Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,400 --> 00:00:08,440
WINTER 1947
BERLIN, GERMANY
2
00:00:08,520 --> 00:00:10,080
Do you hear me, Alfonso?
3
00:00:10,600 --> 00:00:11,520
You are a free man.
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,480
You can return to Spain.
5
00:00:14,520 --> 00:00:15,760
It's just that…
6
00:00:17,440 --> 00:00:18,480
I don't know if I want to.
7
00:00:19,840 --> 00:00:21,360
You don't want to go back?
8
00:00:21,920 --> 00:00:24,040
But you will be received as a hero.
9
00:00:24,680 --> 00:00:25,760
I won't.
10
00:00:26,560 --> 00:00:28,000
[woman] Why do you say that?
11
00:00:28,640 --> 00:00:30,760
-'Cause they don't want me there.
-[woman] Don't worry.
12
00:00:30,840 --> 00:00:33,920
There are good people in Spain
who will help you get your life back.
13
00:00:34,000 --> 00:00:35,400
And you will owe them nothing.
14
00:00:35,480 --> 00:00:37,280
[somber music playing]
15
00:00:37,360 --> 00:00:38,520
[Adrián sighs]
16
00:00:39,640 --> 00:00:40,640
What if I stay?
17
00:00:40,720 --> 00:00:43,880
No one in their right mind
would now stay in Berlin.
18
00:00:45,160 --> 00:00:46,160
I would.
19
00:00:48,280 --> 00:00:50,120
You're making a mistake, Alfonso.
20
00:00:51,160 --> 00:00:53,440
A serious mistake, if I'm allowed to say.
21
00:00:59,880 --> 00:01:01,240
I will pray on this.
22
00:01:01,760 --> 00:01:02,840
The rest is up to the Lord.
23
00:01:05,320 --> 00:01:08,920
If you change your mind,
don't hesitate to come see me.
24
00:01:17,760 --> 00:01:19,120
[gate closes]
25
00:01:47,120 --> 00:01:48,760
[somber music fades]
26
00:01:48,840 --> 00:01:50,840
[dramatic theme music playing]
27
00:02:03,240 --> 00:02:04,760
[theme music fades]
28
00:02:04,840 --> 00:02:06,960
[indistinct chatter]
29
00:02:07,040 --> 00:02:13,320
MADRID, SPAIN, US EMBASSY
30
00:02:22,040 --> 00:02:25,720
IMMERSION
31
00:02:26,320 --> 00:02:28,320
[birds singing outside]
32
00:02:33,360 --> 00:02:35,680
You may come in now, Miss Williams.
33
00:02:35,760 --> 00:02:37,240
[Meg] Oh, that's great.
34
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
-Thank you very much.
-Have a good day.
35
00:02:44,960 --> 00:02:47,800
You owe us an explanation, Agent Williams.
36
00:02:47,880 --> 00:02:50,720
You did not tell us
the whole truth about your collaborators.
37
00:02:50,800 --> 00:02:53,320
Due to lack of knowledge, of course.
38
00:02:53,400 --> 00:02:58,560
You assured us that Rafael Cuesta Sánchez
was not a member of the Communist party.
39
00:02:58,640 --> 00:03:00,960
Yes, I did my research, and I stand by it.
40
00:03:01,040 --> 00:03:02,040
Ah.
41
00:03:03,600 --> 00:03:04,920
[tense music playing]
42
00:03:05,000 --> 00:03:06,080
AMERICAN EMBASSY MADRID
43
00:03:06,160 --> 00:03:07,200
[general] Do you know them?
44
00:03:09,320 --> 00:03:13,200
José Moya Aguilera and María Eugenia León.
45
00:03:13,280 --> 00:03:15,000
I have never seen either of them.
46
00:03:15,080 --> 00:03:19,560
These two are very close to Cuesta
and are members of the party.
47
00:03:20,080 --> 00:03:22,920
Mr. Cuesta collaborates
with the Communists
48
00:03:23,000 --> 00:03:24,840
through these individuals.
49
00:03:24,920 --> 00:03:26,440
[man] Be wary of him.
50
00:03:26,520 --> 00:03:29,240
Be careful with what he tells you
and what you tell him.
51
00:03:29,320 --> 00:03:31,640
[general] We do not know
to whom he is loyal.
52
00:03:31,720 --> 00:03:34,240
Or with whom he shares his information.
53
00:03:34,320 --> 00:03:36,640
He could become a liability for us.
54
00:03:36,720 --> 00:03:40,400
But I trust Manuel, who is my inside man,
and he trusts Cuesta.
55
00:03:40,480 --> 00:03:42,960
So, actually, we're all playing
on the same team.
56
00:03:43,040 --> 00:03:44,840
[general] The president
has been very clear.
57
00:03:45,440 --> 00:03:47,440
We have only two options.
58
00:03:47,520 --> 00:03:50,440
Leading the free world
or giving into Communism.
59
00:03:51,440 --> 00:03:53,440
Is Franco part of the free world now?
60
00:03:53,960 --> 00:03:55,800
No, of course not.
61
00:03:56,320 --> 00:04:00,400
Truman is disgusted by the way
Protestants are being treated in Spain.
62
00:04:00,480 --> 00:04:05,360
By the absence of freedom of speech.
By Franco's obsession with the Jews.
63
00:04:05,440 --> 00:04:07,920
And yet, we are going to give him
a loan of 25 million.
64
00:04:08,000 --> 00:04:10,280
[man] Ah, a bank will do it.
65
00:04:10,360 --> 00:04:12,920
-If it happens.
-But with our government's blessing.
66
00:04:13,000 --> 00:04:16,160
You should focus
on the mission only, Agent Williams.
67
00:04:16,240 --> 00:04:20,320
And always follow orders,
if you want to stay out of trouble.
68
00:04:21,400 --> 00:04:24,000
[Manuel] Clara confessed
to smuggling Nazis to South America
69
00:04:24,080 --> 00:04:25,520
with the help of the regime.
70
00:04:25,600 --> 00:04:27,440
It's in the Daily Express.
71
00:04:27,520 --> 00:04:29,360
It's unbelievable. Unbelievable.
72
00:04:29,440 --> 00:04:32,880
She could have denied it.
Or accused the journalist of making it up.
73
00:04:32,960 --> 00:04:35,880
Read the paper.
This is a real confession right here.
74
00:04:35,960 --> 00:04:37,840
Did you lift a finger? No.
75
00:04:37,920 --> 00:04:39,360
That is unbelievable.
76
00:04:39,440 --> 00:04:40,960
They act with impunity.
77
00:04:41,640 --> 00:04:43,520
That's why we need to find evidence.
78
00:04:43,600 --> 00:04:45,440
I hope you're right this time, Meg.
79
00:04:45,520 --> 00:04:46,920
What about your cuate?
80
00:04:47,000 --> 00:04:48,920
[somber music playing]
81
00:04:49,000 --> 00:04:51,240
He collaborates with the Communist party.
82
00:04:51,320 --> 00:04:53,120
They showed me proof of that.
83
00:04:54,480 --> 00:04:56,440
My bosses want to keep him out of it.
84
00:04:56,520 --> 00:04:58,320
He's involved because I asked him.
85
00:04:58,400 --> 00:05:01,120
He's helping us just
because he wants to do it. Understood?
86
00:05:02,160 --> 00:05:03,680
I have to go see Clara.
87
00:05:14,280 --> 00:05:15,280
Open it.
88
00:05:19,280 --> 00:05:22,320
Buenos Aires, Adrián.
We're flying there in a week.
89
00:05:27,360 --> 00:05:28,960
I hope you're not afraid of flying.
90
00:05:30,560 --> 00:05:31,880
Ah.
91
00:05:31,960 --> 00:05:33,920
I don't know my way around a plane.
92
00:05:34,000 --> 00:05:36,280
[sighs] Never been on one.
93
00:05:36,360 --> 00:05:37,680
You're going to love it.
94
00:05:40,280 --> 00:05:41,480
[Manuel sighs]
95
00:05:41,560 --> 00:05:43,480
Don't you want to go with me?
96
00:05:44,600 --> 00:05:46,960
Don't know. Go to Buenos Aires?
97
00:05:47,480 --> 00:05:49,400
On a plane? With you, ma'am?
98
00:05:50,760 --> 00:05:51,800
[Clara] Hmm.
99
00:05:53,000 --> 00:05:55,960
Ma'am? I'm not much older than you.
100
00:05:56,680 --> 00:05:58,000
That's not what I meant.
101
00:05:59,840 --> 00:06:00,840
[sighs]
102
00:06:01,600 --> 00:06:04,120
You might find it ridiculous.
103
00:06:04,200 --> 00:06:06,360
No, no. On the contrary.
104
00:06:06,440 --> 00:06:09,880
You leave me…
completely speechless, Clara.
105
00:06:11,120 --> 00:06:13,000
-I owe you, and I--
-[sighs]
106
00:06:13,080 --> 00:06:15,320
There are many kinds
of compatriots, Adrián.
107
00:06:16,680 --> 00:06:18,120
And you are a special one.
108
00:06:18,840 --> 00:06:21,120
[indistinct chatter]
109
00:06:32,400 --> 00:06:34,880
Clara seems to be getting
a bit too attached.
110
00:06:35,560 --> 00:06:38,160
The closer you get,
the more you're gonna hear.
111
00:06:38,240 --> 00:06:39,280
I know.
112
00:06:39,800 --> 00:06:41,560
But it complicates things.
113
00:06:43,040 --> 00:06:44,560
Be careful, Manolo.
114
00:06:44,640 --> 00:06:45,600
[Manuel] You too.
115
00:06:45,680 --> 00:06:47,320
You'll be alone with them.
116
00:06:48,400 --> 00:06:50,840
Get close to the scar-faced guy.
He's not the worst of them.
117
00:06:50,920 --> 00:06:51,760
He's a fanatic.
118
00:06:51,840 --> 00:06:54,080
But he has a military code of conduct.
119
00:06:54,600 --> 00:06:55,840
Listen.
120
00:06:55,920 --> 00:06:58,760
Otto Skorzeny is not a murderer
or a sadist.
121
00:06:58,840 --> 00:07:00,800
That's why he couldn't be convicted
in Nuremberg.
122
00:07:01,480 --> 00:07:02,680
I think he likes me.
123
00:07:02,760 --> 00:07:03,800
How fortunate.
124
00:07:03,880 --> 00:07:05,080
[sighs]
125
00:07:10,640 --> 00:07:11,760
-[gulps]
-[door opens]
126
00:07:11,840 --> 00:07:13,520
-[guard 1] Thank you.
-[guard 2] Thanks.
127
00:07:13,600 --> 00:07:15,080
-Write everything down.
-[door closes]
128
00:07:15,160 --> 00:07:17,920
Who does the shipping,
who pays, how much, where it goes. All.
129
00:07:18,000 --> 00:07:19,480
And not a word to Meg, then?
130
00:07:20,680 --> 00:07:23,800
-Our commitment is to the Republic.
-We were all in agreement, I thought.
131
00:07:23,880 --> 00:07:27,520
The Americans are as obsessed
with the Communists as is Franco.
132
00:07:27,600 --> 00:07:29,880
-They don't care what happens in Spain.
-Meg does. You know.
133
00:07:29,960 --> 00:07:31,320
But she works for them.
134
00:07:31,400 --> 00:07:33,280
[tense music playing]
135
00:07:33,360 --> 00:07:34,520
It hurts me as well.
136
00:07:35,560 --> 00:07:38,320
If she tells them the Nazis
are gonna protect their loot,
137
00:07:38,400 --> 00:07:40,360
or serves them Otto on a silver platter,
138
00:07:40,440 --> 00:07:42,520
they'll hang us out to dry
in the middle of the game.
139
00:07:42,600 --> 00:07:44,680
And we have to go all the way.
140
00:07:46,960 --> 00:07:48,160
Until the fall of the regime.
141
00:07:48,760 --> 00:07:50,320
That is true, Guillermo.
142
00:07:52,600 --> 00:07:53,480
[Guillermo sniffles]
143
00:07:57,880 --> 00:07:59,480
How can I get in contact?
144
00:08:01,760 --> 00:08:04,520
Get used to the idea of having
an English girlfriend.
145
00:08:06,400 --> 00:08:08,360
Girlfriends receive little gifts.
146
00:08:08,960 --> 00:08:12,560
Bonbons, some porcelain,
biscuits, and Christmas cards.
147
00:08:12,640 --> 00:08:14,840
It'll be easy. Through the company.
148
00:08:14,920 --> 00:08:17,400
Why English? You'll be in Argentina, no?
149
00:08:17,480 --> 00:08:19,520
I don't even know where I'll be.
150
00:08:19,600 --> 00:08:23,040
And if you sent it directly to me,
then I would have to forward it to London.
151
00:08:23,120 --> 00:08:24,240
Too dangerous.
152
00:08:27,640 --> 00:08:29,000
And now I'm on my own.
153
00:08:30,000 --> 00:08:32,360
[sighs] Should we get a bottle?
154
00:08:32,440 --> 00:08:34,040
Say goodbye properly?
155
00:08:34,120 --> 00:08:36,760
[energetic string music playing]
156
00:08:36,840 --> 00:08:38,720
LISBON
157
00:08:38,800 --> 00:08:41,600
[plane engine whirring]
158
00:08:41,680 --> 00:08:43,200
NEW YORK
159
00:08:54,040 --> 00:08:55,800
[music fades]
160
00:08:55,880 --> 00:08:59,720
Welcome to your new home
in Buenos Aires, Adrián.
161
00:08:59,800 --> 00:09:02,040
Comfortable but not too extravagant.
162
00:09:02,120 --> 00:09:03,280
Very manly.
163
00:09:03,920 --> 00:09:05,280
The house of a single man.
164
00:09:05,800 --> 00:09:06,960
Do you like it?
165
00:09:07,040 --> 00:09:08,000
A lot.
166
00:09:08,760 --> 00:09:11,920
-Tomorrow, take him to the SARE.
-SARE?
167
00:09:12,000 --> 00:09:15,120
It's the Argentinian Society
for the Reception of Europeans.
168
00:09:15,200 --> 00:09:16,760
We already talked about it.
169
00:09:17,280 --> 00:09:19,440
But I thought we would go together.
170
00:09:20,040 --> 00:09:21,640
I'm not here on vacation.
171
00:09:21,720 --> 00:09:25,640
I'm expected in other friendly countries,
but I'm leaving you in good hands.
172
00:09:26,600 --> 00:09:29,000
Have fun, but don't cross the line.
173
00:09:31,080 --> 00:09:32,440
See you very soon.
174
00:09:33,360 --> 00:09:38,920
MADRID, SPAIN
175
00:09:39,160 --> 00:09:40,720
[indistinct chatter]
176
00:09:40,800 --> 00:09:43,520
Come on, Mr. Rafael.
They're waiting for you.
177
00:09:59,640 --> 00:10:00,720
Guillermo!
178
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
[tense music playing]
179
00:10:03,520 --> 00:10:05,280
-What's the matter?
-It's your son.
180
00:10:05,840 --> 00:10:07,480
You have to help me, please.
181
00:10:14,200 --> 00:10:16,360
[sniffles] No one knows what he has.
182
00:10:18,480 --> 00:10:20,240
[Guillermo] We have to wake him up.
183
00:10:25,240 --> 00:10:26,320
José Antonio.
184
00:10:26,400 --> 00:10:27,680
Honey?
185
00:10:28,520 --> 00:10:29,560
The doctor's here.
186
00:10:29,640 --> 00:10:31,080
[gentle music playing]
187
00:10:31,160 --> 00:10:34,680
[Amparo] When we were your age,
the doctor and I were friends.
188
00:10:37,720 --> 00:10:39,400
Hello, José Antonio.
189
00:10:41,040 --> 00:10:42,200
I'm Rafa.
190
00:10:42,960 --> 00:10:44,280
Hello.
191
00:10:45,680 --> 00:10:47,640
He had a high fever last night.
192
00:10:53,320 --> 00:10:54,560
Was your throat hurting?
193
00:10:55,360 --> 00:10:56,400
A lot.
194
00:10:56,480 --> 00:10:58,440
[Amparo] But that was over a month ago.
195
00:10:58,520 --> 00:10:59,520
Or more.
196
00:11:00,200 --> 00:11:02,120
Today he said his heart hurts.
197
00:11:03,360 --> 00:11:05,440
[Guillermo] Do you still have
what you gave him for it?
198
00:11:05,520 --> 00:11:06,400
[Amparo exhales]
199
00:11:13,120 --> 00:11:14,840
[José] My father made that for me.
200
00:11:15,360 --> 00:11:17,080
Before he went to war.
201
00:11:18,240 --> 00:11:19,840
That's all I have of his.
202
00:11:21,960 --> 00:11:24,240
Take good care of it. Get some sleep.
203
00:11:24,760 --> 00:11:26,480
It's all right. You'll get better.
204
00:11:26,560 --> 00:11:28,400
[José exhales, grunts]
205
00:11:28,480 --> 00:11:30,200
[gentle music fades out]
206
00:11:30,280 --> 00:11:32,200
[Amparo] But how
can a child have rheumatism?
207
00:11:32,280 --> 00:11:33,800
I don't understand.
208
00:11:35,200 --> 00:11:38,520
Rheumatic fever due
to a poorly treated pharyngitis.
209
00:11:40,160 --> 00:11:41,240
Right.
210
00:11:41,960 --> 00:11:43,360
And what about his heart?
211
00:11:44,440 --> 00:11:46,240
Because that's what really worries me.
212
00:11:46,840 --> 00:11:49,920
This is a general inflammation
that can also affect other organs,
213
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
including the heart.
214
00:11:55,880 --> 00:11:57,560
One doctor said rheumatism.
215
00:11:58,320 --> 00:12:00,280
But after I listened
to what the others said,
216
00:12:01,240 --> 00:12:02,600
I thought he was crazy.
217
00:12:03,840 --> 00:12:05,120
You made a mistake.
218
00:12:07,120 --> 00:12:08,360
I'll check up on him.
219
00:12:08,440 --> 00:12:10,840
He'll have to take antibiotics
for a few months or so.
220
00:12:10,920 --> 00:12:12,320
I'll follow up with it.
221
00:12:16,800 --> 00:12:18,120
You're not playing games, are you?
222
00:12:18,200 --> 00:12:19,960
[tense music playing]
223
00:12:21,120 --> 00:12:24,800
You can find someone else.
I just want the best for my son.
224
00:12:24,880 --> 00:12:27,120
I want him to be healthy.
That's all I want.
225
00:12:31,720 --> 00:12:33,080
[sighs deeply]
226
00:12:35,960 --> 00:12:38,000
Don't tell him the truth. You swore that.
227
00:12:38,600 --> 00:12:39,640
I'm well aware.
228
00:12:43,080 --> 00:12:44,680
[quietly] Okay. Whatever.
229
00:12:45,400 --> 00:12:46,640
[tense music fades]
230
00:12:46,720 --> 00:12:48,720
[energetic string music playing]
231
00:12:48,800 --> 00:12:50,640
[birds singing]
232
00:12:50,720 --> 00:12:51,960
SARE HEADQUARTERS
233
00:12:52,040 --> 00:12:54,480
ARGENTINE SOCIETY
FOR THE RECEPTION OF EUROPEANS
234
00:12:54,920 --> 00:12:56,920
[indistinct chatter]
235
00:13:06,560 --> 00:13:08,560
[energetic string music fades]
236
00:13:13,440 --> 00:13:16,120
-All hail Spain!
-[Manuel] All hail Spain!
237
00:13:16,720 --> 00:13:19,000
Let me introduce you to Radu Ghenea.
238
00:13:19,080 --> 00:13:21,360
He's the director of the SARE.
239
00:13:21,880 --> 00:13:24,000
Welcome to Argentina, Mr. Gallardo.
240
00:13:24,080 --> 00:13:25,720
Did you have a good journey?
241
00:13:25,800 --> 00:13:29,120
Great. Although I must say,
I'm still a bit tired.
242
00:13:29,200 --> 00:13:31,480
That is normal. It's such a long trip.
243
00:13:31,560 --> 00:13:33,280
-[men laugh]
-How is Madrid?
244
00:13:33,360 --> 00:13:36,280
Buenos Aires is a wonderful city.
You'll see.
245
00:13:36,800 --> 00:13:40,080
None of our refugees have had
or will have any problems.
246
00:13:41,400 --> 00:13:43,640
The state will give you 400 pesos a month,
247
00:13:44,160 --> 00:13:45,320
which we will supplement
248
00:13:45,400 --> 00:13:47,760
with voluntary contributions
from our members.
249
00:13:47,840 --> 00:13:49,880
In addition to the apartment.
250
00:13:50,480 --> 00:13:52,480
-I'm very grateful to you. I really am.
-[chuckles]
251
00:13:52,560 --> 00:13:55,440
Please, don't worry.
You are one of us now.
252
00:13:55,520 --> 00:13:57,960
You will also contribute
when you start working.
253
00:13:58,040 --> 00:14:00,280
Mm. I will find a job as soon as possible.
254
00:14:00,360 --> 00:14:01,200
I promise.
255
00:14:01,280 --> 00:14:03,360
Don't worry. We will do it for you.
256
00:14:03,440 --> 00:14:05,840
There are a lot
of good German companies here,
257
00:14:05,920 --> 00:14:09,440
who are willing
to hire people who are… reliable.
258
00:14:09,520 --> 00:14:12,040
-[scoffs] Yes, of course.
-[tense music playing]
259
00:14:14,640 --> 00:14:16,800
SPAIN - PASSPORT
260
00:14:16,880 --> 00:14:20,400
SPANISH REPUBLIC - PASSPORT
261
00:14:40,000 --> 00:14:41,840
[tense music fades]
262
00:14:41,920 --> 00:14:43,920
[indistinct chatter]
263
00:14:45,920 --> 00:14:47,920
[energetic string music playing]
264
00:15:00,880 --> 00:15:02,720
Here is the key to your box, sir.
265
00:15:02,800 --> 00:15:04,680
It's number 856.
266
00:15:07,120 --> 00:15:09,000
-Do you need anything else?
-[Manuel] No.
267
00:15:09,880 --> 00:15:11,200
Thank you very much.
268
00:15:27,920 --> 00:15:29,920
[indistinct chatter]
269
00:15:33,200 --> 00:15:34,920
[woman] And what time is checkout?
270
00:15:43,920 --> 00:15:46,240
Good afternoon. I would like a room.
271
00:15:46,320 --> 00:15:48,640
Of course.
May I see your passport, please?
272
00:15:49,840 --> 00:15:50,880
Ah.
273
00:15:51,800 --> 00:15:53,800
[music grows suspenseful]
274
00:15:56,400 --> 00:15:58,320
Thank you very much, Mr. Louzán.
275
00:15:58,840 --> 00:16:00,040
Is that all your luggage?
276
00:16:00,120 --> 00:16:02,520
I will only spend one night in the city.
277
00:16:05,160 --> 00:16:07,160
[energetic orchestral music playing]
278
00:16:17,040 --> 00:16:20,440
Yes, miss.
It's number 14 Chester Street in London.
279
00:16:20,960 --> 00:16:22,960
[energetic music fades]
280
00:16:28,200 --> 00:16:30,760
[phone rings]
281
00:16:32,400 --> 00:16:34,480
Hello? Azcárate speaking.
282
00:16:34,560 --> 00:16:35,720
Good morning, sir.
283
00:16:35,800 --> 00:16:37,720
I'm calling from Buenos Aires.
284
00:16:37,800 --> 00:16:40,920
What a surprise, my friend.
How are you doing?
285
00:16:41,000 --> 00:16:44,120
Everything is great,
but I miss my girlfriend from America.
286
00:16:44,200 --> 00:16:45,520
Your girlfriend?
287
00:16:45,600 --> 00:16:48,360
Yes, for the time being,
our paths have diverged.
288
00:16:48,440 --> 00:16:52,080
Relationships with foreign ladies
are often… complicated.
289
00:16:52,160 --> 00:16:54,200
True. However, a good friend of mine
290
00:16:54,280 --> 00:16:56,640
in Madrid would like to correspond
with a British lady.
291
00:16:56,720 --> 00:17:00,280
-Do you know of anyone?
-But of course. Yes.
292
00:17:00,800 --> 00:17:03,120
One comes to mind.
A friend's daughter, Miss Helen Murray.
293
00:17:03,200 --> 00:17:06,080
If she's willing to help,
send me her address.
294
00:17:06,160 --> 00:17:07,160
I'll send it to my friend.
295
00:17:07,240 --> 00:17:09,000
-Sure thing.
-Thank you.
296
00:17:09,080 --> 00:17:11,360
-And please, also take mine.
-Go ahead.
297
00:17:12,640 --> 00:17:14,160
San Telmo post office.
298
00:17:14,840 --> 00:17:16,960
Box number 856.
299
00:17:17,040 --> 00:17:18,160
[pen scratching]
300
00:17:18,240 --> 00:17:19,280
Goodbye, sir.
301
00:17:19,360 --> 00:17:21,000
It's always good to talk to you.
302
00:17:21,080 --> 00:17:23,880
I am always delighted to hear your voice.
303
00:17:24,600 --> 00:17:25,600
Be careful.
304
00:17:25,680 --> 00:17:28,560
-I beg you.
-Hope to see you soon.
305
00:17:28,640 --> 00:17:30,640
[energetic string music resumes]
306
00:17:46,560 --> 00:17:48,400
[water running]
307
00:18:00,680 --> 00:18:02,120
[music stops abruptly]
308
00:18:09,120 --> 00:18:10,360
[Manuel exhales]
309
00:18:16,160 --> 00:18:17,600
[man] Adrián!
310
00:18:17,680 --> 00:18:18,920
[tense music playing]
311
00:18:21,600 --> 00:18:24,360
I'm sorry for sneaking
into your house like this.
312
00:18:27,920 --> 00:18:31,640
I came to look for you,
but… since you weren't here…
313
00:18:36,800 --> 00:18:38,240
I still have the key.
314
00:18:41,840 --> 00:18:43,200
Did I scare you?
315
00:18:47,440 --> 00:18:49,040
No. Not at all.
316
00:18:52,960 --> 00:18:55,200
Did you, uh, go on a trip?
317
00:18:58,960 --> 00:19:00,440
I went to a leather smith.
318
00:19:01,040 --> 00:19:02,760
It had come undone.
319
00:19:25,800 --> 00:19:29,800
They know how to work leather,
these Argentinians, hmm?
320
00:19:31,960 --> 00:19:33,200
Let's go.
321
00:19:34,040 --> 00:19:37,200
Some partners of mine want to meet you.
322
00:19:38,360 --> 00:19:39,320
All right.
323
00:19:39,400 --> 00:19:41,680
Let me change, and we'll go.
324
00:19:41,760 --> 00:19:44,160
You're good… like that.
325
00:19:45,040 --> 00:19:48,400
It's an informal meeting, among friends.
326
00:19:48,480 --> 00:19:49,480
You'll enjoy it.
327
00:19:52,600 --> 00:19:54,920
-[music fades]
-[chair legs scrape]
328
00:19:57,200 --> 00:19:58,800
How do you like Argentina?
329
00:19:59,960 --> 00:20:02,920
There's no better place
for us persecuted refugees.
330
00:20:03,440 --> 00:20:04,760
That's what I think too.
331
00:20:04,840 --> 00:20:07,080
Here, it's like the Allies don't exist.
332
00:20:08,040 --> 00:20:10,120
And Perón takes good care of us.
333
00:20:10,640 --> 00:20:14,320
And a Croatian doesn't forget a favor.
Am I right, Walter?
334
00:20:17,160 --> 00:20:19,160
We don't have to worry about anything.
335
00:20:20,600 --> 00:20:22,320
We live to fight the enemy.
336
00:20:22,840 --> 00:20:23,960
Tito.
337
00:20:24,560 --> 00:20:27,160
A Communist.
And a traitor to the fatherland.
338
00:20:27,240 --> 00:20:29,120
An enemy in multiple ways, hmm?
339
00:20:29,200 --> 00:20:32,160
There were plenty of those
in Spain, but all gone.
340
00:20:32,240 --> 00:20:33,880
Well, thank God.
341
00:20:33,960 --> 00:20:35,040
And thank Franco.
342
00:20:35,120 --> 00:20:37,120
[unsettling music playing]
343
00:20:37,960 --> 00:20:39,200
-[glass clatters]
-[exhales]
344
00:20:39,280 --> 00:20:40,400
[Manuel sniffles]
345
00:20:40,480 --> 00:20:43,640
There are 10,000 Croatians
in this damn place.
346
00:20:43,720 --> 00:20:45,560
We just need to organize ourselves.
347
00:20:46,160 --> 00:20:47,880
But we must be cautious.
348
00:20:48,400 --> 00:20:50,320
Tito does have supporters here.
349
00:20:50,400 --> 00:20:52,760
[man] Yes. The Serbs.
350
00:20:53,680 --> 00:20:55,920
[scoffs] Stalin's thugs.
351
00:20:56,680 --> 00:20:57,880
The Jews.
352
00:21:01,200 --> 00:21:02,760
Don't you miss the war?
353
00:21:02,840 --> 00:21:04,440
My survival was a miracle.
354
00:21:04,520 --> 00:21:07,320
I only live by the grace of God.
355
00:21:07,400 --> 00:21:09,720
You don't want to go back into action?
356
00:21:16,320 --> 00:21:19,640
If you ever… change your mind…
357
00:21:23,320 --> 00:21:24,560
come see me.
358
00:21:24,640 --> 00:21:25,680
[music fades]
359
00:21:25,760 --> 00:21:27,760
[crickets chirping]
360
00:21:33,520 --> 00:21:34,800
Any plans?
361
00:21:37,560 --> 00:21:38,800
This late at night?
362
00:21:38,880 --> 00:21:41,640
[chuckles] About the future.
363
00:21:42,920 --> 00:21:44,720
You heard the Croatians.
364
00:21:45,320 --> 00:21:48,120
For those guys, the war is not over.
365
00:21:49,920 --> 00:21:51,120
Why do you say that?
366
00:21:51,720 --> 00:21:54,360
Sakic and Bogetich are close to Perón.
367
00:21:55,280 --> 00:21:56,960
That has its advantages.
368
00:21:57,840 --> 00:22:00,640
But, uh, to be a mercenary,
369
00:22:02,160 --> 00:22:03,520
you have to be good at it.
370
00:22:05,640 --> 00:22:06,680
It's not for me.
371
00:22:06,760 --> 00:22:11,960
I've earned the right to lead my own life
without doing other people's dirty work.
372
00:22:12,040 --> 00:22:15,960
Then have them as friends
but at a distance.
373
00:22:17,080 --> 00:22:18,120
[Manuel grunts]
374
00:22:19,560 --> 00:22:21,000
They mean business.
375
00:22:22,600 --> 00:22:24,680
Clara asked me to look after you.
376
00:22:26,440 --> 00:22:28,400
That's why I'm warning you.
377
00:22:29,960 --> 00:22:30,960
Thanks.
378
00:22:33,840 --> 00:22:36,320
To her, you're not just another refugee.
379
00:22:37,360 --> 00:22:40,080
You must have noticed that as well.
380
00:22:40,160 --> 00:22:41,960
[unsettling music playing]
381
00:22:42,040 --> 00:22:47,120
She's also tired of traveling,
going from one place to another.
382
00:22:47,680 --> 00:22:49,240
She'd like to settle down.
383
00:22:50,600 --> 00:22:51,720
[Manuel sighs]
384
00:22:55,320 --> 00:22:56,320
[music fades]
385
00:22:56,400 --> 00:23:00,280
At the agency, I assume you have noticed
the reopening of the border.
386
00:23:00,360 --> 00:23:03,080
Mm-hmm. We have always worked closely
with France.
387
00:23:03,600 --> 00:23:06,480
Our partners are already waiting.
388
00:23:06,560 --> 00:23:08,800
You are going into action, Rafael.
389
00:23:08,880 --> 00:23:09,960
[Guillermo sighs]
390
00:23:10,480 --> 00:23:11,600
Not yet.
391
00:23:11,680 --> 00:23:13,720
-[Otto] Hmm?
-[Guillermo] I'll explain.
392
00:23:15,040 --> 00:23:18,080
First, we need to set up a framework
to cover the legal end.
393
00:23:18,600 --> 00:23:21,160
We need the process
to be as normal as possible.
394
00:23:21,240 --> 00:23:22,360
It's like this.
395
00:23:22,440 --> 00:23:25,720
A client hires the service
of La Meridiana, and we provide it.
396
00:23:26,800 --> 00:23:29,720
To do that, we would need
to set up a commercial company.
397
00:23:29,800 --> 00:23:33,400
Getting it all notarized,
the registry, all of it.
398
00:23:33,480 --> 00:23:37,200
-And that company would be the client?
-Uh-huh.
399
00:23:37,280 --> 00:23:40,880
We would rent discreet offices
in a building with no concierge
400
00:23:40,960 --> 00:23:42,760
so as not to attract any attention.
401
00:23:42,840 --> 00:23:44,800
And then, the employees of La Meridiana,
402
00:23:44,880 --> 00:23:46,960
they would pick up the packages
from the offices.
403
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
What do you think?
404
00:23:50,080 --> 00:23:51,640
[tense music playing]
405
00:23:51,720 --> 00:23:53,960
That idea is excellent.
406
00:23:54,880 --> 00:23:56,160
We will have to find a name.
407
00:23:56,240 --> 00:23:58,600
Society for European Foreign Trade?
408
00:23:59,400 --> 00:24:02,760
[laughs, sighs]
409
00:24:02,840 --> 00:24:04,680
He's got it all figured out.
410
00:24:04,760 --> 00:24:06,160
[chuckles]
411
00:24:07,720 --> 00:24:10,240
To the Society for European…
412
00:24:10,320 --> 00:24:12,400
[all] …Foreign Trade.
413
00:24:18,880 --> 00:24:20,000
[Otto clears throat]
414
00:24:20,960 --> 00:24:23,520
-When should we draft it up?
-We will let you know.
415
00:24:24,200 --> 00:24:25,760
No, no. Enough.
416
00:24:25,840 --> 00:24:27,560
I hope you will excuse me.
417
00:24:27,640 --> 00:24:29,080
I need to get home now.
418
00:24:32,600 --> 00:24:33,680
Good job, Rafael.
419
00:24:36,640 --> 00:24:39,200
[Guillermo] No, no.
I have to go back to the office.
420
00:24:39,760 --> 00:24:44,320
You are going to tell your boss
that you needed to attend to
421
00:24:44,960 --> 00:24:46,640
Frau Stauffer's affairs.
422
00:24:52,160 --> 00:24:53,120
Afraid of your boss?
423
00:24:54,800 --> 00:24:57,400
A man who is fearful is not a man.
424
00:24:59,160 --> 00:25:03,200
We are living in cowardly times now,
hiding like rats.
425
00:25:04,000 --> 00:25:05,800
Hiding even our own names.
426
00:25:08,400 --> 00:25:10,160
But they won't break me.
427
00:25:10,880 --> 00:25:14,360
I will never stop fighting
for what I believe in.
428
00:25:17,400 --> 00:25:20,000
If you give up your beliefs,
you lose everything.
429
00:25:21,840 --> 00:25:23,520
You're no longer the same man.
430
00:25:24,920 --> 00:25:26,240
The beginning of the end.
431
00:25:29,880 --> 00:25:31,280
I like you, Rafael.
432
00:25:32,320 --> 00:25:33,920
And I did have my doubts.
433
00:25:36,080 --> 00:25:37,880
You never talk about money.
434
00:25:39,960 --> 00:25:41,920
Because what moves you and me
435
00:25:43,360 --> 00:25:44,360
are ideas.
436
00:25:44,440 --> 00:25:46,440
[energetic string music playing]
437
00:25:47,760 --> 00:25:54,760
OTTO SKORZENY AND JOSEF HANS LAZAR
438
00:25:59,680 --> 00:26:00,680
[typewriter dings]
439
00:26:04,320 --> 00:26:06,440
IN THESE REPORTS AS ESFT
440
00:26:06,520 --> 00:26:10,760
(EUROPEAN SOCIETY
441
00:26:11,680 --> 00:26:16,520
FOR FOREIGN TRADE)
442
00:26:42,960 --> 00:26:44,400
FELIPE FERNÁNDEZ CANDY SHOP
443
00:26:49,160 --> 00:26:50,360
[energetic music fades]
444
00:26:50,440 --> 00:26:52,440
[somber music playing]
445
00:26:56,440 --> 00:26:57,760
[sighs deeply]
446
00:26:57,840 --> 00:26:59,840
[somber music fades]
447
00:27:01,240 --> 00:27:02,360
[young man sighs]
448
00:27:04,960 --> 00:27:08,280
-[young man] This too, Mr. Cuesta?
-Yes. It's got a stamp.
449
00:27:13,280 --> 00:27:15,280
[energetic music playing]
450
00:27:20,520 --> 00:27:24,360
[Azcárate] Ms. Murray is very pleased
to have met such a caring person.
451
00:27:26,040 --> 00:27:28,960
She is delighted
with the chocolates he is sending her.
452
00:27:29,040 --> 00:27:32,280
The relationship is certainly
on the right track.
453
00:27:32,360 --> 00:27:35,400
And she is confident
that it will come to fruition.
454
00:27:54,880 --> 00:27:56,200
[energetic music fades]
455
00:27:56,680 --> 00:28:02,880
BERLIN, GERMANY
456
00:28:04,000 --> 00:28:06,000
[unsettling string music playing]
457
00:28:14,240 --> 00:28:15,360
[cat meows]
458
00:28:19,800 --> 00:28:21,360
[Adrián coughs]
459
00:28:36,440 --> 00:28:37,760
[Adrián panting]
460
00:28:44,160 --> 00:28:45,640
[thief grunts, thuds]
461
00:28:47,400 --> 00:28:49,240
[Adrián groaning]
462
00:28:50,760 --> 00:28:52,760
[music grows somber]
463
00:28:56,960 --> 00:28:58,960
[Adrián coughing weakly]
464
00:29:01,160 --> 00:29:02,800
[spits, groans]
465
00:29:04,400 --> 00:29:06,440
[coughing and choking]
466
00:29:17,600 --> 00:29:19,640
[crying]
467
00:29:19,720 --> 00:29:21,720
-[music fades]
-[footsteps approaching]
468
00:29:27,680 --> 00:29:28,680
[Guillermo] This is good.
469
00:29:30,080 --> 00:29:31,400
It's really good.
470
00:29:33,160 --> 00:29:34,240
Hmm.
471
00:29:34,320 --> 00:29:36,120
I no longer wake up sweating.
472
00:29:36,640 --> 00:29:38,600
You told him that yesterday, son.
473
00:29:38,680 --> 00:29:41,640
Be patient.
You'll have to stay in bed for a bit.
474
00:29:42,840 --> 00:29:46,000
But now that I feel better… I'm bored.
475
00:29:46,080 --> 00:29:47,880
Right. Well…
476
00:29:47,960 --> 00:29:50,320
[takes a deep breath] …why don't you read?
477
00:29:51,680 --> 00:29:53,720
Look how many books you have over there.
478
00:29:57,560 --> 00:30:00,560
[José] Mom keeps the books up there
because there's nowhere else to put them.
479
00:30:00,640 --> 00:30:03,520
You could've read one, couldn't you?
480
00:30:04,920 --> 00:30:08,680
Don't you get tired of coming here,
after being at work all day?
481
00:30:11,680 --> 00:30:12,600
Look here.
482
00:30:12,680 --> 00:30:14,560
I read this one
when I was around your age.
483
00:30:16,360 --> 00:30:17,400
You like it?
484
00:30:18,120 --> 00:30:19,320
Yeah, a lot.
485
00:30:23,560 --> 00:30:24,720
Could you read it to me?
486
00:30:24,800 --> 00:30:26,800
You know how to read, son.
487
00:30:27,920 --> 00:30:29,040
[bright music playing]
488
00:30:29,120 --> 00:30:33,080
Well, he's still very tired, isn't he?
489
00:30:34,280 --> 00:30:36,480
You know, this is
about the Battle of Trafalgar.
490
00:30:36,560 --> 00:30:39,320
It's an adventure novel.
The main character's a child.
491
00:30:39,880 --> 00:30:40,720
Look.
492
00:30:41,640 --> 00:30:42,560
Here.
493
00:30:43,560 --> 00:30:44,720
[quietly] Here it is.
494
00:30:45,880 --> 00:30:49,240
"When speaking of my birth,
I will not imitate those
495
00:30:49,320 --> 00:30:51,640
who merely recount
the facts of their own lives."
496
00:30:51,720 --> 00:30:53,760
[bright music fades]
497
00:30:53,840 --> 00:30:55,840
No, no, no, no, no, no!
498
00:30:55,920 --> 00:30:58,400
We said these. These ones.
499
00:30:58,480 --> 00:31:00,800
We'll attach them
to the sides and cover them with these.
500
00:31:00,880 --> 00:31:02,080
Please. Thank you.
501
00:31:04,800 --> 00:31:06,040
[Guillermo sighs]
502
00:31:09,600 --> 00:31:14,080
-Are they trustworthy?
-They will be if they want their tips.
503
00:31:14,160 --> 00:31:16,560
-I promised them a lot.
-Good.
504
00:31:16,640 --> 00:31:18,400
The cargo is behind these boxes.
505
00:31:18,960 --> 00:31:19,960
What's in them?
506
00:31:20,040 --> 00:31:22,280
Flasks of mercury. Demand is high.
507
00:31:22,360 --> 00:31:23,360
Isn't Rolf coming?
508
00:31:23,880 --> 00:31:25,320
He's in Eibar.
509
00:31:25,840 --> 00:31:28,240
Rolf has his own businesses.
510
00:31:28,320 --> 00:31:32,520
And military men help each other,
wherever they are.
511
00:31:33,160 --> 00:31:36,320
In that, I guess, they are like the Jews.
512
00:31:36,400 --> 00:31:38,160
[worker] All checked, Mr. Cuesta.
513
00:31:38,240 --> 00:31:40,280
They've fitted the tires. The good ones.
514
00:31:40,360 --> 00:31:42,160
-[loud crash]
-[worker] Oh shit.
515
00:31:42,240 --> 00:31:44,320
[tense music playing]
516
00:31:44,400 --> 00:31:45,720
Don't worry about it.
517
00:31:46,240 --> 00:31:48,000
Carry on. Let's go.
518
00:31:48,520 --> 00:31:50,360
You heard him. Now. Now!
519
00:31:52,560 --> 00:31:54,720
It's just a valueless copy.
520
00:31:54,800 --> 00:31:56,120
[music grows somber]
521
00:31:56,200 --> 00:31:59,240
And the paintings are all
from the flea market.
522
00:32:00,600 --> 00:32:03,520
After taking care of the collection
for years,
523
00:32:04,040 --> 00:32:07,720
I'm not going to risk losing
one single piece, huh?
524
00:32:09,200 --> 00:32:10,720
Is this shipment a test?
525
00:32:11,640 --> 00:32:13,760
This must remain between us.
526
00:32:15,120 --> 00:32:16,880
But hire other workers.
527
00:32:17,400 --> 00:32:19,920
I don't want to see them again.
528
00:32:26,400 --> 00:32:27,600
[somber music fades]
529
00:32:27,680 --> 00:32:30,040
[indistinct chatter]
530
00:32:30,120 --> 00:32:32,000
Good afternoon, Mr. Louzán.
531
00:32:34,920 --> 00:32:35,920
[Manuel sniffles]
532
00:32:37,320 --> 00:32:39,880
-[door opens]
-[phone ringing]
533
00:32:44,080 --> 00:32:44,920
Hello?
534
00:32:45,000 --> 00:32:45,920
Adrián?
535
00:32:46,000 --> 00:32:48,680
-Clara. What a surprise.
-[somber music playing]
536
00:32:48,760 --> 00:32:51,640
-I couldn't reach you.
-Yes, I went out for a walk.
537
00:32:51,720 --> 00:32:53,560
I was worried about you.
538
00:32:54,360 --> 00:32:57,080
-It is late.
-Well, you shouldn't worry about me.
539
00:32:57,160 --> 00:32:58,680
Who else, then?
540
00:32:59,640 --> 00:33:01,840
I'm sorry I've neglected you so much.
541
00:33:01,920 --> 00:33:03,920
But I'll soon return to Buenos Aires.
542
00:33:04,720 --> 00:33:06,240
Where are you now?
543
00:33:07,080 --> 00:33:09,840
In São Paulo.
Everybody loves this city, but I don't.
544
00:33:10,440 --> 00:33:12,600
I'm glad we can see each other again soon.
545
00:33:14,440 --> 00:33:15,640
I really…
546
00:33:18,000 --> 00:33:20,160
I really missed you. [chuckles]
547
00:33:25,640 --> 00:33:28,240
Me as well. I've been thinking about you.
548
00:33:28,320 --> 00:33:29,520
[sighs]
549
00:33:30,520 --> 00:33:32,120
Please don't lie to me.
550
00:33:32,640 --> 00:33:33,760
I swear.
551
00:33:35,520 --> 00:33:37,000
And what are you thinking?
552
00:33:38,760 --> 00:33:39,640
I don't know.
553
00:33:39,720 --> 00:33:42,560
I can imagine you
going from one place to another,
554
00:33:42,640 --> 00:33:43,640
organizing everything.
555
00:33:43,720 --> 00:33:45,240
You imagined well.
556
00:33:46,720 --> 00:33:49,240
Always surrounded by people, and then…
557
00:33:49,320 --> 00:33:50,560
I know.
558
00:33:53,160 --> 00:33:54,280
Anyway,
559
00:33:55,200 --> 00:33:56,040
we'll catch up.
560
00:33:56,120 --> 00:33:58,000
I'm sure you have a lot to tell me.
561
00:33:58,600 --> 00:33:59,880
Let me know when you're here.
562
00:34:00,520 --> 00:34:02,080
You bet I will.
563
00:34:03,400 --> 00:34:04,720
See you soon, Adrián.
564
00:34:04,800 --> 00:34:06,000
See you soon.
565
00:34:08,760 --> 00:34:09,960
[sighs]
566
00:34:13,240 --> 00:34:14,880
[giggles softly]
567
00:34:20,240 --> 00:34:22,320
-[Manuel sighs]
-[music fades out]
568
00:34:22,400 --> 00:34:24,400
[indistinct chatter]
569
00:34:30,560 --> 00:34:33,920
[in German] That's great news.
Goodbye, my friend.
570
00:34:36,840 --> 00:34:39,240
[in English] The first shipment
has arrived at its destination,
571
00:34:39,320 --> 00:34:40,960
and it only took two days.
572
00:34:41,040 --> 00:34:42,200
Just like we planned.
573
00:34:42,280 --> 00:34:45,960
[chuckles] A lot of Bam's stuff
looks like garbage to me,
574
00:34:46,040 --> 00:34:48,080
but he says it's worth a fortune.
575
00:34:49,960 --> 00:34:52,640
This has all gone smoothly, thanks to you.
576
00:34:52,720 --> 00:34:55,360
If I didn't know
how to organize transport by now,
577
00:34:55,440 --> 00:34:57,120
Don Gabino would have fired me.
578
00:34:57,720 --> 00:34:59,880
So we are going to get more serious now.
579
00:35:00,560 --> 00:35:01,800
What does that mean?
580
00:35:03,680 --> 00:35:06,080
We're gonna make bigger shipments.
Regularly.
581
00:35:06,720 --> 00:35:07,800
How big are we talking?
582
00:35:07,880 --> 00:35:09,960
Well, as big as necessary.
583
00:35:11,840 --> 00:35:13,200
Don't worry about it.
584
00:35:13,280 --> 00:35:15,040
I'm sure you'll manage.
585
00:35:16,080 --> 00:35:19,560
Let's go see Bam before he's admitted.
586
00:35:20,080 --> 00:35:23,080
Did something happen?
The other night, I thought he was…
587
00:35:23,680 --> 00:35:24,840
He heard a rumor
588
00:35:24,920 --> 00:35:28,520
that Franco was thinking of
handing him to the Allies.
589
00:35:29,160 --> 00:35:32,600
And as soon as he found out,
he had an appendicitis attack.
590
00:35:33,120 --> 00:35:37,080
He will have surgery,
so there is no doubt. Hmm?
591
00:35:43,200 --> 00:35:45,200
If we're gonna get serious,
592
00:35:45,280 --> 00:35:47,640
I need to know further in advance
what it is we're shipping.
593
00:35:47,720 --> 00:35:50,280
And why is that so important now?
594
00:35:50,360 --> 00:35:52,760
Paintings without frames, um,
595
00:35:52,840 --> 00:35:55,880
they can be perfectly hidden
inside building materials, like pipes.
596
00:35:56,600 --> 00:36:01,600
For example, jewelry, in whatever form,
can be hidden in any materials,
597
00:36:01,680 --> 00:36:04,200
but sculptures are obviously
a different matter.
598
00:36:04,280 --> 00:36:06,080
What's the problem with those?
599
00:36:06,160 --> 00:36:07,360
Well, it depends on the volume.
600
00:36:07,440 --> 00:36:10,680
I would have to talk to Don Gabino
about modifying the truck frame.
601
00:36:10,760 --> 00:36:12,160
Maybe adding a false floor.
602
00:36:12,240 --> 00:36:16,560
Well, let's say
we will need to have a bit of everything.
603
00:36:17,800 --> 00:36:20,480
Your boss will agree to it
for his own good.
604
00:36:22,720 --> 00:36:24,280
I have to go to the hospital.
605
00:36:24,360 --> 00:36:27,240
But first, I have to take my medicine,
so, uh…
606
00:36:27,920 --> 00:36:29,200
If you will excuse me.
607
00:36:29,280 --> 00:36:30,640
[tense music playing]
608
00:36:30,720 --> 00:36:32,080
[Guillermo] Yes, of course.
609
00:36:37,080 --> 00:36:38,040
[Otto] Hmm.
610
00:36:41,600 --> 00:36:43,960
Ah, ah. Thank you.
611
00:36:47,760 --> 00:36:50,440
Franco would hand over Bam? Seriously?
612
00:36:52,120 --> 00:36:56,160
He knows better than I
what Franco is capable of doing.
613
00:36:56,240 --> 00:36:58,560
If he is having surgery
even though he's fine,
614
00:36:58,640 --> 00:37:00,480
there must be a reason for it.
615
00:37:00,560 --> 00:37:03,120
The Allies have sent a list
to the authorities.
616
00:37:03,200 --> 00:37:05,880
Clara, unfortunately, is one of the names.
617
00:37:06,400 --> 00:37:07,400
The only woman.
618
00:37:08,120 --> 00:37:09,960
But she hasn't lost her nerve.
619
00:37:10,480 --> 00:37:12,320
What happens to Bam when he's discharged?
620
00:37:12,400 --> 00:37:15,440
By then, somebody
will have cleared things up with Franco.
621
00:37:16,120 --> 00:37:18,280
Well, he didn't seem very relaxed.
622
00:37:19,600 --> 00:37:21,040
Even with that medicine he's taking.
623
00:37:21,120 --> 00:37:22,800
If Bam causes trouble,
624
00:37:22,880 --> 00:37:26,080
it won't be because he doesn't have
enough of his medicine.
625
00:37:28,920 --> 00:37:29,920
[sighs]
626
00:37:30,640 --> 00:37:32,240
I don't really trust him.
627
00:37:34,480 --> 00:37:36,760
We'll keep these pieces of art
628
00:37:37,360 --> 00:37:40,080
because they guarantee
the future of the Reich.
629
00:37:41,080 --> 00:37:42,720
Because they're valuable.
630
00:37:42,800 --> 00:37:45,720
Not because they are old and beautiful.
631
00:37:46,440 --> 00:37:50,920
Sometimes Bam behaves as if he thinks
that everything he's kept is his own.
632
00:37:52,400 --> 00:37:54,600
All the more reason
to get it out of Spain.
633
00:37:54,680 --> 00:37:55,920
As soon as possible.
634
00:38:00,800 --> 00:38:03,280
Do you realize how valuable you are to us?
635
00:38:05,800 --> 00:38:06,960
It is hard…
636
00:38:08,200 --> 00:38:10,200
to find someone you can trust.
637
00:38:12,080 --> 00:38:17,200
And that's the reason
that tonight we're here to celebrate,
638
00:38:17,280 --> 00:38:21,160
so elegantly, that our ways
have fortunately crossed.
639
00:38:33,240 --> 00:38:35,240
[energetic string music playing]
640
00:39:02,880 --> 00:39:04,880
[indistinct chatter]
641
00:39:08,320 --> 00:39:09,440
[music fades]
642
00:39:09,520 --> 00:39:12,040
Yes. Conference with London, yes.
643
00:39:12,560 --> 00:39:13,840
[knocking on door]
644
00:39:13,920 --> 00:39:15,480
[tense music playing]
645
00:39:16,360 --> 00:39:17,400
Who is it?
646
00:39:18,560 --> 00:39:19,760
[knocking continues]
647
00:39:21,520 --> 00:39:22,760
[receiver clatters]
648
00:39:33,720 --> 00:39:34,840
[knocking on door]
649
00:39:34,920 --> 00:39:36,040
[Manuel] Who is it?
650
00:39:40,080 --> 00:39:41,440
[tense music fades]
651
00:39:41,520 --> 00:39:43,680
[Meg] How is my gachupín, huh?
652
00:39:44,200 --> 00:39:45,600
What took you so long?
653
00:39:45,680 --> 00:39:47,160
[gentle music playing]
654
00:39:47,240 --> 00:39:50,320
Are you banging
some other chick up here, or what?
655
00:39:51,560 --> 00:39:53,640
You scared the hell out of me. Come on.
656
00:39:53,720 --> 00:39:56,000
Did you think I was one of your Nazis?
657
00:39:57,320 --> 00:39:58,560
Why are you here?
658
00:39:59,640 --> 00:40:01,360
Well, I'm worried about you.
659
00:40:02,040 --> 00:40:03,280
And so are my bosses.
660
00:40:03,880 --> 00:40:07,160
-We have not heard from you in some time.
-How did you even find me?
661
00:40:07,840 --> 00:40:10,160
Because of your American passport.
662
00:40:10,680 --> 00:40:12,000
Peter Louzán?
663
00:40:12,800 --> 00:40:15,440
Didn't you use it
when you checked in here?
664
00:40:17,920 --> 00:40:18,920
Well, look.
665
00:40:19,520 --> 00:40:22,160
Now that you're here,
let's pick some lunch.
666
00:40:22,680 --> 00:40:25,000
-We have a lot of work ahead of us.
-[sighs]
667
00:40:25,080 --> 00:40:27,800
[Manuel] Bogetich and Sakic.
668
00:40:28,320 --> 00:40:29,760
Does that ring a bell?
669
00:40:29,840 --> 00:40:33,280
Milo de Bogetich
is actually Mile Ravelich,
670
00:40:33,360 --> 00:40:36,280
who is the link
between Pavelich and the Gestapo.
671
00:40:36,800 --> 00:40:37,880
He is a criminal.
672
00:40:38,640 --> 00:40:42,320
And the other one must be Dinko Sakich,
who, at 24, was already running
673
00:40:42,400 --> 00:40:45,360
the extermination camp
in the city of Jasenovac.
674
00:40:45,440 --> 00:40:49,120
-He is one of the dictator's bodyguards.
-I was introduced by Walter Kutschmann.
675
00:40:50,040 --> 00:40:52,000
My host in Clara's absence.
676
00:40:52,080 --> 00:40:54,240
There are many more.
They use false identities.
677
00:40:55,000 --> 00:40:57,440
And they may have changed
from the photos we have.
678
00:40:58,720 --> 00:40:59,760
It's incredible.
679
00:41:00,280 --> 00:41:03,640
Franco is aiding the Nazis' escape,
and Perón gives them work.
680
00:41:03,720 --> 00:41:06,760
No, he practically adopts them
if they're useful.
681
00:41:07,280 --> 00:41:09,000
They have nothing to fear here.
682
00:41:09,800 --> 00:41:11,680
And your bosses
are doing nothing about it.
683
00:41:12,280 --> 00:41:13,840
Don't be angry with me.
684
00:41:15,040 --> 00:41:18,040
I'm on your side, you know?
I'll always be on your side.
685
00:41:19,040 --> 00:41:21,480
[somber string music playing]
686
00:41:21,560 --> 00:41:22,640
[sighs]
687
00:41:22,720 --> 00:41:25,520
-Your passport is about to expire.
-Don't change the subject.
688
00:41:25,600 --> 00:41:28,080
When there's evidence against Perón,
will you go against him?
689
00:41:29,240 --> 00:41:31,760
In Washington,
no one wants to overthrow him.
690
00:41:32,800 --> 00:41:35,360
Well, now you've seen
that I'm not spending your dollars
691
00:41:35,440 --> 00:41:36,640
without doing my part.
692
00:41:37,160 --> 00:41:38,480
Go and report back.
693
00:41:39,000 --> 00:41:40,840
Is that what you think I'm doing, really?
694
00:41:41,360 --> 00:41:44,440
Do you think
I'm here to control or pressure you?
695
00:41:45,600 --> 00:41:48,080
I'm here because I'm worried about you.
696
00:41:49,120 --> 00:41:51,400
I'm afraid something might happen to you.
697
00:41:51,480 --> 00:41:55,240
I shouldn't even tell you, but it is true.
I swear that.
698
00:41:56,720 --> 00:41:57,880
[sighs]
699
00:42:01,360 --> 00:42:04,320
I'm in, Meg, which is what we wanted.
700
00:42:04,400 --> 00:42:06,760
But I depend on them
for almost everything.
701
00:42:07,440 --> 00:42:08,880
[Meg sighs]
702
00:42:08,960 --> 00:42:11,800
Sometimes I even forget my real identity.
703
00:42:12,320 --> 00:42:15,600
Only coming here
once in a while makes me feel myself.
704
00:42:17,360 --> 00:42:19,840
-[sighs]
-I'm going to stay here.
705
00:42:21,400 --> 00:42:24,080
I'm going to be your contact here, okay?
706
00:42:24,160 --> 00:42:27,360
And we're going to meet here,
in this hotel, when there's news.
707
00:42:28,480 --> 00:42:30,080
We won't leave you alone.
708
00:42:31,840 --> 00:42:33,440
But never let your guard down.
709
00:42:33,520 --> 00:42:35,200
[music fades]
710
00:42:35,280 --> 00:42:41,360
BERLIN, GERMANY
711
00:42:46,000 --> 00:42:47,360
[coughs]
712
00:42:47,880 --> 00:42:49,880
[thunder rumbling in distance]
713
00:43:02,880 --> 00:43:04,880
[ominous music playing]
714
00:43:17,760 --> 00:43:19,760
[ominous music building]
715
00:43:40,200 --> 00:43:41,800
[music swells]
716
00:43:41,880 --> 00:43:43,040
[man, in German] Help!
717
00:43:43,120 --> 00:43:44,280
Help!
718
00:43:44,360 --> 00:43:46,040
[Adrián panting]
719
00:43:46,120 --> 00:43:47,440
Help!
720
00:43:47,520 --> 00:43:49,200
[Adrián sniffles]
721
00:43:50,280 --> 00:43:51,440
[rock thuds]
722
00:43:54,080 --> 00:43:56,080
[sobbing]
723
00:44:09,400 --> 00:44:11,400
[Adrián breathing shakily]
724
00:44:22,160 --> 00:44:23,360
[in English] I warned you.
725
00:44:31,400 --> 00:44:34,320
You said that there were people
in Spain who could help me?
726
00:45:01,560 --> 00:45:05,680
[shakily] Clara S… Stauffer.
727
00:45:06,520 --> 00:45:08,720
Fourteen Galileo Street, Madrid.
728
00:45:09,960 --> 00:45:12,200
She will be your guardian angel.
729
00:45:12,720 --> 00:45:15,280
[phone ringing]
730
00:45:20,720 --> 00:45:21,600
Hello?
731
00:45:23,560 --> 00:45:24,560
Clara.
732
00:45:25,480 --> 00:45:26,680
So you're here?
733
00:45:29,480 --> 00:45:30,880
Sure. Just tell me where.
734
00:45:31,520 --> 00:45:33,520
[indistinct chatter]
735
00:45:35,800 --> 00:45:36,800
Clara!
736
00:45:36,880 --> 00:45:38,840
You are looking wonderful, Adrián.
737
00:45:42,880 --> 00:45:45,360
You already look like a real Porteño.
738
00:45:45,960 --> 00:45:47,400
You look really stunning.
739
00:45:47,920 --> 00:45:50,760
Don't flatter me.
This traveling makes me exhausted.
740
00:45:51,280 --> 00:45:52,720
I'm just saying what I see.
741
00:45:55,440 --> 00:45:56,480
So how's it going?
742
00:45:56,560 --> 00:45:57,720
Very good.
743
00:45:58,360 --> 00:46:01,640
Our other guests are just like you.
They fit our mission beautifully.
744
00:46:02,240 --> 00:46:05,000
And anywhere they go,
they are very much appreciated.
745
00:46:10,280 --> 00:46:12,360
-Mm.
-[Manuel chuckles]
746
00:46:12,440 --> 00:46:15,040
We'll have to teach them
how to brew good beer.
747
00:46:15,120 --> 00:46:16,320
[Manuel laughs]
748
00:46:16,400 --> 00:46:18,600
Don't laugh,
because I've come to scold you.
749
00:46:21,560 --> 00:46:23,920
I'm hearing you've been looking
for a job on your own.
750
00:46:24,000 --> 00:46:25,280
Why is that?
751
00:46:26,640 --> 00:46:28,440
You've already done too much for me.
752
00:46:29,160 --> 00:46:31,280
Don't be absurd. Leave it to me.
753
00:46:31,800 --> 00:46:35,400
I know many companies that would be
happy to pay you a nice salary.
754
00:46:35,480 --> 00:46:38,160
-I'm sure.
-Clara, I prefer it this way.
755
00:46:39,280 --> 00:46:42,680
With the money that I make,
I can live without too many problems.
756
00:46:45,160 --> 00:46:46,800
Such modesty suits you well.
757
00:46:48,320 --> 00:46:51,160
But you are worth
a lot more than you think.
758
00:46:51,240 --> 00:46:52,720
[unsettling music playing]
759
00:46:52,800 --> 00:46:53,840
I really…
760
00:46:55,120 --> 00:46:56,840
I'd like you to come with me.
761
00:46:58,960 --> 00:47:00,800
Where to? Spain?
762
00:47:00,880 --> 00:47:03,600
[laughing] No! Don't be silly.
763
00:47:04,120 --> 00:47:06,640
Before I come back for Christmas,
I go to Lima.
764
00:47:06,720 --> 00:47:08,360
Maybe even Santiago.
765
00:47:08,440 --> 00:47:09,360
[Manuel] Hmm.
766
00:47:09,880 --> 00:47:11,880
And I am really sick of traveling alone.
767
00:47:11,960 --> 00:47:14,120
Yes. Of course.
768
00:47:18,920 --> 00:47:22,560
Actually, what I'm sick of…
is being alone.
769
00:47:24,640 --> 00:47:27,160
And I miss you. I already told you that.
770
00:47:28,880 --> 00:47:30,400
We are anonymous there.
771
00:47:30,480 --> 00:47:34,320
It's an opportunity… for me.. and you to…
772
00:47:34,840 --> 00:47:35,880
[sighs]
773
00:47:39,080 --> 00:47:40,560
I would love to, but I can't.
774
00:47:41,480 --> 00:47:42,560
I just can't.
775
00:47:43,080 --> 00:47:45,640
Here, I've found a new life and…
776
00:47:45,720 --> 00:47:47,720
a job and a house.
777
00:47:48,800 --> 00:47:51,760
It gives me a reason to get up every day.
778
00:47:51,840 --> 00:47:53,480
But if that's the reason,
779
00:47:53,560 --> 00:47:55,480
we're not always going to be
on the move. I--
780
00:47:55,560 --> 00:47:57,280
Clara, there's something else.
781
00:47:59,040 --> 00:48:00,280
I've met a girl.
782
00:48:00,360 --> 00:48:02,200
[tense music playing]
783
00:48:02,280 --> 00:48:03,320
[Manuel sighs]
784
00:48:05,080 --> 00:48:06,400
I think we're serious.
785
00:48:14,480 --> 00:48:16,120
It's getting very late.
786
00:48:18,400 --> 00:48:20,480
Please, don't even trouble yourself
to stand up.
787
00:48:39,040 --> 00:48:41,040
[tense music fades]
788
00:48:43,000 --> 00:48:44,040
[Guillermo] Ready.
789
00:48:47,280 --> 00:48:48,440
[sighs]
790
00:48:54,120 --> 00:48:55,640
[worker] These are ready to go.
791
00:48:57,200 --> 00:48:59,360
Load the rest of the tubes
and secure them well.
792
00:49:00,360 --> 00:49:02,440
That box inside this one. Hide them well.
793
00:49:02,520 --> 00:49:04,160
And most of all, be careful.
794
00:49:04,240 --> 00:49:05,880
-Yes, boss.
-Of course. Don't worry.
795
00:49:08,280 --> 00:49:10,360
[Guillermo] I have some good news
and some bad news.
796
00:49:10,440 --> 00:49:11,880
Which should I start with?
797
00:49:11,960 --> 00:49:15,200
-With the bad.
-You'll be starting school soon.
798
00:49:15,280 --> 00:49:16,760
[gentle music playing]
799
00:49:16,840 --> 00:49:18,520
-Am I cured?
-Just about.
800
00:49:20,880 --> 00:49:22,400
So you won't visit anymore?
801
00:49:24,120 --> 00:49:25,120
Not quite.
802
00:49:25,200 --> 00:49:26,280
[José sighs]
803
00:49:31,120 --> 00:49:33,400
I brought you something to remember me by.
804
00:49:43,040 --> 00:49:44,760
What did you expect?
805
00:49:46,040 --> 00:49:47,800
Mm. I don't know.
806
00:49:55,360 --> 00:49:56,480
It's small, isn't it?
807
00:49:57,280 --> 00:49:59,880
When you learn to play,
you will love chess.
808
00:50:02,560 --> 00:50:04,080
My mom taught me how.
809
00:50:04,720 --> 00:50:09,200
Between you and me,
your mom is awful at it. [chuckles]
810
00:50:09,800 --> 00:50:10,840
[José laughs]
811
00:50:14,600 --> 00:50:19,600
MADRID, SPAIN
CHRISTMAS 1948
812
00:50:21,080 --> 00:50:24,560
[train whistle blowing]
813
00:50:24,640 --> 00:50:26,240
[somber music playing]
814
00:50:30,240 --> 00:50:32,000
[whistle toots]
815
00:50:32,080 --> 00:50:34,080
[indistinct chatter]
816
00:51:41,000 --> 00:51:43,560
[somber music fades]
817
00:51:43,640 --> 00:51:44,800
[guard 1] Papers, please.
818
00:52:08,480 --> 00:52:09,640
[guard 2] Stop!
819
00:52:09,720 --> 00:52:11,720
[tense music playing]
820
00:52:18,400 --> 00:52:19,600
Your documents.
821
00:52:23,840 --> 00:52:24,840
We don't have all day.
822
00:52:29,600 --> 00:52:31,640
PERSONAL MILITARY SERVICE RECORD
823
00:52:31,720 --> 00:52:33,520
[Adrián] I've just arrived from Berlin.
824
00:52:33,600 --> 00:52:35,400
I fell prisoner to the Reds.
825
00:52:38,760 --> 00:52:40,440
[music grows somber]
826
00:52:42,240 --> 00:52:44,960
Where were you going, Mr. Navarro?
We'll accompany you.
827
00:52:47,200 --> 00:52:50,720
I also fought in Russia,
but I came back as soon as I could.
828
00:52:55,080 --> 00:52:58,720
I want to take a walk.
Haven't been here in a while.
829
00:52:59,520 --> 00:53:02,040
There's no place like home.
Right, my friend?
830
00:53:03,600 --> 00:53:04,880
[Adrián sighs] Mm-hmm.
831
00:53:16,400 --> 00:53:18,400
[music fades]
832
00:53:22,320 --> 00:53:24,000
[Ochoa] Give me a hug, boy.
833
00:53:31,880 --> 00:53:34,640
[grunts, chuckles]
834
00:53:36,600 --> 00:53:37,840
Sit down.
835
00:53:39,480 --> 00:53:41,560
-I'll get you something now.
-Thanks.
836
00:53:44,120 --> 00:53:45,840
I knew it couldn't be true.
837
00:53:46,680 --> 00:53:48,600
You leaving without saying goodbye?
838
00:53:50,040 --> 00:53:53,400
I didn't leave. I came back. From Germany.
839
00:53:53,480 --> 00:53:54,840
So I heard.
840
00:53:56,040 --> 00:53:58,120
It must be hard hiding for so long.
841
00:53:58,200 --> 00:53:59,320
Just unbearable.
842
00:54:01,480 --> 00:54:03,800
So tell me, when do you embark?
843
00:54:05,280 --> 00:54:07,720
No need to hurry.
Argentina won't go anywhere.
844
00:54:07,800 --> 00:54:11,440
No one here is going to look for you,
no matter what they say.
845
00:54:11,520 --> 00:54:13,680
Besides, it's crazy. [laughs]
846
00:54:13,760 --> 00:54:18,120
It feels like yesterday I was telling you,
"Bring out your killer instinct."
847
00:54:18,200 --> 00:54:21,200
And you said,
"I don't have that, Captain."
848
00:54:22,000 --> 00:54:25,160
How could you be a war criminal?
Are they out of their minds?
849
00:54:25,240 --> 00:54:27,600
-[tense music playing]
-I just followed orders.
850
00:54:28,280 --> 00:54:29,480
Like in Bilbao.
851
00:54:30,120 --> 00:54:32,840
I know. Course I know.
852
00:54:35,160 --> 00:54:37,320
Who's in trouble is your friend Navarro.
853
00:54:37,400 --> 00:54:40,720
The Reds caught him,
and it looks like he's still in jail.
854
00:54:42,280 --> 00:54:43,280
See, Adrián?
855
00:54:44,080 --> 00:54:45,880
In the end, the only judge is God.
856
00:54:48,280 --> 00:54:53,000
In fact, I thought you were
in Buenos Aires, living like a king.
857
00:54:55,800 --> 00:54:57,560
Do you know Clara Stauffer?
858
00:54:59,440 --> 00:55:01,480
I mean, I don't know her well.
859
00:55:01,560 --> 00:55:02,960
I just know of her. Why?
860
00:55:03,040 --> 00:55:05,280
Miss Stauffer cannot see you
right this minute.
861
00:55:05,360 --> 00:55:08,080
Tell me what it is about.
Maybe I can help you.
862
00:55:08,160 --> 00:55:10,640
Adrián Gallardo. Heard of him?
863
00:55:12,520 --> 00:55:15,600
Word is that he's in Buenos Aires,
but that can't be.
864
00:55:15,680 --> 00:55:17,320
I'm afraid that is true.
865
00:55:19,880 --> 00:55:21,280
Do you know Adrián?
866
00:55:22,320 --> 00:55:23,880
And what was your name again?
867
00:55:26,560 --> 00:55:29,120
Adrián is fine,
if that's what you're worried about.
868
00:55:30,360 --> 00:55:33,520
Look, if you want to know more,
Rafael may have heard something.
869
00:55:34,120 --> 00:55:35,080
Rafael?
870
00:55:35,160 --> 00:55:36,480
Rafael Cuesta.
871
00:55:36,560 --> 00:55:39,400
A friend of Adrián's.
I thought you knew each other.
872
00:55:39,480 --> 00:55:44,320
Yes, yes. Of course. Rafael Cuesta.
Haven't seen him in a long time.
873
00:55:45,440 --> 00:55:47,800
-And can you tell me where--?
-I don't know where he lives.
874
00:55:47,880 --> 00:55:49,440
But he works at La Meridiana.
875
00:55:49,520 --> 00:55:51,080
It's a transport company.
876
00:55:51,160 --> 00:55:52,920
Now, if you'll excuse me.
877
00:55:56,200 --> 00:55:57,640
In La Meridiana.
878
00:55:59,040 --> 00:56:00,320
La Meridiana.
879
00:56:01,280 --> 00:56:03,280
[music fades]
880
00:56:10,720 --> 00:56:12,600
Leave the bottle. Thank you.
881
00:56:20,520 --> 00:56:22,720
You never let us down, Rafael.
882
00:56:23,720 --> 00:56:27,080
-Never.
-Just doin' my job. Nothing more.
883
00:56:29,720 --> 00:56:31,840
In that, too, we share the same passion.
884
00:56:31,920 --> 00:56:34,320
For you and me, duty comes above all.
885
00:56:35,280 --> 00:56:36,920
We said we would make you rich.
886
00:56:37,960 --> 00:56:39,000
[chuckles]
887
00:56:43,320 --> 00:56:45,000
I don't care about the money.
888
00:56:45,080 --> 00:56:46,440
[Otto] As if I didn't know.
889
00:56:47,400 --> 00:56:49,280
But it will come in handy.
890
00:56:51,880 --> 00:56:53,040
[Guillermo sighs]
891
00:56:54,560 --> 00:56:56,920
These are not really times
to be fussy, right?
892
00:56:57,880 --> 00:56:59,400
Let us be honest.
893
00:56:59,480 --> 00:57:01,680
The Reich was to last 1,000 years,
894
00:57:01,760 --> 00:57:04,160
and so far, you see…
895
00:57:04,240 --> 00:57:05,480
[somber music playing]
896
00:57:05,560 --> 00:57:09,400
But the future belongs to us.
Be sure of that.
897
00:57:13,520 --> 00:57:14,880
To ideas.
898
00:57:16,200 --> 00:57:17,360
To ideas.
899
00:57:23,000 --> 00:57:26,160
LA MERIDIANA TRANSPORT COMPANY
900
00:57:30,600 --> 00:57:32,280
-[Otto] Rafael!
-[horn honks]
901
00:57:32,800 --> 00:57:34,120
Your briefcase!
902
00:57:34,200 --> 00:57:36,200
[tense music playing]
903
00:57:47,880 --> 00:57:49,960
[music swells, fades]
904
00:57:50,040 --> 00:57:54,240
[dramatic orchestral music playing]
64647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.