:35:20,251 We're gonna get you your case back 814 00:35:20,351 --> 00:35:23,688 so that you can make partner in that nasty little boys club 815 00:35:23,788 --> 00:35:26,924 and defend the evil mining company. 816 00:35:27,024 --> 00:35:29,660 The Spencer Sisters have a perfect track record so far, 817 00:35:29,760 --> 00:35:31,696 and we are not about to give that up. 818 00:35:31,796 --> 00:35:32,897 Well... 819 00:35:32,997 --> 00:35:38,236 Don't love the word "evil," but... 820 00:35:38,336 --> 00:35:40,438 thank you. 821 00:35:43,808 --> 00:35:45,343 So here's what we know, Kyle. 822 00:35:45,443 --> 00:35:48,312 Someone left a USB key full of creepy photos of Lindsay 823 00:35:48,412 --> 00:35:49,947 taped under a park bench. 824 00:35:50,047 --> 00:35:52,383 Right next to the Ascend Climbing Gym, 825 00:35:52,483 --> 00:35:54,152 of which you are a member. 826 00:35:54,252 --> 00:35:55,653 Wait, hold on... 827 00:35:55,753 --> 00:35:57,588 You think I did this to my own employee? 828 00:35:57,688 --> 00:35:58,756 Well, why not? 829 00:35:58,856 --> 00:36:00,925 Sine you felt pressured to hire her. 830 00:36:01,025 --> 00:36:02,193 Pressured? 831 00:36:02,293 --> 00:36:03,761 I was never pressured into hiring Lindsay. 832 00:36:03,861 --> 00:36:04,896 Who told you that? 833 00:36:04,996 --> 00:36:06,397 Ian told Lindsay that you wanted 834 00:36:06,497 --> 00:36:08,299 to hire your nephew instead. 835 00:36:08,399 --> 00:36:10,301 Ezra? 836 00:36:10,401 --> 00:36:12,637 Well, yes, he interviewed. 837 00:36:12,737 --> 00:36:15,806 But it was just a formality to satisfy my brother. 838 00:36:15,907 --> 00:36:18,109 Ezra, bless him, wants to be an actor. 839 00:36:18,209 --> 00:36:19,810 What about kicking Lindsay off the team 840 00:36:19,911 --> 00:36:21,412 because of her mistake? 841 00:36:21,512 --> 00:36:24,115 Lindsay left the most important witness off the testimony list. 842 00:36:24,215 --> 00:36:26,484 We wouldn't have been able to call him at trial. 843 00:36:26,584 --> 00:36:30,888 Also, she was supposed to file for Comparative Negligence, 844 00:36:30,988 --> 00:36:33,958 but she wrote "Criminal Negligence." 845 00:36:34,058 --> 00:36:36,527 Hmm! If Ian hadn't caught it, 846 00:36:36,627 --> 00:36:39,096 we would have ended up in criminal court. 847 00:36:39,197 --> 00:36:42,833 Wait a minute-- you said Ian gave you this? 848 00:36:45,636 --> 00:36:47,505 Ian! 849 00:36:47,605 --> 00:36:49,473 Hi! 850 00:36:49,574 --> 00:36:51,008 So sad about Lindsay. 851 00:36:51,108 --> 00:36:52,543 Mm. 852 00:36:52,643 --> 00:36:54,478 The case won't be the same without her. 853 00:36:54,579 --> 00:36:56,347 No, but it's better for you, right? 854 00:36:56,447 --> 00:36:57,682 A high-profile case like this, 855 00:36:57,782 --> 00:37:00,017 that puts you next in line for partner, doesn't it? 856 00:37:00,117 --> 00:37:01,152 Oh, no, no, no, I'm-- 857 00:37:01,252 --> 00:37:02,720 I'm just stepping in for the client. 858 00:37:02,820 --> 00:37:04,589 And, of course, to honour Lindsay's great work. 859 00:37:04,689 --> 00:37:05,990 She did do great work. 860 00:37:06,090 --> 00:37:07,992 But Victoria spotted something funny 861 00:37:08,092 --> 00:37:09,660 about the error pages you found. 862 00:37:09,760 --> 00:37:11,862 It seems like they were printed 863 00:37:11,963 --> 00:37:15,233 on a different printer than the rest of Lindsay's documents. 864 00:37:15,333 --> 00:37:16,200 So? 865 00:37:16,300 --> 00:37:17,702 There are printers all over this place. 866 00:37:17,802 --> 00:37:20,037 Which is why we got a log from IT 867 00:37:20,137 --> 00:37:22,773 for every computer that ran printing jobs last week. 868 00:37:22,873 --> 00:37:25,843 And according to the log, you printed six image files 869 00:37:25,943 --> 00:37:28,212 the day before the photos were put in Lindsay's mailbox. 870 00:37:28,312 --> 00:37:30,615 - Yeah, those were for the case. - Oh. 871 00:37:30,715 --> 00:37:32,717 Well, we also found a receipt from a toy store 872 00:37:32,817 --> 00:37:35,253 in your most recent expense report. 873 00:37:35,353 --> 00:37:37,622 Maybe for the doll that went through Lindsay's window? 874 00:37:37,722 --> 00:37:39,390 This is ridiculous! 875 00:37:39,490 --> 00:37:42,460 And you tried to frame your boss by planting a USB key 876 00:37:42,560 --> 00:37:44,595 on a bench near his climbing gym. 877 00:37:44,695 --> 00:37:46,364 I don't know what you're talking about. 878 00:37:46,464 --> 00:37:47,565 Yeah, it seems like that. 879 00:37:47,665 --> 00:37:49,700 But you know what? I'd like to connect the dots 880 00:37:49,800 --> 00:37:51,535 for you, because... here. 881 00:37:51,636 --> 00:37:52,870 See these? 882 00:37:52,970 --> 00:37:56,374 These are caused when something like dust 883 00:37:56,474 --> 00:38:00,878 sticks to the printer drum and the toner builds up. 884 00:38:00,978 --> 00:38:05,116 It happens to my home printer all the time. 885 00:38:05,216 --> 00:38:06,684 So? 886 00:38:06,784 --> 00:38:08,753 So, the error pages were printed from the same printer 887 00:38:08,853 --> 00:38:10,021 as the surveillance shots. 888 00:38:10,121 --> 00:38:11,622 The splotches are a perfect match. 889 00:38:11,722 --> 00:38:13,391 Look at that! 890 00:38:13,491 --> 00:38:14,792 I've got a great idea! 891 00:38:14,892 --> 00:38:16,294 Let's print something from your printer. 892 00:38:16,394 --> 00:38:17,895 Kyle, you want to do the honours? 893 00:38:17,995 --> 00:38:19,630 Of course. 894 00:38:19,730 --> 00:38:21,599 I... 895 00:38:21,699 --> 00:38:22,967 Sure. 896 00:38:25,336 --> 00:38:27,305 Hmm! 897 00:38:31,776 --> 00:38:33,844 Wow, look at that. 898 00:38:33,944 --> 00:38:35,913 An exact match. 899 00:38:37,815 --> 00:38:38,916 Crazy! 900 00:38:39,016 --> 00:38:42,987 Admit it, Ian. 901 00:38:43,087 --> 00:38:44,488 This is my case. 902 00:38:44,588 --> 00:38:45,756 It's my turn! 903 00:38:45,856 --> 00:38:49,694 But no, I'm relegated to second chair. 904 00:38:49,794 --> 00:38:51,395 And "work husband"? 905 00:38:51,495 --> 00:38:53,597 Do you have any idea how demeaning that is? 906 00:38:53,698 --> 00:38:55,666 You're asking a woman if she knows how it feels 907 00:38:55,766 --> 00:38:57,034 to be demeaned at work? 908 00:38:57,134 --> 00:38:58,636 Hmph! 909 00:39:02,707 --> 00:39:04,342 I can't believe it. 910 00:39:04,442 --> 00:39:07,978 Sometimes it's hard to see the guilt in people you work with. 911 00:39:08,079 --> 00:39:09,347 What is going on? 912 00:39:09,447 --> 00:39:10,948 - Was that Ian? - Bruce! 913 00:39:11,048 --> 00:39:12,750 I'm so sorry, something's come up. 914 00:39:12,850 --> 00:39:13,984 We need to delay. 915 00:39:14,085 --> 00:39:15,920 There's no delay! 916 00:39:16,020 --> 00:39:17,788 I'm back. 917 00:39:17,888 --> 00:39:19,924 I've had some time to reflect 918 00:39:20,024 --> 00:39:23,127 and I think I know the best way forward for everyone. 919 00:39:23,227 --> 00:39:25,863 Right this way, Mr. Reddix. 920 00:39:25,963 --> 00:39:27,798 Nancy. Kinsey. 921 00:39:27,898 --> 00:39:30,501 - Oh my God, hi! - Hi! 922 00:39:39,176 --> 00:39:39,343 aramount. 923 00:39:42,580 --> 00:39:44,115 Mr. Moore and the other plaintiffs 924 00:39:44,215 --> 00:39:46,817 will be generously compensated, and their demand 925 00:39:46,917 --> 00:39:50,054 for greater occupational health and safety will be met. 926 00:39:50,154 --> 00:39:53,157 Onyx Point will set up additional workplace safeguards 927 00:39:53,257 --> 00:39:54,959 and partner with local hospitals 928 00:39:55,059 --> 00:39:58,329 to ensure regular employee health and wellness checks. 929 00:39:58,429 --> 00:40:00,097 These changes will be immediate across-- 930 00:40:00,197 --> 00:40:01,298 Well! 931 00:40:01,399 --> 00:40:05,302 Another Spencer case solved! 932 00:40:05,403 --> 00:40:09,673 And Lindsay looks happy, so... that's great. 933 00:40:09,774 --> 00:40:11,409 Wow, you look nice! 934 00:40:11,509 --> 00:40:13,844 Oh, thanks! Date night. 935 00:40:13,944 --> 00:40:15,913 Your hair, hon... It's not good. 936 00:40:16,013 --> 00:40:17,548 - No, no, no, don't-- - It's really not. 937 00:40:17,648 --> 00:40:18,983 - Oh, no! - Look, come here. 938 00:40:19,083 --> 00:40:20,184 - Over here, over here. - Oh... 939 00:40:20,284 --> 00:40:22,186 This one. There we go. 940 00:40:22,286 --> 00:40:25,790 - There we go! - Thanks. 941 00:40:25,890 --> 00:40:27,158 So you want to tell me how you're really doing? 942 00:40:27,258 --> 00:40:28,726 I'm fine! 943 00:40:28,826 --> 00:40:31,162 You have a tell when you're hiding your emotions. 944 00:40:31,262 --> 00:40:33,164 You say, "I'm fine!" 945 00:40:33,264 --> 00:40:34,598 Good detective work. 946 00:40:34,698 --> 00:40:36,200 Yeah. 947 00:40:36,300 --> 00:40:40,237 You want me to be honest about my feelings? 948 00:40:40,337 --> 00:40:43,140 I still have some for Lucas, 949 00:40:43,240 --> 00:40:45,676 but he's with Lindsay now and they're getting married, 950 00:40:45,776 --> 00:40:49,980 so I have to be a grown-up. 951 00:40:50,080 --> 00:40:51,248 Happy? 952 00:40:51,348 --> 00:40:53,918 Only when you are. 953 00:40:56,687 --> 00:40:59,390 Don't worry, I am going out for a drink with Billy. 954 00:40:59,490 --> 00:41:01,625 Okay, good. 955 00:41:05,162 --> 00:41:08,165 Thanks, Mom. 956 00:41:14,605 --> 00:41:16,040 I wasn't sure what you'd like, 957 00:41:16,140 --> 00:41:17,875 so I got us a little bit of everything. 958 00:41:17,975 --> 00:41:22,146 Har gow, siu mai, some custard buns... 959 00:41:22,246 --> 00:41:24,982 I'd keep going, but I assume 960 00:41:25,082 --> 00:41:27,885 you're gonna interrupt me right about... now. 961 00:41:27,985 --> 00:41:29,453 Now? 962 00:41:29,553 --> 00:41:31,188 Okay, I have to be honest with you. 963 00:41:31,288 --> 00:41:33,624 - Okay. - I may be a bit of a mess. 964 00:41:33,724 --> 00:41:35,626 Don't worry, we've got plenty of napkins. 965 00:41:35,726 --> 00:41:37,528 Uh, no, I mean... 966 00:41:39,864 --> 00:41:42,032 You may be able to tell based on how distracted 967 00:41:42,132 --> 00:41:44,368 I've seemed for the past few days. 968 00:41:44,468 --> 00:41:47,805 I, um... 969 00:41:47,905 --> 00:41:49,607 I just don't think I'm... 970 00:41:49,707 --> 00:41:53,777 quite ready for a relationship. 971 00:41:53,878 --> 00:41:57,781 Okay, uh, who said anything about a relationship? 972 00:41:57,882 --> 00:42:00,317 Oh! I thought-- 973 00:42:00,417 --> 00:42:02,319 No, no, no. No, no, I-I love-- 974 00:42:02,419 --> 00:42:04,822 Look, I love that you're thinking about my feelings. 975 00:42:04,922 --> 00:42:06,156 But, you know, we're just 976 00:42:06,257 --> 00:42:08,092 starting to get to know each other, so... 977 00:42:08,192 --> 00:42:11,295 you know, let's... let's take the pressure off! 978 00:42:11,395 --> 00:42:12,496 Okay! 979 00:42:12,596 --> 00:42:15,466 Yeah, take things one dumpling at a time. 980 00:42:15,566 --> 00:42:16,901 - Yeah? - I can do that. 981 00:42:17,001 --> 00:42:18,502 - Okay. - Thanks. 982 00:42:18,602 --> 00:42:19,703 - You're welcome. - Um... 983 00:42:19,803 --> 00:42:23,307 But if you didn't bring egg tarts, it's over. 984 00:42:23,407 --> 00:42:24,608 Oh. 985 00:42:24,708 --> 00:42:26,610 I brought egg tarts. 986 00:42:29,480 --> 00:42:32,249 - Pass me those. - Yeah. 69074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.