All language subtitles for The.Patients.of.Dr.Garcia.S01E07.WEBRip.Netflix.en[cc]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:08,440 WINTER 1947 BERLIN, GERMANY 2 00:00:08,520 --> 00:00:10,080 Do you hear me, Alfonso? 3 00:00:10,600 --> 00:00:11,520 You are a free man. 4 00:00:11,600 --> 00:00:13,480 You can return to Spain. 5 00:00:14,520 --> 00:00:15,760 It's just that… 6 00:00:17,440 --> 00:00:18,480 I don't know if I want to. 7 00:00:19,840 --> 00:00:21,360 You don't want to go back? 8 00:00:21,920 --> 00:00:24,040 But you will be received as a hero. 9 00:00:24,680 --> 00:00:25,760 I won't. 10 00:00:26,560 --> 00:00:28,000 [woman] Why do you say that? 11 00:00:28,640 --> 00:00:30,760 -'Cause they don't want me there. -[woman] Don't worry. 12 00:00:30,840 --> 00:00:33,920 There are good people in Spain who will help you get your life back. 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,400 And you will owe them nothing. 14 00:00:35,480 --> 00:00:37,280 [somber music playing] 15 00:00:37,360 --> 00:00:38,520 [Adrián sighs] 16 00:00:39,640 --> 00:00:40,640 What if I stay? 17 00:00:40,720 --> 00:00:43,880 No one in their right mind would now stay in Berlin. 18 00:00:45,160 --> 00:00:46,160 I would. 19 00:00:48,280 --> 00:00:50,120 You're making a mistake, Alfonso. 20 00:00:51,160 --> 00:00:53,440 A serious mistake, if I'm allowed to say. 21 00:00:59,880 --> 00:01:01,240 I will pray on this. 22 00:01:01,760 --> 00:01:02,840 The rest is up to the Lord. 23 00:01:05,320 --> 00:01:08,920 If you change your mind, don't hesitate to come see me. 24 00:01:17,760 --> 00:01:19,120 [gate closes] 25 00:01:47,120 --> 00:01:48,760 [somber music fades] 26 00:01:48,840 --> 00:01:50,840 [dramatic theme music playing] 27 00:02:03,240 --> 00:02:04,760 [theme music fades] 28 00:02:04,840 --> 00:02:06,960 [indistinct chatter] 29 00:02:07,040 --> 00:02:13,320 MADRID, SPAIN, US EMBASSY 30 00:02:22,040 --> 00:02:25,720 IMMERSION 31 00:02:26,320 --> 00:02:28,320 [birds singing outside] 32 00:02:33,360 --> 00:02:35,680 You may come in now, Miss Williams. 33 00:02:35,760 --> 00:02:37,240 [Meg] Oh, that's great. 34 00:02:39,000 --> 00:02:40,800 -Thank you very much. -Have a good day. 35 00:02:44,960 --> 00:02:47,800 You owe us an explanation, Agent Williams. 36 00:02:47,880 --> 00:02:50,720 You did not tell us the whole truth about your collaborators. 37 00:02:50,800 --> 00:02:53,320 Due to lack of knowledge, of course. 38 00:02:53,400 --> 00:02:58,560 You assured us that Rafael Cuesta Sánchez was not a member of the Communist party. 39 00:02:58,640 --> 00:03:00,960 Yes, I did my research, and I stand by it. 40 00:03:01,040 --> 00:03:02,040 Ah. 41 00:03:03,600 --> 00:03:04,920 [tense music playing] 42 00:03:05,000 --> 00:03:06,080 AMERICAN EMBASSY MADRID 43 00:03:06,160 --> 00:03:07,200 [general] Do you know them? 44 00:03:09,320 --> 00:03:13,200 José Moya Aguilera and María Eugenia León. 45 00:03:13,280 --> 00:03:15,000 I have never seen either of them. 46 00:03:15,080 --> 00:03:19,560 These two are very close to Cuesta and are members of the party. 47 00:03:20,080 --> 00:03:22,920 Mr. Cuesta collaborates with the Communists 48 00:03:23,000 --> 00:03:24,840 through these individuals. 49 00:03:24,920 --> 00:03:26,440 [man] Be wary of him. 50 00:03:26,520 --> 00:03:29,240 Be careful with what he tells you and what you tell him. 51 00:03:29,320 --> 00:03:31,640 [general] We do not know to whom he is loyal. 52 00:03:31,720 --> 00:03:34,240 Or with whom he shares his information. 53 00:03:34,320 --> 00:03:36,640 He could become a liability for us. 54 00:03:36,720 --> 00:03:40,400 But I trust Manuel, who is my inside man, and he trusts Cuesta. 55 00:03:40,480 --> 00:03:42,960 So, actually, we're all playing on the same team. 56 00:03:43,040 --> 00:03:44,840 [general] The president has been very clear. 57 00:03:45,440 --> 00:03:47,440 We have only two options. 58 00:03:47,520 --> 00:03:50,440 Leading the free world or giving into Communism. 59 00:03:51,440 --> 00:03:53,440 Is Franco part of the free world now? 60 00:03:53,960 --> 00:03:55,800 No, of course not. 61 00:03:56,320 --> 00:04:00,400 Truman is disgusted by the way Protestants are being treated in Spain. 62 00:04:00,480 --> 00:04:05,360 By the absence of freedom of speech. By Franco's obsession with the Jews. 63 00:04:05,440 --> 00:04:07,920 And yet, we are going to give him a loan of 25 million. 64 00:04:08,000 --> 00:04:10,280 [man] Ah, a bank will do it. 65 00:04:10,360 --> 00:04:12,920 -If it happens. -But with our government's blessing. 66 00:04:13,000 --> 00:04:16,160 You should focus on the mission only, Agent Williams. 67 00:04:16,240 --> 00:04:20,320 And always follow orders, if you want to stay out of trouble. 68 00:04:21,400 --> 00:04:24,000 [Manuel] Clara confessed to smuggling Nazis to South America 69 00:04:24,080 --> 00:04:25,520 with the help of the regime. 70 00:04:25,600 --> 00:04:27,440 It's in the Daily Express. 71 00:04:27,520 --> 00:04:29,360 It's unbelievable. Unbelievable. 72 00:04:29,440 --> 00:04:32,880 She could have denied it. Or accused the journalist of making it up. 73 00:04:32,960 --> 00:04:35,880 Read the paper. This is a real confession right here. 74 00:04:35,960 --> 00:04:37,840 Did you lift a finger? No. 75 00:04:37,920 --> 00:04:39,360 That is unbelievable. 76 00:04:39,440 --> 00:04:40,960 They act with impunity. 77 00:04:41,640 --> 00:04:43,520 That's why we need to find evidence. 78 00:04:43,600 --> 00:04:45,440 I hope you're right this time, Meg. 79 00:04:45,520 --> 00:04:46,920 What about your cuate? 80 00:04:47,000 --> 00:04:48,920 [somber music playing] 81 00:04:49,000 --> 00:04:51,240 He collaborates with the Communist party. 82 00:04:51,320 --> 00:04:53,120 They showed me proof of that. 83 00:04:54,480 --> 00:04:56,440 My bosses want to keep him out of it. 84 00:04:56,520 --> 00:04:58,320 He's involved because I asked him. 85 00:04:58,400 --> 00:05:01,120 He's helping us just because he wants to do it. Understood? 86 00:05:02,160 --> 00:05:03,680 I have to go see Clara. 87 00:05:14,280 --> 00:05:15,280 Open it. 88 00:05:19,280 --> 00:05:22,320 Buenos Aires, Adrián. We're flying there in a week. 89 00:05:27,360 --> 00:05:28,960 I hope you're not afraid of flying. 90 00:05:30,560 --> 00:05:31,880 Ah. 91 00:05:31,960 --> 00:05:33,920 I don't know my way around a plane. 92 00:05:34,000 --> 00:05:36,280 [sighs] Never been on one. 93 00:05:36,360 --> 00:05:37,680 You're going to love it. 94 00:05:40,280 --> 00:05:41,480 [Manuel sighs] 95 00:05:41,560 --> 00:05:43,480 Don't you want to go with me? 96 00:05:44,600 --> 00:05:46,960 Don't know. Go to Buenos Aires? 97 00:05:47,480 --> 00:05:49,400 On a plane? With you, ma'am? 98 00:05:50,760 --> 00:05:51,800 [Clara] Hmm. 99 00:05:53,000 --> 00:05:55,960 Ma'am? I'm not much older than you. 100 00:05:56,680 --> 00:05:58,000 That's not what I meant. 101 00:05:59,840 --> 00:06:00,840 [sighs] 102 00:06:01,600 --> 00:06:04,120 You might find it ridiculous. 103 00:06:04,200 --> 00:06:06,360 No, no. On the contrary. 104 00:06:06,440 --> 00:06:09,880 You leave me… completely speechless, Clara. 105 00:06:11,120 --> 00:06:13,000 -I owe you, and I-- -[sighs] 106 00:06:13,080 --> 00:06:15,320 There are many kinds of compatriots, Adrián. 107 00:06:16,680 --> 00:06:18,120 And you are a special one. 108 00:06:18,840 --> 00:06:21,120 [indistinct chatter] 109 00:06:32,400 --> 00:06:34,880 Clara seems to be getting a bit too attached. 110 00:06:35,560 --> 00:06:38,160 The closer you get, the more you're gonna hear. 111 00:06:38,240 --> 00:06:39,280 I know. 112 00:06:39,800 --> 00:06:41,560 But it complicates things. 113 00:06:43,040 --> 00:06:44,560 Be careful, Manolo. 114 00:06:44,640 --> 00:06:45,600 [Manuel] You too. 115 00:06:45,680 --> 00:06:47,320 You'll be alone with them. 116 00:06:48,400 --> 00:06:50,840 Get close to the scar-faced guy. He's not the worst of them. 117 00:06:50,920 --> 00:06:51,760 He's a fanatic. 118 00:06:51,840 --> 00:06:54,080 But he has a military code of conduct. 119 00:06:54,600 --> 00:06:55,840 Listen. 120 00:06:55,920 --> 00:06:58,760 Otto Skorzeny is not a murderer or a sadist. 121 00:06:58,840 --> 00:07:00,800 That's why he couldn't be convicted in Nuremberg. 122 00:07:01,480 --> 00:07:02,680 I think he likes me. 123 00:07:02,760 --> 00:07:03,800 How fortunate. 124 00:07:03,880 --> 00:07:05,080 [sighs] 125 00:07:10,640 --> 00:07:11,760 -[gulps] -[door opens] 126 00:07:11,840 --> 00:07:13,520 -[guard 1] Thank you. -[guard 2] Thanks. 127 00:07:13,600 --> 00:07:15,080 -Write everything down. -[door closes] 128 00:07:15,160 --> 00:07:17,920 Who does the shipping, who pays, how much, where it goes. All. 129 00:07:18,000 --> 00:07:19,480 And not a word to Meg, then? 130 00:07:20,680 --> 00:07:23,800 -Our commitment is to the Republic. -We were all in agreement, I thought. 131 00:07:23,880 --> 00:07:27,520 The Americans are as obsessed with the Communists as is Franco. 132 00:07:27,600 --> 00:07:29,880 -They don't care what happens in Spain. -Meg does. You know. 133 00:07:29,960 --> 00:07:31,320 But she works for them. 134 00:07:31,400 --> 00:07:33,280 [tense music playing] 135 00:07:33,360 --> 00:07:34,520 It hurts me as well. 136 00:07:35,560 --> 00:07:38,320 If she tells them the Nazis are gonna protect their loot, 137 00:07:38,400 --> 00:07:40,360 or serves them Otto on a silver platter, 138 00:07:40,440 --> 00:07:42,520 they'll hang us out to dry in the middle of the game. 139 00:07:42,600 --> 00:07:44,680 And we have to go all the way. 140 00:07:46,960 --> 00:07:48,160 Until the fall of the regime. 141 00:07:48,760 --> 00:07:50,320 That is true, Guillermo. 142 00:07:52,600 --> 00:07:53,480 [Guillermo sniffles] 143 00:07:57,880 --> 00:07:59,480 How can I get in contact? 144 00:08:01,760 --> 00:08:04,520 Get used to the idea of having an English girlfriend. 145 00:08:06,400 --> 00:08:08,360 Girlfriends receive little gifts. 146 00:08:08,960 --> 00:08:12,560 Bonbons, some porcelain, biscuits, and Christmas cards. 147 00:08:12,640 --> 00:08:14,840 It'll be easy. Through the company. 148 00:08:14,920 --> 00:08:17,400 Why English? You'll be in Argentina, no? 149 00:08:17,480 --> 00:08:19,520 I don't even know where I'll be. 150 00:08:19,600 --> 00:08:23,040 And if you sent it directly to me, then I would have to forward it to London. 151 00:08:23,120 --> 00:08:24,240 Too dangerous. 152 00:08:27,640 --> 00:08:29,000 And now I'm on my own. 153 00:08:30,000 --> 00:08:32,360 [sighs] Should we get a bottle? 154 00:08:32,440 --> 00:08:34,040 Say goodbye properly? 155 00:08:34,120 --> 00:08:36,760 [energetic string music playing] 156 00:08:36,840 --> 00:08:38,720 LISBON 157 00:08:38,800 --> 00:08:41,600 [plane engine whirring] 158 00:08:41,680 --> 00:08:43,200 NEW YORK 159 00:08:54,040 --> 00:08:55,800 [music fades] 160 00:08:55,880 --> 00:08:59,720 Welcome to your new home in Buenos Aires, Adrián. 161 00:08:59,800 --> 00:09:02,040 Comfortable but not too extravagant. 162 00:09:02,120 --> 00:09:03,280 Very manly. 163 00:09:03,920 --> 00:09:05,280 The house of a single man. 164 00:09:05,800 --> 00:09:06,960 Do you like it? 165 00:09:07,040 --> 00:09:08,000 A lot. 166 00:09:08,760 --> 00:09:11,920 -Tomorrow, take him to the SARE. -SARE? 167 00:09:12,000 --> 00:09:15,120 It's the Argentinian Society for the Reception of Europeans. 168 00:09:15,200 --> 00:09:16,760 We already talked about it. 169 00:09:17,280 --> 00:09:19,440 But I thought we would go together. 170 00:09:20,040 --> 00:09:21,640 I'm not here on vacation. 171 00:09:21,720 --> 00:09:25,640 I'm expected in other friendly countries, but I'm leaving you in good hands. 172 00:09:26,600 --> 00:09:29,000 Have fun, but don't cross the line. 173 00:09:31,080 --> 00:09:32,440 See you very soon. 174 00:09:33,360 --> 00:09:38,920 MADRID, SPAIN 175 00:09:39,160 --> 00:09:40,720 [indistinct chatter] 176 00:09:40,800 --> 00:09:43,520 Come on, Mr. Rafael. They're waiting for you. 177 00:09:59,640 --> 00:10:00,720 Guillermo! 178 00:10:00,800 --> 00:10:02,800 [tense music playing] 179 00:10:03,520 --> 00:10:05,280 -What's the matter? -It's your son. 180 00:10:05,840 --> 00:10:07,480 You have to help me, please. 181 00:10:14,200 --> 00:10:16,360 [sniffles] No one knows what he has. 182 00:10:18,480 --> 00:10:20,240 [Guillermo] We have to wake him up. 183 00:10:25,240 --> 00:10:26,320 José Antonio. 184 00:10:26,400 --> 00:10:27,680 Honey? 185 00:10:28,520 --> 00:10:29,560 The doctor's here. 186 00:10:29,640 --> 00:10:31,080 [gentle music playing] 187 00:10:31,160 --> 00:10:34,680 [Amparo] When we were your age, the doctor and I were friends. 188 00:10:37,720 --> 00:10:39,400 Hello, José Antonio. 189 00:10:41,040 --> 00:10:42,200 I'm Rafa. 190 00:10:42,960 --> 00:10:44,280 Hello. 191 00:10:45,680 --> 00:10:47,640 He had a high fever last night. 192 00:10:53,320 --> 00:10:54,560 Was your throat hurting? 193 00:10:55,360 --> 00:10:56,400 A lot. 194 00:10:56,480 --> 00:10:58,440 [Amparo] But that was over a month ago. 195 00:10:58,520 --> 00:10:59,520 Or more. 196 00:11:00,200 --> 00:11:02,120 Today he said his heart hurts. 197 00:11:03,360 --> 00:11:05,440 [Guillermo] Do you still have what you gave him for it? 198 00:11:05,520 --> 00:11:06,400 [Amparo exhales] 199 00:11:13,120 --> 00:11:14,840 [José] My father made that for me. 200 00:11:15,360 --> 00:11:17,080 Before he went to war. 201 00:11:18,240 --> 00:11:19,840 That's all I have of his. 202 00:11:21,960 --> 00:11:24,240 Take good care of it. Get some sleep. 203 00:11:24,760 --> 00:11:26,480 It's all right. You'll get better. 204 00:11:26,560 --> 00:11:28,400 [José exhales, grunts] 205 00:11:28,480 --> 00:11:30,200 [gentle music fades out] 206 00:11:30,280 --> 00:11:32,200 [Amparo] But how can a child have rheumatism? 207 00:11:32,280 --> 00:11:33,800 I don't understand. 208 00:11:35,200 --> 00:11:38,520 Rheumatic fever due to a poorly treated pharyngitis. 209 00:11:40,160 --> 00:11:41,240 Right. 210 00:11:41,960 --> 00:11:43,360 And what about his heart? 211 00:11:44,440 --> 00:11:46,240 Because that's what really worries me. 212 00:11:46,840 --> 00:11:49,920 This is a general inflammation that can also affect other organs, 213 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 including the heart. 214 00:11:55,880 --> 00:11:57,560 One doctor said rheumatism. 215 00:11:58,320 --> 00:12:00,280 But after I listened to what the others said, 216 00:12:01,240 --> 00:12:02,600 I thought he was crazy. 217 00:12:03,840 --> 00:12:05,120 You made a mistake. 218 00:12:07,120 --> 00:12:08,360 I'll check up on him. 219 00:12:08,440 --> 00:12:10,840 He'll have to take antibiotics for a few months or so. 220 00:12:10,920 --> 00:12:12,320 I'll follow up with it. 221 00:12:16,800 --> 00:12:18,120 You're not playing games, are you? 222 00:12:18,200 --> 00:12:19,960 [tense music playing] 223 00:12:21,120 --> 00:12:24,800 You can find someone else. I just want the best for my son. 224 00:12:24,880 --> 00:12:27,120 I want him to be healthy. That's all I want. 225 00:12:31,720 --> 00:12:33,080 [sighs deeply] 226 00:12:35,960 --> 00:12:38,000 Don't tell him the truth. You swore that. 227 00:12:38,600 --> 00:12:39,640 I'm well aware. 228 00:12:43,080 --> 00:12:44,680 [quietly] Okay. Whatever. 229 00:12:45,400 --> 00:12:46,640 [tense music fades] 230 00:12:46,720 --> 00:12:48,720 [energetic string music playing] 231 00:12:48,800 --> 00:12:50,640 [birds singing] 232 00:12:50,720 --> 00:12:51,960 SARE HEADQUARTERS 233 00:12:52,040 --> 00:12:54,480 ARGENTINE SOCIETY FOR THE RECEPTION OF EUROPEANS 234 00:12:54,920 --> 00:12:56,920 [indistinct chatter] 235 00:13:06,560 --> 00:13:08,560 [energetic string music fades] 236 00:13:13,440 --> 00:13:16,120 -All hail Spain! -[Manuel] All hail Spain! 237 00:13:16,720 --> 00:13:19,000 Let me introduce you to Radu Ghenea. 238 00:13:19,080 --> 00:13:21,360 He's the director of the SARE. 239 00:13:21,880 --> 00:13:24,000 Welcome to Argentina, Mr. Gallardo. 240 00:13:24,080 --> 00:13:25,720 Did you have a good journey? 241 00:13:25,800 --> 00:13:29,120 Great. Although I must say, I'm still a bit tired. 242 00:13:29,200 --> 00:13:31,480 That is normal. It's such a long trip. 243 00:13:31,560 --> 00:13:33,280 -[men laugh] -How is Madrid? 244 00:13:33,360 --> 00:13:36,280 Buenos Aires is a wonderful city. You'll see. 245 00:13:36,800 --> 00:13:40,080 None of our refugees have had or will have any problems. 246 00:13:41,400 --> 00:13:43,640 The state will give you 400 pesos a month, 247 00:13:44,160 --> 00:13:45,320 which we will supplement 248 00:13:45,400 --> 00:13:47,760 with voluntary contributions from our members. 249 00:13:47,840 --> 00:13:49,880 In addition to the apartment. 250 00:13:50,480 --> 00:13:52,480 -I'm very grateful to you. I really am. -[chuckles] 251 00:13:52,560 --> 00:13:55,440 Please, don't worry. You are one of us now. 252 00:13:55,520 --> 00:13:57,960 You will also contribute when you start working. 253 00:13:58,040 --> 00:14:00,280 Mm. I will find a job as soon as possible. 254 00:14:00,360 --> 00:14:01,200 I promise. 255 00:14:01,280 --> 00:14:03,360 Don't worry. We will do it for you. 256 00:14:03,440 --> 00:14:05,840 There are a lot of good German companies here, 257 00:14:05,920 --> 00:14:09,440 who are willing to hire people who are… reliable. 258 00:14:09,520 --> 00:14:12,040 -[scoffs] Yes, of course. -[tense music playing] 259 00:14:14,640 --> 00:14:16,800 SPAIN - PASSPORT 260 00:14:16,880 --> 00:14:20,400 SPANISH REPUBLIC - PASSPORT 261 00:14:40,000 --> 00:14:41,840 [tense music fades] 262 00:14:41,920 --> 00:14:43,920 [indistinct chatter] 263 00:14:45,920 --> 00:14:47,920 [energetic string music playing] 264 00:15:00,880 --> 00:15:02,720 Here is the key to your box, sir. 265 00:15:02,800 --> 00:15:04,680 It's number 856. 266 00:15:07,120 --> 00:15:09,000 -Do you need anything else? -[Manuel] No. 267 00:15:09,880 --> 00:15:11,200 Thank you very much. 268 00:15:27,920 --> 00:15:29,920 [indistinct chatter] 269 00:15:33,200 --> 00:15:34,920 [woman] And what time is checkout? 270 00:15:43,920 --> 00:15:46,240 Good afternoon. I would like a room. 271 00:15:46,320 --> 00:15:48,640 Of course. May I see your passport, please? 272 00:15:49,840 --> 00:15:50,880 Ah. 273 00:15:51,800 --> 00:15:53,800 [music grows suspenseful] 274 00:15:56,400 --> 00:15:58,320 Thank you very much, Mr. Louzán. 275 00:15:58,840 --> 00:16:00,040 Is that all your luggage? 276 00:16:00,120 --> 00:16:02,520 I will only spend one night in the city. 277 00:16:05,160 --> 00:16:07,160 [energetic orchestral music playing] 278 00:16:17,040 --> 00:16:20,440 Yes, miss. It's number 14 Chester Street in London. 279 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 [energetic music fades] 280 00:16:28,200 --> 00:16:30,760 [phone rings] 281 00:16:32,400 --> 00:16:34,480 Hello? Azcárate speaking. 282 00:16:34,560 --> 00:16:35,720 Good morning, sir. 283 00:16:35,800 --> 00:16:37,720 I'm calling from Buenos Aires. 284 00:16:37,800 --> 00:16:40,920 What a surprise, my friend. How are you doing? 285 00:16:41,000 --> 00:16:44,120 Everything is great, but I miss my girlfriend from America. 286 00:16:44,200 --> 00:16:45,520 Your girlfriend? 287 00:16:45,600 --> 00:16:48,360 Yes, for the time being, our paths have diverged. 288 00:16:48,440 --> 00:16:52,080 Relationships with foreign ladies are often… complicated. 289 00:16:52,160 --> 00:16:54,200 True. However, a good friend of mine 290 00:16:54,280 --> 00:16:56,640 in Madrid would like to correspond with a British lady. 291 00:16:56,720 --> 00:17:00,280 -Do you know of anyone? -But of course. Yes. 292 00:17:00,800 --> 00:17:03,120 One comes to mind. A friend's daughter, Miss Helen Murray. 293 00:17:03,200 --> 00:17:06,080 If she's willing to help, send me her address. 294 00:17:06,160 --> 00:17:07,160 I'll send it to my friend. 295 00:17:07,240 --> 00:17:09,000 -Sure thing. -Thank you. 296 00:17:09,080 --> 00:17:11,360 -And please, also take mine. -Go ahead. 297 00:17:12,640 --> 00:17:14,160 San Telmo post office. 298 00:17:14,840 --> 00:17:16,960 Box number 856. 299 00:17:17,040 --> 00:17:18,160 [pen scratching] 300 00:17:18,240 --> 00:17:19,280 Goodbye, sir. 301 00:17:19,360 --> 00:17:21,000 It's always good to talk to you. 302 00:17:21,080 --> 00:17:23,880 I am always delighted to hear your voice. 303 00:17:24,600 --> 00:17:25,600 Be careful. 304 00:17:25,680 --> 00:17:28,560 -I beg you. -Hope to see you soon. 305 00:17:28,640 --> 00:17:30,640 [energetic string music resumes] 306 00:17:46,560 --> 00:17:48,400 [water running] 307 00:18:00,680 --> 00:18:02,120 [music stops abruptly] 308 00:18:09,120 --> 00:18:10,360 [Manuel exhales] 309 00:18:16,160 --> 00:18:17,600 [man] Adrián! 310 00:18:17,680 --> 00:18:18,920 [tense music playing] 311 00:18:21,600 --> 00:18:24,360 I'm sorry for sneaking into your house like this. 312 00:18:27,920 --> 00:18:31,640 I came to look for you, but… since you weren't here… 313 00:18:36,800 --> 00:18:38,240 I still have the key. 314 00:18:41,840 --> 00:18:43,200 Did I scare you? 315 00:18:47,440 --> 00:18:49,040 No. Not at all. 316 00:18:52,960 --> 00:18:55,200 Did you, uh, go on a trip? 317 00:18:58,960 --> 00:19:00,440 I went to a leather smith. 318 00:19:01,040 --> 00:19:02,760 It had come undone. 319 00:19:25,800 --> 00:19:29,800 They know how to work leather, these Argentinians, hmm? 320 00:19:31,960 --> 00:19:33,200 Let's go. 321 00:19:34,040 --> 00:19:37,200 Some partners of mine want to meet you. 322 00:19:38,360 --> 00:19:39,320 All right. 323 00:19:39,400 --> 00:19:41,680 Let me change, and we'll go. 324 00:19:41,760 --> 00:19:44,160 You're good… like that. 325 00:19:45,040 --> 00:19:48,400 It's an informal meeting, among friends. 326 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 You'll enjoy it. 327 00:19:52,600 --> 00:19:54,920 -[music fades] -[chair legs scrape] 328 00:19:57,200 --> 00:19:58,800 How do you like Argentina? 329 00:19:59,960 --> 00:20:02,920 There's no better place for us persecuted refugees. 330 00:20:03,440 --> 00:20:04,760 That's what I think too. 331 00:20:04,840 --> 00:20:07,080 Here, it's like the Allies don't exist. 332 00:20:08,040 --> 00:20:10,120 And Perón takes good care of us. 333 00:20:10,640 --> 00:20:14,320 And a Croatian doesn't forget a favor. Am I right, Walter? 334 00:20:17,160 --> 00:20:19,160 We don't have to worry about anything. 335 00:20:20,600 --> 00:20:22,320 We live to fight the enemy. 336 00:20:22,840 --> 00:20:23,960 Tito. 337 00:20:24,560 --> 00:20:27,160 A Communist. And a traitor to the fatherland. 338 00:20:27,240 --> 00:20:29,120 An enemy in multiple ways, hmm? 339 00:20:29,200 --> 00:20:32,160 There were plenty of those in Spain, but all gone. 340 00:20:32,240 --> 00:20:33,880 Well, thank God. 341 00:20:33,960 --> 00:20:35,040 And thank Franco. 342 00:20:35,120 --> 00:20:37,120 [unsettling music playing] 343 00:20:37,960 --> 00:20:39,200 -[glass clatters] -[exhales] 344 00:20:39,280 --> 00:20:40,400 [Manuel sniffles] 345 00:20:40,480 --> 00:20:43,640 There are 10,000 Croatians in this damn place. 346 00:20:43,720 --> 00:20:45,560 We just need to organize ourselves. 347 00:20:46,160 --> 00:20:47,880 But we must be cautious. 348 00:20:48,400 --> 00:20:50,320 Tito does have supporters here. 349 00:20:50,400 --> 00:20:52,760 [man] Yes. The Serbs. 350 00:20:53,680 --> 00:20:55,920 [scoffs] Stalin's thugs. 351 00:20:56,680 --> 00:20:57,880 The Jews. 352 00:21:01,200 --> 00:21:02,760 Don't you miss the war? 353 00:21:02,840 --> 00:21:04,440 My survival was a miracle. 354 00:21:04,520 --> 00:21:07,320 I only live by the grace of God. 355 00:21:07,400 --> 00:21:09,720 You don't want to go back into action? 356 00:21:16,320 --> 00:21:19,640 If you ever… change your mind… 357 00:21:23,320 --> 00:21:24,560 come see me. 358 00:21:24,640 --> 00:21:25,680 [music fades] 359 00:21:25,760 --> 00:21:27,760 [crickets chirping] 360 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 Any plans? 361 00:21:37,560 --> 00:21:38,800 This late at night? 362 00:21:38,880 --> 00:21:41,640 [chuckles] About the future. 363 00:21:42,920 --> 00:21:44,720 You heard the Croatians. 364 00:21:45,320 --> 00:21:48,120 For those guys, the war is not over. 365 00:21:49,920 --> 00:21:51,120 Why do you say that? 366 00:21:51,720 --> 00:21:54,360 Sakic and Bogetich are close to Perón. 367 00:21:55,280 --> 00:21:56,960 That has its advantages. 368 00:21:57,840 --> 00:22:00,640 But, uh, to be a mercenary, 369 00:22:02,160 --> 00:22:03,520 you have to be good at it. 370 00:22:05,640 --> 00:22:06,680 It's not for me. 371 00:22:06,760 --> 00:22:11,960 I've earned the right to lead my own life without doing other people's dirty work. 372 00:22:12,040 --> 00:22:15,960 Then have them as friends but at a distance. 373 00:22:17,080 --> 00:22:18,120 [Manuel grunts] 374 00:22:19,560 --> 00:22:21,000 They mean business. 375 00:22:22,600 --> 00:22:24,680 Clara asked me to look after you. 376 00:22:26,440 --> 00:22:28,400 That's why I'm warning you. 377 00:22:29,960 --> 00:22:30,960 Thanks. 378 00:22:33,840 --> 00:22:36,320 To her, you're not just another refugee. 379 00:22:37,360 --> 00:22:40,080 You must have noticed that as well. 380 00:22:40,160 --> 00:22:41,960 [unsettling music playing] 381 00:22:42,040 --> 00:22:47,120 She's also tired of traveling, going from one place to another. 382 00:22:47,680 --> 00:22:49,240 She'd like to settle down. 383 00:22:50,600 --> 00:22:51,720 [Manuel sighs] 384 00:22:55,320 --> 00:22:56,320 [music fades] 385 00:22:56,400 --> 00:23:00,280 At the agency, I assume you have noticed the reopening of the border. 386 00:23:00,360 --> 00:23:03,080 Mm-hmm. We have always worked closely with France. 387 00:23:03,600 --> 00:23:06,480 Our partners are already waiting. 388 00:23:06,560 --> 00:23:08,800 You are going into action, Rafael. 389 00:23:08,880 --> 00:23:09,960 [Guillermo sighs] 390 00:23:10,480 --> 00:23:11,600 Not yet. 391 00:23:11,680 --> 00:23:13,720 -[Otto] Hmm? -[Guillermo] I'll explain. 392 00:23:15,040 --> 00:23:18,080 First, we need to set up a framework to cover the legal end. 393 00:23:18,600 --> 00:23:21,160 We need the process to be as normal as possible. 394 00:23:21,240 --> 00:23:22,360 It's like this. 395 00:23:22,440 --> 00:23:25,720 A client hires the service of La Meridiana, and we provide it. 396 00:23:26,800 --> 00:23:29,720 To do that, we would need to set up a commercial company. 397 00:23:29,800 --> 00:23:33,400 Getting it all notarized, the registry, all of it. 398 00:23:33,480 --> 00:23:37,200 -And that company would be the client? -Uh-huh. 399 00:23:37,280 --> 00:23:40,880 We would rent discreet offices in a building with no concierge 400 00:23:40,960 --> 00:23:42,760 so as not to attract any attention. 401 00:23:42,840 --> 00:23:44,800 And then, the employees of La Meridiana, 402 00:23:44,880 --> 00:23:46,960 they would pick up the packages from the offices. 403 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 What do you think? 404 00:23:50,080 --> 00:23:51,640 [tense music playing] 405 00:23:51,720 --> 00:23:53,960 That idea is excellent. 406 00:23:54,880 --> 00:23:56,160 We will have to find a name. 407 00:23:56,240 --> 00:23:58,600 Society for European Foreign Trade? 408 00:23:59,400 --> 00:24:02,760 [laughs, sighs] 409 00:24:02,840 --> 00:24:04,680 He's got it all figured out. 410 00:24:04,760 --> 00:24:06,160 [chuckles] 411 00:24:07,720 --> 00:24:10,240 To the Society for European… 412 00:24:10,320 --> 00:24:12,400 [all] …Foreign Trade. 413 00:24:18,880 --> 00:24:20,000 [Otto clears throat] 414 00:24:20,960 --> 00:24:23,520 -When should we draft it up? -We will let you know. 415 00:24:24,200 --> 00:24:25,760 No, no. Enough. 416 00:24:25,840 --> 00:24:27,560 I hope you will excuse me. 417 00:24:27,640 --> 00:24:29,080 I need to get home now. 418 00:24:32,600 --> 00:24:33,680 Good job, Rafael. 419 00:24:36,640 --> 00:24:39,200 [Guillermo] No, no. I have to go back to the office. 420 00:24:39,760 --> 00:24:44,320 You are going to tell your boss that you needed to attend to 421 00:24:44,960 --> 00:24:46,640 Frau Stauffer's affairs. 422 00:24:52,160 --> 00:24:53,120 Afraid of your boss? 423 00:24:54,800 --> 00:24:57,400 A man who is fearful is not a man. 424 00:24:59,160 --> 00:25:03,200 We are living in cowardly times now, hiding like rats. 425 00:25:04,000 --> 00:25:05,800 Hiding even our own names. 426 00:25:08,400 --> 00:25:10,160 But they won't break me. 427 00:25:10,880 --> 00:25:14,360 I will never stop fighting for what I believe in. 428 00:25:17,400 --> 00:25:20,000 If you give up your beliefs, you lose everything. 429 00:25:21,840 --> 00:25:23,520 You're no longer the same man. 430 00:25:24,920 --> 00:25:26,240 The beginning of the end. 431 00:25:29,880 --> 00:25:31,280 I like you, Rafael. 432 00:25:32,320 --> 00:25:33,920 And I did have my doubts. 433 00:25:36,080 --> 00:25:37,880 You never talk about money. 434 00:25:39,960 --> 00:25:41,920 Because what moves you and me 435 00:25:43,360 --> 00:25:44,360 are ideas. 436 00:25:44,440 --> 00:25:46,440 [energetic string music playing] 437 00:25:47,760 --> 00:25:54,760 OTTO SKORZENY AND JOSEF HANS LAZAR 438 00:25:59,680 --> 00:26:00,680 [typewriter dings] 439 00:26:04,320 --> 00:26:06,440 IN THESE REPORTS AS ESFT 440 00:26:06,520 --> 00:26:10,760 (EUROPEAN SOCIETY 441 00:26:11,680 --> 00:26:16,520 FOR FOREIGN TRADE) 442 00:26:42,960 --> 00:26:44,400 FELIPE FERNÁNDEZ CANDY SHOP 443 00:26:49,160 --> 00:26:50,360 [energetic music fades] 444 00:26:50,440 --> 00:26:52,440 [somber music playing] 445 00:26:56,440 --> 00:26:57,760 [sighs deeply] 446 00:26:57,840 --> 00:26:59,840 [somber music fades] 447 00:27:01,240 --> 00:27:02,360 [young man sighs] 448 00:27:04,960 --> 00:27:08,280 -[young man] This too, Mr. Cuesta? -Yes. It's got a stamp. 449 00:27:13,280 --> 00:27:15,280 [energetic music playing] 450 00:27:20,520 --> 00:27:24,360 [Azcárate] Ms. Murray is very pleased to have met such a caring person. 451 00:27:26,040 --> 00:27:28,960 She is delighted with the chocolates he is sending her. 452 00:27:29,040 --> 00:27:32,280 The relationship is certainly on the right track. 453 00:27:32,360 --> 00:27:35,400 And she is confident that it will come to fruition. 454 00:27:54,880 --> 00:27:56,200 [energetic music fades] 455 00:27:56,680 --> 00:28:02,880 BERLIN, GERMANY 456 00:28:04,000 --> 00:28:06,000 [unsettling string music playing] 457 00:28:14,240 --> 00:28:15,360 [cat meows] 458 00:28:19,800 --> 00:28:21,360 [Adrián coughs] 459 00:28:36,440 --> 00:28:37,760 [Adrián panting] 460 00:28:44,160 --> 00:28:45,640 [thief grunts, thuds] 461 00:28:47,400 --> 00:28:49,240 [Adrián groaning] 462 00:28:50,760 --> 00:28:52,760 [music grows somber] 463 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 [Adrián coughing weakly] 464 00:29:01,160 --> 00:29:02,800 [spits, groans] 465 00:29:04,400 --> 00:29:06,440 [coughing and choking] 466 00:29:17,600 --> 00:29:19,640 [crying] 467 00:29:19,720 --> 00:29:21,720 -[music fades] -[footsteps approaching] 468 00:29:27,680 --> 00:29:28,680 [Guillermo] This is good. 469 00:29:30,080 --> 00:29:31,400 It's really good. 470 00:29:33,160 --> 00:29:34,240 Hmm. 471 00:29:34,320 --> 00:29:36,120 I no longer wake up sweating. 472 00:29:36,640 --> 00:29:38,600 You told him that yesterday, son. 473 00:29:38,680 --> 00:29:41,640 Be patient. You'll have to stay in bed for a bit. 474 00:29:42,840 --> 00:29:46,000 But now that I feel better… I'm bored. 475 00:29:46,080 --> 00:29:47,880 Right. Well… 476 00:29:47,960 --> 00:29:50,320 [takes a deep breath] …why don't you read? 477 00:29:51,680 --> 00:29:53,720 Look how many books you have over there. 478 00:29:57,560 --> 00:30:00,560 [José] Mom keeps the books up there because there's nowhere else to put them. 479 00:30:00,640 --> 00:30:03,520 You could've read one, couldn't you? 480 00:30:04,920 --> 00:30:08,680 Don't you get tired of coming here, after being at work all day? 481 00:30:11,680 --> 00:30:12,600 Look here. 482 00:30:12,680 --> 00:30:14,560 I read this one when I was around your age. 483 00:30:16,360 --> 00:30:17,400 You like it? 484 00:30:18,120 --> 00:30:19,320 Yeah, a lot. 485 00:30:23,560 --> 00:30:24,720 Could you read it to me? 486 00:30:24,800 --> 00:30:26,800 You know how to read, son. 487 00:30:27,920 --> 00:30:29,040 [bright music playing] 488 00:30:29,120 --> 00:30:33,080 Well, he's still very tired, isn't he? 489 00:30:34,280 --> 00:30:36,480 You know, this is about the Battle of Trafalgar. 490 00:30:36,560 --> 00:30:39,320 It's an adventure novel. The main character's a child. 491 00:30:39,880 --> 00:30:40,720 Look. 492 00:30:41,640 --> 00:30:42,560 Here. 493 00:30:43,560 --> 00:30:44,720 [quietly] Here it is. 494 00:30:45,880 --> 00:30:49,240 "When speaking of my birth, I will not imitate those 495 00:30:49,320 --> 00:30:51,640 who merely recount the facts of their own lives." 496 00:30:51,720 --> 00:30:53,760 [bright music fades] 497 00:30:53,840 --> 00:30:55,840 No, no, no, no, no, no! 498 00:30:55,920 --> 00:30:58,400 We said these. These ones. 499 00:30:58,480 --> 00:31:00,800 We'll attach them to the sides and cover them with these. 500 00:31:00,880 --> 00:31:02,080 Please. Thank you. 501 00:31:04,800 --> 00:31:06,040 [Guillermo sighs] 502 00:31:09,600 --> 00:31:14,080 -Are they trustworthy? -They will be if they want their tips. 503 00:31:14,160 --> 00:31:16,560 -I promised them a lot. -Good. 504 00:31:16,640 --> 00:31:18,400 The cargo is behind these boxes. 505 00:31:18,960 --> 00:31:19,960 What's in them? 506 00:31:20,040 --> 00:31:22,280 Flasks of mercury. Demand is high. 507 00:31:22,360 --> 00:31:23,360 Isn't Rolf coming? 508 00:31:23,880 --> 00:31:25,320 He's in Eibar. 509 00:31:25,840 --> 00:31:28,240 Rolf has his own businesses. 510 00:31:28,320 --> 00:31:32,520 And military men help each other, wherever they are. 511 00:31:33,160 --> 00:31:36,320 In that, I guess, they are like the Jews. 512 00:31:36,400 --> 00:31:38,160 [worker] All checked, Mr. Cuesta. 513 00:31:38,240 --> 00:31:40,280 They've fitted the tires. The good ones. 514 00:31:40,360 --> 00:31:42,160 -[loud crash] -[worker] Oh shit. 515 00:31:42,240 --> 00:31:44,320 [tense music playing] 516 00:31:44,400 --> 00:31:45,720 Don't worry about it. 517 00:31:46,240 --> 00:31:48,000 Carry on. Let's go. 518 00:31:48,520 --> 00:31:50,360 You heard him. Now. Now! 519 00:31:52,560 --> 00:31:54,720 It's just a valueless copy. 520 00:31:54,800 --> 00:31:56,120 [music grows somber] 521 00:31:56,200 --> 00:31:59,240 And the paintings are all from the flea market. 522 00:32:00,600 --> 00:32:03,520 After taking care of the collection for years, 523 00:32:04,040 --> 00:32:07,720 I'm not going to risk losing one single piece, huh? 524 00:32:09,200 --> 00:32:10,720 Is this shipment a test? 525 00:32:11,640 --> 00:32:13,760 This must remain between us. 526 00:32:15,120 --> 00:32:16,880 But hire other workers. 527 00:32:17,400 --> 00:32:19,920 I don't want to see them again. 528 00:32:26,400 --> 00:32:27,600 [somber music fades] 529 00:32:27,680 --> 00:32:30,040 [indistinct chatter] 530 00:32:30,120 --> 00:32:32,000 Good afternoon, Mr. Louzán. 531 00:32:34,920 --> 00:32:35,920 [Manuel sniffles] 532 00:32:37,320 --> 00:32:39,880 -[door opens] -[phone ringing] 533 00:32:44,080 --> 00:32:44,920 Hello? 534 00:32:45,000 --> 00:32:45,920 Adrián? 535 00:32:46,000 --> 00:32:48,680 -Clara. What a surprise. -[somber music playing] 536 00:32:48,760 --> 00:32:51,640 -I couldn't reach you. -Yes, I went out for a walk. 537 00:32:51,720 --> 00:32:53,560 I was worried about you. 538 00:32:54,360 --> 00:32:57,080 -It is late. -Well, you shouldn't worry about me. 539 00:32:57,160 --> 00:32:58,680 Who else, then? 540 00:32:59,640 --> 00:33:01,840 I'm sorry I've neglected you so much. 541 00:33:01,920 --> 00:33:03,920 But I'll soon return to Buenos Aires. 542 00:33:04,720 --> 00:33:06,240 Where are you now? 543 00:33:07,080 --> 00:33:09,840 In São Paulo. Everybody loves this city, but I don't. 544 00:33:10,440 --> 00:33:12,600 I'm glad we can see each other again soon. 545 00:33:14,440 --> 00:33:15,640 I really… 546 00:33:18,000 --> 00:33:20,160 I really missed you. [chuckles] 547 00:33:25,640 --> 00:33:28,240 Me as well. I've been thinking about you. 548 00:33:28,320 --> 00:33:29,520 [sighs] 549 00:33:30,520 --> 00:33:32,120 Please don't lie to me. 550 00:33:32,640 --> 00:33:33,760 I swear. 551 00:33:35,520 --> 00:33:37,000 And what are you thinking? 552 00:33:38,760 --> 00:33:39,640 I don't know. 553 00:33:39,720 --> 00:33:42,560 I can imagine you going from one place to another, 554 00:33:42,640 --> 00:33:43,640 organizing everything. 555 00:33:43,720 --> 00:33:45,240 You imagined well. 556 00:33:46,720 --> 00:33:49,240 Always surrounded by people, and then… 557 00:33:49,320 --> 00:33:50,560 I know. 558 00:33:53,160 --> 00:33:54,280 Anyway, 559 00:33:55,200 --> 00:33:56,040 we'll catch up. 560 00:33:56,120 --> 00:33:58,000 I'm sure you have a lot to tell me. 561 00:33:58,600 --> 00:33:59,880 Let me know when you're here. 562 00:34:00,520 --> 00:34:02,080 You bet I will. 563 00:34:03,400 --> 00:34:04,720 See you soon, Adrián. 564 00:34:04,800 --> 00:34:06,000 See you soon. 565 00:34:08,760 --> 00:34:09,960 [sighs] 566 00:34:13,240 --> 00:34:14,880 [giggles softly] 567 00:34:20,240 --> 00:34:22,320 -[Manuel sighs] -[music fades out] 568 00:34:22,400 --> 00:34:24,400 [indistinct chatter] 569 00:34:30,560 --> 00:34:33,920 [in German] That's great news. Goodbye, my friend. 570 00:34:36,840 --> 00:34:39,240 [in English] The first shipment has arrived at its destination, 571 00:34:39,320 --> 00:34:40,960 and it only took two days. 572 00:34:41,040 --> 00:34:42,200 Just like we planned. 573 00:34:42,280 --> 00:34:45,960 [chuckles] A lot of Bam's stuff looks like garbage to me, 574 00:34:46,040 --> 00:34:48,080 but he says it's worth a fortune. 575 00:34:49,960 --> 00:34:52,640 This has all gone smoothly, thanks to you. 576 00:34:52,720 --> 00:34:55,360 If I didn't know how to organize transport by now, 577 00:34:55,440 --> 00:34:57,120 Don Gabino would have fired me. 578 00:34:57,720 --> 00:34:59,880 So we are going to get more serious now. 579 00:35:00,560 --> 00:35:01,800 What does that mean? 580 00:35:03,680 --> 00:35:06,080 We're gonna make bigger shipments. Regularly. 581 00:35:06,720 --> 00:35:07,800 How big are we talking? 582 00:35:07,880 --> 00:35:09,960 Well, as big as necessary. 583 00:35:11,840 --> 00:35:13,200 Don't worry about it. 584 00:35:13,280 --> 00:35:15,040 I'm sure you'll manage. 585 00:35:16,080 --> 00:35:19,560 Let's go see Bam before he's admitted. 586 00:35:20,080 --> 00:35:23,080 Did something happen? The other night, I thought he was… 587 00:35:23,680 --> 00:35:24,840 He heard a rumor 588 00:35:24,920 --> 00:35:28,520 that Franco was thinking of handing him to the Allies. 589 00:35:29,160 --> 00:35:32,600 And as soon as he found out, he had an appendicitis attack. 590 00:35:33,120 --> 00:35:37,080 He will have surgery, so there is no doubt. Hmm? 591 00:35:43,200 --> 00:35:45,200 If we're gonna get serious, 592 00:35:45,280 --> 00:35:47,640 I need to know further in advance what it is we're shipping. 593 00:35:47,720 --> 00:35:50,280 And why is that so important now? 594 00:35:50,360 --> 00:35:52,760 Paintings without frames, um, 595 00:35:52,840 --> 00:35:55,880 they can be perfectly hidden inside building materials, like pipes. 596 00:35:56,600 --> 00:36:01,600 For example, jewelry, in whatever form, can be hidden in any materials, 597 00:36:01,680 --> 00:36:04,200 but sculptures are obviously a different matter. 598 00:36:04,280 --> 00:36:06,080 What's the problem with those? 599 00:36:06,160 --> 00:36:07,360 Well, it depends on the volume. 600 00:36:07,440 --> 00:36:10,680 I would have to talk to Don Gabino about modifying the truck frame. 601 00:36:10,760 --> 00:36:12,160 Maybe adding a false floor. 602 00:36:12,240 --> 00:36:16,560 Well, let's say we will need to have a bit of everything. 603 00:36:17,800 --> 00:36:20,480 Your boss will agree to it for his own good. 604 00:36:22,720 --> 00:36:24,280 I have to go to the hospital. 605 00:36:24,360 --> 00:36:27,240 But first, I have to take my medicine, so, uh… 606 00:36:27,920 --> 00:36:29,200 If you will excuse me. 607 00:36:29,280 --> 00:36:30,640 [tense music playing] 608 00:36:30,720 --> 00:36:32,080 [Guillermo] Yes, of course. 609 00:36:37,080 --> 00:36:38,040 [Otto] Hmm. 610 00:36:41,600 --> 00:36:43,960 Ah, ah. Thank you. 611 00:36:47,760 --> 00:36:50,440 Franco would hand over Bam? Seriously? 612 00:36:52,120 --> 00:36:56,160 He knows better than I what Franco is capable of doing. 613 00:36:56,240 --> 00:36:58,560 If he is having surgery even though he's fine, 614 00:36:58,640 --> 00:37:00,480 there must be a reason for it. 615 00:37:00,560 --> 00:37:03,120 The Allies have sent a list to the authorities. 616 00:37:03,200 --> 00:37:05,880 Clara, unfortunately, is one of the names. 617 00:37:06,400 --> 00:37:07,400 The only woman. 618 00:37:08,120 --> 00:37:09,960 But she hasn't lost her nerve. 619 00:37:10,480 --> 00:37:12,320 What happens to Bam when he's discharged? 620 00:37:12,400 --> 00:37:15,440 By then, somebody will have cleared things up with Franco. 621 00:37:16,120 --> 00:37:18,280 Well, he didn't seem very relaxed. 622 00:37:19,600 --> 00:37:21,040 Even with that medicine he's taking. 623 00:37:21,120 --> 00:37:22,800 If Bam causes trouble, 624 00:37:22,880 --> 00:37:26,080 it won't be because he doesn't have enough of his medicine. 625 00:37:28,920 --> 00:37:29,920 [sighs] 626 00:37:30,640 --> 00:37:32,240 I don't really trust him. 627 00:37:34,480 --> 00:37:36,760 We'll keep these pieces of art 628 00:37:37,360 --> 00:37:40,080 because they guarantee the future of the Reich. 629 00:37:41,080 --> 00:37:42,720 Because they're valuable. 630 00:37:42,800 --> 00:37:45,720 Not because they are old and beautiful. 631 00:37:46,440 --> 00:37:50,920 Sometimes Bam behaves as if he thinks that everything he's kept is his own. 632 00:37:52,400 --> 00:37:54,600 All the more reason to get it out of Spain. 633 00:37:54,680 --> 00:37:55,920 As soon as possible. 634 00:38:00,800 --> 00:38:03,280 Do you realize how valuable you are to us? 635 00:38:05,800 --> 00:38:06,960 It is hard… 636 00:38:08,200 --> 00:38:10,200 to find someone you can trust. 637 00:38:12,080 --> 00:38:17,200 And that's the reason that tonight we're here to celebrate, 638 00:38:17,280 --> 00:38:21,160 so elegantly, that our ways have fortunately crossed. 639 00:38:33,240 --> 00:38:35,240 [energetic string music playing] 640 00:39:02,880 --> 00:39:04,880 [indistinct chatter] 641 00:39:08,320 --> 00:39:09,440 [music fades] 642 00:39:09,520 --> 00:39:12,040 Yes. Conference with London, yes. 643 00:39:12,560 --> 00:39:13,840 [knocking on door] 644 00:39:13,920 --> 00:39:15,480 [tense music playing] 645 00:39:16,360 --> 00:39:17,400 Who is it? 646 00:39:18,560 --> 00:39:19,760 [knocking continues] 647 00:39:21,520 --> 00:39:22,760 [receiver clatters] 648 00:39:33,720 --> 00:39:34,840 [knocking on door] 649 00:39:34,920 --> 00:39:36,040 [Manuel] Who is it? 650 00:39:40,080 --> 00:39:41,440 [tense music fades] 651 00:39:41,520 --> 00:39:43,680 [Meg] How is my gachupín, huh? 652 00:39:44,200 --> 00:39:45,600 What took you so long? 653 00:39:45,680 --> 00:39:47,160 [gentle music playing] 654 00:39:47,240 --> 00:39:50,320 Are you banging some other chick up here, or what? 655 00:39:51,560 --> 00:39:53,640 You scared the hell out of me. Come on. 656 00:39:53,720 --> 00:39:56,000 Did you think I was one of your Nazis? 657 00:39:57,320 --> 00:39:58,560 Why are you here? 658 00:39:59,640 --> 00:40:01,360 Well, I'm worried about you. 659 00:40:02,040 --> 00:40:03,280 And so are my bosses. 660 00:40:03,880 --> 00:40:07,160 -We have not heard from you in some time. -How did you even find me? 661 00:40:07,840 --> 00:40:10,160 Because of your American passport. 662 00:40:10,680 --> 00:40:12,000 Peter Louzán? 663 00:40:12,800 --> 00:40:15,440 Didn't you use it when you checked in here? 664 00:40:17,920 --> 00:40:18,920 Well, look. 665 00:40:19,520 --> 00:40:22,160 Now that you're here, let's pick some lunch. 666 00:40:22,680 --> 00:40:25,000 -We have a lot of work ahead of us. -[sighs] 667 00:40:25,080 --> 00:40:27,800 [Manuel] Bogetich and Sakic. 668 00:40:28,320 --> 00:40:29,760 Does that ring a bell? 669 00:40:29,840 --> 00:40:33,280 Milo de Bogetich is actually Mile Ravelich, 670 00:40:33,360 --> 00:40:36,280 who is the link between Pavelich and the Gestapo. 671 00:40:36,800 --> 00:40:37,880 He is a criminal. 672 00:40:38,640 --> 00:40:42,320 And the other one must be Dinko Sakich, who, at 24, was already running 673 00:40:42,400 --> 00:40:45,360 the extermination camp in the city of Jasenovac. 674 00:40:45,440 --> 00:40:49,120 -He is one of the dictator's bodyguards. -I was introduced by Walter Kutschmann. 675 00:40:50,040 --> 00:40:52,000 My host in Clara's absence. 676 00:40:52,080 --> 00:40:54,240 There are many more. They use false identities. 677 00:40:55,000 --> 00:40:57,440 And they may have changed from the photos we have. 678 00:40:58,720 --> 00:40:59,760 It's incredible. 679 00:41:00,280 --> 00:41:03,640 Franco is aiding the Nazis' escape, and Perón gives them work. 680 00:41:03,720 --> 00:41:06,760 No, he practically adopts them if they're useful. 681 00:41:07,280 --> 00:41:09,000 They have nothing to fear here. 682 00:41:09,800 --> 00:41:11,680 And your bosses are doing nothing about it. 683 00:41:12,280 --> 00:41:13,840 Don't be angry with me. 684 00:41:15,040 --> 00:41:18,040 I'm on your side, you know? I'll always be on your side. 685 00:41:19,040 --> 00:41:21,480 [somber string music playing] 686 00:41:21,560 --> 00:41:22,640 [sighs] 687 00:41:22,720 --> 00:41:25,520 -Your passport is about to expire. -Don't change the subject. 688 00:41:25,600 --> 00:41:28,080 When there's evidence against Perón, will you go against him? 689 00:41:29,240 --> 00:41:31,760 In Washington, no one wants to overthrow him. 690 00:41:32,800 --> 00:41:35,360 Well, now you've seen that I'm not spending your dollars 691 00:41:35,440 --> 00:41:36,640 without doing my part. 692 00:41:37,160 --> 00:41:38,480 Go and report back. 693 00:41:39,000 --> 00:41:40,840 Is that what you think I'm doing, really? 694 00:41:41,360 --> 00:41:44,440 Do you think I'm here to control or pressure you? 695 00:41:45,600 --> 00:41:48,080 I'm here because I'm worried about you. 696 00:41:49,120 --> 00:41:51,400 I'm afraid something might happen to you. 697 00:41:51,480 --> 00:41:55,240 I shouldn't even tell you, but it is true. I swear that. 698 00:41:56,720 --> 00:41:57,880 [sighs] 699 00:42:01,360 --> 00:42:04,320 I'm in, Meg, which is what we wanted. 700 00:42:04,400 --> 00:42:06,760 But I depend on them for almost everything. 701 00:42:07,440 --> 00:42:08,880 [Meg sighs] 702 00:42:08,960 --> 00:42:11,800 Sometimes I even forget my real identity. 703 00:42:12,320 --> 00:42:15,600 Only coming here once in a while makes me feel myself. 704 00:42:17,360 --> 00:42:19,840 -[sighs] -I'm going to stay here. 705 00:42:21,400 --> 00:42:24,080 I'm going to be your contact here, okay? 706 00:42:24,160 --> 00:42:27,360 And we're going to meet here, in this hotel, when there's news. 707 00:42:28,480 --> 00:42:30,080 We won't leave you alone. 708 00:42:31,840 --> 00:42:33,440 But never let your guard down. 709 00:42:33,520 --> 00:42:35,200 [music fades] 710 00:42:35,280 --> 00:42:41,360 BERLIN, GERMANY 711 00:42:46,000 --> 00:42:47,360 [coughs] 712 00:42:47,880 --> 00:42:49,880 [thunder rumbling in distance] 713 00:43:02,880 --> 00:43:04,880 [ominous music playing] 714 00:43:17,760 --> 00:43:19,760 [ominous music building] 715 00:43:40,200 --> 00:43:41,800 [music swells] 716 00:43:41,880 --> 00:43:43,040 [man, in German] Help! 717 00:43:43,120 --> 00:43:44,280 Help! 718 00:43:44,360 --> 00:43:46,040 [Adrián panting] 719 00:43:46,120 --> 00:43:47,440 Help! 720 00:43:47,520 --> 00:43:49,200 [Adrián sniffles] 721 00:43:50,280 --> 00:43:51,440 [rock thuds] 722 00:43:54,080 --> 00:43:56,080 [sobbing] 723 00:44:09,400 --> 00:44:11,400 [Adrián breathing shakily] 724 00:44:22,160 --> 00:44:23,360 [in English] I warned you. 725 00:44:31,400 --> 00:44:34,320 You said that there were people in Spain who could help me? 726 00:45:01,560 --> 00:45:05,680 [shakily] Clara S… Stauffer. 727 00:45:06,520 --> 00:45:08,720 Fourteen Galileo Street, Madrid. 728 00:45:09,960 --> 00:45:12,200 She will be your guardian angel. 729 00:45:12,720 --> 00:45:15,280 [phone ringing] 730 00:45:20,720 --> 00:45:21,600 Hello? 731 00:45:23,560 --> 00:45:24,560 Clara. 732 00:45:25,480 --> 00:45:26,680 So you're here? 733 00:45:29,480 --> 00:45:30,880 Sure. Just tell me where. 734 00:45:31,520 --> 00:45:33,520 [indistinct chatter] 735 00:45:35,800 --> 00:45:36,800 Clara! 736 00:45:36,880 --> 00:45:38,840 You are looking wonderful, Adrián. 737 00:45:42,880 --> 00:45:45,360 You already look like a real Porteño. 738 00:45:45,960 --> 00:45:47,400 You look really stunning. 739 00:45:47,920 --> 00:45:50,760 Don't flatter me. This traveling makes me exhausted. 740 00:45:51,280 --> 00:45:52,720 I'm just saying what I see. 741 00:45:55,440 --> 00:45:56,480 So how's it going? 742 00:45:56,560 --> 00:45:57,720 Very good. 743 00:45:58,360 --> 00:46:01,640 Our other guests are just like you. They fit our mission beautifully. 744 00:46:02,240 --> 00:46:05,000 And anywhere they go, they are very much appreciated. 745 00:46:10,280 --> 00:46:12,360 -Mm. -[Manuel chuckles] 746 00:46:12,440 --> 00:46:15,040 We'll have to teach them how to brew good beer. 747 00:46:15,120 --> 00:46:16,320 [Manuel laughs] 748 00:46:16,400 --> 00:46:18,600 Don't laugh, because I've come to scold you. 749 00:46:21,560 --> 00:46:23,920 I'm hearing you've been looking for a job on your own. 750 00:46:24,000 --> 00:46:25,280 Why is that? 751 00:46:26,640 --> 00:46:28,440 You've already done too much for me. 752 00:46:29,160 --> 00:46:31,280 Don't be absurd. Leave it to me. 753 00:46:31,800 --> 00:46:35,400 I know many companies that would be happy to pay you a nice salary. 754 00:46:35,480 --> 00:46:38,160 -I'm sure. -Clara, I prefer it this way. 755 00:46:39,280 --> 00:46:42,680 With the money that I make, I can live without too many problems. 756 00:46:45,160 --> 00:46:46,800 Such modesty suits you well. 757 00:46:48,320 --> 00:46:51,160 But you are worth a lot more than you think. 758 00:46:51,240 --> 00:46:52,720 [unsettling music playing] 759 00:46:52,800 --> 00:46:53,840 I really… 760 00:46:55,120 --> 00:46:56,840 I'd like you to come with me. 761 00:46:58,960 --> 00:47:00,800 Where to? Spain? 762 00:47:00,880 --> 00:47:03,600 [laughing] No! Don't be silly. 763 00:47:04,120 --> 00:47:06,640 Before I come back for Christmas, I go to Lima. 764 00:47:06,720 --> 00:47:08,360 Maybe even Santiago. 765 00:47:08,440 --> 00:47:09,360 [Manuel] Hmm. 766 00:47:09,880 --> 00:47:11,880 And I am really sick of traveling alone. 767 00:47:11,960 --> 00:47:14,120 Yes. Of course. 768 00:47:18,920 --> 00:47:22,560 Actually, what I'm sick of… is being alone. 769 00:47:24,640 --> 00:47:27,160 And I miss you. I already told you that. 770 00:47:28,880 --> 00:47:30,400 We are anonymous there. 771 00:47:30,480 --> 00:47:34,320 It's an opportunity… for me.. and you to… 772 00:47:34,840 --> 00:47:35,880 [sighs] 773 00:47:39,080 --> 00:47:40,560 I would love to, but I can't. 774 00:47:41,480 --> 00:47:42,560 I just can't. 775 00:47:43,080 --> 00:47:45,640 Here, I've found a new life and… 776 00:47:45,720 --> 00:47:47,720 a job and a house. 777 00:47:48,800 --> 00:47:51,760 It gives me a reason to get up every day. 778 00:47:51,840 --> 00:47:53,480 But if that's the reason, 779 00:47:53,560 --> 00:47:55,480 we're not always going to be on the move. I-- 780 00:47:55,560 --> 00:47:57,280 Clara, there's something else. 781 00:47:59,040 --> 00:48:00,280 I've met a girl. 782 00:48:00,360 --> 00:48:02,200 [tense music playing] 783 00:48:02,280 --> 00:48:03,320 [Manuel sighs] 784 00:48:05,080 --> 00:48:06,400 I think we're serious. 785 00:48:14,480 --> 00:48:16,120 It's getting very late. 786 00:48:18,400 --> 00:48:20,480 Please, don't even trouble yourself to stand up. 787 00:48:39,040 --> 00:48:41,040 [tense music fades] 788 00:48:43,000 --> 00:48:44,040 [Guillermo] Ready. 789 00:48:47,280 --> 00:48:48,440 [sighs] 790 00:48:54,120 --> 00:48:55,640 [worker] These are ready to go. 791 00:48:57,200 --> 00:48:59,360 Load the rest of the tubes and secure them well. 792 00:49:00,360 --> 00:49:02,440 That box inside this one. Hide them well. 793 00:49:02,520 --> 00:49:04,160 And most of all, be careful. 794 00:49:04,240 --> 00:49:05,880 -Yes, boss. -Of course. Don't worry. 795 00:49:08,280 --> 00:49:10,360 [Guillermo] I have some good news and some bad news. 796 00:49:10,440 --> 00:49:11,880 Which should I start with? 797 00:49:11,960 --> 00:49:15,200 -With the bad. -You'll be starting school soon. 798 00:49:15,280 --> 00:49:16,760 [gentle music playing] 799 00:49:16,840 --> 00:49:18,520 -Am I cured? -Just about. 800 00:49:20,880 --> 00:49:22,400 So you won't visit anymore? 801 00:49:24,120 --> 00:49:25,120 Not quite. 802 00:49:25,200 --> 00:49:26,280 [José sighs] 803 00:49:31,120 --> 00:49:33,400 I brought you something to remember me by. 804 00:49:43,040 --> 00:49:44,760 What did you expect? 805 00:49:46,040 --> 00:49:47,800 Mm. I don't know. 806 00:49:55,360 --> 00:49:56,480 It's small, isn't it? 807 00:49:57,280 --> 00:49:59,880 When you learn to play, you will love chess. 808 00:50:02,560 --> 00:50:04,080 My mom taught me how. 809 00:50:04,720 --> 00:50:09,200 Between you and me, your mom is awful at it. [chuckles] 810 00:50:09,800 --> 00:50:10,840 [José laughs] 811 00:50:14,600 --> 00:50:19,600 MADRID, SPAIN CHRISTMAS 1948 812 00:50:21,080 --> 00:50:24,560 [train whistle blowing] 813 00:50:24,640 --> 00:50:26,240 [somber music playing] 814 00:50:30,240 --> 00:50:32,000 [whistle toots] 815 00:50:32,080 --> 00:50:34,080 [indistinct chatter] 816 00:51:41,000 --> 00:51:43,560 [somber music fades] 817 00:51:43,640 --> 00:51:44,800 [guard 1] Papers, please. 818 00:52:08,480 --> 00:52:09,640 [guard 2] Stop! 819 00:52:09,720 --> 00:52:11,720 [tense music playing] 820 00:52:18,400 --> 00:52:19,600 Your documents. 821 00:52:23,840 --> 00:52:24,840 We don't have all day. 822 00:52:29,600 --> 00:52:31,640 PERSONAL MILITARY SERVICE RECORD 823 00:52:31,720 --> 00:52:33,520 [Adrián] I've just arrived from Berlin. 824 00:52:33,600 --> 00:52:35,400 I fell prisoner to the Reds. 825 00:52:38,760 --> 00:52:40,440 [music grows somber] 826 00:52:42,240 --> 00:52:44,960 Where were you going, Mr. Navarro? We'll accompany you. 827 00:52:47,200 --> 00:52:50,720 I also fought in Russia, but I came back as soon as I could. 828 00:52:55,080 --> 00:52:58,720 I want to take a walk. Haven't been here in a while. 829 00:52:59,520 --> 00:53:02,040 There's no place like home. Right, my friend? 830 00:53:03,600 --> 00:53:04,880 [Adrián sighs] Mm-hmm. 831 00:53:16,400 --> 00:53:18,400 [music fades] 832 00:53:22,320 --> 00:53:24,000 [Ochoa] Give me a hug, boy. 833 00:53:31,880 --> 00:53:34,640 [grunts, chuckles] 834 00:53:36,600 --> 00:53:37,840 Sit down. 835 00:53:39,480 --> 00:53:41,560 -I'll get you something now. -Thanks. 836 00:53:44,120 --> 00:53:45,840 I knew it couldn't be true. 837 00:53:46,680 --> 00:53:48,600 You leaving without saying goodbye? 838 00:53:50,040 --> 00:53:53,400 I didn't leave. I came back. From Germany. 839 00:53:53,480 --> 00:53:54,840 So I heard. 840 00:53:56,040 --> 00:53:58,120 It must be hard hiding for so long. 841 00:53:58,200 --> 00:53:59,320 Just unbearable. 842 00:54:01,480 --> 00:54:03,800 So tell me, when do you embark? 843 00:54:05,280 --> 00:54:07,720 No need to hurry. Argentina won't go anywhere. 844 00:54:07,800 --> 00:54:11,440 No one here is going to look for you, no matter what they say. 845 00:54:11,520 --> 00:54:13,680 Besides, it's crazy. [laughs] 846 00:54:13,760 --> 00:54:18,120 It feels like yesterday I was telling you, "Bring out your killer instinct." 847 00:54:18,200 --> 00:54:21,200 And you said, "I don't have that, Captain." 848 00:54:22,000 --> 00:54:25,160 How could you be a war criminal? Are they out of their minds? 849 00:54:25,240 --> 00:54:27,600 -[tense music playing] -I just followed orders. 850 00:54:28,280 --> 00:54:29,480 Like in Bilbao. 851 00:54:30,120 --> 00:54:32,840 I know. Course I know. 852 00:54:35,160 --> 00:54:37,320 Who's in trouble is your friend Navarro. 853 00:54:37,400 --> 00:54:40,720 The Reds caught him, and it looks like he's still in jail. 854 00:54:42,280 --> 00:54:43,280 See, Adrián? 855 00:54:44,080 --> 00:54:45,880 In the end, the only judge is God. 856 00:54:48,280 --> 00:54:53,000 In fact, I thought you were in Buenos Aires, living like a king. 857 00:54:55,800 --> 00:54:57,560 Do you know Clara Stauffer? 858 00:54:59,440 --> 00:55:01,480 I mean, I don't know her well. 859 00:55:01,560 --> 00:55:02,960 I just know of her. Why? 860 00:55:03,040 --> 00:55:05,280 Miss Stauffer cannot see you right this minute. 861 00:55:05,360 --> 00:55:08,080 Tell me what it is about. Maybe I can help you. 862 00:55:08,160 --> 00:55:10,640 Adrián Gallardo. Heard of him? 863 00:55:12,520 --> 00:55:15,600 Word is that he's in Buenos Aires, but that can't be. 864 00:55:15,680 --> 00:55:17,320 I'm afraid that is true. 865 00:55:19,880 --> 00:55:21,280 Do you know Adrián? 866 00:55:22,320 --> 00:55:23,880 And what was your name again? 867 00:55:26,560 --> 00:55:29,120 Adrián is fine, if that's what you're worried about. 868 00:55:30,360 --> 00:55:33,520 Look, if you want to know more, Rafael may have heard something. 869 00:55:34,120 --> 00:55:35,080 Rafael? 870 00:55:35,160 --> 00:55:36,480 Rafael Cuesta. 871 00:55:36,560 --> 00:55:39,400 A friend of Adrián's. I thought you knew each other. 872 00:55:39,480 --> 00:55:44,320 Yes, yes. Of course. Rafael Cuesta. Haven't seen him in a long time. 873 00:55:45,440 --> 00:55:47,800 -And can you tell me where--? -I don't know where he lives. 874 00:55:47,880 --> 00:55:49,440 But he works at La Meridiana. 875 00:55:49,520 --> 00:55:51,080 It's a transport company. 876 00:55:51,160 --> 00:55:52,920 Now, if you'll excuse me. 877 00:55:56,200 --> 00:55:57,640 In La Meridiana. 878 00:55:59,040 --> 00:56:00,320 La Meridiana. 879 00:56:01,280 --> 00:56:03,280 [music fades] 880 00:56:10,720 --> 00:56:12,600 Leave the bottle. Thank you. 881 00:56:20,520 --> 00:56:22,720 You never let us down, Rafael. 882 00:56:23,720 --> 00:56:27,080 -Never. -Just doin' my job. Nothing more. 883 00:56:29,720 --> 00:56:31,840 In that, too, we share the same passion. 884 00:56:31,920 --> 00:56:34,320 For you and me, duty comes above all. 885 00:56:35,280 --> 00:56:36,920 We said we would make you rich. 886 00:56:37,960 --> 00:56:39,000 [chuckles] 887 00:56:43,320 --> 00:56:45,000 I don't care about the money. 888 00:56:45,080 --> 00:56:46,440 [Otto] As if I didn't know. 889 00:56:47,400 --> 00:56:49,280 But it will come in handy. 890 00:56:51,880 --> 00:56:53,040 [Guillermo sighs] 891 00:56:54,560 --> 00:56:56,920 These are not really times to be fussy, right? 892 00:56:57,880 --> 00:56:59,400 Let us be honest. 893 00:56:59,480 --> 00:57:01,680 The Reich was to last 1,000 years, 894 00:57:01,760 --> 00:57:04,160 and so far, you see… 895 00:57:04,240 --> 00:57:05,480 [somber music playing] 896 00:57:05,560 --> 00:57:09,400 But the future belongs to us. Be sure of that. 897 00:57:13,520 --> 00:57:14,880 To ideas. 898 00:57:16,200 --> 00:57:17,360 To ideas. 899 00:57:23,000 --> 00:57:26,160 LA MERIDIANA TRANSPORT COMPANY 900 00:57:30,600 --> 00:57:32,280 -[Otto] Rafael! -[horn honks] 901 00:57:32,800 --> 00:57:34,120 Your briefcase! 902 00:57:34,200 --> 00:57:36,200 [tense music playing] 903 00:57:47,880 --> 00:57:49,960 [music swells, fades] 904 00:57:50,040 --> 00:57:54,240 [dramatic orchestral music playing] 64647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.